All language subtitles for A.Shot.in.the.Dark.1964.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:53,089 --> 00:08:55,508 Comisario Dreyfus. 2 00:08:56,718 --> 00:08:59,095 S�, querida. 3 00:08:59,179 --> 00:09:01,890 Justo ahora iba a llamarte. Ahora mismo salgo. 4 00:09:01,973 --> 00:09:05,393 Llevo el queso y el beaujolais. 5 00:09:06,728 --> 00:09:09,940 Te quiero. Besa a los ni�os de mi parte. 6 00:09:11,316 --> 00:09:12,984 un momento. 7 00:09:14,069 --> 00:09:16,905 Le llama su mujer por la otra l�nea. 8 00:09:16,988 --> 00:09:19,115 D�gale que estoy de viaje. 9 00:09:19,199 --> 00:09:23,536 Si, querida. Estar� ah� dentro de 20 minutos. 10 00:09:34,172 --> 00:09:37,926 Monsieur Dreyfus. una cat�strofe. 11 00:09:38,009 --> 00:09:41,137 un asesinato en el ch�teau de la Pierre Blanche. 12 00:09:41,221 --> 00:09:42,597 �Y qu�? 13 00:09:42,681 --> 00:09:46,351 - Monsieur Ballon. - �Ballon, el millonario? 14 00:09:46,434 --> 00:09:48,520 Si que es una cat�strofe. 15 00:09:48,603 --> 00:09:52,315 Pero la cat�strofe no es tanto el asesinato. 16 00:09:52,399 --> 00:09:57,320 El informe solo dec�a que hab�a un muerto y la direcci�n. 17 00:09:57,404 --> 00:10:01,408 Acabo de darme cuenta de que era la casa de Ballon. 18 00:10:01,491 --> 00:10:05,328 - �Y qu�? - He cometido un tremendo error. 19 00:10:07,414 --> 00:10:10,959 �A qui�n le ha asignado el caso? 20 00:10:11,042 --> 00:10:14,170 - A Clouseau. - Oh, Dios. 21 00:10:41,740 --> 00:10:45,368 - Inspector Clouseau. - Buenas noches, se�or. 22 00:10:49,080 --> 00:10:52,459 - �Como se llama? - Henri LaFarge. 23 00:10:52,542 --> 00:10:54,628 Tome nota. 24 00:10:54,711 --> 00:10:58,673 - �Es el mayordomo? - El mayordomo jefe. 25 00:10:58,757 --> 00:11:02,802 Tache "mayordomo" y ponga "mayordomo jefe". 26 00:11:07,974 --> 00:11:10,518 Le presento a Monsieur Ballon. 27 00:11:10,602 --> 00:11:12,896 Es un gran honor. 28 00:11:14,022 --> 00:11:19,110 Perdone. Soy el inspector Clouseau de la S�ret�. 29 00:11:19,194 --> 00:11:23,323 Disculpe mi aspecto. He tenido un peque�o accidente. 30 00:11:23,406 --> 00:11:26,243 �Quiere un albornoz? 31 00:11:26,326 --> 00:11:32,165 No, para nada. Solo es un poco de humedad, pronto se secara. 32 00:11:32,249 --> 00:11:34,918 Usted ha dado parte de un asesinato. 33 00:11:35,001 --> 00:11:37,212 Yo no. Fue Maurice. 34 00:11:37,295 --> 00:11:39,631 Est� vigilando a Mar�a. 35 00:11:39,714 --> 00:11:43,134 Yo estaba en el aeropuerto. Acabo de llegar. 36 00:11:43,218 --> 00:11:48,348 Por supuesto. No tome nota de eso. Resolver� el caso r�pidamente. 37 00:11:48,431 --> 00:11:51,518 �Desea examinar el cad�ver? 38 00:11:51,601 --> 00:11:54,729 - Con mucho gusto. - Por aqu�, se�or. 39 00:12:18,878 --> 00:12:21,715 �Es usted Maurice? 40 00:12:33,560 --> 00:12:37,314 Monsieur Ballon dijo que estaba vigilando a alguien. 41 00:12:56,416 --> 00:12:59,544 Se ha disparado hace poco. 42 00:13:01,546 --> 00:13:04,507 - �Y usted es? - Mar�a Gambrelli. 43 00:13:06,092 --> 00:13:09,763 - Yo soy el inspector Clouseau. - Encantada. 44 00:13:12,474 --> 00:13:15,518 Vaya a buscar otras pruebas. �Qu� esta haciendo? 45 00:13:15,602 --> 00:13:18,772 - Compruebo la pistola. - Esta es mi pluma. 46 00:13:18,855 --> 00:13:21,608 - Ya lo s�. - use la suya, por favor. 47 00:13:21,691 --> 00:13:24,402 Esta es mi pluma personal. 48 00:13:29,199 --> 00:13:32,118 No busque por aqu�. Vaya afuera. 49 00:13:35,497 --> 00:13:38,583 - �Qu� ha dicho? - Nada, Monsieur. 50 00:13:38,667 --> 00:13:41,378 De acuerdo, puede marcharse. 51 00:13:57,227 --> 00:13:58,895 Por favor. 52 00:13:59,938 --> 00:14:02,816 Usted encontr� el cad�ver. 53 00:14:06,403 --> 00:14:09,573 �Era amigo suyo? 54 00:14:09,656 --> 00:14:13,910 - �Tiene idea de qui�n pudo matarlo? - No tengo ni idea. 55 00:14:13,994 --> 00:14:16,454 - Ella lo mat�. - No es verdad. 56 00:14:16,538 --> 00:14:18,415 - Dice que no es verdad. - Miente. 57 00:14:18,498 --> 00:14:21,376 - Vigile ese vocabulario. - O� cuatro tiros. 58 00:14:21,459 --> 00:14:25,589 Oy� cuatro tiros. No vio cuatro... 59 00:14:25,672 --> 00:14:26,840 Lo siento. 60 00:14:26,923 --> 00:14:29,467 No vio esos cuatro tiros. 61 00:14:29,551 --> 00:14:32,846 No puede saber qui�n los dispar�. 62 00:14:32,929 --> 00:14:36,558 - La puerta estaba cerrada por dentro. - �Y eso qu� prueba? 63 00:14:36,641 --> 00:14:43,315 Cuando entr�, encontr� a Miguel ah� y Mar�a tenia la pistola en la mano. 64 00:14:43,398 --> 00:14:45,901 Humeando. 65 00:14:45,984 --> 00:14:49,905 �Tenia la pistola en la mano? 66 00:14:49,988 --> 00:14:54,159 - �Y estaba humeando? - Supongo que si, pero... 67 00:14:54,242 --> 00:14:57,287 No s� como llego hasta ah�. 68 00:14:57,370 --> 00:15:00,081 - Rid�culo. - Yo decido qu� es rid�culo. 69 00:15:00,165 --> 00:15:04,377 - No se ir� a creer... - Yo me lo creo todo. 70 00:15:04,461 --> 00:15:06,463 Y no me creo nada. 71 00:15:06,546 --> 00:15:08,924 Sospecho de todo el mundo. 72 00:15:09,007 --> 00:15:11,092 Y no sospecho de nadie. 73 00:15:12,469 --> 00:15:16,014 Ordeno los hechos, examino las pistas 74 00:15:17,098 --> 00:15:20,852 y, cuando quiero darme cuenta, el caso esta resuelto. 75 00:15:22,103 --> 00:15:27,734 Es m�s complicado de lo que parece. Eso esta clar�simo. 76 00:15:30,612 --> 00:15:33,990 - �Qu� ha dicho? - Nada, Monsieur. 77 00:15:34,074 --> 00:15:38,370 De acuerdo. Puede marcharse. 78 00:15:39,537 --> 00:15:46,795 Pero no salga. Todos en esta casa est�n bajo sospecha. 79 00:16:00,725 --> 00:16:06,523 - D�game qu� ocurri�. - �l ten�a dificultad con los botones. 80 00:16:06,606 --> 00:16:08,692 Los botones del vestido. 81 00:16:08,775 --> 00:16:13,238 Qu� extra�o, porque en este vestido no hay botones. 82 00:16:13,321 --> 00:16:18,785 Es porque ten�a dificultad con ellos. Me arranco el vestido. 83 00:16:18,868 --> 00:16:21,454 - La agredi�. - Oh, no. 84 00:16:21,538 --> 00:16:24,708 Yo le habr�a ayudado, pero no pod�a esperar. 85 00:16:24,791 --> 00:16:27,919 Probablemente haya botones por toda la habitaci�n. 86 00:16:28,003 --> 00:16:32,173 Era muy impulsivo. un espa�ol apasionado. 87 00:16:36,219 --> 00:16:41,141 �Y le arranco el vestido? 88 00:16:42,017 --> 00:16:46,479 De repente alguien abri� la puerta. Miguel se levanto de un salto y... 89 00:16:46,563 --> 00:16:53,612 Es lo ultimo que recuerdo hasta que entro Maurice y me vio con la pistola. 90 00:16:53,695 --> 00:16:58,617 Hay algo que no acabo de comprender. 91 00:16:58,700 --> 00:17:01,202 �Qu� no comprende? 92 00:17:04,414 --> 00:17:10,295 No entiendo por qu� dice que no se acuerda. 93 00:17:10,378 --> 00:17:13,798 Supongo que perd� el sentido. 94 00:17:13,882 --> 00:17:15,926 Tengo un chich�n. 95 00:17:16,009 --> 00:17:18,428 �D�nde? D�jeme ver. 96 00:17:20,472 --> 00:17:23,558 No s� como ocurri�, pero me duele. 97 00:17:23,642 --> 00:17:26,102 Qu� bien huele su perfume. 98 00:17:26,186 --> 00:17:27,979 - Son sales de ba�o. - Ah, �si? 99 00:17:28,063 --> 00:17:32,234 No me lo explico. Alguien debi� de golpearme. 100 00:17:32,317 --> 00:17:36,196 Tuvo una ligera conmoci�n cerebral a causa del golpe. 101 00:17:36,279 --> 00:17:39,032 - Tiene crema en la nariz. - No es nada. 102 00:17:39,115 --> 00:17:43,954 - Es de aquel tarro. - Esta empapado. �Esta lloviendo? 103 00:17:44,037 --> 00:17:48,250 No, es que el tonto de mi chofer aparc� muy cerca de la fuente. 104 00:17:48,333 --> 00:17:53,004 Deber�a quitarse esa ropa. Va a pillar una neumon�a. 105 00:17:53,088 --> 00:17:58,260 Probablemente, pero son los gajes del oficio. 106 00:17:58,343 --> 00:18:02,430 Los polic�as aguantamos muchas cosas cumpliendo con nuestro deber 107 00:18:02,514 --> 00:18:06,059 que en nuestra vida privada nunca tolerar�amos. 108 00:18:06,142 --> 00:18:09,813 �Por qu� no fumamos? Nos ayudar�a a tranquilizarnos 109 00:18:09,896 --> 00:18:13,233 y a pensar con mas claridad. 