Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,311 --> 00:01:41,900
(Spring 1980, Seoul)
2
00:01:43,226 --> 00:01:48,999
That girl who once gave me a bouquet of flowers...
3
00:01:52,449 --> 00:01:58,561
Why do I miss her so much today?
4
00:02:01,672 --> 00:02:08,073
Her neatly bobbed hair,
like a rain-soaked blade of grass...
5
00:02:10,935 --> 00:02:17,167
Her sparkling eyes still shine in my heart.
6
00:02:20,078 --> 00:02:28,593
At times when I feel lonely, I remember that day...
7
00:02:29,301 --> 00:02:37,657
At times when I miss her, I begin to dream...
8
00:02:40,439 --> 00:02:46,581
That longing I can't forget...
9
00:02:47,538 --> 00:02:56,103
How cruel that time has taken her away.
10
00:03:08,138 --> 00:03:14,041
(A TAXI DRIVER)
11
00:03:14,080 --> 00:03:15,496
Private Taxi
12
00:03:16,134 --> 00:03:18,068
- Lift the state of emergency!
- Lift it! Lift it!
13
00:03:18,069 --> 00:03:18,288
No more martial law!
- Lift the state of emergency!
- Lift it! Lift it!
14
00:03:18,289 --> 00:03:19,485
No more martial law!
15
00:03:19,525 --> 00:03:21,559
No more! No more!
16
00:03:26,006 --> 00:03:27,332
What, is it an accident?
17
00:03:27,661 --> 00:03:30,702
Disperse, or we will act with force!
18
00:03:31,200 --> 00:03:32,526
I repeat.
19
00:03:33,603 --> 00:03:34,730
Disperse,
20
00:03:34,979 --> 00:03:36,385
or we will act with force!
21
00:03:41,381 --> 00:03:42,916
I wondered why today was so quiet.
22
00:03:43,714 --> 00:03:45,459
Did they go to university to protest?
23
00:03:47,323 --> 00:03:48,948
Enough is enough...
24
00:04:11,463 --> 00:04:14,244
Spoiled bastards need
to be shipped off to Saudi Arabia.
25
00:04:14,284 --> 00:04:17,485
Work themselves to death in the burning desert,
26
00:04:17,525 --> 00:04:21,433
then they'll realize, "Wow, my country is great!"
27
00:04:33,648 --> 00:04:35,143
How can you dash at my car?
28
00:04:35,722 --> 00:04:36,968
If you jump out like that...
29
00:04:37,925 --> 00:04:38,882
Run!
30
00:04:38,922 --> 00:04:40,129
Hey, where are you going?
31
00:04:40,169 --> 00:04:41,455
Hey, you!
32
00:04:41,914 --> 00:04:42,871
Get back here!
33
00:04:42,911 --> 00:04:44,197
- Stop!
- Taxi!
34
00:04:44,905 --> 00:04:45,782
Taxi!
35
00:04:48,395 --> 00:04:49,471
That...
36
00:04:50,808 --> 00:04:52,383
To the hospital, quickly!
37
00:04:58,864 --> 00:05:00,190
Mister, please go faster.
38
00:05:00,240 --> 00:05:03,181
The first baby takes a long time,
even after the water breaks.
39
00:05:04,099 --> 00:05:06,671
My wife spent 12 hours in the delivery room.
40
00:05:06,721 --> 00:05:08,296
The first baby's always like that.
41
00:05:10,410 --> 00:05:12,245
Hey, hey, hey...
42
00:05:14,239 --> 00:05:15,565
No more martial law!
43
00:05:18,018 --> 00:05:20,471
Don't tell me you're that close!
44
00:05:22,086 --> 00:05:23,213
Oh, whatever.
45
00:05:27,779 --> 00:05:30,442
(Throw out the dictatorship and bring in democracy!)
46
00:05:32,974 --> 00:05:34,589
We're here, honey.
47
00:05:41,449 --> 00:05:43,444
My best driving ever!
48
00:05:43,982 --> 00:05:44,979
This way.
49
00:05:46,225 --> 00:05:48,349
Other taxi drivers won't take pregnant women.
50
00:05:48,389 --> 00:05:50,543
But I did, remembering my daughter's birth.
51
00:05:50,593 --> 00:05:53,783
Thanks... Honey, where's my wallet?
52
00:05:53,993 --> 00:05:56,027
You packed the damn bag!
53
00:05:56,485 --> 00:05:58,360
Take another look, it must be there.
54
00:05:59,397 --> 00:06:03,096
Sorry but I left my wallet behind.
Tomorrow, I promise...
55
00:06:03,136 --> 00:06:04,961
You know how many times I heard that?
56
00:06:05,001 --> 00:06:07,543
I could've bought a house with all that taxi fare!
57
00:06:07,583 --> 00:06:08,789
No, I promise...
58
00:06:09,408 --> 00:06:10,614
There she goes again!
59
00:06:10,654 --> 00:06:12,030
It's coming!
60
00:06:12,229 --> 00:06:13,396
Hold on just a second!
61
00:06:14,104 --> 00:06:16,098
Here's my business card.
62
00:06:16,387 --> 00:06:18,551
Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry!
63
00:06:20,455 --> 00:06:22,330
Pay me double instead?
64
00:06:22,948 --> 00:06:25,281
Best of luck in there, okay?
65
00:06:25,780 --> 00:06:26,857
Best of luck!
66
00:07:04,746 --> 00:07:07,368
This is no place to play soccer.
Go play over there!
67
00:07:30,710 --> 00:07:31,837
Did she go out?
68
00:07:38,028 --> 00:07:39,644
Hey princess, sleeping already?
69
00:07:43,134 --> 00:07:44,460
You should eat dinner.
70
00:07:47,451 --> 00:07:48,159
Huh?
71
00:07:53,354 --> 00:07:54,929
Who did this to you?
72
00:07:55,557 --> 00:07:56,634
I fell down.
73
00:07:57,721 --> 00:07:59,835
Sang-gu, that brat!
74
00:07:59,875 --> 00:08:02,786
It wasn't Sang-gu! I really fell.
75
00:08:03,245 --> 00:08:04,990
Are you gonna lie to your dad?
76
00:08:05,897 --> 00:08:07,891
Eun-jung! Should I hit you instead?
77
00:08:10,633 --> 00:08:13,126
Ma'am! Sang-gu!!
78
00:08:17,613 --> 00:08:20,405
Ah, Eun-jung's daddy-whom I wanted to see.
79
00:08:21,561 --> 00:08:24,054
What do you say about this?
80
00:08:24,513 --> 00:08:27,883
How could she do this to our precious son?
81
00:08:27,923 --> 00:08:29,707
But she also has...
82
00:08:29,747 --> 00:08:33,157
Really, I've never seen
a girl as wild as Eun-jung!
83
00:08:33,566 --> 00:08:36,228
You're too soft on her 'cause her mother died!
84
00:08:36,358 --> 00:08:39,100
That's a bit...
85
00:08:39,140 --> 00:08:41,134
And since you're here, one more thing!
86
00:08:41,423 --> 00:08:44,125
I've held my tongue because I know your situation.
87
00:08:44,584 --> 00:08:47,904
But you owe me 100,000 won in rent!
88
00:08:48,443 --> 00:08:50,975
I'm sorry. Ma'am, I'll...
89
00:08:51,015 --> 00:08:54,555
You're 4 months late,
at least tell us when you'll pay!
90
00:08:55,053 --> 00:08:57,745
100,000 won is a lot of money for us too.
91
00:08:58,872 --> 00:09:02,152
Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much.
92
00:09:04,226 --> 00:09:07,926
I don't care what my husband says,
I've had it this time.
93
00:09:11,874 --> 00:09:15,244
And discipline your daughter, will you?
94
00:09:15,284 --> 00:09:17,817
Breaks my heart to see my son like this.
95
00:09:35,016 --> 00:09:36,382
Oh, I'm hungry!
96
00:09:37,260 --> 00:09:38,506
Bean sprout soup?
97
00:09:40,620 --> 00:09:43,781
Hey, don't fold the backs of your shoes.
98
00:09:44,987 --> 00:09:46,313
Not answering again.
99
00:09:47,021 --> 00:09:50,551
Those shoes are too small. Dinner's ready.
100
00:09:51,259 --> 00:09:54,081
Then ask me to buy you new ones!
101
00:10:04,969 --> 00:10:06,385
Wow, tastes great.
102
00:10:07,092 --> 00:10:09,625
You could get married tomorrow!
103
00:10:10,582 --> 00:10:12,327
Sang-gu's mom brought that over.
104
00:10:13,863 --> 00:10:17,063
Right, I thought it was too salty.
105
00:10:32,269 --> 00:10:33,136
Lift your head.
106
00:10:40,535 --> 00:10:42,609
Dad, do we have to move?
107
00:10:42,649 --> 00:10:45,809
Yup, we're gonna buy Sang-gu's house.
After I get rich.
108
00:10:46,228 --> 00:10:48,093
So don't worry and study hard.
109
00:10:48,591 --> 00:10:49,339
Okay?
110
00:10:58,602 --> 00:10:59,768
Ouch, it stings.
111
00:10:59,808 --> 00:11:02,431
Then why don't you listen?
112
00:11:02,839 --> 00:11:06,539
What did I say? Play nice with him, don't fight.
113
00:11:06,579 --> 00:11:08,912
But he started it!
114
00:11:09,071 --> 00:11:10,318
Just ignore him.
115
00:11:11,065 --> 00:11:15,393
Learn to bear it. Life is never going to be fair.
116
00:11:18,633 --> 00:11:22,572
Want to go on a picnic this Wednesday?
117
00:11:23,529 --> 00:11:25,274
No school on Buddha's Birthday.
118
00:11:26,610 --> 00:11:29,970
You should work. More customers on holidays.
119
00:11:31,845 --> 00:11:34,417
Oh my, you're even worse than your mother.
120
00:11:35,703 --> 00:11:39,442
Who do you take after, to be so sweet!
121
00:11:45,136 --> 00:11:48,875
Under the emergency decree starting on May 18,
122
00:11:48,915 --> 00:11:52,943
martial law is in force,
all political activity is banned,
123
00:11:52,983 --> 00:11:56,024
the nation's universities are temporarily closed,
124
00:11:56,353 --> 00:11:59,135
and labor strikes are strictly forbidden.
125
00:11:59,962 --> 00:12:02,954
The recent street demonstrations by students...
126
00:12:03,582 --> 00:12:06,942
So does this mean I'll lose passengers again?
127
00:12:11,379 --> 00:12:15,168
(May 19, 1980,Japan)
128
00:12:23,942 --> 00:12:27,133
Tokyo Press Center
129
00:12:41,840 --> 00:12:43,006
Beer and sushi again?
130
00:12:43,585 --> 00:12:45,330
Hey Peter, how was the parliament today?
131
00:12:48,201 --> 00:12:50,485
Same as always, nothing different.
132
00:12:51,193 --> 00:12:54,682
This is Jürgen Hinzpeter from ARD-nDR, Germany.
133
00:12:55,181 --> 00:12:57,135
He's been living in Japan for about 8 years.
134
00:12:57,175 --> 00:12:58,840
It might be helpful to know him.
135
00:12:58,960 --> 00:13:02,160
It's good to meet you,
Mr. Hinzpeter. David John, BBC.
136
00:13:03,487 --> 00:13:04,733
Just call me Peter.
137
00:13:04,902 --> 00:13:08,063
It's my first time in Japan.
Anything I should look out for?
138
00:13:09,808 --> 00:13:10,965
It's comfortable.
139
00:13:12,839 --> 00:13:14,455
That's tricky... as a journalist,
140
00:13:14,494 --> 00:13:16,738
you shouldn't be in a place that's too comfortable.
141
00:13:16,788 --> 00:13:17,785
Excuse me?
142
00:13:18,483 --> 00:13:21,524
Nothing. Where were you based before?
143
00:13:22,102 --> 00:13:25,054
South Korea. It's very tense over there now.
144
00:13:25,093 --> 00:13:28,832
I heard their government declared martial law.
145
00:13:28,872 --> 00:13:30,159
It's always tense there.
146
00:13:30,906 --> 00:13:32,572
I think it's much worse this time.
147
00:13:32,611 --> 00:13:35,433
On top of the martial law,
several opposition leaders were arrested,
148
00:13:35,483 --> 00:13:37,637
and the universities got locked down too.
149
00:13:37,976 --> 00:13:39,053
What else have you heard?
150
00:13:39,551 --> 00:13:41,296
I've been trying to contact some people I know,
151
00:13:41,336 --> 00:13:43,579
but it's... it's almost impossible to get through.
152
00:13:44,866 --> 00:13:45,863
Since when?
153
00:13:46,202 --> 00:13:47,358
Since last night.
154
00:13:59,951 --> 00:14:02,235
(Seoul, Korea)
155
00:14:10,790 --> 00:14:12,126
I work for the Church.
156
00:14:13,412 --> 00:14:14,369
I'm a missionary.
157
00:14:46,685 --> 00:14:47,811
It's been a long time.
158
00:14:50,424 --> 00:14:54,043
I need to get back soon. Something doesn't feel right.
159
00:14:54,083 --> 00:14:55,579
How bad is the situation?
160
00:14:56,197 --> 00:14:58,440
It's been 3 days since the martial law.
161
00:14:58,939 --> 00:15:00,604
Kim Dae-jung has been taken in,
162
00:15:00,983 --> 00:15:03,476
and they've got Kim Young-sam under house arrest.
163
00:15:15,770 --> 00:15:16,936
Gwang-ju?
164
00:15:16,976 --> 00:15:18,591
It's a city down south.
165
00:15:21,962 --> 00:15:25,571
And there's no article about Gwang-ju?
No coverage, nothing?
166
00:15:33,338 --> 00:15:35,582
This is the local paper from Gwang-ju.
167
00:15:38,244 --> 00:15:39,740
They censored the whole page?
168
00:15:41,614 --> 00:15:43,359
What exactly happened over there?
169
00:15:43,399 --> 00:15:44,516
No one knows.
170
00:15:44,934 --> 00:15:48,215
We got word of the first casualty
at 3 AM on the 19th...
171
00:15:48,255 --> 00:15:49,591
But now,
172
00:15:50,458 --> 00:15:52,203
even the phone lines have been cut.
173
00:15:52,871 --> 00:15:54,447
What about the foreign press?
174
00:15:55,902 --> 00:15:58,355
Today is Kim Jae-kyu's trial. They all went there.
175
00:15:59,312 --> 00:16:01,057
But the government has eyes on them.
176
00:16:01,097 --> 00:16:03,251
They can't move as they wish.
177
00:16:04,876 --> 00:16:06,162
You must be careful.
178
00:16:07,618 --> 00:16:12,564
I should go to Gwang-ju, first...
179
00:16:13,272 --> 00:16:14,388
By yourself?
180
00:16:15,764 --> 00:16:19,663
But how will you get there?
