Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Hwayugi]Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,270
And now...
3
00:00:29,810 --> 00:00:32,270
I'm going to end your love.
4
00:00:36,440 --> 00:00:41,360
♪ It was probably destiny ♪
5
00:00:41,360 --> 00:00:44,740
♪ It was probably pre-destined ♪
6
00:00:44,740 --> 00:00:49,430
♪ Even including when we first met ♪
7
00:00:49,430 --> 00:00:52,500
♪ It can't be changed ♪
8
00:00:52,500 --> 00:00:54,700
I don't want to take this off.
9
00:00:54,700 --> 00:00:56,300
I want to keep loving you.
10
00:00:56,300 --> 00:00:58,520
This is of my own free will.
11
00:00:59,160 --> 00:01:01,680
We have a destined fate.
12
00:01:01,680 --> 00:01:05,790
I heard the ringing of a love bell.
13
00:01:05,790 --> 00:01:07,080
Do you want to marry me?
14
00:01:07,080 --> 00:01:12,380
Then you can't run away from me, even if you take off the Geumganggo.
15
00:01:12,380 --> 00:01:16,230
Jin Seon Mi, hold onto me even tighter.
16
00:01:17,010 --> 00:01:22,290
Son Oh Gong, the Great Sage, the equal of heaven, protect me until the end.
17
00:01:22,290 --> 00:01:25,550
I think I'm crazily in love with you right now.
18
00:01:25,550 --> 00:01:29,220
- Why would you miss me?
- Because I love you this annoyingly!
19
00:01:29,220 --> 00:01:31,390
I love you, Jin Seon Mi.
20
00:01:35,690 --> 00:01:38,100
- What is this?!
- Geumganggo.
21
00:01:38,100 --> 00:01:39,770
You came to save me?
22
00:01:39,770 --> 00:01:43,720
No. I came to eat you.
23
00:01:43,720 --> 00:01:46,400
By chance, were you still looking for me?
24
00:01:46,400 --> 00:01:49,520
You finally appear now, Fairy?
25
00:01:49,520 --> 00:01:52,910
If you call my name when you're struggling, scared, or in danger,
26
00:01:52,910 --> 00:01:56,520
I will always appear and protect you.
27
00:01:57,550 --> 00:02:02,650
If we, who have been intertwined through the Geumganggo, are of a fatal relationship,
28
00:02:02,660 --> 00:02:07,030
then run away from me again, Son Oh Gong.
29
00:03:32,020 --> 00:03:33,090
What is this?
30
00:03:33,090 --> 00:03:36,950
This baby's blood will save people.
31
00:03:40,020 --> 00:03:44,730
What you're seeing right now is the birth of Sam Jang.
32
00:03:45,260 --> 00:03:49,460
So you're the guardian who will protect Sam Jang this time.
33
00:03:52,380 --> 00:03:57,610
I wanted to show you the beginning of a new Sam Jang.
34
00:03:57,610 --> 00:04:02,870
Since I want you to protect this child until the end.
35
00:04:03,860 --> 00:04:06,190
Don't ever let go.
36
00:04:13,290 --> 00:04:17,180
- What are you going to do?
- I'm going to remove the Geumganggo.
37
00:04:18,000 --> 00:04:20,270
You know I don't want it removed.
38
00:04:21,340 --> 00:04:25,610
I'm giving you a chance to run away from me.
39
00:04:26,820 --> 00:04:28,940
I don't want to.
40
00:04:36,850 --> 00:04:38,950
[Episode 16]
41
00:04:43,220 --> 00:04:46,550
Can I bring him his meal?
42
00:04:56,740 --> 00:05:02,660
Oh. A white heron has visited Suruemdong...
43
00:05:06,950 --> 00:05:09,700
- Don't do it.
- I will do it.
44
00:05:11,010 --> 00:05:12,840
Why? Are you afraid you'll kill me?
45
00:05:12,840 --> 00:05:16,290
Yes. I can't protect you any other way.
46
00:05:16,290 --> 00:05:18,840
So you laid inside the coffin with the lid closed? Are you an idiot?
47
00:05:18,850 --> 00:05:22,850
Yes. I am an idiot. You jerk!
48
00:05:29,950 --> 00:05:31,810
I didn't do that.
49
00:05:34,800 --> 00:05:36,770
Did I?
50
00:05:47,460 --> 00:05:48,900
I did this?
51
00:05:48,900 --> 00:05:51,250
No matter how angry I was, would I have broken this?
52
00:05:51,250 --> 00:05:53,500
Only the valuable ones were broken.
53
00:05:53,500 --> 00:05:55,950
I have this kind of power?
54
00:05:55,950 --> 00:05:57,830
Since when?
55
00:05:58,470 --> 00:06:02,100
When Ah Sa Nyeo went in and left your body,
56
00:06:02,100 --> 00:06:03,760
did she leave some of her powers behind?
57
00:06:03,760 --> 00:06:05,740
Did she?
58
00:06:07,150 --> 00:06:12,140
But then again, I remember everything from when she was here.
59
00:06:12,140 --> 00:06:16,780
She didn't drink any wine here and you didn't light the candles, right?
60
00:06:16,780 --> 00:06:18,400
That's right. You remember everything!
61
00:06:18,400 --> 00:06:20,290
Also...
62
00:06:24,510 --> 00:06:27,210
- You took the drug.
- That's ri...
63
00:06:34,800 --> 00:06:36,430
No.
64
00:06:37,580 --> 00:06:40,000
It's true, but it's not like that.
65
00:06:40,000 --> 00:06:44,540
To my man... That wench...
66
00:06:45,910 --> 00:06:51,410
Woah. You're cool!
67
00:06:51,970 --> 00:06:57,080
Yeah. I think I've become a bit cooler.
68
00:07:15,960 --> 00:07:18,370
I lost it this time.
69
00:07:24,650 --> 00:07:28,110
Oh Jeong worked hard to prepare this, and it's become a mess.
70
00:07:29,780 --> 00:07:33,810
I know. He decorated it prettily.
71
00:07:33,810 --> 00:07:35,820
It's a shame.
72
00:07:37,790 --> 00:07:39,530
You know...
73
00:07:40,510 --> 00:07:43,390
it turns out we aren't a match made in heaven.
74
00:07:44,210 --> 00:07:48,050
That bell... was a death bell.
75
00:07:49,670 --> 00:07:55,670
Coming back to see you was too scary and painful for me.
76
00:07:55,670 --> 00:07:57,410
Even now?
77
00:08:03,240 --> 00:08:07,490
I know why you were trying not to come out of there.
78
00:08:07,490 --> 00:08:11,280
I wanted to protect you in my own way.
79
00:08:12,010 --> 00:08:13,610
Since I had no power of any kind.
80
00:08:13,610 --> 00:08:17,240
What do you mean no power? You're Sam Jang.
81
00:08:18,270 --> 00:08:22,050
Since you're a special Sam Jang, you're able to kill the great me.
82
00:08:22,050 --> 00:08:26,940
From now on, I'm going to be on alert while figuring out how you might be able to kill me.
83
00:08:26,940 --> 00:08:30,370
And I'm going avoid it well so that I don't die.
84
00:08:30,370 --> 00:08:32,610
So don't be scared.
85
00:08:32,610 --> 00:08:36,990
Okay. Don't ever die because of me.
86
00:08:38,360 --> 00:08:42,880
Right now, I feel like I'm going to die because of you.
87
00:08:46,900 --> 00:08:53,140
Ending my first night with you just sleeping, it's so unfair I could die.
88
00:08:53,140 --> 00:08:56,000
You smiling like that, you're too adorable.
89
00:08:56,000 --> 00:09:00,580
Huh? Stop smiling. It's really killing me.
90
00:09:03,450 --> 00:09:05,010
This won't do.
91
00:09:05,010 --> 00:09:08,050
If I stay here with you, I'll die from anxiousness.
92
00:09:08,050 --> 00:09:11,130
I'll take you home. Come.
93
00:09:25,300 --> 00:09:29,350
How did I break this?
94
00:09:55,050 --> 00:09:57,460
Has Sam Jang left?
95
00:09:57,460 --> 00:09:59,990
Yeah. What are you doing here?
96
00:10:00,480 --> 00:10:03,720
I was looking around the garden while dropping off your meal.
97
00:10:03,720 --> 00:10:06,360
If you brought food you should bring it in. Why are you pulling out weed?
98
00:10:06,360 --> 00:10:08,520
There isn't even much grass.
99
00:10:08,520 --> 00:10:12,670
But it seemed like I shouldn't come in.
100
00:10:13,570 --> 00:10:15,960
Nothing happened that you shouldn't come in.