110 00:18:17,612 --> 00:18:21,491 - Qu� bien huele su perfume. - Son sales de ba�o. 111 00:18:21,575 --> 00:18:24,494 Bueno, pues huelen muy bien. 112 00:18:24,578 --> 00:18:27,497 - Gracias. - Todav�a las huelo. 113 00:18:28,665 --> 00:18:31,585 - �Por d�nde �bamos? - Por el chich�n. 114 00:18:32,419 --> 00:18:35,881 Que le sali� cuando alguien la golpe�. 115 00:18:35,964 --> 00:18:40,343 - Suponemos que alguien la golpe�. - �De qu� otra forma podr�a haber sido? 116 00:18:40,427 --> 00:18:44,347 La polic�a primero supone y luego averigua. 117 00:18:44,431 --> 00:18:48,059 As� es como trabajamos. Si lo hacemos de la otra forma... 118 00:18:48,143 --> 00:18:50,729 Est� muy cargado el ambiente, �no? 119 00:18:50,812 --> 00:18:52,647 - Su abrigo. - S�, es mi abrigo. 120 00:18:52,731 --> 00:18:55,692 - Est� en llamas. - �Qu�? 121 00:18:55,775 --> 00:18:58,737 Mi abrigo est� en llamas. 122 00:18:58,820 --> 00:19:01,531 Dios m�o, me estoy quemando. 123 00:19:06,828 --> 00:19:09,706 Se ha ca�do por la ventana. 124 00:19:17,714 --> 00:19:22,093 �Est� bien? 125 00:19:22,177 --> 00:19:27,849 - Perfectamente, gracias. - En tal caso, puede irse a casa. 126 00:19:27,933 --> 00:19:31,353 - �A casa? - Yo le relevo. 127 00:19:31,436 --> 00:19:35,440 A partir de ahora me encargo yo. Buenas noches, Clouseau. 128 00:19:38,026 --> 00:19:40,111 Buenas noches, se�or. 129 00:19:49,746 --> 00:19:53,083 - Lo siento, se�or. - Imb�cil. Est�pido. 130 00:19:54,292 --> 00:20:00,340 Menos mal que he podido controlar mis reflejos. Podr�a haberle matado. 131 00:20:03,301 --> 00:20:06,555 Tonto. 132 00:20:07,847 --> 00:20:10,892 Solo por eso, le quito el caso. 133 00:20:19,442 --> 00:20:21,528 A la ciudad. 134 00:20:29,202 --> 00:20:33,999 - �Cu�ndo recibir� el informe? - A primera hora de la ma�ana. 135 00:20:35,041 --> 00:20:38,336 Disculpe. �Monsieur Ballon? 136 00:20:38,420 --> 00:20:43,550 - Soy el comisario Dreyfus. - �Donde esta el inspector Clouseau? 137 00:20:43,633 --> 00:20:46,553 Yo me encargar� de esta investigaci�n. 138 00:20:46,636 --> 00:20:50,015 No le causar� molestias ni a usted ni a Madame Ballon 139 00:20:50,098 --> 00:20:54,978 y su apellido no se ver� afectado por el sensacionalismo de la prensa. 140 00:20:55,061 --> 00:20:58,523 Es un tipo raro, pero me ha ca�do muy bien. 141 00:20:58,607 --> 00:21:01,151 Me refiero a Clouseau. 142 00:21:01,234 --> 00:21:04,404 Es un hombre extraordinario. 143 00:22:29,948 --> 00:22:32,450 Residencia del inspector Clouseau. 144 00:22:32,534 --> 00:22:36,288 Un momento, por favor. El comisario Dreyfus. 145 00:22:42,377 --> 00:22:46,298 - Aqu� el inspector Clouseau. - Venga inmediatamente. 146 00:22:46,381 --> 00:22:49,426 El caso Gambrelli vuelve a ser suyo. 147 00:22:49,509 --> 00:22:53,722 Mar�a Gambrelli. La criada que mato al chofer. 148 00:22:53,805 --> 00:22:57,100 Mar�a Gambrelli, la criada. Estupendo. 149 00:22:57,183 --> 00:22:59,644 Voy para all�. Gracias. 150 00:22:59,728 --> 00:23:03,064 Bueno, Cato, me han vuelto a asignar el caso. 151 00:23:03,148 --> 00:23:06,484 Mar�a Gambrelli es preciosa, inocente. 152 00:23:10,071 --> 00:23:13,199 Ha sido un buen ejercicio. Estas mejorando. 153 00:23:13,283 --> 00:23:16,369 Mejoras cada d�a. 154 00:23:22,125 --> 00:23:24,419 Hechos, Hercule. 155 00:23:25,420 --> 00:23:28,840 Lo �nico que importa son los hechos. Sin ellos, 156 00:23:28,924 --> 00:23:35,430 la ciencia de la investigaci�n penal es tan s�lo un juego de adivinanzas. 157 00:23:35,513 --> 00:23:39,309 Esc�cheme y aprender� algo. 158 00:23:39,392 --> 00:23:41,978 Los hechos en este caso son: 159 00:23:42,062 --> 00:23:47,025 Encontraron el cad�ver del chofer en el dormitorio de la criada. Hecho. 160 00:23:47,108 --> 00:23:50,820 Causa de la muerte: cuatro balas en el pecho. Hecho. 161 00:23:51,863 --> 00:23:58,286 Dispararon a quemarropa con una Beretta autom�tica del calibre 25. Hecho. 162 00:23:58,370 --> 00:24:03,416 Encontraron a Mar�a Gambrelli con el arma homicida en la mano. Hecho. 163 00:24:03,500 --> 00:24:07,921 El arma homicida estaba registrada a nombre de Miguel Ostos 164 00:24:08,004 --> 00:24:12,759 y la guardaba en la guantera del Rolls-Royce de Ballon. 165 00:24:12,842 --> 00:24:14,302 Hecho. 166 00:24:14,386 --> 00:24:19,766 Algunos empleados de la casa testificaron que Miguel Ostos pegaba... 167 00:24:21,309 --> 00:24:26,815 Tenga cuidado. Me ha roto el se�alador. Ahora no tengo con qu� se�alar. 168 00:24:26,898 --> 00:24:32,779 ...testificaron que Miguel Ostos pegaba con frecuencia a Mar�a Gambrelli. 169 00:24:32,862 --> 00:24:36,950 Por ultimo, tenemos la declaraci�n jurada de Monsieur y Madame Ballon, 170 00:24:37,033 --> 00:24:43,290 junto con la de todos los empleados, todos con coartadas perfectas. 171 00:24:44,416 --> 00:24:49,713 Entonces, Hercule, �cu�l es la conclusi�n inevitable? 172 00:24:49,796 --> 00:24:54,634 - Que Mar�a Gambrelli mat� al chofer. - Est�pido. Es imposible. 173 00:24:54,718 --> 00:24:57,220 - Protege a alguien. - �C�mo lo sabe? 174 00:24:57,304 --> 00:24:59,681 - Por instinto. - Pero los hechos... 175 00:24:59,764 --> 00:25:03,476 - Est� olvidando el m�vil. - Le pegaba. 176 00:25:03,560 --> 00:25:06,563 - Era espa�ol. - Le arranc� el vestido. 177 00:25:06,646 --> 00:25:11,234 No sea rid�culo. �Matar�a usted a alguien por haberle arrancado el vestido? 178 00:25:11,318 --> 00:25:15,238 - Supongo que no. - Por supuesto que no. 179 00:25:15,322 --> 00:25:19,951 A mi no me cabe duda, Hercule. 180 00:25:20,035 --> 00:25:23,872 Seguro que Mar�a protege a alguien. 181 00:25:23,955 --> 00:25:27,167 Descubra a qui�n y encontrar� al asesino. 182 00:25:27,250 --> 00:25:31,588 Encontrar� al asesino antes de que termine el d�a. 183 00:25:31,671 --> 00:25:35,217 Mar�a Gambrelli me dir� qui�n es. 184 00:25:37,594 --> 00:25:40,513 - �Qu� ha dicho? - Nada. 185 00:25:40,597 --> 00:25:44,643 Ah, bueno. Puede irse, Hercule. 186 00:26:12,212 --> 00:26:13,755 No entiendo. 187 00:26:13,838 --> 00:26:18,718 �Por qu� le ha vuelto a asignar el caso Gambrelli a Clouseau? 188 00:26:18,802 --> 00:26:22,514 Es una buena pregunta que merece una respuesta. 189 00:26:22,597 --> 00:26:27,435 Pero lo que voy a decirle debe quedar entre nosotros. 190 00:26:27,519 --> 00:26:32,649 Esta ma�ana a las seis recib� la llamada de un superior. 191 00:26:32,732 --> 00:26:41,283 Me dijo que unas personas influyentes quer�an a Clouseau a cargo del caso. 192 00:26:41,366 --> 00:26:45,036 - No tuve m�s remedio que obedecer. - Incre�ble. 193 00:26:45,120 --> 00:26:49,791 Si le dijera la identidad de quien llam�, comprender�a lo incre�ble que es. 194 00:26:49,874 --> 00:26:51,376 Pero �por qu�? 195 00:26:51,459 --> 00:26:56,631 Otra buena pregunta, para la que no tengo respuesta. 196 00:26:56,715 --> 00:26:58,633 Ah� llega Gambrelli. 197 00:27:09,686 --> 00:27:12,397 Si�ntese, Srta. Gambrelli. 198 00:28:16,461 --> 00:28:19,172 Si�ntese, Srta. Gambrelli. 199 00:28:27,931 --> 00:28:30,100 Bueno, �d�nde...? 200 00:28:31,601 --> 00:28:34,187 Buenos d�as, Monsieur. 201 00:28:37,023 --> 00:28:39,526 Buenos d�as, Srta. Gambrelli. 202 00:28:39,609 --> 00:28:42,320 - �Ha dormido bien? - No. 203 00:28:43,196 --> 00:28:47,325 - Estupendo. - No es f�cil dormir en la c�rcel. 204 00:28:47,409 --> 00:28:50,912 �No? No, claro que no. 205 00:28:50,996 --> 00:28:54,749 Tenemos que arreglarlo. 206 00:29:01,464 --> 00:29:03,758 Est�pida caja. 207 00:29:03,842 --> 00:29:07,804 Pero bueno, antes le har� unas preguntas sencillas. 208 00:29:09,556 --> 00:29:13,560 - �Se puede fumar aqu�? - Por supuesto. 209 00:29:13,643 --> 00:29:16,354 - Tome uno de los m�os. - Gracias. 