181
00:16:25,237 --> 00:16:27,600
For a guy so paranoid about his car,
182
00:16:28,018 --> 00:16:29,803
how'd you break a mirror?
183
00:16:29,843 --> 00:16:33,752
A worthless punk. He ran off after busting my car.
184
00:16:33,792 --> 00:16:35,995
Why be a student if you can't be
a decent human being?
185
00:16:36,035 --> 00:16:38,149
All right. I'll only charge 5,000 won, okay?
186
00:16:38,199 --> 00:16:41,190
What? Just take 4,000. I've had a rough day.
187
00:16:41,230 --> 00:16:44,879
Have a heart, man! How can you be so cheap?
188
00:16:45,507 --> 00:16:49,117
And get an inspection sometime.
The engine doesn't sound right.
189
00:16:49,167 --> 00:16:51,609
An inspection? I inspect my car every day.
190
00:16:51,659 --> 00:16:54,401
After 600,000 km, this car is past retirement.
191
00:16:54,441 --> 00:16:56,017
Easy on my car!
192
00:16:56,056 --> 00:16:58,509
Try fixing it after it breaks, it'll cost you more.
193
00:16:58,549 --> 00:17:01,630
Don't give me bad luck! I'm already pissed.
194
00:17:01,670 --> 00:17:02,667
3,000 won, then.
195
00:17:02,707 --> 00:17:05,529
That is so unfair! You know how much parts cost?
196
00:17:06,316 --> 00:17:09,108
- Throw this out?
- No way. I'll use it later.
197
00:17:09,976 --> 00:17:10,853
Leave it.
198
00:17:12,299 --> 00:17:13,755
Dammit!
199
00:17:25,889 --> 00:17:27,056
Hey, what're you doing?
200
00:17:30,416 --> 00:17:32,789
God, you're pathetic.
201
00:17:33,906 --> 00:17:34,903
Pathetic?
202
00:17:38,393 --> 00:17:39,679
So, the kids fought again?
203
00:17:40,137 --> 00:17:42,879
I gave Sang-gu a good scolding.
204
00:17:43,587 --> 00:17:45,582
Ma'am! Over here!
205
00:17:46,000 --> 00:17:47,366
- What?
- Another portion for us.
206
00:17:47,406 --> 00:17:49,570
No, I'm fine. Never mind!
207
00:17:49,610 --> 00:17:51,185
Why not? I said I'd pay.
208
00:17:51,235 --> 00:17:53,020
Don't be silly, I'll pay.
209
00:17:53,179 --> 00:17:54,266
What's the occasion?
210
00:17:54,725 --> 00:17:56,171
Instead, lend me some money.
211
00:17:57,297 --> 00:17:59,042
I figured. How much?
212
00:17:59,082 --> 00:18:02,153
100,000 won. From you private stash.
213
00:18:02,203 --> 00:18:07,099
Hey! I gave it all to my sister
As a secret wedding gift.
214
00:18:07,936 --> 00:18:10,339
But why so much? You paid off all your debts.
215
00:18:13,291 --> 00:18:14,706
It's not the rent, is it?
216
00:18:15,075 --> 00:18:16,072
Bingo!
217
00:18:16,950 --> 00:18:17,947
My god.
218
00:18:18,565 --> 00:18:22,055
Only you would borrow
from your landlord to pay the rent.
219
00:18:25,136 --> 00:18:26,751
Lend it to me before you start saying things.
220
00:18:28,955 --> 00:18:31,527
Ma'am! Give me anything quick!
221
00:18:32,115 --> 00:18:33,442
What's the rush?
222
00:18:33,980 --> 00:18:35,476
We need to play cards after lunch.
223
00:18:35,894 --> 00:18:39,753
You guys play all you like.
I'm going to Kukdo Theater.
224
00:18:39,793 --> 00:18:41,628
- Got a long distance.
- Where to?
225
00:18:41,668 --> 00:18:45,197
Gwang-ju. We'll go now, and be back before curfew.
226
00:18:45,237 --> 00:18:48,647
Wow, you hit the jackpot. For how much?
227
00:18:49,435 --> 00:18:50,262
100,000 won.
228
00:18:50,512 --> 00:18:51,638
100,000 won?
229
00:18:52,137 --> 00:18:54,709
What kind of idiot would pay 100,000 for one day?
230
00:18:55,168 --> 00:18:56,205
A foreigner idiot.
231
00:18:56,245 --> 00:18:57,701
Oh, do you speak English?
232
00:18:57,910 --> 00:19:01,480
Of course. I grew up near the U.S. army base.
233
00:19:01,529 --> 00:19:04,431
Damn, and foreigners pay tips! If you add the tip...
234
00:19:05,598 --> 00:19:08,708
You spent time abroad. Couldn't you handle that?
235
00:19:27,075 --> 00:19:29,488
I'm sorry! Enjoy your lunch.
236
00:19:32,439 --> 00:19:37,255
Ma'am, discipline Sang-gu, will you?
Who does he take after?
237
00:19:37,624 --> 00:19:39,957
And he eats too much. Takes after his mom?
238
00:19:41,911 --> 00:19:45,311
Wait till I get that money!
I'll teach that kid some manners!
239
00:20:03,887 --> 00:20:05,133
Called for a taxi?
240
00:20:05,672 --> 00:20:11,445
Yes, but isn't this a private taxi?
I called a taxi company.
241
00:20:11,485 --> 00:20:16,929
Ah yes, but the company's cars are all busy.
242
00:20:16,969 --> 00:20:18,554
So I volunteered...
243
00:20:18,883 --> 00:20:20,299
Does he understand what's going on?
244
00:20:20,339 --> 00:20:22,373
Of course. I explained everything.
245
00:20:23,450 --> 00:20:24,826
You were told everything?
246
00:20:24,866 --> 00:20:29,103
Yes, to Gwang-ju and back
before curfew for 100,000 won.
247
00:20:29,432 --> 00:20:30,808
And you speak English?
248
00:20:31,466 --> 00:20:33,012
Of course, of course!
249
00:20:33,211 --> 00:20:36,621
Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia,
so I speak English.
250
00:20:37,249 --> 00:20:39,493
Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim!
251
00:20:40,111 --> 00:20:43,890
Together, let's go Gwang-ju.
252
00:20:43,930 --> 00:20:46,383
Okay, nice to meet you!
253
00:20:47,170 --> 00:20:48,417
Please get in.
254
00:20:48,546 --> 00:20:49,544
Ok, okay.
255
00:20:55,237 --> 00:20:56,144
Thank you.
256
00:20:56,483 --> 00:20:57,391
Be careful.
257
00:21:13,723 --> 00:21:15,547
Take another taxi. This one's reserved.
258
00:21:15,587 --> 00:21:17,791
Reserved? For where?
259
00:21:17,831 --> 00:21:18,748
Why?
260
00:21:19,287 --> 00:21:20,782
This car's going to Gwang-ju.
261
00:21:31,501 --> 00:21:32,837
You Korea first time?
262
00:21:35,489 --> 00:21:36,905
No. it's my second time.
263
00:21:36,945 --> 00:21:38,022
Oh really?
264
00:21:43,506 --> 00:21:44,553
You are where from?
265
00:21:45,550 --> 00:21:46,497
Germany.
266
00:21:46,995 --> 00:21:49,329
Germany, oh really?
267
00:21:50,196 --> 00:21:52,031
My friend...
268
00:21:52,071 --> 00:21:54,025
What's the word for that?
269
00:21:55,142 --> 00:21:56,219
He went to mine coal.
270
00:21:57,674 --> 00:22:00,257
I know, there are many Korean workers in Germany.
271
00:22:00,297 --> 00:22:02,500
Nurses, miners.
272
00:22:02,749 --> 00:22:04,036
I was in Saudi, you know?
273
00:22:04,405 --> 00:22:07,984
Do you know Saudi? This taxi, Saudi money.
274
00:22:08,562 --> 00:22:09,978
I drive Saudi truck.
275
00:22:10,018 --> 00:22:13,468
Driving in that desert, shit!
276
00:22:13,508 --> 00:22:15,622
People here don't have a damned clue!
277
00:22:16,370 --> 00:22:19,201
Listen, how far is it to Gwang-ju?
278
00:22:19,241 --> 00:22:21,195
I don't have much time, I need to go there quick.
279
00:22:21,854 --> 00:22:23,349
Why is he talking so fast?
280
00:22:24,805 --> 00:22:27,836
You, fast. Huh? Slow...
281
00:22:28,504 --> 00:22:30,787
So that I can English.
282
00:22:31,246 --> 00:22:32,612
Slow, okay?
283
00:22:32,662 --> 00:22:37,099
Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast!
284
00:22:37,308 --> 00:22:38,844
What's the hurry?
285
00:22:39,183 --> 00:22:40,639
Gwang-ju, don't worry! Don't worry!
286
00:22:40,678 --> 00:22:41,965
I'm best driver.
287
00:22:42,294 --> 00:22:44,786
It's really far. Get some sleep.
288
00:22:45,076 --> 00:22:47,120
Sleep... sleep.
289
00:22:48,615 --> 00:22:49,941
You darling, you!
290
00:22:49,981 --> 00:22:52,394
My recent luck's been shit all for this day.
291
00:23:56,208 --> 00:23:58,491
Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju!
292
00:23:58,531 --> 00:24:00,026
Gwang-ju? Are we here?
293
00:24:14,773 --> 00:24:16,807
What's this? Can we go?
294
00:24:19,470 --> 00:24:20,925
Don't slow down, keep going!
295
00:24:22,670 --> 00:24:23,877
Uh, yes yes.
296
00:24:23,917 --> 00:24:25,033
What's he shooting?
297
00:24:25,701 --> 00:24:27,486
What picture, what camera?
298
00:24:27,526 --> 00:24:28,523
Let's go, hurry!
299
00:24:30,816 --> 00:24:33,927
Why so rude? If I ask you something, answer.
300
00:24:34,306 --> 00:24:38,125
And what's with this road? Can I pass, or not?
301
00:25:00,729 --> 00:25:01,766
What's this?
302
00:25:02,474 --> 00:25:04,298
I'm not a reporter, you understand?
303
00:25:04,508 --> 00:25:06,293
Huh? What?
304
00:25:06,791 --> 00:25:08,157
I said to speak slow!
305
00:25:10,949 --> 00:25:12,066
Are they training?
306
00:25:19,045 --> 00:25:20,003
Stop!
307
00:25:22,415 --> 00:25:23,781
Is this a training exercise?
308
00:25:23,991 --> 00:25:25,237
What division?
309
00:25:25,277 --> 00:25:27,770
I did my service in the 7th division.
310
00:25:27,810 --> 00:25:29,804
This is a real operation. Turn back.
311
00:25:32,047 --> 00:25:33,423
Didn't you see the sign?
312
00:25:35,667 --> 00:25:37,412
My passenger's going to Gwang-ju.
313
00:25:37,451 --> 00:25:39,117
You idiot, are you trying to die?
314
00:25:42,108 --> 00:25:43,264
Who the hell are you?
315
00:25:44,391 --> 00:25:45,508
What is he saying?
316
00:25:46,674 --> 00:25:47,881
Is he asking me something?
317
00:25:48,090 --> 00:25:49,167
What did he just say?
318
00:25:52,079 --> 00:25:54,023
He said, let's go back. He made a mistake.
319
00:25:54,821 --> 00:25:55,648
Allegiance!
320
00:26:09,398 --> 00:26:13,845
Excuse me, Driver. This direction, also Gwang-ju?
321
00:26:18,501 --> 00:26:21,194
No no Gwang-ju. Now, we go Seoul.
322
00:26:21,612 --> 00:26:22,280
Seoul?
323
00:26:23,397 --> 00:26:26,179
What are you talking about?
I have to go to Gwang-ju.
324
00:26:26,767 --> 00:26:29,130
That's what you think, and it's not that I refuse.
325
00:26:29,419 --> 00:26:31,503
Soldier say, Gwang-ju no!
326
00:26:32,580 --> 00:26:36,608
Okay, you won't get paid
if you don't take me to Gwang-ju.
327
00:26:37,486 --> 00:26:38,393
You understand?
328
00:26:39,231 --> 00:26:40,976
What's he saying?
329
00:26:41,474 --> 00:26:43,628
No Gwang-ju, no money.
330
00:26:43,678 --> 00:26:44,585
No money?
331
00:26:46,170 --> 00:26:49,949
Are you joking? You know how much gas we used?
332
00:26:50,986 --> 00:26:52,482
Soldier say no Gwang-ju!
333
00:26:52,522 --> 00:26:54,097
We can't go there!
334
00:26:54,347 --> 00:26:55,224
No Gwang-ju!
335
00:26:56,470 --> 00:26:59,332
You what camera picture?
336
00:26:59,751 --> 00:27:00,828
Why you Gwang-ju?
337
00:27:00,877 --> 00:27:01,705
Oh my god.
338
00:27:02,243 --> 00:27:04,158
You know what, just take me to Gwang-ju.
339
00:27:04,198 --> 00:27:06,062
That's all you should worry
about what I'm doing there.
340
00:27:06,112 --> 00:27:07,478
It's none of your business, okay?
341
00:27:10,051 --> 00:27:11,008
Business?
342
00:27:13,461 --> 00:27:14,667
You businessman?
343
00:27:14,916 --> 00:27:15,953
So you go to Gwang-ju?
344
00:27:18,486 --> 00:27:20,271
Yes, Gwang-ju.
345
00:27:21,108 --> 00:27:22,724
No Gwang-ju no money.
346
00:27:24,010 --> 00:27:26,921
Shit, am I just going to waste gas money?
347
00:27:41,010 --> 00:27:42,047
Sir!
348
00:27:43,254 --> 00:27:44,789
Let me ask you something.
349
00:27:46,115 --> 00:27:49,814
Is there any back road to Gwang-ju around here?
350
00:27:50,273 --> 00:27:51,310
Nope.
351
00:27:53,723 --> 00:27:56,465
Then, is there anyone who'd know...
352
00:27:56,505 --> 00:27:58,499
What do you want there?
353
00:27:58,958 --> 00:28:01,570
Didn't you see the soldiers?
354
00:28:02,527 --> 00:28:05,060
You'd be better off heading back home.
355
00:28:06,476 --> 00:28:08,968
Sir, if I can't get to Gwang-ju...
356
00:28:10,504 --> 00:28:13,954
Sir, I really need to go there!
357
00:28:14,452 --> 00:28:20,594
Our village foreman told us
to stay clear of Gwang-ju.
358
00:28:26,786 --> 00:28:31,772
Over that there hill, there is one back road...
359
00:28:31,812 --> 00:28:33,148
Where is it?
360
00:28:33,686 --> 00:28:35,142
Over there...
361
00:28:35,800 --> 00:28:37,385
Over that side...
362
00:28:46,269 --> 00:28:48,852
This road's gonna ruin my shocks.
363
00:28:50,756 --> 00:28:53,129
You're lucky to have me, you know?