101
00:10:15,960 --> 00:10:18,610
Since you're here, clean the room in Sureumdong.
102
00:10:18,610 --> 00:10:21,260
Yes. I will clean it.
103
00:10:21,260 --> 00:10:27,460
By the way, Hyungnim, a white heron came by Sureumdong.
104
00:10:27,460 --> 00:10:29,280
- A white heron?
- Yes.
105
00:10:29,280 --> 00:10:31,970
It came into Sureumdong?
106
00:10:31,970 --> 00:10:34,860
Then it can't be an ordinary winged animal.
107
00:10:34,860 --> 00:10:36,810
Probably so.
108
00:10:41,750 --> 00:10:44,290
It's the birth of Sam Jang.
109
00:10:45,590 --> 00:10:48,330
The one that showed me something like that earlier...
110
00:10:48,330 --> 00:10:50,640
was it that thing?
111
00:10:50,640 --> 00:10:53,030
What did you see?
112
00:10:53,920 --> 00:10:57,050
Oh. She said it was the birth of Sam Jang.
113
00:10:57,050 --> 00:10:58,740
But it's strange.
114
00:10:58,740 --> 00:11:02,410
I was told that she became Sam Jang as a punishment for freeing me.
115
00:11:02,410 --> 00:11:03,740
But what's the birth about?
116
00:11:03,740 --> 00:11:07,680
Just as you heard, she must have been Sam Jang since birth.
117
00:11:07,680 --> 00:11:09,900
Then it's even more strange.
118
00:11:10,890 --> 00:11:13,340
You said it was a white heron...
119
00:11:14,330 --> 00:11:17,370
What was it that was shown to me?
120
00:11:22,030 --> 00:11:24,920
I hear a baby's cry.
121
00:11:24,920 --> 00:11:28,650
That's right. I heard a baby's cry before.
122
00:11:30,460 --> 00:11:33,020
I really hear it.
123
00:11:42,560 --> 00:11:44,420
It's a real baby.
124
00:11:51,040 --> 00:11:53,750
The white heron must have brought it.
125
00:12:13,420 --> 00:12:16,010
In just one night,
126
00:12:16,010 --> 00:12:17,790
You had a baby?
127
00:12:17,790 --> 00:12:19,920
I told you that's not it.
128
00:12:19,920 --> 00:12:24,100
The white heron left it in the Suremdong garden.
129
00:12:26,880 --> 00:12:31,770
But the thing is, this baby...
130
00:12:36,020 --> 00:12:37,150
Why does it resemble you?
131
00:12:37,150 --> 00:12:39,920
Does that make sense? How could that happen in one night?
132
00:12:39,920 --> 00:12:44,840
And yesterday, because of the drug I shared with Ah Sa Nyeo, I slept the whole time.
133
00:12:45,930 --> 00:12:48,780
Oh, that's right. What happened to her?
134
00:12:50,350 --> 00:12:52,520
Ah, I lost Ah Sa Nyeo.
135
00:12:52,520 --> 00:12:55,760
You lost her? You did? How did that happen?
136
00:12:55,760 --> 00:12:58,700
I've gotten weaker.
137
00:13:00,770 --> 00:13:01,760
It's that bad?
138
00:13:01,760 --> 00:13:06,690
That's right. And I still have side effects.
139
00:13:06,690 --> 00:13:10,130
I've been struck by a chill, too. Oh, so cold!
140
00:13:10,130 --> 00:13:13,630
Now I'm a bull without horns.
141
00:13:14,620 --> 00:13:19,180
I'll catch her. Ma Wang, go rest until your horns grow back.
142
00:13:21,780 --> 00:13:24,610
They'll grow back, so don't worry.
143
00:13:27,900 --> 00:13:32,630
Whoa, the baby. Hey, you need to take the baby!
144
00:13:32,630 --> 00:13:34,750
What am I supposed to do with this child?
145
00:13:34,750 --> 00:13:39,090
He always brings bothersome things and leaves them with me.
146
00:13:39,090 --> 00:13:40,800
Ah, seriously!
147
00:13:40,800 --> 00:13:46,490
If Son Oh Gong catches Ah Sa Nyeo, he'll find out that you let her go on purpose.
148
00:13:49,130 --> 00:13:53,330
Do you think Princess Iron Fan's child died?
149
00:13:57,700 --> 00:14:01,690
Until I find out whether Ah Sa Nyeo is telling the truth, I'm going to keep her alive.
150
00:14:01,690 --> 00:14:05,360
That cunning thing created a seed of useless doubt in your mind.
151
00:14:05,360 --> 00:14:08,590
The suspicion could become truth.
152
00:14:08,590 --> 00:14:14,110
Even if small, there's still a chance that the child could still be alive.
153
00:14:14,110 --> 00:14:18,190
Until my suspicions are confirmed, I can't trust anyone.
154
00:14:18,190 --> 00:14:20,520
Even the Great Sage?
155
00:14:20,520 --> 00:14:22,820
That's right, even that guy.
156
00:14:23,710 --> 00:14:27,320
I have to be suspicious of everything.
157
00:14:31,510 --> 00:14:37,540
Did you also... come to deceive me?
158
00:14:40,250 --> 00:14:45,730
You dare try to bewitch me with that face. You have no chance.
159
00:14:45,730 --> 00:14:48,140
I'm Ma Wang!
160
00:14:49,790 --> 00:14:53,700
Peek a boo! Aigoo, you're holding my hand?
161
00:14:53,700 --> 00:14:57,810
Hey, Secretary Ma, go buy a rattle. I'm going to do whatever he wants.
162
00:14:58,560 --> 00:15:03,010
Aigoo, you're smiling. Aigoo, is that so? What are you doing? Hurry up and go buy it!
163
00:15:03,010 --> 00:15:07,810
Aigoo, you're so cute. Even your hand is cute. Aigoo, you're smiling.
164
00:15:07,810 --> 00:15:10,480
How long do I have to wait?
165
00:15:10,480 --> 00:15:13,460
I think we need to talk.
166
00:15:13,460 --> 00:15:15,650
There are a lot of things I'm curious about.
167
00:15:28,240 --> 00:15:30,170
What are you curious about?
168
00:15:30,850 --> 00:15:36,390
About what you are, and what you can do. There are a lot of things I want to know.
169
00:15:36,390 --> 00:15:39,790
If I were to tell you about all of that, it would be tiring.
170
00:15:42,660 --> 00:15:47,680
Should I take care of the thing that the kid next to you is worried about?
171
00:15:59,980 --> 00:16:05,440
She says she needs to get rid of the person who knows about Akiko.
172
00:16:09,680 --> 00:16:10,640
Ceramic ware, Potter Craftmanship meet
173
00:16:10,640 --> 00:16:14,210
For helping me keep my family problems from becoming public.
174
00:16:14,210 --> 00:16:16,150
I'm thankful for that.
175
00:16:16,150 --> 00:16:18,660
Your great-grandfather who we thought was an independence fighter
176
00:16:18,660 --> 00:16:23,970
received a Medal of Honor from the Emporer of Japan... I was shocked as well.
177
00:16:34,390 --> 00:16:37,380
I don't know anything.
178
00:16:37,380 --> 00:16:41,190
Letting the past be undisturbed is preferable.
179
00:16:42,250 --> 00:16:45,830
Please promise me that I will have a definite position.
180
00:16:45,830 --> 00:16:48,890
When you enter politics,
181
00:16:48,890 --> 00:16:54,260
if your family's pro-Japanese past is revealed, then it will become a stumbling block.
182
00:16:56,880 --> 00:17:01,780
Stumbling blocks should be removed. Let's talk over a cup of tea.
183
00:17:01,780 --> 00:17:05,700
I have a treasure to show you as well.
184
00:17:10,590 --> 00:17:13,360
This was discovered at a construction site.
185
00:17:22,660 --> 00:17:25,630
It's an old sarcophagus.
186
00:18:22,830 --> 00:18:30,620
About what I am, and what I can do for you... have I answered it somewhat?
187
00:18:31,870 --> 00:18:35,700
You take care of the clean-up. I'll be leaving.
188
00:18:52,900 --> 00:18:59,510
Ah Sa Nyeo's sarcophagus was uncovered on the land owned by the Korean Foundation belonging to Kang Dae Seong.
189
00:18:59,510 --> 00:19:04,180
He must have her coffin. Then did she go there?
190
00:19:04,180 --> 00:19:07,420
Kang Dae Seong is not an ordinary person.
191
00:19:07,420 --> 00:19:12,080
In a few years it's believed that he will be the country's top personage.
192
00:19:12,080 --> 00:19:13,530
Okay.