210 00:29:18,273 --> 00:29:21,610 - Bueno, tome de los m�os. - Gracias. 211 00:29:22,777 --> 00:29:25,530 Es muy amable. 212 00:29:25,614 --> 00:29:28,325 - No tiene importancia. - Perm�tame. 213 00:29:29,868 --> 00:29:32,787 Gracias. Al rev�s. 214 00:29:32,871 --> 00:29:35,874 Sabe fatal cuando te lo fumas as�. 215 00:29:42,088 --> 00:29:47,928 - �Esta c�moda? - Ojala tuvieran sillas as� en la c�rcel. 216 00:29:48,011 --> 00:29:54,017 - All� los muebles son vergonzosos. - Es mejor sentarse en el suelo. 217 00:29:54,100 --> 00:29:58,271 Ya va siendo hora de que alguien haga algo para solucionarlo. 218 00:29:59,064 --> 00:30:03,443 De hecho, lo har� ahora mismo. 219 00:30:03,526 --> 00:30:06,655 P�seme con el alcaide. 220 00:30:07,989 --> 00:30:12,911 A veces hay que saltarse todos los tramites e ir directamente al grano. 221 00:30:12,994 --> 00:30:17,666 La c�rcel ya es lo bastante mala sin muebles inc�modos. 222 00:30:21,253 --> 00:30:23,880 Alcaide, aqu� el inspector Clouseau. 223 00:30:23,964 --> 00:30:28,301 �Cuando van a cambiar esos espantosos muebles que tienen? 224 00:30:28,385 --> 00:30:31,263 No somos salvajes ni estamos en la Edad Media. 225 00:30:31,346 --> 00:30:35,892 usted dirige un correccional, no una c�mara de tortura. 226 00:30:35,976 --> 00:30:41,147 Le dar� que pensar. Le sugiero que se lo plantee seriamente. 227 00:30:41,231 --> 00:30:46,695 Para enfrentarse al criminal moderno, debe utilizar m�todos modernos. 228 00:30:46,778 --> 00:30:53,118 No puede tener una c�rcel actual sin muebles actuales. 229 00:30:53,201 --> 00:30:55,620 Al menos es mi opini�n. 230 00:30:57,289 --> 00:31:00,834 Igualmente, alcaide. 231 00:31:00,917 --> 00:31:02,669 Cerdo asqueroso. 232 00:31:02,752 --> 00:31:06,047 No parece usted un polic�a. 233 00:31:07,299 --> 00:31:09,384 Su expediente. 234 00:31:10,677 --> 00:31:15,974 Siempre guardo los documentos importantes bajo llave, 235 00:31:16,057 --> 00:31:18,977 porque nunca se sabe. 236 00:31:20,103 --> 00:31:21,980 Esto... 237 00:31:27,819 --> 00:31:29,613 Disc�lpeme. 238 00:31:29,696 --> 00:31:31,781 Est�pido. 239 00:31:51,218 --> 00:31:58,308 Srta. Gambrelli, en su expediente hay algunos hechos muy interesantes. 240 00:31:58,391 --> 00:32:04,147 Al parecer, conoc�a a Miguel Ostos desde hacia bastante tiempo. 241 00:32:04,231 --> 00:32:07,067 �Estaba enamorada de �l? 242 00:32:07,150 --> 00:32:10,904 �Del hombre que la violo? 243 00:32:10,987 --> 00:32:12,864 �Qu�? 244 00:32:12,948 --> 00:32:17,911 Testimonio de Georges Duval, el jardinero. usted describi� a Ostos como: 245 00:32:17,994 --> 00:32:22,582 "ese espa�ol loco que me violo en el campo de mi padre". 246 00:32:22,666 --> 00:32:25,752 No me violo. 247 00:32:26,378 --> 00:32:30,799 - �No la forz�? - Bueno, tropec� con una ra�z. 248 00:32:30,882 --> 00:32:36,721 Me agarr� a Miguel para no caerme y al final nos ca�mos los dos. 249 00:32:38,557 --> 00:32:43,895 Despu�s llor�, pero no porque me arrepintiera de lo ocurrido. 250 00:32:43,979 --> 00:32:47,148 - Fue por algo que dijo. - La insulto. 251 00:32:47,232 --> 00:32:52,112 No. Encendi� un cigarrillo, le dio una calada larga y... 252 00:32:53,738 --> 00:32:56,658 �Por qu� hay tantos hombres que fuman despu�s? 253 00:32:56,741 --> 00:33:00,161 Con raz�n ganan tanto las tabacaleras. 254 00:33:01,871 --> 00:33:06,042 Debo admitir que nunca lo hab�a pensado de esa manera. 255 00:33:07,544 --> 00:33:11,339 Anoche iba a ser nuestra ultima noche. Todo se hab�a terminado. 256 00:33:11,423 --> 00:33:15,802 - �Iba a dejarlo? - No. El me iba a dejar. 257 00:33:15,886 --> 00:33:19,973 Pobre Miguel. Anoche estaba de mal humor. 258 00:33:20,056 --> 00:33:23,268 Empez� a farfullar en espa�ol y se puso a llorar. 259 00:33:23,351 --> 00:33:25,729 Perdi� el control y se echo a llorar. 260 00:33:25,812 --> 00:33:27,689 - No me diga. - Como lo oye. 261 00:33:27,772 --> 00:33:30,901 Luego, cuando intent� consolarlo, 262 00:33:30,984 --> 00:33:36,615 empez� a arrancarme la ropa y a insultarme como un loco. 263 00:33:39,367 --> 00:33:41,453 Qu� extra�o. 264 00:33:44,331 --> 00:33:46,666 Lo que no entiendo... 265 00:33:46,750 --> 00:33:49,544 Ostos iba a dejarla, 266 00:33:49,628 --> 00:33:55,091 pero seg�n me cuenta, se comportaba como un loco celoso. 267 00:33:55,175 --> 00:34:01,264 Pens� que, como iba a dejarme, sufrir�a 268 00:34:01,348 --> 00:34:03,642 al pensar que estaba sola. 269 00:34:05,143 --> 00:34:08,855 As� que le dije que hab�a otro hombre. 270 00:34:09,898 --> 00:34:14,319 Era mentira, lo reconozco. Pero una mentira piadosa. 271 00:34:17,656 --> 00:34:19,908 - Lo siento. - No importa. 272 00:34:19,991 --> 00:34:22,577 - Est�pido sastre. - Es un traje muy bonito. 273 00:34:22,661 --> 00:34:26,998 No se preocupe. Con unas puntadas, se quedara como nuevo. 274 00:34:34,172 --> 00:34:37,467 �Tengo que volver a la c�rcel? 275 00:34:37,551 --> 00:34:39,302 Por desgracia, si. 276 00:34:39,386 --> 00:34:42,514 Pero no pierda la esperanza. 277 00:34:43,848 --> 00:34:45,725 - �Qu� quiere? - Me ha llamado. 278 00:34:45,809 --> 00:34:47,894 Claro que le he llamado. 279 00:34:49,688 --> 00:34:51,982 Adi�s. 280 00:34:52,065 --> 00:34:54,985 Adi�s, queri... Srta. Gambrelli. 281 00:35:14,087 --> 00:35:17,591 No cabe duda de que esta protegiendo a alguien. 282 00:35:17,674 --> 00:35:20,844 �Cree que podr� descubrir a qui�n? 283 00:35:20,927 --> 00:35:25,891 Con un poco de tiempo, la tendr� en el bote. 284 00:35:25,974 --> 00:35:30,103 No tenemos tiempo. Debemos atraparlo antes de que abandone el pa�s. 285 00:35:30,186 --> 00:35:33,648 - Pero no sabe qui�n es. - Ella me guiara hasta �l. 286 00:35:33,732 --> 00:35:36,526 Tendr� que ponerla en libertad. 287 00:35:36,610 --> 00:35:39,529 �Como me va a guiar hasta �l si esta encerrada? 288 00:35:39,613 --> 00:35:43,950 - Pero el comisario Dreyfus... - Yo me responsabilizo. 289 00:35:44,034 --> 00:35:49,039 P�ngala en libertad. Detendr� al culpable en menos de 24 horas. 290 00:35:50,457 --> 00:35:54,419 S�queme de aqu�. R�pido, enfermera, las mamparas. 291 00:35:59,633 --> 00:36:02,219 Mire, tengo Africa en la mano. 292 00:36:20,445 --> 00:36:22,530 Globos bonitos. 293 00:36:25,325 --> 00:36:29,329 �Tiene permiso para vender globos? 294 00:36:29,412 --> 00:36:31,456 �Permiso? 295 00:37:12,581 --> 00:37:15,375 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Georges. 296 00:37:15,458 --> 00:37:18,712 �En qu� puedo ayudarle? 297 00:37:18,795 --> 00:37:22,465 Tal vez sea yo quien pueda ayudarle. 298 00:37:22,549 --> 00:37:25,302 �Qu� puede hacer por mi? 299 00:37:25,385 --> 00:37:28,054 �Recuerda la noche del asesinato? 300 00:37:28,138 --> 00:37:31,224 �Es una pregunta retorica? 301 00:37:31,308 --> 00:37:34,644 Vamos, Georges. �Qu� quiere? 302 00:37:34,728 --> 00:37:38,356 Le vi bajar del dormitorio de Mar�a. 303 00:37:39,691 --> 00:37:42,193 Tiene vista de lince. 304 00:37:42,277 --> 00:37:47,365 Y un estomago grande. Es dif�cil llenarlo con los precios de hoy en d�a. 305 00:37:47,449 --> 00:37:51,328 �Quiere hablar de la econom�a o va a ir al grano? 306 00:37:51,411 --> 00:37:54,789 El grano son 100.000 francos. 307 00:37:54,873 --> 00:37:58,043 Ya sabe, para la comida. 308 00:37:58,126 --> 00:38:02,797 A lo mejor entonces me empeora la vista. 309 00:38:02,881 --> 00:38:07,886 Habr� que encargarse de ese estomago. 310 00:38:35,580 --> 00:38:38,083 Perrito bonito. 311 00:38:49,928 --> 00:38:53,557 Disculpe. Pasaba por aqu�. 312 00:38:59,271 --> 00:39:01,273 Mi peque�a... 313 00:39:01,356 --> 00:39:04,150 Ha estado cortando flores. 314 00:39:04,234 --> 00:39:08,905 O cortando algo. Hay sangre en las tijeras de podar. 315 00:39:08,989 --> 00:39:10,740 Qu� extra�o. 316 00:39:17,789 --> 00:39:19,875 Hechos, Hercule. 