364
00:28:53,169 --> 00:28:56,160
Any other driver would be back in Seoul by now.
365
00:28:58,154 --> 00:29:00,318
Here, no soldier!
366
00:29:03,060 --> 00:29:04,965
Yeah, great. No soldier.
367
00:29:13,400 --> 00:29:16,521
What's going on, for them to block even this road?
368
00:29:18,475 --> 00:29:20,838
Stop! Who the hell...
369
00:29:21,297 --> 00:29:22,254
Turn back.
370
00:29:22,294 --> 00:29:24,826
I'm just trying to earn some money...
371
00:29:26,651 --> 00:29:28,316
You said you're a businessman?
372
00:29:28,605 --> 00:29:29,981
Dollars, contract.
373
00:29:30,021 --> 00:29:31,058
Contract...
374
00:29:33,681 --> 00:29:34,678
Something like this.
375
00:29:34,927 --> 00:29:36,373
Very very important paper!
376
00:29:36,582 --> 00:29:39,663
You forgot this, okay? In Gwang-ju.
377
00:29:40,610 --> 00:29:41,488
What?
378
00:29:43,312 --> 00:29:45,147
Good day, sir! Allegiance!
379
00:29:45,187 --> 00:29:45,975
Yes.
380
00:29:46,014 --> 00:29:48,009
I'm coming from Gimpo Airport.
381
00:29:48,338 --> 00:29:50,711
That guy is a really important businessman.
382
00:29:50,751 --> 00:29:54,869
He had to miss his plane to U.S.,
and return for important papers.
383
00:29:54,908 --> 00:29:56,524
No. Turn back!
384
00:29:56,564 --> 00:29:57,690
Please listen.
385
00:29:57,730 --> 00:30:01,429
Without those papers, we can't export to the U.S.
386
00:30:01,469 --> 00:30:04,710
I came speeding here from the airport
all out of patriotism!
387
00:30:04,750 --> 00:30:07,781
We need to export so we can like,
get dollars! Yeah?
388
00:30:07,831 --> 00:30:09,655
- What's wrong?
- To become a developed country...
389
00:30:09,695 --> 00:30:10,732
Hold on a sec.
390
00:30:10,822 --> 00:30:11,689
Listen!
391
00:30:12,976 --> 00:30:16,635
If I don't get to Gwang-ju there
will be problems, big problems!
392
00:30:16,675 --> 00:30:18,709
My boss is a very important man.
393
00:30:18,749 --> 00:30:21,989
He'll be very unhappy if I don't
get back with those documents.
394
00:30:22,039 --> 00:30:23,784
Very very unhappy! Tell him.
395
00:30:25,978 --> 00:30:27,274
What did he say?
396
00:30:28,809 --> 00:30:30,175
You said a hugely important...?
397
00:30:30,215 --> 00:30:31,591
Tell him, not me.
398
00:30:31,761 --> 00:30:33,625
Very very important paper, okay?
399
00:30:33,795 --> 00:30:35,001
Very important paper.
400
00:30:35,041 --> 00:30:38,690
Important man, important paper. Big, big trouble!
401
00:30:50,037 --> 00:30:51,742
Hey, clear a path.
402
00:30:53,238 --> 00:30:54,524
But come right back.
403
00:30:54,564 --> 00:30:56,598
It's dangerous there because of the rioters.
404
00:30:57,226 --> 00:30:58,762
- Rioters?
- Yes.
405
00:31:00,128 --> 00:31:02,670
Yes, we'll be back in a flash.
406
00:31:02,710 --> 00:31:03,917
- Allegiance!
- Yes.
407
00:31:23,360 --> 00:31:25,513
Nice job back there!
408
00:31:26,012 --> 00:31:27,139
My fare.
409
00:31:28,006 --> 00:31:29,960
100,000 won now.
410
00:31:31,745 --> 00:31:34,447
I've told you,
I'll pay you once we get back to Seoul.
411
00:31:34,487 --> 00:31:35,823
Gwang-ju dangerous.
412
00:31:35,863 --> 00:31:36,900
So pay in advance.
413
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
First money.
414
00:31:39,473 --> 00:31:41,058
No, it's "Ladies first," so...
415
00:31:41,467 --> 00:31:42,424
Money first.
416
00:31:43,002 --> 00:31:44,458
Korea business style.
417
00:31:45,086 --> 00:31:46,831
Now no money, I go Seoul.
418
00:31:47,370 --> 00:31:48,287
Your choice.
419
00:31:50,072 --> 00:31:52,724
Go ahead and glare at me, you jerk.
420
00:31:53,143 --> 00:31:54,519
Your choice!
421
00:32:07,521 --> 00:32:08,807
You'll get the rest in Seoul.
422
00:32:09,515 --> 00:32:10,422
Your choice!
423
00:32:12,755 --> 00:32:15,497
What a fox. Are you copying me?
424
00:32:17,900 --> 00:32:19,276
Still, 50,000 is nice.
425
00:32:19,446 --> 00:32:21,938
I choice! Let's go Gwang-ju, okay?
426
00:32:22,636 --> 00:32:24,092
Alrighty!
427
00:32:24,680 --> 00:32:26,425
What a miser.
428
00:32:27,622 --> 00:32:30,324
Glare at me like that and I'll rip your eyes out.
429
00:32:32,527 --> 00:32:34,233
You don't know what I'm saying, do you?
430
00:32:36,396 --> 00:32:37,762
Let's go Gwang-ju
431
00:32:37,802 --> 00:32:39,178
That's all I said.
432
00:32:42,498 --> 00:32:44,532
(To the citizens of democratic Gwang-ju...)
433
00:32:56,458 --> 00:32:58,950
(Defend Democracy to the Death!)
434
00:32:59,449 --> 00:33:01,194
What's going on here?
435
00:33:01,234 --> 00:33:03,437
(Rescind martial law!)
436
00:33:04,474 --> 00:33:07,465
Stop the car, Driver. What does that mean?
437
00:33:07,505 --> 00:33:08,712
Huh? What?
438
00:33:09,091 --> 00:33:11,743
(To the 1980s, Decade of Hope!)
439
00:33:11,912 --> 00:33:13,408
It says...
440
00:33:14,116 --> 00:33:16,359
Hope, hope. Eight.
441
00:33:16,399 --> 00:33:19,311
Ah, 80, 80. Hope.
442
00:33:19,351 --> 00:33:20,467
Hope?
443
00:33:20,517 --> 00:33:21,714
In the 1980s...
444
00:33:23,129 --> 00:33:25,413
Oh, it's just some crap. Forget about it.
445
00:33:29,611 --> 00:33:30,648
What's that?
446
00:33:32,233 --> 00:33:33,808
Wait, stop! Pull over.
447
00:33:35,473 --> 00:33:37,298
Hey look, it's a Seoul taxi.
448
00:33:40,210 --> 00:33:41,994
Whoa, it's a foreigner.
449
00:33:42,822 --> 00:33:44,487
Hi. Where are you going?
450
00:33:44,696 --> 00:33:45,773
- What's he saying?
- Well...
451
00:33:45,813 --> 00:33:47,060
Isn't that a camera?
452
00:33:48,884 --> 00:33:52,005
Those university students
speak worse English than me.
453
00:33:53,371 --> 00:33:55,704
Hey, Jae-sik! You speak some English, right?
454
00:33:56,911 --> 00:33:59,104
Get over here, Jae-sik.
455
00:33:59,902 --> 00:34:01,308
Why me?
456
00:34:03,093 --> 00:34:03,890
Hi.
457
00:34:04,548 --> 00:34:05,426
Hi.
458
00:34:05,466 --> 00:34:06,543
Where are you going?
459
00:34:09,703 --> 00:34:10,700
Where are you from?
460
00:34:12,066 --> 00:34:14,519
Germany. German broadcast, ARD.
461
00:34:14,649 --> 00:34:20,133
German. Um.. Are you a reporter?
462
00:34:20,342 --> 00:34:22,625
Yes. I am a reporter.
463
00:34:24,201 --> 00:34:27,860
He's a reporter from Germany, come to shoot us.
464
00:34:31,928 --> 00:34:34,840
We'll be on the news. Great!
465
00:34:35,338 --> 00:34:37,332
Businessman, my ass.
466
00:34:37,582 --> 00:34:38,988
If you're a reporter, you should've told me!
467
00:34:39,037 --> 00:34:40,902
He rode here in a taxi from Seoul!
468
00:34:41,281 --> 00:34:44,103
Let's give a hand to the
taxi driver who came so far!
469
00:34:47,513 --> 00:34:48,958
Ah well, from Seoul to here...
470
00:34:49,008 --> 00:34:50,255
Where are you headed now?
471
00:34:50,295 --> 00:34:51,252
...is pretty far.
472
00:34:52,827 --> 00:34:55,190
We go to the hospital for the sick.
473
00:34:56,855 --> 00:34:57,852
Can I come with you?
474
00:34:58,850 --> 00:34:59,518
Yes.
475
00:34:59,557 --> 00:35:00,724
I'd like to interview him.
476
00:35:03,665 --> 00:35:04,962
He wants to interview you.
477
00:35:05,540 --> 00:35:07,245
Wow, you're a star now!
478
00:35:07,405 --> 00:35:10,486
Ah, I should've at least washed my face.
479
00:35:18,751 --> 00:35:19,998
You come up too, Mister.
480
00:35:20,995 --> 00:35:22,112
What do you mean?
481
00:35:22,161 --> 00:35:23,817
He needs to drive his taxi.
482
00:35:24,445 --> 00:35:25,731
Don't worry, don't worry.
483
00:35:26,768 --> 00:35:28,473
I'll be right behind you.
484
00:35:29,470 --> 00:35:30,427
Me too go!
485
00:35:31,175 --> 00:35:32,421
Then follow us!
486
00:35:33,957 --> 00:35:35,243
Let's go!
487
00:35:44,047 --> 00:35:47,088
We fight for justice, hoorah hoorah!
488
00:35:47,128 --> 00:35:49,870
Live and die together, hoorah hoorah!
489
00:35:49,950 --> 00:35:52,941
We'd rather die standing than live on our knees!
490
00:35:52,981 --> 00:35:55,434
We fight for justice!
491
00:35:55,474 --> 00:35:58,964
I should've known 100,000 won
was too good to be true.
492
00:35:59,712 --> 00:36:02,663
Citizens of Gwang-ju, unite!
493
00:36:03,082 --> 00:36:06,532
Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju,
494
00:36:06,571 --> 00:36:09,603
Citizens of Gwang-ju, unite!
495
00:36:20,610 --> 00:36:24,180
Can't risk my car getting damaged
in the protest again.
496
00:36:28,298 --> 00:36:29,714
Oh my, taxi!
497
00:36:29,754 --> 00:36:32,536
Give me a lift, mister!
498
00:36:32,575 --> 00:36:35,776
Take a Gwang-ju taxi, granny.
This is a Seoul taxi.
499
00:36:39,266 --> 00:36:40,592
Oh jeez.
500
00:36:48,948 --> 00:36:51,311
Granny, can you even pay the fare?
501
00:36:54,970 --> 00:36:56,386
Who's in the hospital?
502
00:36:56,466 --> 00:36:59,576
They said someone who looks
like my youngest son
503
00:37:00,623 --> 00:37:04,402
was brought there after
a soldier smashed his head.
504
00:37:04,901 --> 00:37:07,892
Is he a university student? Does he protest?
505
00:37:08,052 --> 00:37:11,003
He didn't even go to high school.
506
00:37:11,880 --> 00:37:15,370
Didn't come home last night.
507
00:37:16,198 --> 00:37:20,316
Then he must have been out
drinking with his friends!
508
00:37:20,725 --> 00:37:22,968
He can't drink.
509
00:37:23,506 --> 00:37:28,951
And those soldiers, they've gone berserk,
510
00:37:28,990 --> 00:37:34,933
beating and stabbing anyone who passes by.
511
00:37:35,521 --> 00:37:40,457
Granny, I was an army sergeant.
No soldier would ever do that.
512
00:37:41,165 --> 00:37:43,538
Those are all just rumors, right?
513
00:37:43,578 --> 00:37:44,694
Of course...
514
00:37:45,941 --> 00:37:51,385
Then where the heck did he go?
515
00:38:09,671 --> 00:38:11,705
No, I won't take you!
516
00:38:11,745 --> 00:38:14,158
Go see if they need help.
517
00:38:15,445 --> 00:38:17,189
Please drive. I have to rush.
518
00:38:17,229 --> 00:38:18,685
What's your hurry?
519
00:38:19,263 --> 00:38:21,926
You don't write a single line in the newspaper!
520
00:38:22,255 --> 00:38:25,246
You reporters have more time than anyone now!
521
00:38:25,535 --> 00:38:28,985
If reporters don't report, why should we drive?
522
00:38:29,025 --> 00:38:33,013
Gwang-ju taxi drivers must be rich,
turning down fares like that.
523
00:38:36,004 --> 00:38:36,842
Ma'am.
524
00:38:36,882 --> 00:38:39,205
Please give me a ride.
525
00:38:39,245 --> 00:38:40,282
No way.
526
00:38:40,491 --> 00:38:41,488
Damn it!
527
00:38:42,485 --> 00:38:43,692
Taxi, taxi!
528
00:38:43,732 --> 00:38:46,474
No, this is a Seoul taxi. Take a Gwang-ju taxi.
529
00:38:52,995 --> 00:38:53,912
Go to the other side!
530
00:38:53,952 --> 00:38:54,909
Oh my.
531
00:38:55,737 --> 00:38:57,113
What a mess.
532
00:38:57,153 --> 00:38:58,279
A high school student?
533
00:38:58,319 --> 00:38:59,566
Careful!
534
00:39:00,273 --> 00:39:02,058
Go call a doctor!
535
00:39:03,215 --> 00:39:04,381
Doctor!
536
00:39:04,551 --> 00:39:05,708
Doctor!
537
00:39:06,166 --> 00:39:11,531
Please find my youngest son. I beg you, please...
538
00:39:13,355 --> 00:39:15,349
Where are you, Yong-pyo?
539
00:39:30,804 --> 00:39:34,214
Oh, Yong-pyo! My son...
540
00:39:38,492 --> 00:39:39,319
Are you okay?
541
00:39:39,359 --> 00:39:40,197
Mom?
542
00:39:41,563 --> 00:39:42,899
Mom!
543
00:39:42,939 --> 00:39:44,055
Yong-pyo!
544
00:39:44,095 --> 00:39:45,591
What are you doin' here?
545
00:39:45,970 --> 00:39:48,293
Oh, you wicked boy!
546
00:39:49,380 --> 00:39:52,989
I thought something awful happened to you.
547
00:39:54,066 --> 00:39:56,858
Are you okay?
548
00:39:56,898 --> 00:40:00,298
This ain't nothin' at all. Just three stitches.
549
00:40:00,846 --> 00:40:02,382
Are you hurt anywhere else?
550
00:40:02,422 --> 00:40:04,585
I'm totally fine.