193
00:19:16,410 --> 00:19:21,830
Even in this world, I'm going to call a dragon again.
194
00:19:21,830 --> 00:19:25,620
And so, I'm going to make a king.
195
00:19:26,470 --> 00:19:31,950
She said that when she was in Sam Jang's body. Did she choose that person?
196
00:19:33,010 --> 00:19:36,860
Anyway, there's a good chance that she's near that person.
197
00:19:40,540 --> 00:19:42,880
It's a notification for a group chat.
198
00:19:42,880 --> 00:19:45,600
I haven't had any contact lately. Huh?
199
00:19:47,440 --> 00:19:50,680
- What is it?
- Bu Ja has sent a greeting to the group chat.
200
00:19:50,680 --> 00:19:52,110
What?
201
00:19:53,320 --> 00:19:54,600
Hi, everyone.
202
00:19:54,600 --> 00:19:58,050
Hi? What kind of nonsense is this?
203
00:20:02,360 --> 00:20:05,800
Aigoo, you're so pretty. You're so pretty.
204
00:20:09,020 --> 00:20:11,280
A text message has arrived.
205
00:20:14,790 --> 00:20:16,450
Wait a moment.
206
00:20:18,350 --> 00:20:20,590
Hi, everyone.
207
00:20:20,590 --> 00:20:24,080
Even if I don't introduce myself, I'm sure you know who I am.
208
00:20:24,080 --> 00:20:29,780
Her mental state passes. It's quite strong.
209
00:20:29,780 --> 00:20:34,730
But still, for those who might be confused, I am Ah Sa Nyeo.
210
00:20:36,670 --> 00:20:40,180
I don't think she's normal.
211
00:20:40,820 --> 00:20:45,950
If you know where Son Oh Gong is, message me.
212
00:20:45,950 --> 00:20:50,350
If not, tell him where I am.
213
00:20:56,680 --> 00:21:00,800
If this thing is calling me out, then she has something she's counting on.
214
00:21:03,300 --> 00:21:06,320
[If you know where Son Oh Gong is, message me.]
215
00:21:06,320 --> 00:21:08,250
Evil wench.
216
00:21:14,190 --> 00:21:20,150
The wind... where did it suddenly blow from?
217
00:21:20,150 --> 00:21:21,860
The wind?
218
00:21:24,620 --> 00:21:31,500
CEO, are you going to meet Chief Son?
219
00:21:31,500 --> 00:21:34,570
Yes, I plan to.
220
00:21:34,570 --> 00:21:40,260
Umm, CEO, it's because I just can't stop myself from asking and wondering,
221
00:21:40,260 --> 00:21:43,500
but the people close to Secretary Son,
222
00:21:44,970 --> 00:21:48,990
are they involved in making these kinds of things?
223
00:21:50,450 --> 00:21:54,250
So you saw. A person close to him is connected to it.
224
00:21:54,250 --> 00:21:57,410
No wonder. No wonder.
225
00:21:57,410 --> 00:22:00,830
I thought our Secretary Son was unusually glitzy.
226
00:22:00,830 --> 00:22:03,690
CEO, you're really amazing.
227
00:22:03,690 --> 00:22:08,440
I salute you! I truly salute you! You even got a ring.
228
00:22:08,440 --> 00:22:11,350
Then, are you moving into a chaebol mansion?
229
00:22:11,350 --> 00:22:14,240
Oh, you don't have the ring.
230
00:22:15,660 --> 00:22:18,520
Ah, it was taken off.
231
00:22:23,170 --> 00:22:27,590
Then the night you were dragged off, did you get an envelope of money thrown at your face
232
00:22:27,590 --> 00:22:30,920
and slapped with a glass of water like this?
233
00:22:30,920 --> 00:22:32,560
Is there a lot of opposition?
234
00:22:32,560 --> 00:22:40,390
Yes. The opposition from up there is really severe.
235
00:22:44,220 --> 00:22:49,390
- You're not going?
- Yes, I don't think I need to go. Go back to work.
236
00:22:52,970 --> 00:22:56,220
This can't be a good place to die.
237
00:22:57,180 --> 00:23:00,020
This is a good place for a date.
238
00:23:00,840 --> 00:23:02,980
I found it while surfing the web.
239
00:23:02,980 --> 00:23:04,510
It's really convenient these days.
240
00:23:04,510 --> 00:23:07,350
Yes, then just conveniently surf the web and do some shopping, too.
241
00:23:07,350 --> 00:23:10,480
Input "coffin" in the search bar. A coffin.
242
00:23:10,480 --> 00:23:14,000
Or do you want to reuse your coffin again?
243
00:23:14,860 --> 00:23:17,250
I guess you're not in the mood for a date.
244
00:23:17,250 --> 00:23:20,110
If I had known, when we were together that time,
245
00:23:20,110 --> 00:23:23,690
I would've drank the wine and had you light the candles.
246
00:23:23,690 --> 00:23:28,270
Then the moment I took the drug would've been romantic.
247
00:23:28,270 --> 00:23:31,060
I'll put scented candles and wine in your coffin.
248
00:23:31,060 --> 00:23:33,530
You shouldn't be like this to me.
249
00:23:34,750 --> 00:23:37,490
Sam Jang will be in danger.
250
00:23:38,400 --> 00:23:41,510
When I was in Sam Jang's body, I ate something dangerous.
251
00:23:41,510 --> 00:23:43,120
What dangerous thing?!
252
00:23:43,120 --> 00:23:46,120
Hey! That day, you had a bowl of Ox head rice soup that
253
00:23:46,120 --> 00:23:50,600
Lee Han Joo bought at the market with two hoddeok (pancake stuffed with brown sugar) and you ate ice cream.
254
00:23:50,600 --> 00:23:52,970
I told you I was watching you.
255
00:23:52,970 --> 00:23:55,360
I guess you didn't know Yook Gong was there.
256
00:23:55,360 --> 00:23:59,890
Why? Is that what you were counting on?
257
00:23:59,890 --> 00:24:01,780
How disappointing.
258
00:24:03,420 --> 00:24:05,490
I won't lay a finger on Sam Jang ever again.
259
00:24:05,490 --> 00:24:10,730
So that you can't lay a finger on Sam Jang again, I'll put you in your coffin.
260
00:24:10,730 --> 00:24:14,700
I'm not kidding. Let's go.
261
00:24:14,700 --> 00:24:17,660
Ma Wang is the one who let me go.
262
00:24:17,660 --> 00:24:19,560
I promised to help him.
263
00:24:19,560 --> 00:24:22,490
You said Ma Wang let you go?
264
00:24:23,970 --> 00:24:28,290
Yes. I let her go.
265
00:24:34,940 --> 00:24:38,370
Yes. I let her go.
266
00:24:42,890 --> 00:24:45,100
So you let her go this time too.
267
00:24:49,960 --> 00:24:52,810
So Ma Wang really was the one you were counting on?
268
00:24:52,810 --> 00:24:55,190
This time around, it's a little more plausible.
269
00:24:57,230 --> 00:24:59,120
I told her I will rip her to shreds and kill her.
270
00:24:59,120 --> 00:25:01,690
I'm keeping her alive because she is useful.
271
00:25:01,690 --> 00:25:07,450
If she is of no use, I will hand her over to you.
272
00:25:16,070 --> 00:25:20,890
Fine. Let me hear what you have to say.
273
00:25:24,200 --> 00:25:25,900
See you next time.
274
00:25:25,900 --> 00:25:29,440
Just so you know, I don't think I will pay here again.
275
00:25:29,440 --> 00:25:31,600
Know that and get out of here.
276
00:25:39,160 --> 00:25:42,340
Ma Wang, please pay.
277
00:25:48,230 --> 00:25:52,130
I've been deceived all this time. Jingle Jingle like a dog.
278
00:25:52,130 --> 00:25:55,160
I realized I could be a sucker.
279
00:25:55,160 --> 00:25:57,780
I think Ah Sa Nyeo is deceiving you with her stupid talk.
280
00:25:57,780 --> 00:26:00,380
In order to keep me submissively tame,
281
00:26:00,380 --> 00:26:04,310
the heavens deceived me about my child and said nonsensical stuff.
282
00:26:04,310 --> 00:26:05,710
Ah yah ah yah.
283
00:26:05,710 --> 00:26:09,530
Ah Sa Nyeo is the one speaking nonsense to use you!
284
00:26:09,530 --> 00:26:12,930
My child was alive but they did it from me.
285
00:26:12,930 --> 00:26:14,080
You've watched too many dramas.
286
00:26:14,080 --> 00:26:17,080
The child lived but did they kill it?
287
00:26:17,080 --> 00:26:19,630
Out of the melodrama has it become a thriller?