317 00:39:20,917 --> 00:39:25,380 Tras ellos se oculta la estructura de la verdad deductiva. 318 00:39:26,423 --> 00:39:29,175 Examinemos los hechos. 319 00:39:29,259 --> 00:39:33,680 uno: la encontraron con el arma homicida en la mano. 320 00:39:33,763 --> 00:39:37,601 Dos: hay sangre en el arma homicida. 321 00:39:37,684 --> 00:39:41,396 Tres: las �nicas huellas en el arma homicida son de ella, 322 00:39:41,479 --> 00:39:48,153 y cuatro: todos los empleados de la casa tienen coartadas perfectas. 323 00:39:48,236 --> 00:39:52,574 Entonces, Hercule, �qu� significan todos estos hechos? 324 00:39:52,657 --> 00:39:55,952 Que Mar�a mato al jardinero Georges. 325 00:39:56,036 --> 00:40:00,707 Imb�cil. Solo un novato llegar�a a una conclusi�n as�. 326 00:40:00,790 --> 00:40:02,375 - Los hechos... - Escuche. 327 00:40:02,459 --> 00:40:07,505 Quien mato a Miguel, mato a Georges para encubrir el primer crimen. 328 00:40:07,589 --> 00:40:11,301 Esta intentando culpar a la pobre criada. 329 00:40:11,384 --> 00:40:13,470 �De qui�n sospecha? 330 00:40:15,222 --> 00:40:18,808 Sospecho de todos. 331 00:40:18,892 --> 00:40:21,269 Supongo que es posible. 332 00:40:21,353 --> 00:40:24,940 �Qu� quiere decir? Me baso en las cosas seguras. 333 00:40:25,023 --> 00:40:29,402 Tengo que hacer que admita que esta protegiendo a alguien 334 00:40:29,486 --> 00:40:33,240 y obligarla a revelar su identidad. 335 00:40:34,199 --> 00:40:37,744 Ya basta de jugar al al rat�n y al gato. 336 00:40:37,827 --> 00:40:40,539 Basta de sutiles interrogatorios. 337 00:40:42,332 --> 00:40:45,877 Por su propio bien y por el bien de la justicia, 338 00:40:45,961 --> 00:40:52,425 recurrir� a cualquier medio, menos a la fuerza bruta, para sac�rselo. 339 00:40:53,093 --> 00:40:55,178 Por supuesto que sufrir�. 340 00:40:55,262 --> 00:41:00,225 Pero al final sera libre y daremos con el asesino. 341 00:41:01,393 --> 00:41:04,104 �Han vuelto a ponerla en libertad? 342 00:41:42,225 --> 00:41:46,980 �Lo arreglamos ahora o quieres que llegue tarde al recital? 343 00:41:47,063 --> 00:41:50,483 No podemos echarla. No nos ha dado ning�n motivo. 344 00:41:50,567 --> 00:41:53,445 Estamos rodeados de cad�veres. 345 00:41:53,528 --> 00:41:56,698 �A qu� esperas? �Al ultimo acto de Hamlet? 346 00:41:56,781 --> 00:42:00,410 Si lo vas a comparar con una tragedia de Shakespeare, 347 00:42:00,493 --> 00:42:04,414 creo que Macbeth seria mas apropiada. 348 00:42:04,497 --> 00:42:07,209 Querida, la bola blanca. 349 00:42:28,438 --> 00:42:30,815 Era Madame Ballon. 350 00:42:30,899 --> 00:42:36,238 S�gala. Cuando sepa adonde se dirige, ll�meme de inmediato. 351 00:42:44,454 --> 00:42:47,374 - Buenas tardes, Monsieur Ballon. - Buenas tardes. 352 00:42:47,457 --> 00:42:50,710 Me gustar�a hacerle algunas preguntas. 353 00:42:50,794 --> 00:42:55,882 - Algunos puntos que quiero aclarar. - Por supuesto. �Juega al billar? 354 00:42:55,966 --> 00:42:58,176 Yo sol�a jugar al billar. 355 00:42:58,260 --> 00:43:03,348 Har� que la conversaci�n sea mas relajada y amistosa. 356 00:43:03,431 --> 00:43:06,560 Coja un taco. 357 00:43:10,522 --> 00:43:12,607 Este mismo. 358 00:43:17,737 --> 00:43:20,907 - Qu� extra�o. - Coja un taco normal. 359 00:43:20,991 --> 00:43:24,953 - Ese es el soporte. - El soporte, si. 360 00:43:25,036 --> 00:43:28,498 Prefiero el taco tradicional. 361 00:43:34,379 --> 00:43:39,593 Lo siento much�simo. No sabe cuanto lo siento. 362 00:43:39,676 --> 00:43:42,387 No importa. Ya he roto unos cuantos as�. 363 00:43:42,470 --> 00:43:45,807 Pruebe con �ste. Es mi taco favorito. 364 00:43:48,685 --> 00:43:52,230 Vera lo bueno que es para los tiros curvos. 365 00:44:07,245 --> 00:44:11,124 Tenia algunas preguntas, inspector. 366 00:44:12,792 --> 00:44:15,837 Me hubiera gustado hablar con su esposa. 367 00:44:15,921 --> 00:44:19,966 - Acaba de salir, �no la ha visto? - Al contrario. 368 00:44:20,050 --> 00:44:23,595 Es ella la que no me ha visto cuando salia en el coche. 369 00:44:31,770 --> 00:44:35,315 Monsieur Ballon, �no dijo usted 370 00:44:37,692 --> 00:44:41,363 que la noche del asesinato 371 00:44:42,197 --> 00:44:48,036 acababa de llegar de Londres en el vuelo de las once? 372 00:44:50,080 --> 00:44:51,748 �Por qu� lo pregunta? 373 00:44:51,831 --> 00:44:57,879 - Lo cancelaron por el mal tiempo. - Llegu� en el vuelo anterior. 374 00:44:57,963 --> 00:45:04,469 Le dir� directamente, Monsieur Ballon, que fue usted quien mato a Miguel Ostos. 375 00:45:06,429 --> 00:45:08,515 No diga tonter�as. 376 00:45:11,768 --> 00:45:13,645 Si lo mueve... 377 00:45:13,728 --> 00:45:17,857 Eso es. Estos tacos curvos son complicados. 378 00:45:17,941 --> 00:45:20,026 Ahora tire. 379 00:45:23,280 --> 00:45:25,699 Le tenia verdadera aversi�n a Miguel. 380 00:45:25,782 --> 00:45:32,247 Pero no suelo matar a nadie solo porque me caiga mal. Perdone. 381 00:45:33,415 --> 00:45:36,334 Entonces le contar� el resto. 382 00:45:36,418 --> 00:45:41,381 La noche que mataron a Miguel, le dije que llegar�a a las once. 383 00:45:41,464 --> 00:45:43,550 Llegu� en el avi�n de las nueve. 384 00:45:43,633 --> 00:45:47,053 El ir�a camino del aeropuerto cuando yo regresaba a casa. 385 00:45:47,137 --> 00:45:49,556 Mi esposa estaba en una cena. 386 00:45:49,639 --> 00:45:54,644 As� podr�a disfrutar de una hora, al menos, solo en casa. 387 00:45:56,730 --> 00:45:58,815 �Para qu�? 388 00:45:59,816 --> 00:46:01,902 Para Mar�a. 389 00:46:03,862 --> 00:46:05,947 �Qu�? 390 00:46:06,031 --> 00:46:07,949 �Le sorprende? 391 00:46:16,791 --> 00:46:20,921 Entonces entiendo, Monsieur Ballon, que llego a su casa, 392 00:46:21,004 --> 00:46:23,798 encontr� a Miguel con Mar�a Gambrelli 393 00:46:23,882 --> 00:46:26,843 y lo mato en un arrebato de celos. 394 00:46:28,011 --> 00:46:31,056 Reconozco el affaire, pero no matar�a por ella. 395 00:46:31,139 --> 00:46:35,101 - �Matar�a usted por ella? - Claro... que no. 396 00:46:35,769 --> 00:46:37,854 Le sigue tocando a usted. 397 00:47:03,588 --> 00:47:06,049 Lo siento mucho, Monsieur Ballon. 398 00:47:06,132 --> 00:47:09,427 Parece que he rasgado el tapete de la mesa. 399 00:47:11,930 --> 00:47:14,683 una llamada para el inspector Clouseau. 400 00:47:14,766 --> 00:47:17,018 Ese soy yo. 401 00:47:25,026 --> 00:47:28,029 Aqu� el inspector Clouseau. 402 00:47:38,290 --> 00:47:43,295 De acuerdo. Qu�dese ah� que ya voy. 403 00:47:44,462 --> 00:47:46,882 Le estar�a muy agradecido si me ayudara. 404 00:47:46,965 --> 00:47:50,093 He de encontrarme con mi ayudante y no tengo coche. 405 00:47:50,176 --> 00:47:52,721 - Pierre le llevara. - Estupendo. 406 00:47:52,804 --> 00:47:58,268 Supongo que se acabo la partida. �Podr�a colocar el taco ah�? 407 00:48:00,854 --> 00:48:03,773 D�gale a Pierre que traiga el coche. 408 00:48:25,128 --> 00:48:27,672 El coche esta listo, Monsieur. 409 00:48:29,049 --> 00:48:32,469 Lo siento much�simo, Monsieur Ballon. 410 00:48:32,552 --> 00:48:36,723 No se moleste. Maurice lo arreglara. 411 00:48:42,270 --> 00:48:44,898 Su�lteme la espalda... 412 00:48:48,735 --> 00:48:50,820 Gracias, Monsieur. 413 00:48:52,113 --> 00:48:57,327 El que invento ese soporte no estaba bien de la cabeza. 414 00:48:58,537 --> 00:49:04,376 - Continuaremos en otra ocasi�n. - Cuando usted guste. 415 00:49:06,336 --> 00:49:11,049 Su arquitecto tampoco debe de tener la cabeza bien. 416 00:49:24,229 --> 00:49:26,481 Madame Ballon esta en el apartamento 12. 417 00:49:26,565 --> 00:49:32,195 Qu�dese aqu�. Si no he salido dentro de diez minutos, envi� refuerzos. 418 00:51:41,449 --> 00:51:43,076 Buenos d�as. 419 00:51:43,159 --> 00:51:45,579 Soy el guardabosque. 420 00:51:45,662 --> 00:51:49,374 �Tiene permiso de caza? 421 00:52:02,470 --> 00:52:04,556 �Que estaba cazando cuervos? 