551
00:40:07,656 --> 00:40:10,897
- Sir, thank you so much!
- Oh...
552
00:40:10,937 --> 00:40:12,393
Thank you, really.
553
00:40:12,432 --> 00:40:13,679
Mom, wear this.
554
00:40:14,058 --> 00:40:18,046
Don't know what I'd have done
without this taxi driver.
555
00:40:18,086 --> 00:40:19,163
Thank you so much.
556
00:40:20,618 --> 00:40:22,074
You got some money?
557
00:40:22,692 --> 00:40:23,939
I ain't got money.
558
00:40:24,148 --> 00:40:26,641
Never mind, you don't need to pay me.
559
00:40:27,100 --> 00:40:28,964
See, I told you he'd be fine!
560
00:40:29,094 --> 00:40:31,955
Wait! Are you that Seoul taxi...
561
00:40:33,291 --> 00:40:34,498
You know me?
562
00:40:34,538 --> 00:40:35,535
It's you!
563
00:40:36,492 --> 00:40:39,483
Yong-pyo, you know him?
564
00:40:39,523 --> 00:40:41,268
- A while back, this guy...
- Hey mister!
565
00:40:44,588 --> 00:40:45,625
What's he doing here?
566
00:40:45,665 --> 00:40:47,789
Do you have any idea how much time
I wasted looking for you?
567
00:40:48,078 --> 00:40:50,322
We've been driving all over trying to find you!
568
00:40:50,361 --> 00:40:51,608
Where is my film bag?
569
00:40:51,777 --> 00:40:55,307
Who is he to yell at my driver!
570
00:40:56,184 --> 00:40:59,046
He ran off with this reporter's expensive equipment.
571
00:41:00,372 --> 00:41:01,668
What are you talking about?
572
00:41:02,117 --> 00:41:03,363
How dare you!
573
00:41:03,413 --> 00:41:06,235
I took what? I didn't take anything!
574
00:41:07,731 --> 00:41:08,598
What's going on?
575
00:41:08,648 --> 00:41:09,436
His...
576
00:41:09,974 --> 00:41:11,300
Look here!
577
00:41:15,378 --> 00:41:16,455
What's this doing here?
578
00:41:19,905 --> 00:41:20,773
I don't know.
579
00:41:21,112 --> 00:41:22,398
I really didn't know.
580
00:41:23,016 --> 00:41:25,180
You said to follow, and then you sped off.
581
00:41:25,798 --> 00:41:29,746
I don't know the roads here.
You know how hard I searched?
582
00:41:29,786 --> 00:41:31,950
Hey mister, that ain't so.
583
00:41:32,777 --> 00:41:34,772
People saw you take a U-turn.
584
00:41:34,821 --> 00:41:36,606
Hey, Yong-pyo! Watch it.
585
00:41:37,185 --> 00:41:40,345
Would he really take off
without collecting his fare?
586
00:41:40,465 --> 00:41:43,745
Here, the other half of the fare.
587
00:41:43,795 --> 00:41:46,288
So you just go back to Seoul.
I'm better off on my own.
588
00:41:46,577 --> 00:41:49,977
What? He charged 50,000 won just to come here?
589
00:41:51,184 --> 00:41:54,883
Actually, they agreed on 100,000,
and he already received half.
590
00:41:54,923 --> 00:41:56,209
100,000 won?
591
00:41:57,415 --> 00:41:59,539
What? So he got paid and tried to run off?
592
00:42:01,653 --> 00:42:02,780
Take this and go!
593
00:42:03,817 --> 00:42:04,644
Just take it.
594
00:42:06,389 --> 00:42:08,343
Why are you giving this guy money?
595
00:42:09,091 --> 00:42:11,006
He's giving us all a bad name.
596
00:42:11,544 --> 00:42:15,742
Taxi drivers like this need to be taught a lesson!
597
00:42:16,151 --> 00:42:19,022
Whose side are you guys on, anyway?
598
00:42:19,142 --> 00:42:20,887
How dare you start shouting!
599
00:42:21,764 --> 00:42:24,008
Bro, am I wrong?
600
00:42:24,835 --> 00:42:26,500
Why don't you say something?
601
00:42:26,540 --> 00:42:27,787
What would I say?
602
00:42:29,860 --> 00:42:32,273
If he received his fare...
603
00:42:32,852 --> 00:42:35,474
would he really just ditch his passenger?
604
00:42:36,092 --> 00:42:39,173
Man, you're so wishy-washy.
605
00:42:39,632 --> 00:42:41,128
I'm not wishy-washy.
606
00:42:41,706 --> 00:42:44,448
I'm firm when I need to be. Don't you know me?
607
00:42:44,488 --> 00:42:48,017
Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that.
608
00:42:48,356 --> 00:42:52,295
As a driver it's wrong,
and as a human being it's wrong!
609
00:42:52,345 --> 00:42:55,456
How dare you talk to me that way!
610
00:42:58,118 --> 00:43:01,109
I guess everything they said about you was true!
611
00:43:01,518 --> 00:43:03,682
Let me take a look at your license number.
612
00:43:03,721 --> 00:43:05,885
What the hell are you doing?
613
00:43:09,046 --> 00:43:09,873
Here!
614
00:43:11,120 --> 00:43:13,782
I'm not receiving anything, alright?
615
00:43:30,982 --> 00:43:31,979
Let's go.
616
00:43:37,373 --> 00:43:40,245
College boy! Are you gonna
ride around in my car all day?
617
00:43:42,358 --> 00:43:44,442
He asked me to translate...
618
00:43:45,519 --> 00:43:47,593
Do your parents know what you're doing?
619
00:43:47,763 --> 00:43:49,757
Why are you chewing me out?
620
00:43:49,876 --> 00:43:52,040
Didn't you see back there?
621
00:43:52,419 --> 00:43:54,742
Your mother must be worried sick.
622
00:43:55,660 --> 00:44:00,475
Paying that expensive tuition,
did you go to university to protest?
623
00:44:00,515 --> 00:44:03,716
You went to study, right?
Then you should study, dammit!
624
00:44:05,172 --> 00:44:07,036
I didn't go to university to study.
625
00:44:11,613 --> 00:44:13,148
I went to compete in the university song contest.
626
00:44:17,546 --> 00:44:21,953
Then why not spend this time practicing your singing?
627
00:44:22,531 --> 00:44:25,692
Mister, you don't know what you're talking about.
628
00:44:25,732 --> 00:44:29,850
You students think other countries are as nice as ours?
629
00:44:29,889 --> 00:44:31,754
Go to Saudi Arabia! In that hot, burning...
630
00:44:31,804 --> 00:44:34,915
What's so great about a country
where soldiers assault you?
631
00:44:34,955 --> 00:44:37,118
Then why do you keep protesting?
632
00:44:37,158 --> 00:44:40,817
They keep telling you to stop,
but you won't listen!
633
00:44:41,276 --> 00:44:44,925
How is it that this foreigner
understands better than you?
634
00:44:44,965 --> 00:44:46,012
Forget it.
635
00:44:46,052 --> 00:44:47,628
Seven o'clock go Seoul, okay?
636
00:44:50,579 --> 00:44:51,446
Okay.
637
00:44:52,075 --> 00:44:53,740
Promise, seven o'clock!
638
00:44:55,275 --> 00:44:56,890
Is he going in the right direction?
639
00:44:57,678 --> 00:45:01,467
Yeah, don't worry. This is the right direction.
640
00:45:01,507 --> 00:45:04,249
We turn right here, and then we go more.
641
00:45:06,203 --> 00:45:07,071
There!
642
00:45:07,280 --> 00:45:08,277
Oh my god!
643
00:45:08,317 --> 00:45:10,231
Mister, you missed the right turn!
644
00:45:10,600 --> 00:45:11,936
Gas, gas!
645
00:45:12,096 --> 00:45:13,801
I'm going to fill the gas tank!
646
00:45:14,678 --> 00:45:15,795
Goddamn!
647
00:45:18,078 --> 00:45:20,242
Gas...
648
00:45:26,683 --> 00:45:28,009
Stop, stop.
649
00:45:29,964 --> 00:45:31,380
3,000 won's worth, but like a full tank.
650
00:45:32,746 --> 00:45:34,660
Who do you think I am?
651
00:45:35,946 --> 00:45:38,060
I'm not that kind of person!
652
00:45:43,594 --> 00:45:44,880
What did I just say?
653
00:45:44,960 --> 00:45:45,997
You're not that kind of person.
654
00:45:46,037 --> 00:45:47,951
No, I said 3,000 won.
655
00:45:48,529 --> 00:45:49,527
- Right?
- Yes.
656
00:45:50,653 --> 00:45:54,013
Stop pumping! What, are you crazy?
657
00:45:54,851 --> 00:45:57,214
- What are you doing?
- What's wrong?
658
00:45:57,254 --> 00:45:59,916
I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only!
659
00:45:59,956 --> 00:46:00,873
What?
660
00:46:01,083 --> 00:46:02,987
You think I'm gonna pay more?
661
00:46:03,037 --> 00:46:05,400
I may be an out-of-towner, but this is outrageous!
662
00:46:05,440 --> 00:46:07,644
I'm only gonna pay 3,000 won.
663
00:46:07,683 --> 00:46:09,847
Look at this guy.
664
00:46:10,595 --> 00:46:13,048
What are you so angry about,
665
00:46:13,088 --> 00:46:16,697
me giving you a bit more gas
when it's all free anyway.
666
00:46:16,946 --> 00:46:21,393
If I filled it full, you'd have me by the throat.
667
00:46:22,680 --> 00:46:23,677
Free?
668
00:46:23,726 --> 00:46:26,837
Did you think everyone in
Gwang-ju was just like you?
669
00:46:28,044 --> 00:46:28,961
Ouch!
670
00:46:35,731 --> 00:46:39,341
Why didn't you say it's free?
I'd have filled the tank full.
671
00:46:39,381 --> 00:46:43,419
Then fill it before you head back to Seoul.
672
00:46:43,618 --> 00:46:46,111
Of course! The gas fare to Seoul is costly.
673
00:46:47,198 --> 00:46:48,484
But why is it free?
674
00:46:48,604 --> 00:46:50,229
You saw that taxi at the hospital?
675
00:46:50,518 --> 00:46:53,091
Taxi drivers have one helluva of a job these days.
676
00:46:53,719 --> 00:46:55,882
Some were arrested
for transporting wounded people.
677
00:46:56,251 --> 00:47:00,569
What's wrong about that?
You can't choose who you take.
678
00:47:00,619 --> 00:47:02,024
That's my point.
679
00:47:02,403 --> 00:47:05,604
We didn't do anything wrong
to be suffering like this.
680
00:47:11,247 --> 00:47:13,621
(Gwang-ju citizens, to the Provincial Office!)
681
00:47:17,898 --> 00:47:19,972
(Drive out the martial law soldiers!)
682
00:47:20,760 --> 00:47:22,804
That way, mister. Over there.
683
00:47:24,878 --> 00:47:29,075
Citizens of Gwang-ju! We're all in this together!
684
00:47:29,484 --> 00:47:31,648
Drive out the soldiers!
685
00:47:32,316 --> 00:47:36,095
Drive them out and protect our city!
686
00:47:41,998 --> 00:47:45,896
Citizens of Gwang-ju! Let's all take action!
687
00:47:47,063 --> 00:47:49,884
Coming through! News reporter here!
688
00:47:50,263 --> 00:47:56,037
All the way from Seoul to report,
so please make way.
689
00:47:56,495 --> 00:47:57,652
Thank you, thanks!
690
00:47:57,702 --> 00:47:59,147
That's a reporter!
691
00:48:00,394 --> 00:48:01,600
A foreigner?
692
00:48:01,939 --> 00:48:03,634
Thank you!
693
00:48:04,013 --> 00:48:05,549
Flew all the way here?
694
00:48:09,038 --> 00:48:10,664
Make way, people!
695
00:48:19,338 --> 00:48:22,210
Best to set out on a full stomach. Have some.
696
00:48:22,459 --> 00:48:24,573
What's this? Thank you.
697
00:48:25,989 --> 00:48:27,983
- Hungry? Try one.
- Thank you.
698
00:48:28,023 --> 00:48:30,187
- Is it okay to take this?
- We already ate!
699
00:48:30,227 --> 00:48:31,802
Thanks so much!
700
00:48:32,101 --> 00:48:33,507
Thanks to you, too!
701
00:49:00,558 --> 00:49:03,758
Mister, we'll be back in no time. Why bother?
702
00:49:04,706 --> 00:49:07,288
If my car gets scratched,
are you gonna pay for it?
703
00:49:08,864 --> 00:49:09,940
Hey!
704
00:49:21,865 --> 00:49:24,986
Hello? Where are you from?
705
00:49:25,485 --> 00:49:27,978
ARD Germany. My name is Peter.
706
00:49:28,935 --> 00:49:32,125
I'm Choi, a local reporter. How did you get here?
707
00:49:32,674 --> 00:49:35,077
I heard all the roads to Gwang-ju are blocked.
708
00:49:35,117 --> 00:49:36,283
I came by taxi.
709
00:49:43,642 --> 00:49:46,922
Live and die together, hoorah hoorah!
710
00:49:47,381 --> 00:49:51,030
We'd rather die standing than live on our knees!
711
00:49:51,070 --> 00:49:53,772
We fight for justice!
712
00:49:53,862 --> 00:49:56,225
(Afternoon of May 20,
1980 Geumnam Street, Gwang-ju)
713
00:49:58,678 --> 00:50:02,168
Citizens of Gwang-ju, unite!
714
00:50:02,497 --> 00:50:05,907
Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju,
715
00:50:05,947 --> 00:50:08,270
Citizens of Gwang-ju, unite!
716
00:50:08,320 --> 00:50:10,513
Can you hold this?
717
00:50:10,683 --> 00:50:11,969
Yeah, okay sure.
718
00:50:14,003 --> 00:50:15,299
What a jerk.
719
00:50:35,321 --> 00:50:39,309
Wow, Jeolla Province
really does have the best food.
720
00:50:39,808 --> 00:50:42,380
Looks simple, but tastes great.
721
00:50:42,759 --> 00:50:43,756
The seasoning is perfect!
722
00:50:43,796 --> 00:50:44,833
Be very careful.
723
00:50:45,660 --> 00:50:49,699
The Korean press is not allowed here,
and foreign press is not welcome.
724
00:50:50,147 --> 00:50:53,807
If they find you are here,
the government will hunt you down.
725
00:50:54,634 --> 00:50:57,177
And the people helping you.
726
00:51:03,159 --> 00:51:05,064
What, you want one?
727
00:51:05,652 --> 00:51:08,055
Have a bite. Nothing happening there.
728
00:51:08,095 --> 00:51:09,182
No, thank you.
729
00:51:09,720 --> 00:51:11,794
Why so serious all of a sudden?
730
00:51:11,963 --> 00:51:13,040
It's nothing.