288
00:26:19,630 --> 00:26:22,340
I must avenge my son.
289
00:26:22,340 --> 00:26:24,490
Ma Wang, give it a rest!
290
00:26:24,490 --> 00:26:27,640
Why? I don't know whether my son is alive or dead.
291
00:26:27,640 --> 00:26:30,230
What rest?/ What is the truth? (T.N. Korean pun... "jinjeong" means both rest and truth)
292
00:26:31,270 --> 00:26:33,710
The baby's waking up. You guys argue quietly.
293
00:26:37,480 --> 00:26:41,820
The more I think about it the more I'm suspicious.
294
00:26:42,830 --> 00:26:46,910
First of all, it hasn't been confirmed yet whether Princess Iron Fan saved the child!
295
00:26:46,910 --> 00:26:50,130
They can't fool you unless the child was saved!
296
00:26:50,130 --> 00:26:52,070
Shhh!
297
00:26:52,950 --> 00:26:56,690
So I'm going to order Ah Sa Nyeo to confirm it.
298
00:26:56,690 --> 00:26:57,890
Aigoo, of course.
299
00:26:57,890 --> 00:27:02,220
Ah Sa Nyeo has really bewitched you with that hidden baby talk.
300
00:27:02,220 --> 00:27:04,720
You think you'd be any different?
301
00:27:04,720 --> 00:27:08,370
It's about child. A child!
302
00:27:08,370 --> 00:27:10,180
What's so great about a child, huh?
303
00:27:10,180 --> 00:27:13,700
Let's see. Hey, peek-a-boo.
304
00:27:15,600 --> 00:27:17,390
Are you laughing at me?
305
00:27:18,500 --> 00:27:21,830
Hey, hey. Do peek-a-boo one more time.
306
00:27:21,830 --> 00:27:23,420
Why should I?
307
00:27:23,420 --> 00:27:26,520
The baby stopped crying. Do peek-a-boo once more.
308
00:27:26,520 --> 00:27:27,890
I don't want to.
309
00:27:27,890 --> 00:27:31,600
You don't like peek-a-boos? Then do this.
310
00:27:31,600 --> 00:27:32,830
That's even more strange. I don't want to!
311
00:27:32,830 --> 00:27:36,550
Fine then. Then say okay, okay and do this.
312
00:27:36,550 --> 00:27:39,360
- Do that at least.
- Are you nuts?! I won't!
313
00:27:39,360 --> 00:27:42,300
Hey, but the baby loves it. Do it just once!
314
00:27:50,810 --> 00:27:52,590
Get in.
315
00:27:52,590 --> 00:27:55,450
- To go where?
- Keep your last promise.
316
00:27:55,450 --> 00:27:56,650
If I say I don't want to?
317
00:27:56,650 --> 00:27:59,050
I can make you very famous.
318
00:27:59,050 --> 00:28:02,420
Within the 30 seconds I get out and seat you in here,
319
00:28:02,420 --> 00:28:04,810
you'll become famous.
320
00:28:04,810 --> 00:28:09,710
If you plan to go around doing bad things, you can't be known, no?
321
00:28:13,040 --> 00:28:15,570
Where did she go without paying?
322
00:28:15,570 --> 00:28:17,360
Wait!
323
00:28:26,040 --> 00:28:27,470
Go in.
324
00:28:27,470 --> 00:28:31,170
Let Bu Ja fulfill her wish of seeing her mom.
325
00:28:31,170 --> 00:28:34,700
If I go in and don't even shed one tear,
326
00:28:34,700 --> 00:28:38,230
wouldn't that woman be hurt?
327
00:28:39,440 --> 00:28:43,470
That won't happen. She is unconscious.
328
00:28:45,330 --> 00:28:46,830
Bu Ja...
329
00:28:48,350 --> 00:28:52,570
I mean, she became more ill while looking for Jeong Se Ra.
330
00:28:52,570 --> 00:28:59,460
To the point of collapse, she'd only been looking for her daughter.
331
00:29:03,100 --> 00:29:06,290
I'm too busy to bother myself with these types of things.
332
00:29:17,370 --> 00:29:22,600
This girl's body is very weak. I'm barely able to hang on.
333
00:29:22,600 --> 00:29:24,870
Do you know how I'm hanging on?
334
00:29:24,870 --> 00:29:28,020
You should know. How a corpse keeps from rotting.
335
00:29:28,020 --> 00:29:31,790
You also once tried to catch her and let this girl feed on her.
336
00:29:31,790 --> 00:29:34,790
I'm very busy trying to sustain this body.
337
00:29:34,790 --> 00:29:37,150
If you want to help, then you, too,
338
00:29:38,400 --> 00:29:41,080
catch some humans for me.
339
00:29:49,990 --> 00:29:54,810
Has Bu Ja become... a monster?
340
00:29:55,890 --> 00:29:58,280
Aigoo, you did?
341
00:29:58,280 --> 00:30:02,750
You're really good at babysitting. But I wonder what this is.
342
00:30:02,750 --> 00:30:07,590
You brought the baby, so how should I know? You said a white heron dropped it off.
343
00:30:07,590 --> 00:30:09,880
Do you know anything about Jin Seon Mi's early years by any chance?
344
00:30:09,880 --> 00:30:12,790
When you put her in the Five Elements Mountain, how did you find her and put her in there?
345
00:30:12,790 --> 00:30:14,310
Did someone give you a clue?
346
00:30:14,310 --> 00:30:19,360
Oh no. I found her while looking for special humans.
347
00:30:19,360 --> 00:30:22,310
- She was very famous already.
- Jin Seon Mi was?
348
00:30:22,310 --> 00:30:26,370
That's why Jonathan is trying to make a movie about her, too.
349
00:30:26,370 --> 00:30:30,060
Have you not seen the news article on Wooja?
350
00:30:30,060 --> 00:30:33,010
Wooja was based on Seon Mi's life.
351
00:30:34,090 --> 00:30:39,010
A long time ago, a mysterious epidemic wiped out an entire village.
352
00:30:39,010 --> 00:30:45,600
Amongst those who died was a pregnant woman who, just before she died, gave birth to a healthy baby girl.
353
00:30:45,600 --> 00:30:49,270
That girl was Seon Mi.
354
00:31:02,440 --> 00:31:07,710
She was scorned and ostracized by everyone around her because they thought she was cursed.
355
00:31:07,710 --> 00:31:11,050
But I believe she saved each and every one of them.
356
00:31:11,050 --> 00:31:12,140
What makes you say that?
357
00:31:12,140 --> 00:31:15,420
After she was born, the epidemic ended.
358
00:31:19,540 --> 00:31:24,430
I learned all of this from a doctor I met at a health clinic while doing research.
359
00:31:24,430 --> 00:31:26,120
A doctor?
360
00:31:32,180 --> 00:31:36,680
What you're seeing right now is the birth of Sam Jang.
361
00:31:36,680 --> 00:31:42,340
I wanted to show you the beginning of a new Sam Jang.
362
00:31:43,350 --> 00:31:46,450
I should go see that doctor too.
363
00:31:46,450 --> 00:31:48,690
[Yeonggoc (Lotus) Village Health Center]
364
00:31:54,140 --> 00:31:59,140
[Viki Ver] E16 A Korean Odyssey (Hwayugi)
-= Ruo Xi =-
365
00:32:05,010 --> 00:32:08,890
Look at all this drool. So much drool.
366
00:32:08,890 --> 00:32:11,210
Gosh, it's disgusting. Here.
367
00:32:11,210 --> 00:32:13,060
It's okay.
368
00:32:13,060 --> 00:32:15,650
Babies are amazing.
369
00:32:15,650 --> 00:32:18,750
They're still adorable even when they drool.
370
00:32:18,750 --> 00:32:22,320
And even if they poop buckets, they're still cute.
371
00:32:22,320 --> 00:32:27,510
If you had had a child, you would have been so great with him or her.
372
00:32:29,110 --> 00:32:31,170
My child...
373
00:32:33,570 --> 00:32:37,740
Ah Sa Nyeo could have said it to deceive me.
374
00:32:37,740 --> 00:32:43,800
But, you know, from the moment I heard that the child could be alive,
375
00:32:43,800 --> 00:32:49,340
I keep desperately wanting more and more for that to be true.
376
00:32:49,340 --> 00:32:51,570
The possibility is very low.
377
00:32:51,570 --> 00:32:55,860
You have lost your composure.
378
00:32:55,860 --> 00:32:59,850
I know. Oh, peek-a-boo!
379
00:32:59,850 --> 00:33:08,040
If the child is alive, I can forgive them even if they fooled me for a thousand years.