422 00:52:04,639 --> 00:52:09,853 Se hab�a disfrazado de cazador para vigilar la casa de Ballon. 423 00:52:13,648 --> 00:52:18,570 Con diez hombres como Clouseau, podr�amos destruir el mundo. 424 00:52:19,404 --> 00:52:21,740 - �Donde esta ahora? - No lo s�. 425 00:52:21,823 --> 00:52:24,534 Despu�s de soltarlo, recibi� una llamada. 426 00:52:24,618 --> 00:52:29,039 Salio corriendo diciendo que tenia una pista que resolver�a el caso. 427 00:52:29,122 --> 00:52:34,836 Es un caso perdido... 428 00:52:41,551 --> 00:52:44,304 - Fran�ois... - �Si, comisario? 429 00:52:44,387 --> 00:52:47,098 Acabo de cortarme el pulgar. 430 00:53:00,070 --> 00:53:05,116 Ha seguido a Mar�a Gambrelli hasta este lugar dejado de la mano de Dios. 431 00:53:05,200 --> 00:53:08,828 Cogi� un taxi hasta aqu� y luego la segu� por el sendero 432 00:53:08,912 --> 00:53:12,791 hasta la entrada de Camp Sunshine. 433 00:53:12,874 --> 00:53:18,088 Le habr�a llamado, pero vi que la criada Dudu entro despu�s. 434 00:53:18,171 --> 00:53:22,217 Vuelva a la residencia Ballon a buscar mas pistas. 435 00:53:22,300 --> 00:53:25,554 Yo averiguar� qu� traman por aqu�. 436 00:53:25,637 --> 00:53:31,059 - Inspector, creo que deber�a... - Dese prisa. No hay tiempo que perder. 437 00:53:36,565 --> 00:53:40,527 CAMP SUNSHINE: EL JARD�N DE LA SALUD Y LA ALEGR�A 438 00:53:57,168 --> 00:53:59,713 Buenas tardes. 439 00:54:00,881 --> 00:54:03,800 Soy el inspector Clouseau de la S�ret�. 440 00:54:06,344 --> 00:54:12,392 �Se hospeda aqu� una se�orita llamada Mar�a Gambrelli? 441 00:54:12,475 --> 00:54:17,314 Creo que se registro hace aproximadamente una hora. 442 00:54:17,397 --> 00:54:20,942 - A las 11 .45. - �Donde podr�a encontrarla? 443 00:54:21,026 --> 00:54:26,573 Podr�a estar en cualquier parte, pero busque en la zona de recreo. 444 00:54:26,656 --> 00:54:28,742 Gracias. 445 00:54:33,914 --> 00:54:36,041 �Puedo hacerle una pregunta? 446 00:54:37,042 --> 00:54:41,838 �Ha estado nadando? 447 00:54:41,922 --> 00:54:45,759 - �Como lo sabe? - Mi deber es saber. 448 00:55:09,658 --> 00:55:12,452 �Ad�nde cree que va? 449 00:55:13,745 --> 00:55:17,082 No lo creo, se�or. S� adonde voy. 450 00:55:17,165 --> 00:55:19,501 Voy a la zona de recreo. 451 00:55:19,584 --> 00:55:22,420 - As� no. - �Como dice? 452 00:55:22,504 --> 00:55:26,216 Que as� no puede ir a la zona de recreo. 453 00:55:26,299 --> 00:55:29,886 - Soy el inspector Clouseau de la S�ret�. - Y yo soy Turk. 454 00:55:29,970 --> 00:55:34,432 Quiero buscar a alguien en la zona de recreo. 455 00:55:34,516 --> 00:55:37,435 Pues tendr� que desnudarse. 456 00:55:38,395 --> 00:55:41,940 - Queda detenido. - �Por qu�? 457 00:55:42,023 --> 00:55:46,570 Por hacer comentarios lascivos a un polic�a. 458 00:55:46,653 --> 00:55:51,408 Y por exhibicionismo. �Es que aqu� nadie lleva ropa? 459 00:55:51,491 --> 00:55:53,994 Esto es una colonia nudista. 460 00:55:55,287 --> 00:55:58,456 - �una colonia nudista? - As� es. 461 00:55:58,540 --> 00:56:03,044 Y no se puede entrar con ropa. 462 00:56:03,128 --> 00:56:05,380 �Con nada de ropa? 463 00:56:05,463 --> 00:56:08,758 Solo con el bigote. 464 00:58:26,062 --> 00:58:28,148 �Ha llamado usted a la polic�a? 465 00:58:28,231 --> 00:58:31,693 Alguien de la colonia ha denunciado un asesinato. 466 00:58:31,776 --> 00:58:36,031 - D�gale al equipo que lo registre todo. - uno de los suyos ya esta aqu�. 467 00:58:36,114 --> 00:58:38,533 El inspector Clouseau. 468 00:58:41,244 --> 00:58:44,164 - No entiendo... - �Asesinato? 469 00:59:17,697 --> 00:59:20,408 - Perdone. - Clouseau. 470 00:59:23,662 --> 00:59:25,121 Por aqu�. 471 00:59:32,087 --> 00:59:33,547 R�pido. 472 00:59:35,715 --> 00:59:38,593 Mire, �sa es Dudu. 473 00:59:38,677 --> 00:59:41,096 - �Dudu? - Esta muerta. 474 00:59:42,138 --> 00:59:44,224 �Muerta? �Dudu? 475 01:00:00,824 --> 01:00:02,909 Salgan de ah�. 476 01:00:04,452 --> 01:00:09,082 Hagan una redada. Tr�iganme a ese imb�cil, si lo encuentran. 477 01:00:09,165 --> 01:00:11,459 Enseguida, se�or. 478 01:00:12,711 --> 01:00:18,592 Si es verdad que hay un muerto, por favor, que sea Clouseau. 479 01:00:27,058 --> 01:00:30,520 - �Qu� hacemos? - No podemos irnos sin ropa. 480 01:00:30,604 --> 01:00:34,983 Me esta entrando frio. Tengo la carne de gallina. 481 01:01:24,157 --> 01:01:27,953 - S� como se siente, pero... - Esto es una pesadilla. 482 01:01:28,036 --> 01:01:30,664 Podr�a haber sido peor. 483 01:01:30,747 --> 01:01:34,417 - �Y ahora qu� hacemos? - Ag�chese. 484 01:01:34,501 --> 01:01:36,878 As� solo me ver�n el torso. 485 01:01:36,962 --> 01:01:40,590 Pensaran que vengo de la playa. 486 01:01:40,674 --> 01:01:44,803 Pero �no me ira a pasear por ah�, verdad? 487 01:01:44,886 --> 01:01:50,725 No, iremos a mi apartamento y nos las apa�aremos para entrar. 488 01:01:50,809 --> 01:01:53,728 Pase lo que pase, mantenga la calma. 489 01:01:59,025 --> 01:02:05,073 - Le aseguro que no esta aqu�. - Lo siento, pero debo comprobarlo. 490 01:02:12,372 --> 01:02:16,626 - �Lleva fuera todo el d�a? - Salio antes que yo esta ma�ana. 491 01:02:16,710 --> 01:02:20,046 Y no estaba aqu� cuando volv� hace una hora. 492 01:02:23,466 --> 01:02:25,719 Henri puede confirm�rselo. 493 01:02:25,802 --> 01:02:29,055 - El mayordomo jefe. - Quisiera hablar con Henri. 494 01:02:32,475 --> 01:02:34,769 El podr�a hab�rselo confirmado. 495 01:03:19,439 --> 01:03:24,194 - Esta a unas manzanas de aqu�. - Me voy a volver loca. 496 01:03:24,277 --> 01:03:27,155 Empezar� a gritar y no me parara nadie. 497 01:03:27,239 --> 01:03:30,075 Intente calmarse. 498 01:03:56,434 --> 01:03:58,728 Contr�lese, por favor. 499 01:04:15,120 --> 01:04:20,125 Le hemos quitado el caso Gambrelli. Ira al departamento de antecedentes. 500 01:04:20,208 --> 01:04:24,546 En la Martinica. Ma�ana o se olvida de su pensi�n. 501 01:04:24,629 --> 01:04:27,549 No es justo. Estaba cumpliendo con mi deber. 502 01:04:27,632 --> 01:04:32,846 Tengo raz�n, ya lo ver�n. Mar�a Gambrelli no es una asesina. 503 01:04:32,929 --> 01:04:37,142 Esto es algo personal. 504 01:04:37,225 --> 01:04:39,436 Muy personal. 505 01:04:39,519 --> 01:04:44,190 Lo odio. �A muerte! V�yase. 506 01:04:44,274 --> 01:04:46,985 �Quiere que me vaya? 507 01:04:51,990 --> 01:04:54,117 Esta cometiendo un error. 508 01:04:54,201 --> 01:04:57,746 Si Mar�a no es una asesina, como le estoy diciendo, 509 01:04:57,829 --> 01:05:02,292 va a enviar a una inocente a la guillotina. 510 01:05:03,793 --> 01:05:05,879 Disculpe, Fran�ois. 511 01:05:07,714 --> 01:05:09,799 Y otra cosa. 512 01:05:20,101 --> 01:05:21,436 �La Martinica? 513 01:05:25,065 --> 01:05:27,567 All� lo he mandado. 514 01:05:28,985 --> 01:05:34,824 �Y esas personas tan influyentes que quer�an a Clouseau en el caso? 515 01:05:34,908 --> 01:05:40,747 Por mucho que hagan, no sera ni la mitad de lo que �l me ha hecho. 516 01:05:43,083 --> 01:05:49,464 Ademas, estoy seguro de qui�n hizo esa petici�n tan influyente. 517 01:05:49,548 --> 01:05:52,092 Ballon. 518 01:05:52,175 --> 01:05:57,305 - Tenia una aventura con Gambrelli. - Es lo mas probable. 519 01:05:57,389 --> 01:06:01,810 No entend�a por qu� alguien querr�a que Clouseau se encargara 520 01:06:01,893 --> 01:06:05,313 de un caso de asesinato de tal importancia. 521 01:06:05,397 --> 01:06:08,817 - �Y por qu� quer�a Ballon? - No lo s�. 522 01:06:08,900 --> 01:06:11,152 A menos que protegiera a alguien. 523 01:06:11,236 --> 01:06:15,866 Si tuvieras que proteger a alguien, �qui�n seria perfecto para el caso? 524 01:06:15,949 --> 01:06:19,953 un idiota. un detective que fuera un verdadero idiota. 525 01:06:20,036 --> 01:06:22,414 - �Clouseau? - Por supuesto. 