731
00:52:19,307 --> 00:52:20,633
I have to join them.
732
00:52:20,762 --> 00:52:22,378
Don't get involved, stay here.
733
00:52:23,833 --> 00:52:25,578
How can I just watch?
734
00:52:25,827 --> 00:52:27,702
What difference will it make?
735
00:52:28,320 --> 00:52:29,776
Okay. Let's get down there.
736
00:52:30,025 --> 00:52:31,650
Where? There?
737
00:52:31,690 --> 00:52:34,512
No no no, here stay. There danger.
738
00:52:34,552 --> 00:52:35,549
Here safe.
739
00:52:35,719 --> 00:52:37,005
You stay, we go down.
740
00:52:37,085 --> 00:52:39,168
That guy's just shooting from up here, too.
741
00:52:39,577 --> 00:52:40,704
Where are you going?
742
00:52:51,094 --> 00:52:52,131
What's going on?
743
00:52:58,901 --> 00:53:01,264
Drive out Chun Doo-hwan!
744
00:53:10,287 --> 00:53:11,653
Danger, danger.
745
00:53:11,903 --> 00:53:13,937
If you're gonna shoot, do it from there.
746
00:53:13,977 --> 00:53:15,682
It's too dangerous here.
747
00:53:16,180 --> 00:53:17,596
Let's go, will you?
748
00:53:22,163 --> 00:53:22,950
Are you okay?
749
00:53:23,000 --> 00:53:23,997
Sorry sorry!
750
00:53:24,197 --> 00:53:25,363
What the hell is wrong with you?
751
00:53:25,403 --> 00:53:28,355
That's why I said, it's too dangerous here!
752
00:53:29,431 --> 00:53:31,136
- Let's go.
- Don't touch!
753
00:54:15,048 --> 00:54:17,381
Mister, the soldiers have gone crazy.
754
00:54:17,421 --> 00:54:19,206
Hurry up and run!
755
00:54:19,874 --> 00:54:23,733
Damned commie needs to be taught a lesson!
756
00:54:24,650 --> 00:54:25,767
Get rid of him!
757
00:54:28,718 --> 00:54:30,712
Hey, who's that?
758
00:54:31,799 --> 00:54:32,706
Get him.
759
00:54:32,956 --> 00:54:36,655
Do you have a death wish? We need to go!
760
00:54:44,173 --> 00:54:46,007
Mister, this way! This way!
761
00:54:46,207 --> 00:54:47,124
Over here!
762
00:54:47,164 --> 00:54:48,081
Hurry!
763
00:55:21,025 --> 00:55:22,441
Huh? Isn't she...?
764
00:55:30,916 --> 00:55:31,913
Mister!
765
00:55:37,726 --> 00:55:39,850
Mister, hurry up!
766
00:56:07,350 --> 00:56:09,633
That's why I kept saying danger!
767
00:56:13,372 --> 00:56:14,907
Is that thing expensive?
768
00:56:15,655 --> 00:56:19,275
I've never seen one before. Should I ask him?
769
00:56:19,315 --> 00:56:21,309
No, don't ask.
770
00:56:23,722 --> 00:56:25,716
What? It wasn't my fault.
771
00:56:30,861 --> 00:56:33,194
But why were those soldiers acting that way?
772
00:56:33,852 --> 00:56:37,800
Beating and chasing people
who weren't doing anything.
773
00:56:40,084 --> 00:56:43,364
I don't know either. We just don't know why.
774
00:56:44,820 --> 00:56:46,525
Oh god, look at the time.
775
00:56:46,694 --> 00:56:48,350
Hey! Let's go Seoul.
776
00:56:49,805 --> 00:56:51,720
Yeah, okay. Let's go back to Seoul.
777
00:56:51,760 --> 00:56:52,677
Okay, okay.
778
00:56:53,505 --> 00:56:55,828
Then, what about you? We're going to Seoul.
779
00:56:56,536 --> 00:57:00,155
Yes, of course. Then let me off up there.
780
00:57:00,195 --> 00:57:01,232
- Okay.
- Thanks.
781
00:57:08,919 --> 00:57:10,784
Please promise me.
782
00:57:12,160 --> 00:57:13,576
You have to show our news.
783
00:57:15,899 --> 00:57:19,808
Once this footage airs,
the entire world will be watching.
784
00:57:20,675 --> 00:57:21,802
You are not alone.
785
00:57:24,045 --> 00:57:25,162
Thank you so much.
786
00:57:33,059 --> 00:57:35,053
Sir, have a safe trip back.
787
00:57:35,671 --> 00:57:36,918
Wait, kid!
788
00:57:37,875 --> 00:57:39,450
What's your name?
789
00:57:40,617 --> 00:57:42,531
Jae-sik. Gu Jae-sik.
790
00:57:42,860 --> 00:57:45,483
Gu Jae-sik... Practice hard, okay?
791
00:57:45,522 --> 00:57:47,227
I'll watch your song contest on TV.
792
00:57:48,843 --> 00:57:49,760
Okay.
793
00:57:52,662 --> 00:57:53,748
Have a safe trip.
794
00:58:12,065 --> 00:58:14,438
Come on, not again.
795
00:58:23,242 --> 00:58:24,528
Did it break down?
796
00:58:26,024 --> 00:58:27,021
What happened?
797
00:58:55,149 --> 00:58:56,146
Isn't that...?
798
00:58:56,355 --> 00:58:58,519
I told you it was him! The Seoul driver.
799
00:58:58,968 --> 00:58:59,885
You were right.
800
00:58:59,925 --> 00:59:00,962
Car's broken?
801
00:59:01,420 --> 00:59:03,165
That's bad.
802
00:59:03,664 --> 00:59:05,618
Man, the repair shop's closed.
803
00:59:05,658 --> 00:59:07,243
- Sure is.
- Yeah.
804
00:59:25,480 --> 00:59:27,185
I'm sure they'll fix it soon.
805
00:59:40,097 --> 00:59:41,304
Wow!
806
00:59:42,760 --> 00:59:44,465
Is this your daughter?
807
00:59:44,634 --> 00:59:47,536
Whoa, she's so cute!
808
00:59:47,575 --> 00:59:50,906
You've got hidden talents!
And your wife is pretty too.
809
00:59:51,903 --> 00:59:54,186
What a relief she took after
her mother instead of...
810
00:59:57,965 --> 01:00:00,996
His daughter,huh? Pretty, isn't it?
811
01:00:01,036 --> 01:00:03,160
Ah, I'm sorry. I didn't mean to...
812
01:00:03,200 --> 01:00:04,277
No touch!
813
01:00:09,601 --> 01:00:10,508
You ready?
814
01:00:10,558 --> 01:00:11,715
- Yeah, just a sec.
- Okay.
815
01:00:11,755 --> 01:00:13,669
Ready. Try starting it!
816
01:00:13,709 --> 01:00:15,045
Give it a go.
817
01:00:24,348 --> 01:00:26,881
This car already ran over 600,000km!
818
01:00:27,838 --> 01:00:30,201
How'd you drive all the way here?
819
01:00:30,500 --> 01:00:34,109
- The transmission is too old.
- Need to change the starter?
820
01:00:34,648 --> 01:00:36,273
That's a bummer.
821
01:00:36,313 --> 01:00:39,593
I heard the repair shop's all out of parts.
822
01:00:42,006 --> 01:00:46,244
What about parts from another car?
He can have mine.
823
01:00:46,952 --> 01:00:52,137
I changed my starter recently,
so better switch with mine.
824
01:00:52,186 --> 01:00:54,719
Then, leave it here for now.
825
01:00:54,759 --> 01:00:58,957
I'll find a way to make it run a short distance.
826
01:00:58,997 --> 01:01:00,283
How long will it take?
827
01:01:00,741 --> 01:01:02,566
I need to be in Seoul before the curfew.
828
01:01:03,812 --> 01:01:06,225
- It'll take at least 2 hours.
- Yeah.
829
01:01:06,515 --> 01:01:08,389
Better leave for Seoul tomorrow.
830
01:01:08,429 --> 01:01:10,543
Curfew here is 9 o'clock.
831
01:01:10,583 --> 01:01:12,786
You don't want to be out past curfew.
832
01:01:13,783 --> 01:01:15,528
- Is there a phone somewhere?
- What for?
833
01:01:15,947 --> 01:01:18,480
Those bastards have cut all the phone lines.
834
01:01:18,519 --> 01:01:19,437
What?
835
01:01:23,096 --> 01:01:26,376
Isn't there any way? I need to call home.
836
01:01:26,416 --> 01:01:28,869
What're you so worried about?
837
01:01:28,909 --> 01:01:31,482
If a man's out working,
he can stay out a night or two.
838
01:01:31,521 --> 01:01:36,178
My daughter's home alone. And she's only 11.
839
01:01:36,218 --> 01:01:38,132
Then where's her mom?
840
01:01:38,212 --> 01:01:39,129
What?
841
01:01:39,169 --> 01:01:40,625
Oh, that poor thing.
842
01:01:41,333 --> 01:01:43,237
Too young to be alone...
843
01:01:46,478 --> 01:01:47,894
Oh my.
844
01:01:51,593 --> 01:01:55,332
Mr. Kim, if it's about money,
let me pay for the repairs.
845
01:01:59,191 --> 01:02:01,235
You bastard, did I ask you for money?
846
01:02:02,890 --> 01:02:04,844
You knew everything, right?
847
01:02:04,884 --> 01:02:06,469
Danger, you knew it!
848
01:02:06,509 --> 01:02:07,586
Why are you yelling at me?
849
01:02:07,626 --> 01:02:09,121
It's not my fault your car broke down.
850
01:02:09,161 --> 01:02:11,205
And you knew exactly that
it would be dangerous here!
851
01:02:11,455 --> 01:02:12,861
What's this prick saying?
852
01:02:12,900 --> 01:02:16,769
Mister, calm down! He says you knew the danger.
853
01:02:16,809 --> 01:02:18,803
Bullshit! Like hell I did!
854
01:02:19,431 --> 01:02:22,084
And why do you keep
taking this foreigner's side, huh?
855
01:02:22,123 --> 01:02:23,370
What?
856
01:02:23,789 --> 01:02:24,995
Just take the money.
857
01:02:25,035 --> 01:02:26,949
Take the money. Take the money, here.
858
01:02:27,109 --> 01:02:28,734
Get that away from me!
859
01:02:28,774 --> 01:02:29,771
Get it away!
860
01:02:35,135 --> 01:02:36,252
Oh my.
861
01:02:37,379 --> 01:02:38,286
Just stop it!
862
01:02:39,323 --> 01:02:41,158
Just calm down, stop it!
863
01:02:43,900 --> 01:02:45,894
My, oh my...
864
01:03:06,912 --> 01:03:08,448
His young daughter at home alone.
865
01:03:08,947 --> 01:03:12,107
But he can't go back to Seoul. He cannot call.
866
01:03:15,138 --> 01:03:18,548
Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent
for Germany's public broadcaster.
867
01:03:20,253 --> 01:03:21,410
He came in from Japan.
868
01:03:26,236 --> 01:03:28,928
What are those assholes
in the security service doing?
869
01:03:29,476 --> 01:03:33,754
He entered without registering as
a reporter, so they missed him.
870
01:03:34,542 --> 01:03:36,865
He declared himself a missionary.
871
01:03:37,363 --> 01:03:40,644
He seems to have planned the whole thing.
872
01:03:42,139 --> 01:03:45,549
He's using a Seoul taxi, so we'll find him soon.
873
01:03:46,925 --> 01:03:48,750
So that's where you live... the corner house?
874
01:03:48,790 --> 01:03:50,036
Yes, next to it.
875
01:03:50,784 --> 01:03:52,200
We're almost here.
876
01:03:59,050 --> 01:04:00,256
Come on, hurry.
877
01:04:02,959 --> 01:04:06,069
Honey? I'm home!
878
01:04:07,944 --> 01:04:08,981
Dad!
879
01:04:09,150 --> 01:04:11,723
Goodness, why are you back so late?
880
01:04:11,763 --> 01:04:13,179
There was a lot going on.
881
01:04:13,887 --> 01:04:16,748
Did you stay up waiting for Daddy?
882
01:04:18,334 --> 01:04:19,410
Who are they?
883
01:04:19,450 --> 01:04:21,903
It's a long story. Can you make us dinner?
884
01:04:22,272 --> 01:04:26,141
- Yes, but not much to eat.
- Fine with just kimchi.
885
01:04:26,181 --> 01:04:28,673
Come on, let's go in. Please...
886
01:04:31,206 --> 01:04:32,741
It's okay if we have kimchi...
887
01:04:33,579 --> 01:04:34,825
Get in!
888
01:04:42,214 --> 01:04:43,301
Oh, my!
889
01:04:44,298 --> 01:04:47,498
Is this all we've got for such important guests?
890
01:04:52,105 --> 01:04:56,173
Don't worry. Your neighbor will
look after your daughter.
891
01:04:56,761 --> 01:05:00,002
You can call her on the way tomorrow morning.
892
01:05:00,500 --> 01:05:01,497
Yes.
893
01:05:01,537 --> 01:05:03,402
Dad, I'm hungry.
894
01:05:03,781 --> 01:05:06,273
Oh, go ahead and eat. You're hungry?
895
01:05:06,313 --> 01:05:10,591
Try this first. My wife made it.
896
01:05:10,631 --> 01:05:14,041
It's crisp, slightly bitter,
but with a real kick...
897
01:05:14,081 --> 01:05:17,072
Not sure if it's your style, but please try.
898
01:05:17,112 --> 01:05:18,408
Give it a try.
899
01:05:22,975 --> 01:05:23,972
That's hot!
900
01:05:24,011 --> 01:05:25,756
This is spicy, hot.
901
01:05:25,796 --> 01:05:28,080
Oh, not a problem. I can handle spicy.
902
01:05:33,404 --> 01:05:34,690
Wow, he eats well.
903
01:05:35,857 --> 01:05:37,263
Oh my god. This is a shock.
904
01:05:37,512 --> 01:05:38,469
Wasser!
905
01:05:39,217 --> 01:05:40,593
- What?
- Water!
906
01:05:44,701 --> 01:05:46,446
Too spicy for him!
907
01:05:47,363 --> 01:05:48,071
Hot!
908
01:05:48,111 --> 01:05:51,222
No wonder. He ate it too easy.
909
01:05:54,133 --> 01:05:55,799
What are you laughing for?
910
01:05:56,796 --> 01:06:00,196
You come to a foreign country,
break a camera, eat kimchi.
911
01:06:00,236 --> 01:06:02,070
You've been through a lot, too.
912
01:06:06,098 --> 01:06:07,215
Why'd you come here?
913
01:06:07,265 --> 01:06:08,631
Why you come here?
914
01:06:09,798 --> 01:06:10,795
Reporter.
915
01:06:11,582 --> 01:06:12,699
Was that English?
916
01:06:13,696 --> 01:06:16,279
Seoul drivers speak English?