380
00:33:10,440 --> 00:33:12,530
Peek-a-boo. Oh!
381
00:33:12,530 --> 00:33:14,490
Ma Wang, let's talk for a sec.
382
00:33:14,490 --> 00:33:17,280
Huh? You didn't buy any diapers?
383
00:33:17,280 --> 00:33:23,050
You never take responsibility whenever you bring something into the house. Ah, seriously!
384
00:33:23,050 --> 00:33:25,150
[Lotus Village Health Center]
385
00:33:27,590 --> 00:33:31,090
As expected, it was a bait to catch me. I'll take it with me.
386
00:33:31,090 --> 00:33:35,070
Hey. Right away?
387
00:33:35,070 --> 00:33:38,270
But the baby about to fall asleep after having some milk.
388
00:33:38,270 --> 00:33:42,150
It's goodbye with the baby. Make it short since the kid can't understand anyway.
389
00:33:42,150 --> 00:33:44,120
Goodbye?
390
00:33:46,120 --> 00:33:50,500
Oh, seriously... Unexpectedly coming in here...
391
00:33:50,500 --> 00:33:52,440
Hurry up!
392
00:33:52,440 --> 00:33:55,170
Okay, fine.
393
00:33:55,170 --> 00:33:59,640
Seriously. What do I do?
394
00:33:59,640 --> 00:34:02,100
Hurry up and put them in there.
395
00:34:02,100 --> 00:34:04,440
Oh!
396
00:34:12,270 --> 00:34:14,210
Take it with you.
397
00:34:22,130 --> 00:34:24,170
He's gone.
398
00:34:25,780 --> 00:34:29,910
Ah, that heartless thug.
399
00:34:33,080 --> 00:34:39,050
It's this hard to send away a child I spent a quarter of the day with.
400
00:34:39,050 --> 00:34:44,840
How hard must it have been for Ja Eun?
401
00:34:49,060 --> 00:34:53,940
If the heavens took away the baby that was saved,
402
00:34:55,390 --> 00:34:58,670
I will never forgive them...
403
00:35:09,560 --> 00:35:13,840
Ma Wang, you've completely recovered.
404
00:35:14,550 --> 00:35:16,430
As expected, you're strong.
405
00:35:16,430 --> 00:35:19,800
What do you mean, I'm strong?
406
00:35:19,800 --> 00:35:21,680
Compared to the past, I've become much weaker.
407
00:35:21,680 --> 00:35:27,690
That's true, the Ma Wang of the past was really scary.
408
00:35:29,930 --> 00:35:33,160
Now you're sweet.
409
00:35:34,080 --> 00:35:38,050
I am sweet, yes.
410
00:35:39,690 --> 00:35:45,650
Ma Wang, in exchange for the cookies, I'll let you know about some really good news.
411
00:35:45,650 --> 00:35:50,760
To the human who killed Princess Iron Fan's child in her last lifetime
412
00:35:52,180 --> 00:35:55,310
a divine punishment will be given.
413
00:35:57,720 --> 00:36:00,610
[Official Report]
414
00:36:02,330 --> 00:36:04,600
That's good.
415
00:36:05,560 --> 00:36:10,790
Princess Iron Fan will never again have to
416
00:36:10,790 --> 00:36:12,780
endure the loss of her child.
417
00:36:13,860 --> 00:36:17,090
The child that was her first pain,
418
00:36:17,860 --> 00:36:20,690
How did the child die?
419
00:36:27,770 --> 00:36:30,920
In order to save the child that was born to that woman and me,
420
00:36:30,920 --> 00:36:34,610
I committed the sin of catching a human to be feed on.
421
00:36:34,610 --> 00:36:40,040
I only thought about ending that woman's punishment
422
00:36:40,040 --> 00:36:43,560
that I didn't have a chance to think about the dead child.
423
00:36:44,950 --> 00:36:47,140
Please tell me.
424
00:36:48,920 --> 00:36:52,620
Princess Iron Fan's punishment has now come to an end.
425
00:36:52,620 --> 00:36:56,380
So what's the use of knowing anything more? Just as you've been doing,
426
00:36:56,380 --> 00:37:01,100
Just focus... on becoming a deity.
427
00:37:06,100 --> 00:37:09,660
Did the child die for sure?
428
00:37:09,660 --> 00:37:11,300
They did.
429
00:37:12,400 --> 00:37:14,610
They died for sure.
430
00:37:15,750 --> 00:37:19,270
Now, I have an urgent meeting.
431
00:37:20,960 --> 00:37:23,770
I will share the cookies well.
432
00:37:32,310 --> 00:37:36,060
Of course he wouldn't
433
00:37:36,060 --> 00:37:38,090
tell me the truth.
434
00:37:49,390 --> 00:37:52,800
Is the antique seller not back yet? She should be here by now.
435
00:37:52,800 --> 00:37:57,260
She only nags at me through text. Where did that grandma go?
436
00:37:57,260 --> 00:37:59,850
Didn't she say she was going out to look for a sword?
437
00:38:00,830 --> 00:38:02,710
You overheard that?
438
00:38:02,710 --> 00:38:04,190
I have the ability, you see?
439
00:38:04,190 --> 00:38:06,790
Stop slacking off with that ability and do your job at the shop selling.
440
00:38:06,790 --> 00:38:10,570
Stop the nagging. We don't even have any customers.
441
00:38:10,570 --> 00:38:13,620
Who do you take after?
442
00:38:13,620 --> 00:38:15,680
Try these.
443
00:38:30,480 --> 00:38:33,840
Why did you send it without checking?
444
00:38:33,840 --> 00:38:37,020
I was supposed to be sending it anyway, so...
445
00:38:37,020 --> 00:38:39,700
I'll find it for you. I'll make sure.
446
00:38:50,770 --> 00:38:54,790
Excuse me. This might sound odd...
447
00:38:56,610 --> 00:38:58,740
That grandma...
448
00:38:59,460 --> 00:39:02,420
I think she's the victim of voice phishing.
449
00:39:02,420 --> 00:39:03,730
What?
450
00:39:05,620 --> 00:39:10,770
You could have been in big trouble. You shouldn't send money like this after getting a phone call.
451
00:39:17,420 --> 00:39:21,140
I still have this ability.
452
00:39:27,570 --> 00:39:29,250
When is she coming?
453
00:39:29,250 --> 00:39:30,930
- Huh?
- When's she coming?
454
00:39:30,930 --> 00:39:34,730
Oh, she went to the bank, so she should be back soon.
455
00:39:39,880 --> 00:39:43,150
What's with the kid?
456
00:39:46,300 --> 00:39:47,540
It's not. It's not!
457
00:39:47,540 --> 00:39:51,520
It's not, right? Aigoo, and here I thought.
458
00:39:51,520 --> 00:39:55,260
I thought you were here to show her that you were a married man with a child.
459
00:39:55,260 --> 00:39:56,640
What?
460
00:39:57,260 --> 00:40:01,900
Didn't you and the CEO decide to break up because your family opposed the marriage?
461
00:40:01,900 --> 00:40:02,850
Who told you that?
462
00:40:02,850 --> 00:40:05,720
Then why did you take back the ring?
463
00:40:05,720 --> 00:40:09,440
Oh, the ring. I need to get that back again.
464
00:40:10,900 --> 00:40:13,210
You're going to get it back?
465
00:40:13,210 --> 00:40:15,180
Of course you should.
466
00:40:15,180 --> 00:40:18,580
Should I make you some premium coffee perhaps?
467
00:40:18,580 --> 00:40:21,700
Never mind that. Just watch the kid.
468
00:40:21,700 --> 00:40:26,380
If he cries, you just need to do peek a boo. Only if he cries.
469
00:40:35,280 --> 00:40:37,290
Ah, what a relief.
470
00:40:38,470 --> 00:40:41,910
Since I found the ring for you, give me a reward.
471
00:40:41,910 --> 00:40:43,110
It's not like you did anything.
472
00:40:43,110 --> 00:40:45,250
My Grandmother is coming back.
473
00:40:45,250 --> 00:40:47,150
I need to put back all the money I took before then.
474
00:40:47,150 --> 00:40:49,350
Where has she gone away to for so long?
475
00:40:49,350 --> 00:40:52,240
I don't know. She said she was going to look for a sword.
476
00:40:52,240 --> 00:40:55,330
A sword? What kind of sword takes that long to find?
477
00:40:55,330 --> 00:40:57,330
I know.
478
00:40:57,330 --> 00:41:00,770
It's since the day that Noona came here and the ill omen jar broke, so...
479
00:41:00,770 --> 00:41:04,780
It's been quite awhile. It must be an important item.
480
00:41:05,710 --> 00:41:07,920
An ill omen jar...