526 01:06:22,497 --> 01:06:26,710 Si Gambrelli es culpable, Ballon se vera envuelto en un esc�ndalo 527 01:06:26,793 --> 01:06:31,464 y Clouseau era su p�liza de seguro contra un esc�ndalo as�. 528 01:06:31,548 --> 01:06:34,217 Pero ya se ha ido. 529 01:06:38,388 --> 01:06:41,349 Vuelvo a sentirme como un ni�o. 530 01:06:41,433 --> 01:06:45,186 una teor�a interesante, pero �y si se equivoca? 531 01:06:46,646 --> 01:06:49,232 S� que es una posibilidad remota, 532 01:06:49,316 --> 01:06:53,320 pero �y si Ballon no esta protegiendo a Gambrelli? 533 01:06:53,403 --> 01:06:56,907 �Y si es inocente, como dice Clouseau? 534 01:06:56,990 --> 01:06:59,409 - Es absurdo. - Pero una posibilidad. 535 01:06:59,492 --> 01:07:06,082 �Y si esta protegiendo a otra persona, o el mismo Ballon es el culpable? 536 01:07:06,166 --> 01:07:09,878 - Es una sugerencia s�dica. - Pong�moslo por caso: 537 01:07:09,961 --> 01:07:12,130 �y si usted esta equivocado 538 01:07:12,214 --> 01:07:17,260 y Clouseau, un verdadero idiota...? 539 01:07:17,344 --> 01:07:21,097 - Seria mi ruina. - Hay que tenerlo en cuenta. 540 01:07:28,730 --> 01:07:31,816 - Fran�ois... - �Si, comisario? 541 01:07:31,900 --> 01:07:35,153 �Puede llamar al m�dico? 542 01:07:35,237 --> 01:07:37,572 �Se encuentra mal? 543 01:07:37,656 --> 01:07:42,035 Parece que me he clavado el abrecartas. 544 01:08:05,267 --> 01:08:08,853 Cato, idiota. Hazme el favor de quitarte de encima. 545 01:08:08,937 --> 01:08:11,648 �Qu� estas haciendo? Ahora no. 546 01:08:20,115 --> 01:08:22,200 Su�ltame, est�pido. 547 01:08:26,204 --> 01:08:28,540 Residencia del inspector Clouseau. 548 01:08:28,623 --> 01:08:31,626 Dame el tel�fono, idiota. 549 01:08:33,253 --> 01:08:36,298 - Inspector Clouseau. - Soy el comisario. 550 01:08:36,381 --> 01:08:39,342 El caso Gambrelli vuelve a ser suyo. 551 01:08:40,969 --> 01:08:44,097 Bueno, Cato, me han vuelto a asignar el caso. 552 01:08:49,102 --> 01:08:52,314 Tengo que tender la trampa, atrapar al asesino 553 01:08:53,356 --> 01:08:59,571 y demostrar al mundo entero que Mar�a Gambrelli es inocente. 554 01:08:59,654 --> 01:09:05,535 Aqu� Clouseau. P�seme con mi ayudante de inmediato. 555 01:09:05,619 --> 01:09:09,956 Me averg�enzo de mi mismo. Olvid� la primera regla de la defensa personal. 556 01:09:10,040 --> 01:09:13,293 Pase lo que pase, anticipate a lo inesperado. 557 01:09:13,376 --> 01:09:18,131 un asesino de verdad me habr�a matado. Tenemos que acelerar el entrenamiento. 558 01:09:18,215 --> 01:09:20,967 Debes atacarme cuando menos me lo espere, 559 01:09:21,051 --> 01:09:23,970 sin clemencia. �Entendido? 560 01:09:24,054 --> 01:09:26,640 �Hercule? Soy Clouseau. 561 01:09:26,723 --> 01:09:31,728 Me han vuelto a asignar el caso. Haga que liberen a Mar�a Gambrelli 562 01:09:31,811 --> 01:09:35,482 y reserve una mesa para dos esta noche en el Caf� Ol�. 563 01:09:35,565 --> 01:09:37,651 Eso es. Adi�s. 564 01:09:38,944 --> 01:09:42,072 Deshaz la maleta y preparame el traje azul nuevo. 565 01:09:42,155 --> 01:09:45,575 Voy a darme un ba�o calentito 566 01:09:45,659 --> 01:09:48,495 y a planear mi estrategia. 567 01:10:30,495 --> 01:10:32,998 Ha vuelto a soltarla. 568 01:10:34,082 --> 01:10:37,002 Y la va a invitar a cenar. 569 01:10:39,087 --> 01:10:44,801 Sale en todos los peri�dicos de Paris, hasta en el de ciencia cristiana, 570 01:10:44,885 --> 01:10:47,178 porque �l les envi� el articulo. 571 01:10:47,262 --> 01:10:50,140 Dice que esta protegiendo a su amante 572 01:10:50,223 --> 01:10:55,770 y la mejor forma de descubrirlo es d�ndole celos. 573 01:10:57,063 --> 01:11:00,775 Papanatas. Megal�mano. 574 01:11:00,859 --> 01:11:05,488 Lleva mil a�os de retraso en la ciencia de la investigaci�n penal. 575 01:11:05,572 --> 01:11:07,866 Y no puedo hacer nada por evitarlo. 576 01:11:07,949 --> 01:11:10,035 �Por qu� no? 577 01:11:11,203 --> 01:11:13,747 �Y si tiene raz�n? 578 01:11:13,830 --> 01:11:18,043 - �Qu� pasa si la tiene? - Seria mi fin. un fracaso. 579 01:11:18,126 --> 01:11:22,339 La raz�n y la cordura serian agua pasada. Reinar�a la locura. 580 01:11:22,422 --> 01:11:26,384 - Rel�jese. - �Con Clouseau por ah� suelto? 581 01:11:26,468 --> 01:11:31,765 Con sugerencias tan irresponsables, deber�a buscarse un buen psicoanalista. 582 01:11:31,848 --> 01:11:39,356 - T�mbese y rel�jese. - �Cree que no quiero relajarme? 583 01:11:39,439 --> 01:11:42,692 Dar�a lo que fuera por dormir bien una noche. 584 01:11:42,776 --> 01:11:45,737 Llevo tres d�as sin pegar ojo. 585 01:11:45,820 --> 01:11:49,491 Solo he comido un muslo de pollo y una sopa desde el mi�rcoles. 586 01:11:49,574 --> 01:11:54,287 Me estoy volviendo loco. Estoy a punto de estallar. 587 01:11:54,371 --> 01:11:59,084 M�reme el ojo. Antes no tenia ning�n problema en ninguno de los ojos. 588 01:11:59,167 --> 01:12:05,131 Doctor, no hay nada que hacer hasta que me deshaga de Clouseau. 589 01:12:05,215 --> 01:12:07,509 Tengo que deshacerme de Clouseau. 590 01:18:17,003 --> 01:18:19,089 �Qu� pasa? 591 01:19:13,351 --> 01:19:17,272 No voy a dejar que suba las escaleras detr�s de mi, �picara! 592 01:19:17,355 --> 01:19:20,442 Pues venga. 593 01:19:20,525 --> 01:19:23,445 Estoy abriendo la puerta. 594 01:19:23,528 --> 01:19:29,409 Se ha roto los pantalones para traerme a su apartamento. 595 01:19:29,492 --> 01:19:32,579 Este es mi apartamento. 596 01:19:32,662 --> 01:19:35,165 Ya s� que es su apartamento. 597 01:19:35,248 --> 01:19:42,547 - �Y si ejercito mi atractivo? - No me atraiga. Me esta atrayendo. 598 01:19:43,590 --> 01:19:45,383 - �Sabe? - �Qu�? 599 01:19:45,467 --> 01:19:49,930 Ya s� que �ste es su apartamento. Pero eso no le ayudara. 600 01:19:50,013 --> 01:19:52,515 �Por qu� no me ayudara? 601 01:19:52,599 --> 01:19:54,142 - Porque... - Pregunta... 602 01:19:54,226 --> 01:19:58,355 - Pregunta, respuesta, Sr. Inspector. - Jacques Clouseau. 603 01:19:58,438 --> 01:20:00,565 He dejado el sexo. 604 01:20:28,176 --> 01:20:30,887 - Prom�temelo. - �Qu�, querida? 605 01:20:32,138 --> 01:20:35,767 Que despu�s no fumaras. 606 01:20:36,851 --> 01:20:40,730 Te doy mi palabra de oficial y caballero. 607 01:20:40,814 --> 01:20:43,692 Y tambi�n de polic�a. 608 01:20:45,944 --> 01:20:48,238 - Jacques... - Si, querida. 609 01:20:49,489 --> 01:20:51,324 Ll�vame en brazos. 610 01:20:51,408 --> 01:20:54,119 De acuerdo, querida. 611 01:20:55,954 --> 01:20:58,707 Jacques, jur� que nunca... 612 01:20:59,666 --> 01:21:03,295 - Lo siento, querida. - Jur� que nunca lo volver�a a hacer. 613 01:21:03,378 --> 01:21:07,132 - Si, querida. - Y he decidido ser fuerte. 614 01:21:07,215 --> 01:21:12,053 - Si, querida. - Pagamos por nuestros pecados, �no? 615 01:21:12,137 --> 01:21:18,393 �Puedes abrir la puerta, querida? Vale la pena esperar por esto... 616 01:21:28,987 --> 01:21:32,490 Querida, amor mio. 617 01:21:42,375 --> 01:21:48,256 - Podr�a ser alguien importante. - �Qu� puede ser mas importante? 618 01:21:48,340 --> 01:21:51,218 Mira lo que has hecho. Mira la manga. 619 01:21:51,301 --> 01:21:55,555 - As� te queda mejor. - Abre la puerta. 620 01:21:55,639 --> 01:21:58,892 - Tal vez sea alguien importante. - No te vayas. 621 01:21:58,975 --> 01:22:01,603 Date prisa, querido. 622 01:22:37,055 --> 01:22:40,892 - Querido. - Ya voy, amorcito. 623 01:22:41,935 --> 01:22:44,229 Qu� extra�o. 624 01:22:53,029 --> 01:22:56,032 Querido, ven aqu�. 625 01:23:00,829 --> 01:23:04,291 Esto es demasiado para un simple polic�a. 626 01:23:09,671 --> 01:23:11,756 Espera, yo... 627 01:23:20,640 --> 01:23:22,726 Preciosa y maravillosa... 628 01:23:22,809 --> 01:23:25,770 Eres como un alfilerito. 629 01:23:39,075 --> 01:23:41,161 Cato, imb�cil. 630 01:24:04,351 --> 01:24:07,479 No te preocupes, querida. Solo es Cato. 631 01:24:07,562 --> 01:24:09,648 Este pobre imb�cil. 632 01:24:36,591 --> 01:24:38,843 - Lo he matado. - No esta muerto. 