917
01:06:16,319 --> 01:06:17,565
I'm a reporter.
918
01:06:18,063 --> 01:06:20,387
Reporters go wherever there is news.
919
01:06:20,426 --> 01:06:22,969
Then try translating what he just said.
920
01:06:25,661 --> 01:06:31,604
I'm a reporter here
for the news something like that...
921
01:06:33,269 --> 01:06:34,306
Is that right?
922
01:06:34,844 --> 01:06:35,802
Yes.
923
01:06:37,626 --> 01:06:40,667
You're amazing. I never would've guessed!
924
01:06:41,455 --> 01:06:42,362
Ah...
925
01:06:43,280 --> 01:06:45,025
Why you become a reporter?
926
01:06:46,600 --> 01:06:49,761
What's that, a poker card? I used to play, too...
927
01:06:49,890 --> 01:06:52,792
Not that, money. He means money.
928
01:06:52,832 --> 01:06:55,165
He means he did it because of the money?
929
01:06:55,574 --> 01:06:56,451
Yes.
930
01:06:56,491 --> 01:06:59,732
Where do you spend your money?
931
01:07:06,960 --> 01:07:08,207
A hole in your sock.
932
01:07:09,583 --> 01:07:12,903
He acts like such a big shot,
but I guess he's not.
933
01:07:13,112 --> 01:07:15,814
How can you be worse off
than a widower like me?
934
01:07:24,738 --> 01:07:26,822
(Martial Law Soldiers
Massacre Civilians in Gwang-ju)
935
01:07:26,862 --> 01:07:28,727
Now that's a real newspaper!
936
01:07:29,724 --> 01:07:33,632
There's no turning back after this. So if anyone...
937
01:07:33,672 --> 01:07:35,417
Are you the only reporter here?
938
01:07:35,876 --> 01:07:37,910
We've all made up our minds.
939
01:07:38,947 --> 01:07:41,529
Open the door!
940
01:08:00,683 --> 01:08:03,176
Are you trying to close us down?
941
01:08:03,216 --> 01:08:07,414
But Chief! We're reporters, aren't we?
942
01:08:07,453 --> 01:08:11,482
Shouldn't we at least try to tell the people
943
01:08:12,100 --> 01:08:16,138
what's happening here and why?
944
01:08:16,178 --> 01:08:18,172
What will happen then?
945
01:08:19,209 --> 01:08:23,237
They will shut us down, and drag us all off!
946
01:08:23,277 --> 01:08:25,521
Come on, get them out!
947
01:08:27,515 --> 01:08:29,180
Let go! Chief! Chief!
948
01:08:34,036 --> 01:08:36,907
Will this stop bullets?
949
01:08:37,615 --> 01:08:41,434
Of course not. It's to cover the lights.
950
01:08:41,474 --> 01:08:42,561
Right.
951
01:08:43,598 --> 01:08:45,004
It's time for evening news.
952
01:08:45,592 --> 01:08:49,491
Why bother watching useless crap?
953
01:08:49,830 --> 01:08:52,980
Who knows, maybe they'll say something today.
954
01:08:54,187 --> 01:08:55,852
I doubt it...
955
01:08:58,803 --> 01:09:00,209
- The disturbance in Gwang-ju...
- It's on.
956
01:09:00,259 --> 01:09:01,914
is not yet contained...
957
01:09:01,954 --> 01:09:03,998
- Have some fruit.
- Hey, quiet!
958
01:09:04,247 --> 01:09:09,731
...with student radicals
and gangsters gathering in Gwang-ju
959
01:09:09,771 --> 01:09:14,089
and spreading groundless rumors.
960
01:09:14,128 --> 01:09:18,286
To date, 1 civilian has been killed,
and 5 members of the military...
961
01:09:19,323 --> 01:09:20,450
Those fuckers!
962
01:09:20,490 --> 01:09:21,487
Honey!
963
01:09:21,527 --> 01:09:24,977
How can they say that?
So many people died today!
964
01:09:25,306 --> 01:09:27,798
Is the news just allowed to lie like that?
965
01:09:28,546 --> 01:09:31,288
Why did we have to watch that crap?
966
01:09:31,458 --> 01:09:33,492
God that sets me off!
967
01:09:35,067 --> 01:09:36,234
That's not true.
968
01:09:39,095 --> 01:09:43,293
As soon as I get back to Japan,
my footage will hit the news.
969
01:09:43,881 --> 01:09:45,327
The whole world will see.
970
01:09:48,279 --> 01:09:51,021
Mr. Kim will take me back to the airport, and...
971
01:09:54,102 --> 01:09:58,090
Anyhow without him,
I would have never made it to Gwang-ju.
972
01:10:02,028 --> 01:10:06,266
He can broadcast it when he
gets to Japan, with Mr. Kim's help.
973
01:10:07,143 --> 01:10:12,248
And Mr. Kim also helped him get pass
the soldiers blocking the roads.
974
01:10:14,043 --> 01:10:17,324
You're amazing. Both of you.
975
01:10:18,859 --> 01:10:22,349
Well, a driver has to go where the customer says.
976
01:10:22,389 --> 01:10:23,346
Don't worry, don't worry.
977
01:10:23,386 --> 01:10:25,589
I'll take you right to the airport tomorrow.
978
01:10:25,839 --> 01:10:27,005
Airport, okay?
979
01:10:28,082 --> 01:10:31,363
By the sound of it,
I should plead to both of you...
980
01:10:32,110 --> 01:10:34,184
Please make this work.
981
01:10:34,314 --> 01:10:37,674
I'd beg you on my knees, really!
982
01:10:37,844 --> 01:10:40,715
No, I'm really good at that.
983
01:10:41,662 --> 01:10:42,999
On my knees!
984
01:10:43,537 --> 01:10:45,033
Forget that.
985
01:10:45,072 --> 01:10:48,642
Sing us a song instead.
He's entering a song contest.
986
01:10:48,692 --> 01:10:51,593
We'll judge if you deserve a prize, so sing!
987
01:10:51,633 --> 01:10:53,428
- Oh, no way!
- Please.
988
01:10:54,625 --> 01:10:56,250
I do guitar, not vocals.
989
01:10:56,669 --> 01:10:58,114
What's the difference?
990
01:10:59,450 --> 01:11:00,697
Give him a hand!
991
01:11:05,393 --> 01:11:07,547
What should I do?
992
01:11:16,650 --> 01:11:18,475
Wow, looking good!
993
01:11:24,587 --> 01:11:29,363
What can I do if you leave me like this?
994
01:11:30,569 --> 01:11:35,754
What can I do to go on living without you?
995
01:11:37,419 --> 01:11:39,294
What? Why ring the gong?
996
01:11:39,334 --> 01:11:44,568
Students may protest against you,
to stop you from singing.
997
01:11:45,107 --> 01:11:48,557
I told you, I play guitar! But I'm not that bad!
998
01:11:49,175 --> 01:11:50,671
I shouldn't have asked him to sing.
999
01:11:50,960 --> 01:11:52,086
Is that a new song?
1000
01:11:55,447 --> 01:11:57,361
I guess I'm no good.
1001
01:11:58,687 --> 01:12:00,980
You're really not a singer.
1002
01:12:04,969 --> 01:12:07,252
But there's something striking about him.
1003
01:12:07,292 --> 01:12:08,997
See, I told you!
1004
01:12:09,206 --> 01:12:12,736
Oh, my. He looks just like your brother.
1005
01:12:12,776 --> 01:12:15,388
- That's right!
- Yes, they're similar!
1006
01:12:15,438 --> 01:12:17,263
- You mean Sang-chul?
- Yeah.
1007
01:12:18,380 --> 01:12:19,546
Who?
1008
01:12:21,171 --> 01:12:23,205
Right, why didn't I see it before?
1009
01:12:24,242 --> 01:12:27,313
I have a younger brother.
1010
01:12:27,353 --> 01:12:29,687
You look just like him.
1011
01:12:30,305 --> 01:12:31,970
What do you think? Same-same?
1012
01:12:32,010 --> 01:12:33,675
- What do you mean?
- He looks like my husband.
1013
01:12:33,715 --> 01:12:34,582
Same, same.
1014
01:12:34,881 --> 01:12:36,576
I look like Peter, right?
1015
01:12:36,626 --> 01:12:37,534
Oh no!
1016
01:12:39,199 --> 01:12:40,276
What's that?
1017
01:12:41,941 --> 01:12:43,057
What's this sound?
1018
01:12:53,278 --> 01:12:56,727
That's by the TV station.
1019
01:12:57,565 --> 01:12:58,682
Yeah, I think so.
1020
01:12:58,722 --> 01:13:03,298
Bro! People are gathering over by the TV station!
1021
01:13:03,627 --> 01:13:06,369
The taxi drivers are all heading there, too.
1022
01:13:06,788 --> 01:13:09,231
- Really?
- I'll see you there.
1023
01:13:10,607 --> 01:13:13,807
(Night of May 20, 1980
Near Gwang-ju MBC TV Station)
1024
01:13:49,204 --> 01:13:51,068
The foreign reporter! Get the radio!
1025
01:14:20,193 --> 01:14:21,360
Jae-sik!
1026
01:14:31,829 --> 01:14:33,574
Mister, look out!
1027
01:14:34,232 --> 01:14:36,436
They're plainclothes soldiers!
1028
01:14:37,812 --> 01:14:38,968
What? Plainclothes?
1029
01:14:51,183 --> 01:14:52,479
Damned commies!
1030
01:15:19,899 --> 01:15:22,471
Go hide up there. I'll bring it up.
1031
01:15:23,837 --> 01:15:24,715
Hurry!
1032
01:15:42,243 --> 01:15:43,410
Where is he?
1033
01:15:44,736 --> 01:15:48,146
He didn't come this way.
1034
01:15:58,117 --> 01:15:59,234
Hello!
1035
01:16:02,225 --> 01:16:04,468
I know you're up there.
1036
01:16:05,765 --> 01:16:07,051
Mister.
1037
01:16:08,915 --> 01:16:11,787
If you give me the camera and film,
1038
01:16:12,694 --> 01:16:13,781
you two,
1039
01:16:14,030 --> 01:16:15,067
no...
1040
01:16:17,680 --> 01:16:20,222
the three of you including this kid...
1041
01:16:21,798 --> 01:16:23,124
can go free.
1042
01:16:25,078 --> 01:16:26,075
What is he saying?
1043
01:16:38,210 --> 01:16:40,204
I'll count to ten.
1044
01:16:41,949 --> 01:16:43,733
And I'll let you decide
1045
01:16:45,558 --> 01:16:47,223
what the wise choice is.
1046
01:16:47,642 --> 01:16:49,048
He wants this.
1047
01:16:50,215 --> 01:16:52,667
Then we can live, and Jae-sik too.
1048
01:16:53,246 --> 01:16:54,283
Give safe.
1049
01:16:55,030 --> 01:16:57,653
Let's give it to him.
1050
01:16:58,361 --> 01:16:59,477
One
1051
01:17:00,804 --> 01:17:01,970
two
1052
01:17:08,451 --> 01:17:09,698
three
1053
01:17:11,732 --> 01:17:12,858
four
1054
01:17:14,394 --> 01:17:15,640
five
1055
01:17:18,053 --> 01:17:19,459
- What are you doing?
- six
1056
01:17:21,373 --> 01:17:22,580
seven
1057
01:17:25,322 --> 01:17:26,528
eight
1058
01:17:30,517 --> 01:17:31,304
nine
1059
01:17:31,344 --> 01:17:32,461
Wait a minute!
1060
01:17:36,200 --> 01:17:38,992
The foreign reporter might be close by.
1061
01:17:39,151 --> 01:17:41,893
Let me speak in English to him.
1062
01:17:45,303 --> 01:17:47,507
I'll beg him to save me.
1063
01:18:01,715 --> 01:18:03,291
Can you hear me?
1064
01:18:07,608 --> 01:18:10,061
I can't hold this soldier much longer.
1065
01:18:14,797 --> 01:18:15,964
So please,
1066
01:18:17,539 --> 01:18:20,740
go now and show the world what's happening in here.
1067
01:18:23,980 --> 01:18:25,436
- Where are you going?
- So please...
1068
01:18:25,476 --> 01:18:26,762
We need to give him this.
1069
01:18:29,095 --> 01:18:30,840
They're coming up!
1070
01:18:32,166 --> 01:18:33,084
Hey!
1071
01:18:37,730 --> 01:18:38,687
Damn!
1072
01:18:40,013 --> 01:18:40,971
Give me the bag!
1073
01:18:45,049 --> 01:18:46,126
Get away!
1074
01:18:46,295 --> 01:18:47,412
I'm okay!
1075
01:18:48,289 --> 01:18:49,286
Over there!
1076
01:18:51,440 --> 01:18:52,317
Get him!
1077
01:19:11,920 --> 01:19:12,798
There!
1078
01:20:35,974 --> 01:20:37,340
Where's the damn reporter?
1079
01:20:41,538 --> 01:20:43,821
Where are you running, commie?
1080
01:20:44,320 --> 01:20:46,813
Spare me, I'm not a commie!
1081
01:20:50,053 --> 01:20:52,875
You prick! Damn commie!
1082
01:20:58,359 --> 01:20:59,815
I'm really not a commie!
1083
01:21:00,652 --> 01:21:02,896
I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul.
1084
01:21:02,935 --> 01:21:06,585
#10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-gu, Seoul.
1085
01:21:10,204 --> 01:21:11,620
Yeah.
1086
01:21:13,026 --> 01:21:14,063
I know.
1087
01:21:15,359 --> 01:21:16,765
The Seoul taxi.
1088
01:21:18,510 --> 01:21:21,342
You're that commie who
brought in the German reporter.
1089
01:21:21,710 --> 01:21:24,911
The shit bastard who sold his country for money!
1090
01:21:26,367 --> 01:21:29,229
And yet you say, "I'm not a commie!"
1091
01:21:29,687 --> 01:21:31,562
"I'm not a commie!"
1092
01:21:31,602 --> 01:21:33,177
"I'm not a commie!"
1093
01:21:33,217 --> 01:21:35,091
"I'm not a commie!"
1094
01:21:43,028 --> 01:21:44,893
How dare you...
1095
01:22:01,305 --> 01:22:02,591
We have to get out of here.
1096
01:22:13,230 --> 01:22:15,094
My god, I was so worried!
1097
01:22:15,513 --> 01:22:19,332
I'm glad you made it back. But where's Jae-sik?
1098
01:22:20,459 --> 01:22:21,865
Wasn't he with you?
1099
01:22:23,201 --> 01:22:24,068
Huh?
1100
01:22:25,065 --> 01:22:30,051
Original Sub: ODK
Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna
1101
01:22:53,313 --> 01:22:54,469
You know...
1102
01:22:58,378 --> 01:23:01,499
I earned some money in Saudi Arabia.
1103
01:23:04,071 --> 01:23:08,020
But my wife got sick
and I spent it all on hospital bills.