481
00:41:14,540 --> 00:41:19,040
I saw the world being destroyed.
482
00:41:22,620 --> 00:41:25,490
She saw that here, right?
483
00:41:25,490 --> 00:41:28,180
The Geumganggo came from here also.
484
00:41:29,170 --> 00:41:31,620
And what is this about a sword...?
485
00:41:34,750 --> 00:41:39,660
Hey, contact me first when your Grandmother returns.
486
00:41:45,120 --> 00:41:46,640
Okay.
487
00:41:48,330 --> 00:41:50,060
Really,
488
00:41:50,060 --> 00:41:53,440
I give you credit for your mental ability and guts.
489
00:41:53,440 --> 00:41:55,360
Seeing that you came here without being called.
490
00:41:55,360 --> 00:41:58,170
Since you're my backer.
491
00:41:59,940 --> 00:42:03,150
If you really want to keep me as your backer,
492
00:42:03,150 --> 00:42:06,830
then find me proof that what you told me is true.
493
00:42:06,830 --> 00:42:12,070
Since you won't believe me, I'll find you proof.
494
00:42:12,070 --> 00:42:14,510
Give me a little time.
495
00:42:24,410 --> 00:42:26,740
Whose baby is this?
496
00:42:30,520 --> 00:42:34,350
It's not. It doesn't even look like me. What's wrong with everyone?
497
00:42:34,350 --> 00:42:36,230
Then why do you have this child with you?
498
00:42:36,230 --> 00:42:38,620
I'm going to return the baby.
499
00:42:39,320 --> 00:42:41,250
- Let's go together.
- Where is it?
500
00:42:41,250 --> 00:42:43,300
Where you were born.
501
00:42:43,300 --> 00:42:45,720
- Why there?
- Someone called.
502
00:42:45,720 --> 00:42:49,520
Let's go and hear how you began.
503
00:42:50,210 --> 00:42:55,050
It might be that your fate was sealed even before we met.
504
00:42:55,050 --> 00:42:56,630
Since you were born.
505
00:42:56,630 --> 00:42:59,900
I was very unlucky since the day I was born.
506
00:43:00,850 --> 00:43:04,960
My parents died as well as a lot of the villagers.
507
00:43:05,830 --> 00:43:10,490
People were scared that I was an ominous kid and didn't like me.
508
00:43:11,530 --> 00:43:14,630
The reason my uncle avoids me is for the same reasons.
509
00:43:14,630 --> 00:43:16,920
I know.
510
00:43:16,920 --> 00:43:19,510
Let's go and find out again.
511
00:43:19,510 --> 00:43:23,690
Whether Jin Seon Mi truly is an ominous child.
512
00:43:45,750 --> 00:43:49,380
- This is...
- I know. It's where you were born.
513
00:43:49,380 --> 00:43:53,690
And it's a place my parents as well as the villagers,
514
00:43:53,690 --> 00:43:56,200
where a lot of them died.
515
00:43:58,170 --> 00:43:59,680
Let's go in.
516
00:45:09,980 --> 00:45:14,720
Thank you for safely bringing back the child.
517
00:45:23,350 --> 00:45:26,120
You went through a lot, baby.
518
00:45:26,120 --> 00:45:30,850
It's not time for you to be born yet, but I made you travel.
519
00:45:37,580 --> 00:45:41,400
Jin Seon Mi, you've grown up a lot.
520
00:45:41,400 --> 00:45:43,010
I was here, too, when you were born.
521
00:45:43,010 --> 00:45:46,710
Pardon? But you look so young...
522
00:45:51,240 --> 00:45:52,890
You're not human, are you?
523
00:45:52,890 --> 00:45:58,220
That's right. The one who called for me to come here with you is her.
524
00:45:58,220 --> 00:46:01,680
I'm a white heron.
525
00:46:02,380 --> 00:46:03,780
Do you know me?
526
00:46:03,780 --> 00:46:05,950
I know your grandmother well.
527
00:46:05,950 --> 00:46:10,220
She treasured her special granddaughter.
528
00:46:10,220 --> 00:46:12,360
Really?
529
00:46:12,360 --> 00:46:16,950
But what's the reason you called me here?
530
00:46:16,950 --> 00:46:22,810
I wanted to let you know that you're not an ominous child at all.
531
00:46:29,820 --> 00:46:34,730
The infectious disease that suddenly appeared spread like wildfire.
532
00:46:36,100 --> 00:46:41,090
Since it was a small village, this place overflowed with patients.
533
00:46:41,090 --> 00:46:43,830
Those who got infected died very quickly,
534
00:46:43,854 --> 00:46:46,654
And this place endured it.
535
00:46:49,110 --> 00:46:51,980
There was a pregnant woman close to her due date among the patients.
536
00:46:51,980 --> 00:46:58,330
I felt it since that person came. That a baby, who will save people will be born.
537
00:47:02,280 --> 00:47:06,610
The mother died but the baby was born safely.
538
00:47:06,610 --> 00:47:09,600
And the blood of that baby saved others.
539
00:47:10,610 --> 00:47:14,040
The disease disappeared in an instant.
540
00:47:16,890 --> 00:47:19,160
No one knows this.
541
00:47:19,160 --> 00:47:22,990
But you saved people since the moment you were born.
542
00:47:23,520 --> 00:47:25,310
Sam Jang.
543
00:47:27,320 --> 00:47:29,000
I saved them?
544
00:47:29,000 --> 00:47:33,680
Your fate was sealed since you were born.
545
00:47:33,680 --> 00:47:36,160
Of course, the lotus scent of your blood probably started
546
00:47:38,870 --> 00:47:42,650
after you met your guardian.
547
00:47:42,650 --> 00:47:47,350
But... how did you know all this?
548
00:47:51,250 --> 00:47:54,590
Since a long time ago,
549
00:47:54,590 --> 00:47:57,970
I had been waiting for Sam Jang to be born.
550
00:48:00,650 --> 00:48:03,110
Thank you for telling me.
551
00:48:03,110 --> 00:48:05,280
I was an ominous child,
552
00:48:05,280 --> 00:48:09,170
so I was worried everyone around me would be harmed.
553
00:48:15,780 --> 00:48:19,010
But since you're telling me that's not true, it's comforting.
554
00:48:19,010 --> 00:48:22,490
Whatever you go through in the future,
555
00:48:22,490 --> 00:48:27,010
it'll probably result in saving, not harming.
556
00:48:31,800 --> 00:48:34,190
Thank you for bringing her here.
557
00:48:41,640 --> 00:48:46,200
I've never walked on this road feeling happy.
558
00:48:46,200 --> 00:48:48,780
I was always alone.
559
00:48:48,780 --> 00:48:52,190
If not, the kids used to throw rocks at me.
560
00:48:52,190 --> 00:48:54,220
Are you happy now?
561
00:48:54,890 --> 00:48:58,990
First of all, my fate isn't your fault.
562
00:48:58,990 --> 00:49:04,130
Then no matter what happens to me it's not your fault, so I'm happy.
563
00:49:05,500 --> 00:49:07,520
You're not scared now?
564
00:49:08,540 --> 00:49:15,790
No. I feel like I'm a little more great person, and I'm less scared because it gives me strength.
565
00:49:15,790 --> 00:49:19,540
When I become stronger, I won't be scared. Like you.
566
00:49:19,540 --> 00:49:23,130
When did I say I wasn't scared? I feel like I'm going to die because I'm so scared over you.
567
00:49:23,130 --> 00:49:28,660
You said I was your only weakness, right? I don't like that.
568
00:49:28,660 --> 00:49:31,410
I'm going to become much more strong,
569
00:49:34,070 --> 00:49:36,010
and take this off for you.
570
00:49:36,010 --> 00:49:40,840
If I'm not pretty at all after you take this off, then run away.
571
00:49:40,840 --> 00:49:47,390
But if I'm even a little bit pretty, I'll hold onto you tight then.
572
00:49:54,910 --> 00:49:56,540
Let's go.
573
00:49:58,430 --> 00:50:04,200
But I guess my grandma knew you'd come.
574
00:50:04,200 --> 00:50:10,090
When I talked about the fairy, she always told me he'd be back.
575
00:50:10,090 --> 00:50:14,530
That doctor said your grandma was close to her, right?
576
00:50:14,530 --> 00:50:15,990
Yeah.
577
00:50:23,060 --> 00:50:27,780
Son Oh Gong. I'm sure there are things you're still curious about.
578
00:50:38,970 --> 00:50:41,750
I'm sorry. You should have gone home first.
579
00:50:41,750 --> 00:50:44,240
No, it's okay. I was about to leave.