633 01:24:38,927 --> 01:24:44,516 Esta bien. No es nada serio. Ya ha pasado. 634 01:24:52,315 --> 01:24:54,651 ASESINO FANTASMA MATA A CUATRO 635 01:24:54,734 --> 01:24:58,154 "una estela de muertes sigue al inspector Clouseau". 636 01:25:02,075 --> 01:25:07,205 Cuatro personas: un portero, dos clientes y un cosaco. 637 01:25:08,707 --> 01:25:12,252 Lamentablemente. 638 01:25:12,335 --> 01:25:16,256 Con los asesinatos de Ballon, suman un total de ocho. 639 01:25:16,339 --> 01:25:20,844 Eso prueba lo que he estado diciendo todo el tiempo. 640 01:25:22,554 --> 01:25:26,141 Podr�amos considerarlo el mayor profeta 641 01:25:26,224 --> 01:25:30,020 desde que el general Custer dijo que cercar�a a los indios. 642 01:25:30,103 --> 01:25:32,189 Mar�a no mato a esas cuatro personas. 643 01:25:32,272 --> 01:25:35,108 - �Qu� cuatro personas? - Las cuatro ultimas. 644 01:25:35,192 --> 01:25:37,944 Fue otra persona. Yo estaba con ella. 645 01:25:38,028 --> 01:25:41,114 Quien sea, tambi�n mato a los cuatro primeros. 646 01:25:41,198 --> 01:25:44,284 - �Un portero? �Un cosaco? - Transe�ntes inocentes. 647 01:25:44,367 --> 01:25:46,870 Iban a por mi, pero no me dieron. 648 01:25:46,953 --> 01:25:49,122 Desgraciadamente. 649 01:25:49,206 --> 01:25:51,708 Demuestra que mi teor�a es correcta. 650 01:25:51,791 --> 01:25:55,962 Mar�a no revelara el nombre de su ex amante. 651 01:25:56,046 --> 01:25:58,965 Es tan celoso que prefiere matar a perderla. 652 01:25:59,049 --> 01:26:02,219 �Insinua que el hombre al que Gambrelli protege, 653 01:26:02,302 --> 01:26:06,056 su ex amante, mato a ocho personas por celos? 654 01:26:06,139 --> 01:26:07,390 Esta loco de celos. 655 01:26:07,474 --> 01:26:10,852 �Tanto como para hacer que Gambrelli parezca la asesina? 656 01:26:10,936 --> 01:26:12,896 Es un loco, un psic�tico. 657 01:26:12,979 --> 01:26:14,898 - �Y la criada? - �La criada? 658 01:26:14,981 --> 01:26:17,567 �Estaba celoso de ella? La estrangulo. 659 01:26:17,651 --> 01:26:20,779 Iba a matar a un hombre, pero se equivoco. 660 01:26:20,862 --> 01:26:23,281 - �Estaba desnuda! - Nadie es perfecto. 661 01:26:23,365 --> 01:26:27,285 Idiota. Papanatas. Loco. 662 01:26:27,369 --> 01:26:29,621 Descubrir� al asesino hoy mismo. 663 01:26:29,704 --> 01:26:31,540 �Qu�? 664 01:26:31,623 --> 01:26:34,626 - Tengo un plan. - �Qu� clase de plan? 665 01:26:35,335 --> 01:26:38,255 un plan infalible. 666 01:26:53,687 --> 01:26:58,859 Recuerde, a las ocho en punto, baje la palanca de la luz 667 01:26:58,942 --> 01:27:01,278 cuando vaya a decir el nombre del asesino. 668 01:27:01,361 --> 01:27:03,864 - Cortar� la luz cinco segundos. - Eso es. 669 01:27:03,947 --> 01:27:08,618 Lo suficiente para que el asesino salga de la habitaci�n. �Entendido? 670 01:27:08,702 --> 01:27:11,621 Sincronicemos los relojes. 671 01:27:12,622 --> 01:27:16,585 Dentro de siete segundos ser�n 672 01:27:17,669 --> 01:27:19,754 las 14.43. 673 01:27:22,591 --> 01:27:27,137 - Las 14.43. - Se le ha parado. Yo tengo las 19.46. 674 01:27:27,220 --> 01:27:29,639 Si. Las 19.46. 675 01:27:29,723 --> 01:27:34,269 - Ya son casi las 19.47. - De acuerdo. 676 01:27:34,352 --> 01:27:38,190 - �Vamos a sincronizar a las 19.47? - Es lo que ha dicho. 677 01:27:38,273 --> 01:27:43,570 He dicho que son casi. Quedan diez segundos para las 19.47. 678 01:27:44,613 --> 01:27:48,783 - Yo tengo las 19.47 y diez segundos. - Retr�selo. 679 01:27:48,867 --> 01:27:50,744 Cinco segundos. 680 01:27:50,827 --> 01:27:53,413 Cuatro. Tres. 681 01:27:53,496 --> 01:27:55,790 Dos. uno. 682 01:27:55,874 --> 01:27:57,334 Ahora. 683 01:27:58,835 --> 01:28:02,672 Qu� extra�o. El segundero no se mueve. 684 01:28:03,715 --> 01:28:06,134 - Hace tictac. - Se esta moviendo. 685 01:28:06,218 --> 01:28:11,306 �Qu�? Si, lo s�. Ya veo que se mueve. 686 01:28:11,389 --> 01:28:15,185 - Ahora son las 19.47 y 23 segundos. - De acuerdo. 687 01:28:15,268 --> 01:28:18,772 - Lo haremos a las 19.47 y 30 segundos. - Muy bien. 688 01:28:18,855 --> 01:28:21,399 Cinco. Cuatro. 689 01:28:21,483 --> 01:28:22,776 Tres. 690 01:28:22,859 --> 01:28:24,945 Dos. uno. 691 01:28:26,029 --> 01:28:28,698 - Ahora. - Se me ha parado el reloj. 692 01:28:28,782 --> 01:28:31,034 �Se le ha parado? 693 01:28:31,117 --> 01:28:35,455 Qu� coincidencia. Se ha parado del todo. 694 01:28:36,498 --> 01:28:39,876 - Tome. Ll�vese el mio. - �Y usted? 695 01:28:39,960 --> 01:28:44,130 - Hablar� hasta que se apague la luz. - No estaremos sincronizados. 696 01:28:44,214 --> 01:28:48,677 Saldr� bien. No se preocupe. Ya encontrar� la forma de hacerlo. 697 01:29:14,369 --> 01:29:19,249 Muy amables. No se queden de pie. Si�ntense, por favor. 698 01:29:20,417 --> 01:29:24,671 Supongo que se preguntaran por qu� los he llamado a todos. 699 01:29:24,754 --> 01:29:27,173 Sea cual sea el motivo, es una molestia. 700 01:29:27,257 --> 01:29:30,635 Cenamos a las nueve, pero por su culpa todo esta parado. 701 01:29:30,719 --> 01:29:34,472 No les causar� muchas molestias. 702 01:29:42,814 --> 01:29:46,151 Ese reloj esta parado. 703 01:29:46,234 --> 01:29:49,696 Si quiere saber la hora, son justo las 19.50. 704 01:29:49,779 --> 01:29:52,240 Tu reloj va retrasado. Son las 19.52. 705 01:29:52,324 --> 01:29:58,538 Este reloj no se ha retrasado ni un segundo desde que me lo regalaste. 706 01:29:58,622 --> 01:30:01,333 Yo no te lo regal�. 707 01:30:02,042 --> 01:30:05,003 Yo tengo las 19.55, Monsieur. 708 01:30:05,086 --> 01:30:07,714 - Como yo. - Los dos van adelantados. 709 01:30:07,797 --> 01:30:10,926 Mi reloj va bien. Te lo demostrar�. 710 01:30:15,388 --> 01:30:20,018 �Me puede decir la hora, por favor? Las 19.54. Gracias. 711 01:30:25,690 --> 01:30:28,818 Es para usted, inspector. 712 01:30:36,243 --> 01:30:38,995 - �Qu� hora es? - �Qu�? 713 01:30:40,789 --> 01:30:44,876 - Su reloj se ha parado. - �Donde esta? 714 01:30:45,627 --> 01:30:48,421 En el s�tano. Le ped� a la operadora que llamara. 715 01:30:48,505 --> 01:30:51,883 No puedo bajar la palanca si no s� qu� hora es. 716 01:30:51,967 --> 01:30:57,389 - Son las 19.54. - Y 55 ahora. 717 01:30:58,098 --> 01:31:02,227 Pero, aun as�, no voy a saber cuando son las ocho en punto. 718 01:31:02,310 --> 01:31:04,104 - Cuente. - �Qu�? 719 01:31:05,272 --> 01:31:06,773 Cuente. 720 01:31:06,857 --> 01:31:09,484 �Los segundos? 721 01:31:09,568 --> 01:31:14,739 Eso es, y no vuelva a llamarme aqu�. 722 01:31:40,223 --> 01:31:46,688 Les dir� por qu� les he pedido que vengan aqu� esta noche. 723 01:31:47,856 --> 01:31:52,319 uno de ustedes es un asesino. 724 01:32:00,535 --> 01:32:03,747 36, 37... 725 01:32:03,830 --> 01:32:06,124 38, 39... 726 01:32:07,500 --> 01:32:10,212 Antes de dar el nombre del asesino, 727 01:32:11,171 --> 01:32:20,263 Les explicar� los hechos que me ayudaron a revelar su identidad. 728 01:32:37,781 --> 01:32:40,951 La noche en la que el chofer estaba... 729 01:32:46,748 --> 01:32:49,668 - �Como se llamaba el chofer? - Miguel. 730 01:32:49,751 --> 01:32:52,337 - Miguel, si. - No, Miguel. 731 01:32:54,381 --> 01:32:58,468 - Bueno, el italiano... - Era espa�ol. 732 01:32:58,552 --> 01:33:03,974 El espa�ol, Ping�e, estaba furioso con Mar�a Gambrelli. 733 01:33:04,057 --> 01:33:08,228 Le arranco el vestido. Se quejaba much�simo. 734 01:33:08,311 --> 01:33:09,938 Mi pie. 735 01:33:10,021 --> 01:33:14,901 Lo siento mucho, disc�lpeme. No me he dado cuenta. Perd�n. 736 01:33:14,985 --> 01:33:20,615 Le arranco el vestido y justo entonces, la puerta se abri� 737 01:33:21,658 --> 01:33:25,203 y alguien le disparo. 738 01:33:25,287 --> 01:33:29,332 Mar�a no vio qui�n era el asesino porque perdi� el sentido. 739 01:33:29,416 --> 01:33:33,420 Perdi� el sentido porque se dio un "colpe" en la cabeza. 