1104
01:23:09,475 --> 01:23:13,334
At the end, my wife insisted that I buy that taxi.
1105
01:23:16,036 --> 01:23:18,529
and the doctor said so too,
1106
01:23:22,437 --> 01:23:24,970
so I should look after our daughter.
1107
01:23:31,282 --> 01:23:34,562
We could have tried more meds,
1108
01:23:39,468 --> 01:23:43,625
but I didn't argue. That's the kind of guy I am.
1109
01:23:46,118 --> 01:23:48,900
The rest have to go on living, right?
1110
01:23:53,885 --> 01:23:57,664
Because after my wife died,
I got drunk every day.
1111
01:24:06,848 --> 01:24:12,042
One day I woke up,
1112
01:24:17,975 --> 01:24:24,087
she was crying holding onto her mom's old clothes.
1113
01:24:32,144 --> 01:24:34,138
She must have missed her so much.
1114
01:24:41,745 --> 01:24:44,896
I quit drinking that day.
1115
01:24:49,433 --> 01:24:53,292
I'm the only one she has left.
1116
01:26:02,130 --> 01:26:03,417
What are you doing?
1117
01:26:05,869 --> 01:26:09,240
The paratroopers are searching for a Seoul taxi!
1118
01:26:09,608 --> 01:26:12,689
Should've said you're going.
You don't even know the roads!
1119
01:26:13,098 --> 01:26:16,010
Here, take this and...
1120
01:26:19,958 --> 01:26:24,904
These are hidden roads out of Gwang-ju.
1121
01:26:27,187 --> 01:26:30,338
And the reporter asked me to give you this.
1122
01:26:31,175 --> 01:26:33,249
How can I accept that?
1123
01:26:33,459 --> 01:26:34,376
What?
1124
01:26:34,954 --> 01:26:38,155
If a driver took a passenger,
he should accept the fare!
1125
01:26:38,275 --> 01:26:40,109
Just take it.
1126
01:26:41,894 --> 01:26:43,798
I can't take that money.
1127
01:26:43,888 --> 01:26:47,129
Just the repairs will cost you a lot.
1128
01:26:47,169 --> 01:26:49,532
Don't argue. Just take it!
1129
01:26:51,695 --> 01:26:52,902
On your way, now.
1130
01:26:53,400 --> 01:26:56,511
Your daughter must have waited all night. Hurry.
1131
01:26:59,134 --> 01:27:02,374
I'm sorry. I'm so sorry.
1132
01:27:06,362 --> 01:27:08,068
Why are you sorry?
1133
01:27:08,566 --> 01:27:10,470
Bastards out there should be.
1134
01:27:19,534 --> 01:27:22,894
It's damn fine weather.
1135
01:27:27,760 --> 01:27:31,788
Come visit with your daughter someday.
1136
01:27:32,456 --> 01:27:35,278
We'll take my son and go on a picnic.
1137
01:27:37,521 --> 01:27:38,937
Take care of yourself.
1138
01:27:43,504 --> 01:27:44,870
You take care.
1139
01:28:41,165 --> 01:28:43,080
It'll take an hour to fix it.
1140
01:28:43,578 --> 01:28:45,363
Don't stay cramped in here.
1141
01:28:45,692 --> 01:28:50,139
There's a Buddha's day celebration
or something like that over there.
1142
01:28:50,179 --> 01:28:51,635
Go take a walk around.
1143
01:28:51,844 --> 01:28:52,921
Can I use the phone?
1144
01:29:07,588 --> 01:29:08,376
Hello?
1145
01:29:08,425 --> 01:29:10,121
Dong-su, is my daughter there?
1146
01:29:10,170 --> 01:29:12,035
Where have you been?
1147
01:29:12,075 --> 01:29:13,202
Is she with you?
1148
01:29:13,241 --> 01:29:16,273
She just fell asleep. Wake her up?
1149
01:29:16,312 --> 01:29:18,057
No, let her sleep.
1150
01:29:18,765 --> 01:29:20,012
Is she okay?
1151
01:29:20,550 --> 01:29:23,541
If you're so worried, why did you stay out?
1152
01:29:24,578 --> 01:29:26,243
Did you really get that money?
1153
01:29:26,283 --> 01:29:27,410
Give me the phone.
1154
01:29:28,238 --> 01:29:30,980
Mr. Kim! Where are you?
1155
01:29:31,727 --> 01:29:32,724
I'm...
1156
01:29:34,350 --> 01:29:36,543
I'm in the countryside and my car broke down.
1157
01:29:37,002 --> 01:29:41,279
I left 2,000 won in my drawer.
Please give it to Eunjung...
1158
01:29:41,329 --> 01:29:46,016
She's been up all night waiting,
so why make promises!
1159
01:29:46,065 --> 01:29:47,890
Hey, give me the phone!
1160
01:29:48,468 --> 01:29:52,337
You'll be back soon? Let's talk then. Stop it!
1161
01:30:11,361 --> 01:30:12,359
Hello!
1162
01:30:16,387 --> 01:30:17,882
How old is your daughter?
1163
01:30:17,922 --> 01:30:18,720
Eleven.
1164
01:30:18,760 --> 01:30:21,372
Then how about these?
1165
01:30:21,582 --> 01:30:26,447
These are sturdy and nice. Moms love them.
1166
01:30:26,607 --> 01:30:27,983
They're really popular!
1167
01:30:30,306 --> 01:30:34,544
If she's 11, she'll need size 200...
1168
01:30:34,584 --> 01:30:36,119
Give me size 210.
1169
01:30:36,498 --> 01:30:38,412
Size 200 is getting small for her.
1170
01:30:38,452 --> 01:30:43,228
What a thoughtful father.
You know her shoe size!
1171
01:30:44,764 --> 01:30:46,927
Those are a bit expensive...
1172
01:30:53,448 --> 01:30:54,655
A bowl of noodles, please.
1173
01:30:59,929 --> 01:31:02,631
Huh? I thought you went bill collecting?
1174
01:31:02,671 --> 01:31:04,915
Ended up wasting my time.
1175
01:31:05,413 --> 01:31:06,739
Ma'am, another bottle of soju!
1176
01:31:06,779 --> 01:31:07,657
Sure.
1177
01:31:07,697 --> 01:31:09,980
What, people wouldn't pay?
1178
01:31:10,568 --> 01:31:12,473
I couldn't even get into Gwang-ju.
1179
01:31:13,061 --> 01:31:16,341
I heard people were killed
in Gwang-ju, I guess it's true!
1180
01:31:16,999 --> 01:31:18,296
People were killed?
1181
01:31:18,545 --> 01:31:22,693
Yeah, soldiers raided the city,
and all hell broke loose.
1182
01:31:22,733 --> 01:31:23,650
What are you talking about?
1183
01:31:23,690 --> 01:31:25,066
I don't know for sure,
1184
01:31:25,146 --> 01:31:30,340
but I heard many people were killed,
and a whole bunch arrested.
1185
01:31:30,380 --> 01:31:32,664
That's not it.
1186
01:31:33,043 --> 01:31:37,490
A few innocent soldiers were killed in
violent college student protests.
1187
01:31:37,529 --> 01:31:42,016
No, someone really saw
people getting killed there.
1188
01:31:42,056 --> 01:31:43,721
It was in the news.
1189
01:31:44,090 --> 01:31:47,999
Not just students, but hardcore Communists.
1190
01:31:48,039 --> 01:31:50,282
They even brought gangsters from Seoul!
1191
01:31:50,701 --> 01:31:53,852
Really? It was in the news?
1192
01:31:54,480 --> 01:31:55,806
Yeah!
1193
01:31:55,975 --> 01:31:58,837
It's in the newspaper too, a full-page story.
1194
01:31:58,877 --> 01:32:03,364
If they want to protest,
why not just do it in Seoul?
1195
01:32:03,414 --> 01:32:05,986
(Protests in Gwang-ju)
Keeping me from doing my job.
1196
01:32:08,938 --> 01:32:12,677
(Rogue Groups and Rioters...)
1197
01:32:41,632 --> 01:32:46,408
You must've been really hungry. Have this, too.
1198
01:32:56,508 --> 01:32:59,201
It's delicious... Delicious.
1199
01:33:07,636 --> 01:33:09,510
Taxi, taxi!
1200
01:33:15,952 --> 01:33:17,856
So pretty.
1201
01:33:19,601 --> 01:33:23,011
Always bought her sneakers,
never a nice pair of shoes...
1202
01:33:23,629 --> 01:33:25,504
Eun-jung will love these.
1203
01:33:30,948 --> 01:33:35,554
The river water flows
1204
01:33:36,342 --> 01:33:39,503
under the 3rd Han River Bridge
1205
01:33:41,248 --> 01:33:46,193
Like a bird, like wind, like water
1206
01:33:47,061 --> 01:33:50,221
it continues to flow.
1207
01:33:50,760 --> 01:33:55,416
Yesterday I met you again
1208
01:33:56,373 --> 01:34:01,269
and we struck a solemn vow.
1209
01:34:02,186 --> 01:34:06,304
That in the morning we'd take the first train
1210
01:34:10,372 --> 01:34:15,438
and leave together...
1211
01:34:35,010 --> 01:34:37,752
Eun-jung, what should I do?
1212
01:34:38,959 --> 01:34:40,115
What do I do?
1213
01:35:02,051 --> 01:35:03,676
One more phone call, please.
1214
01:35:05,880 --> 01:35:07,077
Eun-jung, are you awake?
1215
01:35:07,575 --> 01:35:09,699
Daddy, are we going on a picnic?
1216
01:35:10,118 --> 01:35:13,308
Sorry, there's something I need to do.
1217
01:35:14,106 --> 01:35:15,761
Let's go another time.
1218
01:35:17,217 --> 01:35:18,463
When?
1219
01:35:20,288 --> 01:35:24,326
I left a customer behind.
1220
01:35:25,612 --> 01:35:28,394
Someone who really needs to take my taxi.
1221
01:35:29,680 --> 01:35:31,675
I'll come home right after.
1222
01:35:31,714 --> 01:35:35,125
So, be nice and don't fight with Sang-gu.
1223
01:35:49,911 --> 01:36:00,919
Until Mt. Baekdu is worn away
and the East Sea's waters run dry,
1224
01:36:01,587 --> 01:36:10,641
God protect and preserve our country.
1225
01:36:19,245 --> 01:36:20,282
Where has he gone?
1226
01:36:21,030 --> 01:36:22,107
To the hospital.
1227
01:36:23,353 --> 01:36:24,480
The hospital?
1228
01:37:04,234 --> 01:37:05,730
Why are you back?
1229
01:37:31,155 --> 01:37:34,067
The paratroopers dragged him off,
1230
01:37:36,599 --> 01:37:40,049
and he died on the way.
1231
01:37:41,964 --> 01:37:45,204
So they just threw him in a rice field.
1232
01:37:46,660 --> 01:37:49,023
There aren't enough coffins in Gwang-ju.
1233
01:37:50,648 --> 01:37:54,547
So some students went to get more...
1234
01:38:36,554 --> 01:38:37,800
Why are you sitting there?
1235
01:38:40,702 --> 01:38:42,995
You need to record all this.
1236
01:38:49,925 --> 01:38:52,128
You promised, to tell people.
1237
01:38:53,415 --> 01:38:57,901
It needs to be broadcast so people will know.
1238
01:38:59,736 --> 01:39:01,441
You're a reporter, shoot this.
1239
01:39:02,598 --> 01:39:05,549
Jae-sik, and this too.
1240
01:39:06,377 --> 01:39:07,424
Here.
1241
01:39:51,913 --> 01:39:53,539
Open your eyes!
1242
01:39:58,773 --> 01:40:00,887
How can you leave me.
1243
01:40:04,297 --> 01:40:06,870
And our unborn baby!
1244
01:40:18,665 --> 01:40:20,001
Make way!
1245
01:40:20,500 --> 01:40:23,152
Over here, Doctor! Please help over here.
1246
01:40:23,202 --> 01:40:24,448
He's been shot.
1247
01:40:26,692 --> 01:40:28,806
Bro, what do we do?
1248
01:40:29,135 --> 01:40:32,794
They're really trying to wipe us all out!
1249
01:40:32,834 --> 01:40:34,868
People were singing the national anthem,
1250
01:40:35,366 --> 01:40:37,859
when the paratroopers just started shooting.
1251
01:40:37,909 --> 01:40:40,192
God, so many people have been shot!
1252
01:40:40,561 --> 01:40:42,555
We need to get there.
1253
01:40:43,144 --> 01:40:45,178
You two go to Seoul, quickly.
1254
01:40:45,886 --> 01:40:47,042
I'm coming with you!
1255
01:40:47,631 --> 01:40:50,821
Mr. Kim, you go back to Seoul.
I need to keep filming.
1256
01:40:50,871 --> 01:40:51,988
Hey, hey.
1257
01:40:52,117 --> 01:40:53,444
You paid me the fare.
1258
01:40:54,062 --> 01:40:55,358
We go together.
1259
01:40:55,807 --> 01:40:57,053
I taxi driver,
1260
01:40:57,552 --> 01:40:58,927
You taxi customer.
1261
01:40:59,885 --> 01:41:00,792
Okay?
1262
01:41:01,500 --> 01:41:02,786
Okay! together.
1263
01:41:39,928 --> 01:41:41,672
(Dear citizens of Gwang-ju.)
1264
01:41:41,722 --> 01:41:43,128
(One, stay at home.
Two, don't believe rumors.)
1265
01:41:44,375 --> 01:41:45,412
He needs hospital, now!
1266
01:41:45,461 --> 01:41:46,867
Get ahold of yourself!
1267
01:41:56,589 --> 01:41:59,211
Why are they shooting us?
1268
01:42:07,228 --> 01:42:09,013
Don't go out.
1269
01:42:14,247 --> 01:42:15,703
My god, look at that.
1270
01:42:17,318 --> 01:42:19,312
What's going on here?
1271
01:42:23,640 --> 01:42:25,175
Over there! She's shot!
1272
01:42:57,949 --> 01:42:59,365
Get a hold of yourself!
1273
01:43:23,874 --> 01:43:25,997
How can they just shoot people?
1274
01:43:29,158 --> 01:43:30,733
How can they do this to us?
1275
01:43:31,023 --> 01:43:32,897
How many times has it been?
1276
01:43:33,725 --> 01:43:35,679
They really plan to kill us all!
1277
01:43:35,719 --> 01:43:39,249
We can't leave injured people like that!
1278
01:43:39,877 --> 01:43:44,693
That's it. Let's drive our taxis in.
1279
01:43:45,730 --> 01:43:46,856
Wait...
1280
01:43:51,632 --> 01:43:52,420
Here.
1281
01:43:54,414 --> 01:43:57,366
I can drive well. Let's go together.
1282
01:44:28,235 --> 01:44:29,522
Look! The taxi drivers!
1283
01:45:22,826 --> 01:45:23,903
Thank you.