580
00:50:44,240 --> 00:50:48,630
- Huh? You found it.
- What?
581
00:50:48,630 --> 00:50:50,320
The ring.
582
00:50:53,750 --> 00:50:55,730
Secretary Son gave it back to you, didn't he?
583
00:50:55,730 --> 00:50:58,120
You see, I told him off earlier.
584
00:50:58,120 --> 00:51:02,410
No matter how strong the opposition is, you have to push through it with love!
585
00:51:02,410 --> 00:51:05,140
Let's go!
586
00:51:13,850 --> 00:51:15,340
Let's go.
587
00:51:16,090 --> 00:51:18,480
He gave it to me then...
588
00:51:35,190 --> 00:51:37,210
You came back.
589
00:51:44,600 --> 00:51:48,280
Since I didn't get to hear anything you wanted to tell me.
590
00:51:48,280 --> 00:51:52,130
You're right. I have something to tell you.
591
00:51:52,130 --> 00:51:56,150
- Since you're Sam Jang's guardian.
- What are you exactly?
592
00:51:56,150 --> 00:52:01,110
Like you, I'm also a guardian who used to protect the last Sam Jang.
593
00:52:04,930 --> 00:52:09,540
Before the disarrangement of the world comes, they said Sam Jang would appear.
594
00:52:11,080 --> 00:52:14,340
I'm sure Jin Seon Mi isn't the first. What else?
595
00:52:14,340 --> 00:52:16,680
Soon, a sword will appear.
596
00:52:16,680 --> 00:52:21,430
With that sword, you'll end up stabbing Sam Jang.
597
00:52:23,020 --> 00:52:28,240
Just like how I did a long time ago.
598
00:52:34,860 --> 00:52:38,630
[Kang Dae Seong announces his plans to enter politics]
599
00:52:44,390 --> 00:52:46,980
[Kang Dae Seong announces his plans to enter politics]
600
00:52:46,980 --> 00:52:48,750
[Kang Dae Seong announces his plans to enter politics]
601
00:52:53,820 --> 00:52:55,730
[Kang Dae Seong announces his plans to enter politics]
602
00:52:55,730 --> 00:53:00,230
An enormous evil spirit will appear which the world's wickedness created.
603
00:53:00,230 --> 00:53:04,660
Sam Jang will pay for that with her life.
604
00:53:04,660 --> 00:53:09,020
- That's the end of Sam Jang's calling.
- And then what happens?
605
00:53:09,020 --> 00:53:17,310
Your job is to stab Sam Jang with the sword issued to you and kill her along with the evil spirit and end the world's disarrangement.
606
00:53:21,850 --> 00:53:24,230
That's how it's been written...
607
00:53:25,600 --> 00:53:27,920
and why the death bell rang...
608
00:53:30,530 --> 00:53:33,510
What's the reason you called me to tell me this?
609
00:53:33,510 --> 00:53:36,160
I have something to request of you.
610
00:53:36,160 --> 00:53:41,850
When the sword is given to you, help me so that I can die.
611
00:53:43,530 --> 00:53:51,900
Without that, it's too painful for me to endure this long life alone.
612
00:53:58,350 --> 00:54:03,220
♪ It was probably destiny ♪
613
00:54:03,220 --> 00:54:09,910
♪ When love is never ending ♪
614
00:54:09,910 --> 00:54:16,970
♪ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♪
615
00:54:16,970 --> 00:54:23,460
♪ I am afraid you might forget me ♪
616
00:54:23,460 --> 00:54:30,020
♪ If it were destiny, I will accept it ♪
617
00:54:30,020 --> 00:54:37,020
♪ If so-called love becomes a sin ♪
618
00:54:37,020 --> 00:54:40,300
♪ I will be able to see you again ♪
619
00:54:40,300 --> 00:54:44,680
♪ If you truly love ♪
620
00:54:44,680 --> 00:54:49,970
Thanks to you, an obstacle on my path has disappeared.
621
00:54:49,970 --> 00:54:52,680
There are more things I can do.
622
00:54:54,880 --> 00:55:02,790
Among those things you can do, by chance, does it include calling a dragon to crown a king?
623
00:55:04,990 --> 00:55:09,780
So you... want to become the king.
624
00:55:12,150 --> 00:55:16,180
Then first, there's someone you have to meet.
625
00:55:18,450 --> 00:55:19,560
Who?
626
00:55:19,560 --> 00:55:22,440
There's a woman whose strength we need
627
00:55:22,440 --> 00:55:25,940
in order to fulfill your wish. Make her yours.
628
00:55:25,940 --> 00:55:28,230
Then I will have to meet her.
629
00:55:28,230 --> 00:55:30,520
You will see her soon.
630
00:55:36,240 --> 00:55:39,550
You said you look after Jeong Se Ra's mother, right?
631
00:55:39,550 --> 00:55:41,700
I'm helping her since she's in dire need.
632
00:55:41,700 --> 00:55:44,860
Since I made the mistake, I have to take good care of her.
633
00:55:44,860 --> 00:55:48,350
Helping the mother of a woman you killed...
634
00:55:49,300 --> 00:55:52,530
You'll surely become a wicked king.
635
00:56:09,370 --> 00:56:11,740
This girl's mother...
636
00:56:32,490 --> 00:56:35,670
You're not happy to see me anymore?
637
00:56:38,860 --> 00:56:42,630
I don't want to have awful thoughts when I see you. I don't want to see you anymore.
638
00:56:42,630 --> 00:56:46,740
Jeo Pal Gye, I went and saw her mom.
639
00:56:47,520 --> 00:56:49,960
Don't listen to her. Let's go, Pig.
640
00:56:50,920 --> 00:56:55,330
Thanks to you, I fulfilled this girl's desperate wish.
641
00:56:58,710 --> 00:57:00,570
Thank you.
642
00:57:04,770 --> 00:57:06,310
You're trying to use me again?
643
00:57:06,310 --> 00:57:07,850
Yes.
644
00:57:08,930 --> 00:57:11,090
I have a request.
645
00:57:11,090 --> 00:57:13,690
Let me meet with Sam Jang.
646
00:57:24,220 --> 00:57:27,660
You're really only meeting her for a second to talk to her, right?
647
00:57:27,660 --> 00:57:31,160
If it becomes dangerous and the Great Sage comes, you're dead.
648
00:57:31,160 --> 00:57:33,160
I know that too well.
649
00:57:33,160 --> 00:57:35,620
I'm not the one who's going to meet her.
650
00:57:37,350 --> 00:57:40,200
Then who are you having her meet?
651
00:59:19,100 --> 00:59:20,730
Are you okay?
652
00:59:21,760 --> 00:59:23,470
Something seems wrong.
653
00:59:23,470 --> 00:59:26,240
Yeah. I'm okay.
654
00:59:27,010 --> 00:59:30,680
But... it's a little strange.
655
00:59:34,990 --> 00:59:37,450
Oh, Grandma. You're back.
656
00:59:38,510 --> 00:59:42,240
Yes. I was gone for too long, right?
657
00:59:44,250 --> 00:59:49,290
What is it? You took that long looking for this?
658
00:59:49,290 --> 00:59:52,140
It's for an important day.
659
01:00:01,600 --> 01:00:05,000
The sky is acting up today.
660
01:00:07,820 --> 01:00:12,990
Those no good... They must be up to something.
661
01:00:13,550 --> 01:00:16,800
Even if the heavens fooled you,
662
01:00:16,800 --> 01:00:19,670
you mustn't act in haste.
663
01:00:19,670 --> 01:00:23,400
You've lost a lot of your power at the moment.
664
01:00:24,400 --> 01:00:28,980
I know. I've become weaker, indeed.
665
01:00:28,980 --> 01:00:33,650
I have no energy to go and turn everything upside down. But,
666
01:00:34,120 --> 01:00:36,660
very simply,
667
01:00:37,260 --> 01:00:39,700
I have a way to become stronger than before.
668
01:00:39,700 --> 01:00:43,230
- What...
- Sam Jang.
669
01:00:43,230 --> 01:00:47,050
If I eat her, that'll do it.
670
01:00:47,050 --> 01:00:51,360
But... the Great Sage...
671
01:00:51,840 --> 01:00:54,450
We just need to take off the Gunganggo.
672
01:00:54,450 --> 01:00:57,090
Once we remove the Gumganggo I found,
673
01:00:57,090 --> 01:00:59,330
we can remove him from
674
01:00:59,960 --> 01:01:02,750
Sam Jang's side.
675
01:01:09,030 --> 01:01:12,730
If they fooled me for a thousand years,
676
01:01:12,730 --> 01:01:17,150
what is there that I can't do?