740 01:33:33,503 --> 01:33:35,672 �un qu�? 741 01:33:35,755 --> 01:33:38,133 un "colpe". 742 01:33:38,216 --> 01:33:41,761 Solo hay una forma de darse un "colpe" as�. 743 01:33:41,845 --> 01:33:44,431 Alguien le golpeo en la cabeza 744 01:33:44,514 --> 01:33:47,893 con el pomo de la puerta del armario. 745 01:33:47,976 --> 01:33:51,354 Hab�a alguien escondido en el armario. 746 01:33:51,438 --> 01:33:55,150 Cuando abri� la puerta, le dio un "colpe" en la cabeza. 747 01:33:55,233 --> 01:33:59,696 - Vaya al grano. - No lo complique mas... 748 01:33:59,779 --> 01:34:03,033 - Est�pido patoso. - Lo siento mucho. 749 01:34:06,661 --> 01:34:09,039 Esas plumas... 750 01:34:09,122 --> 01:34:12,542 Ya voy, Mar�a, querida... 751 01:34:18,256 --> 01:34:21,426 Cuidado conmigo, Monsieur. No se meta conmigo. 752 01:34:21,509 --> 01:34:25,889 Soy experto en karate. Mis manos son armas mort�feras. 753 01:34:35,357 --> 01:34:40,195 Hay algo que me interesar�a saber. Esos rumores... 754 01:34:40,278 --> 01:34:44,616 - �Qu� ha pasado? - Se ha ca�do del sof�, est�pido. 755 01:34:44,699 --> 01:34:48,119 Ya s� que me he ca�do del sof�. No hace falta que me lo diga. 756 01:34:48,203 --> 01:34:51,122 Todo lo que hago esta perfectamente planeado. 757 01:34:51,206 --> 01:34:53,583 Ya lo s�. 758 01:34:57,712 --> 01:34:59,923 �Por d�nde iba? 759 01:35:01,174 --> 01:35:04,636 Escuche, alelado. �Qu� esta haciendo? 760 01:35:04,719 --> 01:35:08,682 �No presta atenci�n cuando hablo? No me esta escuchando. 761 01:35:08,765 --> 01:35:11,601 Con el debido respeto, lo he escuchado todo. 762 01:35:11,685 --> 01:35:14,229 �Puede repetirme lo que he dicho? 763 01:35:14,312 --> 01:35:17,983 Estaba hablando del armario. 764 01:35:18,066 --> 01:35:21,695 Mar�a se dio un golpe en la cabeza con el pomo de la puerta 765 01:35:21,778 --> 01:35:25,156 y de ah� ha deducido que hab�a alguien escondido... 766 01:35:25,240 --> 01:35:28,118 Le dieron un "colpe" en... Escuche, Monsieur. 767 01:35:28,201 --> 01:35:34,916 La pr�xima vez preguntar� sin avisar, as� que preste atenci�n todo el tiempo. 768 01:35:35,000 --> 01:35:42,591 El que estaba en el armario abri� la puerta y dejo a Mar�a sin sentido. 769 01:35:42,674 --> 01:35:47,220 El hombre del armario tendr�a alguna raz�n para estar ah�. 770 01:35:47,304 --> 01:35:52,726 - �Como sabe que era un hombre? - Porque encontramos sus huellas. 771 01:35:52,809 --> 01:35:56,688 Y eran las suyas. 772 01:35:56,771 --> 01:35:59,608 Me he metido varias veces en ese armario. 773 01:35:59,691 --> 01:36:02,110 - �Por qu�? - La ultima vez fue por las polillas. 774 01:36:02,194 --> 01:36:03,403 �Bolillas? 775 01:36:03,486 --> 01:36:05,197 - Polillas. - Eso, bolillas. 776 01:36:05,280 --> 01:36:08,533 Mar�a se quejo de las bolillas. 777 01:36:09,451 --> 01:36:12,954 �Es cierto? �Se quejo de las bolillas? 778 01:36:13,038 --> 01:36:15,498 Si, me quej� de las polillas. 779 01:36:15,582 --> 01:36:20,837 Querr� decir bolillas. Bolillas voladoras, claro. 780 01:36:20,921 --> 01:36:25,133 Lo que no entiendo es por qu�, en una casa de este tama�o, 781 01:36:25,217 --> 01:36:28,595 informan de las bolillas directamente a Monsieur Ballon 782 01:36:28,678 --> 01:36:31,932 y no a un criado o al exterminador local de bolillas. 783 01:36:32,015 --> 01:36:34,392 Pero pasaremos eso por alto 784 01:36:34,476 --> 01:36:41,358 para concentrarnos en otro tipo de exterminador local. 785 01:37:08,718 --> 01:37:13,223 212, 213, 214... 786 01:37:13,932 --> 01:37:17,602 Mar�a Gambrelli, aunque ahora se da cuenta de que era un error, 787 01:37:17,686 --> 01:37:22,148 no es de las que se enredan con un hombre para luego ir dici�ndolo por ah�. 788 01:37:22,232 --> 01:37:27,070 No podemos condenarla, porque ella no pensaba que fuera un asesino. 789 01:37:27,153 --> 01:37:29,698 Pero este hombre no es solo un asesino. 790 01:37:29,781 --> 01:37:31,700 Es un malvado sin escr�pulos 791 01:37:31,783 --> 01:37:36,162 que prefiere mandar a Mar�a a la guillotina que verla con otro. 792 01:37:36,246 --> 01:37:40,166 Estaba escondido en el armario cuando ella entro con el espa�ol. 793 01:37:40,250 --> 01:37:43,628 Disparo al espa�ol y le puso la pistola a Mar�a en la mano. 794 01:37:43,712 --> 01:37:48,258 - No sabe de qu� esta hablando. - Benjamin, callate. 795 01:37:48,341 --> 01:37:52,095 - �Tiene algo que decir, Monsieur Ballon? - No tiene nada que decir. 796 01:37:52,178 --> 01:37:54,681 Pero ella si. �Por qu� no le pregunta? 797 01:37:54,764 --> 01:37:56,892 �Como se atreve? 798 01:37:56,975 --> 01:37:59,436 - Se acostaba con mi marido. - Miente. 799 01:37:59,519 --> 01:38:02,439 Su marido tenia un affaire con mi esposa. 800 01:38:02,522 --> 01:38:04,191 - Miente. - Gracias. 801 01:38:04,274 --> 01:38:06,693 �Y entre usted y Simone? 802 01:38:06,776 --> 01:38:09,571 - �Y entre usted y Georges? - usted lo mato. 803 01:38:09,654 --> 01:38:13,867 - Vi como iba al invernadero. - Esta loco. �Por qu� iba a matarlo? 804 01:38:13,950 --> 01:38:16,411 - Por el affaire. - �Por eso lo iba a matar? 805 01:38:16,494 --> 01:38:19,206 No, porque sabia que estaba liado con Madame. 806 01:38:19,289 --> 01:38:21,041 - Vi como mato a Dudu. - Miente. 807 01:38:21,124 --> 01:38:24,002 - La vi. - �Por qu� iba a matar a Dudu? 808 01:38:24,085 --> 01:38:28,465 Porque descubri� que estaba liada con Pierre. 809 01:38:28,548 --> 01:38:30,091 - Mentira. - Ella me lo dijo. 810 01:38:30,175 --> 01:38:33,762 Porque usted y Dudu estaban chantajeando a Madame. 811 01:38:33,845 --> 01:38:37,098 - �No es cierto! - Dijo que vio a Madame matar a Miguel. 812 01:38:37,182 --> 01:38:39,184 - C�llese. - Eso no es posible. 813 01:38:39,267 --> 01:38:43,104 Georges vio a Monsieur Ballon bajar del dormitorio tras el asesinato. 814 01:38:43,188 --> 01:38:45,899 Pero no lo mat�. Yo estaba en el armario. 815 01:38:45,982 --> 01:38:49,319 Mi mujer esperaba encontrarme con Mar�a y disparo a Miguel. 816 01:38:49,402 --> 01:38:53,073 - Yo le puse la pistola en la mano. - Queda detenido por eso. 817 01:38:53,156 --> 01:38:56,535 - No se meta en esto. - �Hip�crita pretencioso! 818 01:38:56,618 --> 01:38:58,119 �Y Henri? 819 01:38:58,203 --> 01:39:00,288 - Tu lo mataste. - �Por qu�? 820 01:39:00,372 --> 01:39:02,249 - Queda detenida. - C�llese. 821 01:39:02,332 --> 01:39:04,668 Te vi arrastrar el cad�ver al dormitorio. 822 01:39:04,751 --> 01:39:08,004 - Fue usted. - �Por qu� iba a matar a Henri? 823 01:39:18,056 --> 01:39:21,726 298, 299... 824 01:39:25,272 --> 01:39:28,191 Hercule, encienda las luces. 825 01:39:34,322 --> 01:39:37,033 D�jame entrar, Benjamin. 826 01:39:42,455 --> 01:39:46,668 Alto. Vuelvan aqu�, est�pidos. 827 01:39:46,751 --> 01:39:49,671 - Clouseau, det�ngalos. - �Qu�? 828 01:39:49,754 --> 01:39:51,631 - La bomba. - �La qu�? 829 01:39:54,843 --> 01:39:56,928 �una bomba? 830 01:39:58,471 --> 01:40:02,726 - Era para usted. - �Como que era para mi? 831 01:40:02,809 --> 01:40:05,353 El portero, los dos clientes y el cosaco, 832 01:40:05,437 --> 01:40:08,690 y ahora otros seis inocentes. 833 01:40:08,773 --> 01:40:12,235 Todos eran asesinos menos Maurice, que era el chantajista. 834 01:40:12,319 --> 01:40:16,907 - Comparados con usted, eran santos. - Comisario, �qu� hace? 835 01:40:16,990 --> 01:40:20,577 - Lo odio, Clouseau. - Comisario, por favor. 836 01:40:20,660 --> 01:40:24,748 �Qu� me esta haciendo? Su�lteme. 837 01:40:24,831 --> 01:40:27,584 Comisario, su�lteme la pierna. 838 01:40:27,667 --> 01:40:30,503 Hercule, qu�temelo de encima. 839 01:40:56,029 --> 01:40:58,949 Jacques, �estas bien? 840 01:41:00,450 --> 01:41:03,537 Todo se ha terminado, querida. 841 01:41:03,620 --> 01:41:05,705 Eres libre. 67942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.