1284
01:45:46,128 --> 01:45:47,254
Young-pyo!
1285
01:45:48,909 --> 01:45:51,153
- Young-pyo!
- Are you okay?
1286
01:45:51,691 --> 01:45:52,858
Hey, duck down.
1287
01:45:52,898 --> 01:45:54,064
Let's help them!
1288
01:45:55,680 --> 01:45:58,342
Let's save the wounded! Come on!
1289
01:46:05,361 --> 01:46:07,814
- Don't lose focus.
- Come here.
1290
01:46:09,808 --> 01:46:10,805
Are you okay?
1291
01:46:11,972 --> 01:46:13,298
Please help me!
1292
01:46:18,912 --> 01:46:21,235
Bro, get in here!
1293
01:46:22,561 --> 01:46:23,648
Gently!
1294
01:46:44,287 --> 01:46:45,992
Here, over here!
1295
01:46:46,531 --> 01:46:47,618
Hold on a sec.
1296
01:48:40,448 --> 01:48:41,824
You need to go now.
1297
01:48:42,362 --> 01:48:43,569
They're getting closer.
1298
01:48:43,608 --> 01:48:46,350
You have to go now.
Or it will be impossible.
1299
01:48:46,889 --> 01:48:49,092
Let us take care of this.
1300
01:48:49,591 --> 01:48:54,497
Go back, and please,
prove all their lies wrong!
1301
01:48:54,536 --> 01:48:58,395
We cannot do it, but you can.
Please, for us.
1302
01:49:03,720 --> 01:49:06,581
Go quickly! Things are getting bad here.
1303
01:50:12,140 --> 01:50:13,974
Mr. Kim, we must go now.
1304
01:50:40,726 --> 01:50:41,932
Block all checkpoints.
1305
01:50:58,753 --> 01:50:59,880
Can you get us out?
1306
01:51:02,702 --> 01:51:03,699
Don't worry.
1307
01:51:05,274 --> 01:51:07,478
I'll get you to the airport no matter what.
1308
01:51:55,088 --> 01:51:56,335
Good afternoon.
1309
01:51:58,000 --> 01:51:59,077
Where are you going?
1310
01:51:59,665 --> 01:52:01,320
I'm taking a customer to Seoul.
1311
01:52:01,410 --> 01:52:02,487
Is it a Seoul taxi?
1312
01:52:02,656 --> 01:52:03,943
No, a Gwang-ju taxi.
1313
01:52:06,266 --> 01:52:07,343
Where's your home?
1314
01:52:08,928 --> 01:52:10,045
Why?
1315
01:52:10,085 --> 01:52:12,129
Answer, you bastard!
1316
01:52:12,956 --> 01:52:14,910
And why don't you have a Gwang-ju accent?
1317
01:52:16,316 --> 01:52:18,400
I moved here not long ago.
1318
01:52:19,357 --> 01:52:22,219
What's going on? Why are you stopping us?
1319
01:52:26,836 --> 01:52:28,830
Hey, college boy! What's this bastard saying?
1320
01:52:31,522 --> 01:52:32,768
Where are you going?
1321
01:52:33,815 --> 01:52:34,852
I'm here on business.
1322
01:52:34,892 --> 01:52:37,923
But it's so dangerous in Gwang-ju,
you know all these riots?
1323
01:52:38,382 --> 01:52:40,206
So we go back to Seoul.
1324
01:52:40,835 --> 01:52:43,038
He came on business
but leaving to escape the riots.
1325
01:52:50,347 --> 01:52:52,052
Both of you, out of the car.
1326
01:52:52,381 --> 01:52:54,664
I don't understand. What's the problem?
1327
01:52:55,661 --> 01:52:56,658
Get out now.
1328
01:52:57,366 --> 01:53:00,986
Being a foreigner won't save you. Get out.
1329
01:53:22,712 --> 01:53:23,919
Open the trunk.
1330
01:53:48,596 --> 01:53:50,670
These are his souvenirs.
1331
01:53:50,920 --> 01:53:52,535
From Buddha's Birthday.
1332
01:54:23,534 --> 01:54:24,442
Let them through.
1333
01:54:27,433 --> 01:54:29,806
Sergeant, we have to stop all foreigners.
1334
01:54:29,846 --> 01:54:32,378
He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi.
1335
01:54:33,336 --> 01:54:34,253
Let them through.
1336
01:54:38,451 --> 01:54:39,817
I said, let them through.
1337
01:54:41,312 --> 01:54:42,140
Yes, sir.
1338
01:55:09,560 --> 01:55:11,434
They said to stop taxis with foreigners!
1339
01:55:11,474 --> 01:55:12,760
Hey, close it!
1340
01:55:22,402 --> 01:55:24,685
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1341
01:55:24,725 --> 01:55:26,141
Plate number 0310.
1342
01:55:26,849 --> 01:55:29,132
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1343
01:55:29,172 --> 01:55:31,914
Plate number 0310.
1344
01:56:51,013 --> 01:56:52,389
This is awesome.
1345
01:57:02,729 --> 01:57:03,815
Run them over.
1346
01:57:17,485 --> 01:57:18,522
Bastards!
1347
01:57:19,230 --> 01:57:20,347
Shoot them all!
1348
01:57:21,972 --> 01:57:22,840
Damn it!
1349
01:57:32,691 --> 01:57:33,728
Bro, go faster!
1350
01:57:34,017 --> 01:57:35,632
Don't worry about me!
1351
01:58:10,530 --> 01:58:13,023
Come on bastards, let's go at it!
1352
01:58:36,544 --> 01:58:38,080
What's going on back there?
1353
01:58:57,852 --> 01:58:59,188
I'm sorry...
1354
01:59:16,468 --> 01:59:18,003
Take care of yourself!
1355
01:59:18,462 --> 01:59:20,167
Don't worry about us!
1356
01:59:50,867 --> 01:59:51,984
Step on it.
1357
01:59:52,652 --> 01:59:53,569
Step on it!
1358
02:01:40,008 --> 02:01:43,208
Yes, we're searching everywhere.
Don't worry, sir.
1359
02:01:43,248 --> 02:01:46,030
He called the airport just now
and reserved a flight.
1360
02:01:47,605 --> 02:01:48,981
Commander, we found him!
1361
02:01:49,021 --> 02:01:51,265
He booked the 10am plane to Japan tomorrow.
1362
02:01:52,382 --> 02:01:53,757
Yes, sir!
1363
02:01:53,797 --> 02:01:54,715
Hi.
1364
02:01:57,118 --> 02:01:58,075
Mr.Hinzpeter?
1365
02:01:58,115 --> 02:01:58,952
Yes.
1366
02:02:00,857 --> 02:02:05,054
Our system shows that you have a flight
booked for tomorrow at 10am?
1367
02:02:05,094 --> 02:02:07,218
Yes, but I'm somehow here today,
1368
02:02:07,258 --> 02:02:12,204
so I'd like to get onto the first flight out
to Japan and make it first class.
1369
02:02:56,534 --> 02:02:57,531
For your daughter.
1370
02:02:58,648 --> 02:02:59,854
This is for me?
1371
02:03:00,851 --> 02:03:01,679
Thank you.
1372
02:03:03,055 --> 02:03:04,720
Please give me your phone number.
1373
02:03:05,338 --> 02:03:06,255
What?
1374
02:03:06,295 --> 02:03:08,908
Your taxi. I'd like to pay for all the damage.
1375
02:03:10,244 --> 02:03:13,195
I'll get the news broadcast,
then come right back to Korea.
1376
02:03:13,773 --> 02:03:15,389
I'll call you when I return.
1377
02:03:19,876 --> 02:03:21,960
Ah, I forgot to buy cigarettes.
1378
02:03:24,203 --> 02:03:25,070
Please.
1379
02:03:35,959 --> 02:03:37,454
(Sa-Bok Cigarettes)
1380
02:03:42,579 --> 02:03:43,536
Here you are.
1381
02:03:54,215 --> 02:03:55,621
Hey, stop that!
1382
02:03:59,909 --> 02:04:00,945
You're a good man.
1383
02:04:02,441 --> 02:04:03,518
You did a good job.
1384
02:04:10,328 --> 02:04:12,741
You... you good job too.
1385
02:04:14,905 --> 02:04:17,607
Learn Korean, before you come next time.
1386
02:04:18,604 --> 02:04:21,176
Come back, speak Korean, okay?
1387
02:04:22,383 --> 02:04:23,250
Okay.
1388
02:04:25,583 --> 02:04:26,371
Go on.
1389
02:05:30,434 --> 02:05:31,969
The curfew starts soon.
1390
02:05:32,298 --> 02:05:35,419
Did your dad run off? Cause he's so poor?
1391
02:05:37,453 --> 02:05:40,614
Sang-gu! Stop bothering your friend!
1392
02:05:40,863 --> 02:05:43,765
But she hit me first!
1393
02:05:43,805 --> 02:05:45,550
How'd you end up that way?
1394
02:05:46,297 --> 02:05:48,920
Eun-jung, come have some fruit. Get in!
1395
02:06:22,900 --> 02:06:23,987
Daddy!
1396
02:06:26,929 --> 02:06:27,926
Eun-jung.
1397
02:06:37,737 --> 02:06:39,143
I'm sorry.
1398
02:06:40,060 --> 02:06:41,765
You waited so long...
1399
02:06:43,510 --> 02:06:46,621
Daddy, why are you crying?
1400
02:06:53,650 --> 02:06:54,727
Daddy...
1401
02:06:55,475 --> 02:07:00,959
There's still no end in sight
to the democratic uprising
1402
02:07:00,999 --> 02:07:03,242
in the Korean city of Gwang-ju.
1403
02:07:03,282 --> 02:07:08,018
From looking at the wounded,
1404
02:07:08,058 --> 02:07:14,789
we can witness the violence done
to protesters in the last two days.
1405
02:07:15,088 --> 02:07:20,731
The army has blockaded the city
and cut off all telephone and telex.
1406
02:07:21,688 --> 02:07:25,427
According to military sources,
as of Wednesday,
1407
02:07:25,467 --> 02:07:28,748
there have been 9 deaths and
about 60 people were injured.
1408
02:07:28,798 --> 02:07:32,158
However, students and protesters
mention much higher figures,
1409
02:07:35,029 --> 02:07:36,894
Are you sure you searched everywhere?
1410
02:07:37,183 --> 02:07:41,839
Yes, but there's no taxi driver with this name.
1411
02:07:44,292 --> 02:07:45,997
(Kim Sa-bok)
1412
02:07:47,074 --> 02:07:48,939
So even the number is wrong.
1413
02:07:50,025 --> 02:07:52,229
Kim Sa-bok may not be his real name.
1414
02:07:53,226 --> 02:07:57,045
It might be better not to look for him.
1415
02:08:14,973 --> 02:08:17,216
(December-2003)
1416
02:08:34,336 --> 02:08:39,072
It is a great honor for me to
receive this award here in Korea.
1417
02:08:40,069 --> 02:08:44,137
I still remember the faces of
the citizens I met in Gwang-ju,
1418
02:08:44,845 --> 02:08:47,467
that spring of 1980.
1419
02:08:49,791 --> 02:08:51,745
And I will never forget.
1420
02:08:55,773 --> 02:09:00,759
But there is one face
in particular that I miss dearly.
1421
02:09:01,925 --> 02:09:05,993
My brave friend, Kim Sa-bok.
1422
02:09:08,027 --> 02:09:09,274
He is a taxi driver.
1423
02:09:15,755 --> 02:09:16,961
Hey.
1424
02:09:17,001 --> 02:09:18,208
Hey, young man!
1425
02:09:18,746 --> 02:09:21,029
Sorry, sir. I only have 10,000 won.
1426
02:09:21,069 --> 02:09:23,113
That's fine. Go on.
1427
02:09:25,107 --> 02:09:26,354
Thank you!
1428
02:09:26,394 --> 02:09:27,640
Watch your step.
1429
02:09:38,438 --> 02:09:40,263
Hey, wait!
1430
02:09:40,642 --> 02:09:44,251
Without him, news of the Gwang-ju Uprising
1431
02:09:44,301 --> 02:09:45,338
would have never reached the world.
1432
02:09:45,378 --> 02:09:46,455
Oh my.
1433
02:09:48,120 --> 02:09:51,361
I'm afraid my words fail to express my gratitude,
1434
02:09:52,418 --> 02:09:53,972
but you're always in my thoughts.
1435
02:09:53,973 --> 02:09:54,531
Mr. Kim, my dear friend.
but you're always in my thoughts.
1436
02:09:54,532 --> 02:09:57,632
Mr. Kim, my dear friend.
1437
02:09:59,587 --> 02:10:00,454
Thank you.
1438
02:10:02,199 --> 02:10:03,655
I've missed you.
1439
02:10:08,810 --> 02:10:10,265
I'll keep waiting.
1440
02:10:12,010 --> 02:10:14,623
I hope to see you again soon.
1441
02:10:18,741 --> 02:10:22,230
(He said if not for Kim Sa-bok's help
he could never have made the report,
1442
02:10:22,270 --> 02:10:24,015
and he wishes to see him again.)
1443
02:10:24,055 --> 02:10:25,969
I'm more grateful to you.
1444
02:10:27,714 --> 02:10:29,250
Thank you, thank you.
1445
02:10:30,117 --> 02:10:32,241
I wanted to see you again, too.
1446
02:10:33,816 --> 02:10:35,442
At least I see you like this.
1447
02:10:36,349 --> 02:10:39,340
You've grown old too.
1448
02:10:57,338 --> 02:10:58,913
Hello, where to?
1449
02:10:58,953 --> 02:11:00,449
To Gwanghwamun, please.
1450
02:11:00,827 --> 02:11:03,151
Gwanghwamun, okay.
1451
02:11:37,052 --> 02:11:48,019
With the help of a taxi-driver Kim Sa-Bok, reporter Hinzpeter could risk his life
and spread actual news of distressed Gwang-ju to the world.
1452
02:11:49,186 --> 02:11:55,996
After May,1980 Hinzpeter had searched for Kim Sa-Bok ,
but he couldn't meet him again and died in January,2016
1453
02:12:01,979 --> 02:12:04,970
Hinzpeter on November,2015
1454
02:12:05,588 --> 02:12:10,374
It would be truly wonderful
if I could meet you again.
1455
02:12:15,768 --> 02:12:20,345
Oh... really, I'd be happy beyond words.
1456
02:12:30,106 --> 02:12:36,996
If I could find you through this footage,
1457
02:12:38,243 --> 02:12:42,530
and then meet you once again,
1458
02:12:43,896 --> 02:12:46,927
I would just be so happy.
1459
02:12:47,097 --> 02:12:52,501
I'd rush over to Seoul in an instant,
1460
02:12:52,790 --> 02:13:01,844
ride with you in your taxi,
and see the new Korea.
1461
02:13:04,835 --> 02:18:03,960
Original Sub: ODK
Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna [kabir_prime]
101228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.