677
01:01:19,350 --> 01:01:24,420
Earlier, I saw the same thing that I saw when the ill omen jar broke.
678
01:01:24,420 --> 01:01:29,440
To be honest, I see the future once in a while.
679
01:01:30,430 --> 01:01:33,160
I guess you really are becoming stronger.
680
01:01:33,910 --> 01:01:37,880
It feels like something that's meant to happen is coming closer.
681
01:01:39,330 --> 01:01:42,050
There's something I didn't tell you.
682
01:01:42,910 --> 01:01:45,260
The doctor we met with,
683
01:01:45,990 --> 01:01:49,840
she was a guardian of another Sam Jang. Like you and me.
684
01:01:49,840 --> 01:01:53,840
Really? So what happened?
685
01:01:55,480 --> 01:01:57,140
The two of them
686
01:01:59,090 --> 01:02:01,730
did their jobs so well
687
01:02:01,730 --> 01:02:06,690
that they got greatly rewarded and became deities and are living happily ever after.
688
01:02:08,230 --> 01:02:11,360
Wow. That's great.
689
01:02:11,930 --> 01:02:13,510
Then I'll become a deity, too?
690
01:02:13,510 --> 01:02:15,530
Becoming deity is not the problem.
691
01:02:15,530 --> 01:02:17,250
Make sure you ask for what you want when the chance comes.
692
01:02:17,250 --> 01:02:22,120
They told me they'd give me an official position but locked me up in the peach field.
693
01:02:22,540 --> 01:02:23,760
The heavens are very childish, you see?
694
01:02:23,760 --> 01:02:25,540
Peach field?
695
01:02:27,050 --> 01:02:29,760
Oh, the place where your popularity exploded among the fairies?
696
01:02:29,760 --> 01:02:31,750
The group fight?
697
01:02:32,920 --> 01:02:34,890
Let's forget about that.
698
01:02:39,650 --> 01:02:43,530
Anyway, that's how we'll become.
699
01:02:43,530 --> 01:02:46,590
Right. Let's become like that.
700
01:02:47,420 --> 01:02:49,470
But if...
701
01:02:49,470 --> 01:02:54,120
one disappears and one ends up alone,
702
01:02:54,740 --> 01:02:58,580
then I think being the one left behind would be sadder.
703
01:02:59,650 --> 01:03:01,970
It would be more painful.
704
01:03:01,970 --> 01:03:06,660
The longer the years left to live is.
705
01:03:22,460 --> 01:03:26,710
You don't want to live happily forever with me?
706
01:03:27,720 --> 01:03:31,120
Well... I'm thinking about doing nothing and jobless.
707
01:03:31,120 --> 01:03:34,230
Should I tell Oh Jeong to save a position for you?
708
01:03:34,230 --> 01:03:37,420
No. I have a lot of money. You just have fun.
709
01:03:37,420 --> 01:03:40,590
Fine. I'll just have fun.
710
01:03:42,220 --> 01:03:45,930
But for now, there's something we have to do.
711
01:03:47,030 --> 01:03:49,020
We need some winning spirit.
712
01:03:57,080 --> 01:04:02,010
When I'm scared, having difficulty, and it's dangerous,
713
01:04:03,830 --> 01:04:06,220
I'll call on Jin Seon Mi.
714
01:04:13,560 --> 01:04:15,230
I'll be going.
715
01:04:41,930 --> 01:04:44,630
It's the sword to be used on that day.
716
01:04:47,870 --> 01:04:49,570
You've worked hard.
717
01:04:49,570 --> 01:04:53,520
I've done my duty.
718
01:05:17,580 --> 01:05:21,280
Finally, Sam Jang's sword has arrived!
719
01:05:21,280 --> 01:05:23,480
The sword of Sam Jang is here with us again?
720
01:05:23,480 --> 01:05:26,450
The disarrangement will soon appear.
721
01:05:26,450 --> 01:05:28,180
Is that it?
722
01:05:33,250 --> 01:05:34,910
This is...
723
01:05:36,910 --> 01:05:38,720
Great Sage!
724
01:05:38,720 --> 01:05:41,530
It's not yet for you to have.
725
01:05:41,530 --> 01:05:43,840
You're going to give it to me anyway.
726
01:05:45,410 --> 01:05:49,380
- You knew?
- A white heron came by at Sureumdong.
727
01:05:53,150 --> 01:05:56,450
That sword can never be destroyed.
728
01:05:56,450 --> 01:05:59,090
For your duty,
729
01:05:59,090 --> 01:06:02,400
Sam Jang will be sacrificed, and that deed,
730
01:06:02,400 --> 01:06:05,940
Great Sage, you will carry it out with that sword!
731
01:06:07,720 --> 01:06:10,980
But don't worry.
732
01:06:10,980 --> 01:06:15,690
The moment you carry out that duty, Geumganggo will disappear,
733
01:06:15,690 --> 01:06:20,340
and you will be able to stab Sam Jang without any pain.
734
01:06:20,340 --> 01:06:24,860
After that, the painful punishment that was given to you
735
01:06:24,860 --> 01:06:29,400
will all end.
736
01:06:30,830 --> 01:06:32,790
Load of crap.
737
01:06:39,310 --> 01:06:44,700
Now, the sword has been handed over to the guardian!
738
01:06:52,900 --> 01:06:57,220
What is that punk going to do by taking that?
739
01:07:10,120 --> 01:07:12,260
You found it.
740
01:07:14,220 --> 01:07:18,950
Then please lend me that sword
741
01:07:18,950 --> 01:07:21,300
so that I can die as promised.
742
01:07:27,830 --> 01:07:30,890
You're wearing a Geunganggo.
743
01:07:34,710 --> 01:07:39,670
Then... even if you're left behind like me in this world alone,
744
01:07:40,300 --> 01:07:43,190
you will be able to escape this suffering.
745
01:07:46,650 --> 01:07:48,610
Because I'm wearing this,
746
01:07:48,610 --> 01:07:51,040
what pain is like after it disappears,
747
01:07:51,040 --> 01:07:55,270
how big it will be, I can't guess at it.
748
01:07:55,270 --> 01:07:58,390
I'm more fearful of that.
749
01:07:58,390 --> 01:08:02,910
Don't... end up like me.
750
01:08:02,910 --> 01:08:05,570
I'll never be like that.
751
01:08:11,480 --> 01:08:16,420
Now, I want to end this already.
752
01:09:46,630 --> 01:09:49,860
If that sword is gone, will Sam Jang be safe?
753
01:09:49,860 --> 01:09:55,270
Probably. But that will never disappear.
754
01:09:56,630 --> 01:09:59,060
What if Son Oh Gong doesn't use that sword?
755
01:09:59,060 --> 01:10:02,190
If he's to protect Sam Jang without that sword,
756
01:10:03,390 --> 01:10:06,880
the Great Sage will have to put his life on the line.
757
01:10:16,610 --> 01:10:25,550
Timing and subtitles brought to you by
The Monkey Minions @ Viki
758
01:10:27,220 --> 01:10:31,530
The sword I have to use to kill Sam Jang with...
759
01:10:31,530 --> 01:10:35,370
don't ever come back out into the world.
760
01:10:35,370 --> 01:10:40,850
♪ Even if I close my eyes, I see you clearly ♪
761
01:10:40,850 --> 01:10:43,000
♪ Let me out ♪
762
01:10:43,000 --> 01:10:46,890
♪ Why don't you let me go ♪
763
01:10:46,890 --> 01:10:50,610
♪ You wanna hold me down ♪
764
01:10:50,610 --> 01:10:54,280
♪ Go away, go away ♪
765
01:10:54,280 --> 01:10:58,090
♪ I want to get away from you ♪
766
01:10:58,090 --> 01:11:01,810
♪ I am getting closer as though I were drawn ♪
767
01:11:01,810 --> 01:11:07,520
♪ Even while I know it ♪
768
01:11:09,270 --> 01:11:13,050
♪ Today too, I want you to let me out ♪
769
01:11:13,050 --> 01:11:20,310
♪ Leave me alone for just a while ♪
770
01:11:20,310 --> 01:11:28,100
♪ Give to me a little time ♪
771
01:11:28,100 --> 01:11:31,850
♪ Like a shadow in front of me ♪
772
01:11:31,850 --> 01:11:37,170
♪ I can't break away from you, I still long for your breath ♪
773
01:11:37,170 --> 01:11:39,330
♪ Let me out ♪
774
01:11:39,330 --> 01:11:43,110
♪ I can't leave ♪
775
01:11:43,110 --> 01:11:46,890
♪ If you see me ♪
776
01:11:46,890 --> 01:11:48,310
♪ No way ♪
62273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.