All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E15.180217.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 3 00:00:01,293 --> 00:00:03,289 [A.Korean.Odyssey.15] 2 7 00:00:04,935 --> 00:00:06,005 [Synced by sirmcfly] 3 11 00:00:07,845 --> 00:00:08,975 [Enjoy] 4 15 00:00:09,560 --> 00:00:15,120 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 92 5 00:00:18,260 --> 00:00:22,620 You're the only one in this world who can kill me. 6 00:00:22,620 --> 00:00:25,880 Because if you tell me to die, I'll die. 7 00:00:25,880 --> 00:00:32,770 The thing that can kill him is you, whom he loves, and only you. 8 00:00:32,770 --> 00:00:34,290 You can't lock me up. 9 00:00:34,290 --> 00:00:36,860 - S— - You want to call Son Oh Gong? 10 00:00:36,860 --> 00:00:39,420 If you call him, he'll die. 11 00:00:39,420 --> 00:00:42,200 - He won't die! - He got hurt when you called him, didn't he? 12 00:00:42,200 --> 00:00:45,580 Stop, Son Oh Gong! Don't! 13 00:00:48,490 --> 00:00:50,040 Why do you think that is? . 14 00:00:50,040 --> 00:00:53,600 You two have a fate that rang the death bell. 15 00:00:54,180 --> 00:01:01,530 This bell lets you know of a deadly fate in which one person dies and the other kills. 16 00:01:01,530 --> 00:01:03,580 Choose. 17 00:01:03,580 --> 00:01:07,880 Are you going to call Son Oh Gong to save you and kill him 18 00:01:07,880 --> 00:01:12,120 or, are you going to disappear here by yourself? 19 00:01:12,960 --> 00:01:16,990 You're going to sleep for eternity. 20 00:01:16,990 --> 00:01:22,010 ♫ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♫ 21 00:01:22,010 --> 00:01:28,480 ♫ I am afraid you might forget me ♫ 22 00:01:28,480 --> 00:01:35,130 ♫ If it were destiny, I will accept it ♫ 23 00:01:35,130 --> 00:01:42,030 ♫ If so-called love becomes a sin ♫ 24 00:01:42,030 --> 00:01:43,940 ♫ I will be able to see you again ♫ 25 00:01:43,940 --> 00:01:46,250 You sleep here. 26 00:01:46,250 --> 00:01:51,240 I'm going to wake up in your body now. 27 00:02:12,900 --> 00:02:15,760 I've entered Sam Jang's body. 28 00:02:26,580 --> 00:02:29,210 - You're awake now? - What did you come here for? 29 00:02:29,210 --> 00:02:33,380 Do I always need you to call me in order to come here? I came because I missed you of course. 30 00:02:33,380 --> 00:02:36,510 You must be really tired. How could you have slept so deeply? 31 00:02:36,510 --> 00:02:39,160 I was dreaming a good dream. 32 00:02:43,140 --> 00:02:49,460 - What dream? - A dream in which I was looking for the thing I wanted most. 33 00:02:51,570 --> 00:02:53,110 Did you find it? 34 00:02:53,110 --> 00:02:57,910 I did. It was great. 35 00:03:11,080 --> 00:03:13,430 You look like you're really happy. 36 00:03:13,430 --> 00:03:15,280 Yeah. 37 00:03:25,790 --> 00:03:30,220 Then keep dreaming a good dream. 38 00:03:37,280 --> 00:03:41,720 Just as the Great Sage said, Ah Sa Nyeo has gone into Sam Jang's body. 39 00:03:41,720 --> 00:03:45,950 Is Sam Jang dead? [Episode 15] 40 00:03:47,640 --> 00:03:50,180 No, that can't be. 41 00:03:50,180 --> 00:03:55,060 Sam Jang's drop of blood in my body is still the same as ever. 42 00:03:55,060 --> 00:03:57,070 She's alive somewhere. 43 00:03:57,070 --> 00:03:59,520 Then she should call Son Oh Gong. 44 00:03:59,520 --> 00:04:02,220 Why isn't she calling him? 45 00:04:02,220 --> 00:04:05,750 Indeed. There's something strange about this. 46 00:04:05,750 --> 00:04:09,470 As long as he's looking for Sam Jang's real self, 47 00:04:09,470 --> 00:04:14,100 can't he not harm Ah Sa Nyeo as she is? 48 00:04:14,100 --> 00:04:18,740 He decided to string her along until he finds a solution so that she doesn't run off with Sam Jang's body. 49 00:04:18,740 --> 00:04:22,890 Will he be able to fool Ah Sa Nyeo? 50 00:04:22,890 --> 00:04:26,560 When she possessed Bu Ja, she had all of Bu Ja's memories. 51 00:04:31,700 --> 00:04:36,440 Ah Sa Nyeo very strongly desired the Great Sage as her wedding partner. 52 00:04:36,440 --> 00:04:42,410 Then she's definitely going to try to go all the way with Son Oh Gong tonight. 53 00:04:52,170 --> 00:04:58,020 You absolutely mustn't break down, Son Oh Gong. 54 00:05:53,250 --> 00:05:57,850 I'm the prettiest in your eyes, right? 55 00:05:57,850 --> 00:06:00,420 You were concerned about that, huh? 56 00:06:15,520 --> 00:06:16,680 What's wrong? 57 00:06:16,680 --> 00:06:21,040 You always worried that I wouldn't find you pretty if the Geumgganggo was taken off. 58 00:06:21,040 --> 00:06:24,590 Your heart would be bothered by it all the way through till the end, wouldn't it? 59 00:06:24,590 --> 00:06:25,960 I'm okay though. 60 00:06:25,960 --> 00:06:28,520 I know you're pretending to be okay with it. 61 00:06:28,520 --> 00:06:32,670 I'm a really bad guy for wanting to hold you even though I know that. 62 00:06:34,080 --> 00:06:39,030 So I'm stopping. Because I love you. 63 00:06:43,720 --> 00:06:49,970 All right. We still have time after all. 64 00:06:57,350 --> 00:07:02,020 We're going to soon be married, aren't we? 65 00:07:05,620 --> 00:07:09,690 - Are we not? - We are. 66 00:07:09,690 --> 00:07:14,880 I'm going to marry my one and only bride in this world. 67 00:07:29,840 --> 00:07:31,990 Let's go out. 68 00:07:40,800 --> 00:07:45,580 Call my name when you're struggling, scared, or in danger. 69 00:07:45,580 --> 00:07:49,010 I will always appear and protect you. 70 00:07:51,040 --> 00:07:54,220 I'm extremely scared, having a hard time, and in danger right now. 71 00:07:54,220 --> 00:07:59,530 Jin Seon Mi, where are you? 72 00:08:32,700 --> 00:08:36,060 In regards to your decision to get married, 73 00:08:36,060 --> 00:08:39,530 First, I congratulate you. 74 00:08:44,650 --> 00:08:47,850 Leave the food to me. 75 00:08:47,850 --> 00:08:50,380 Thank you everyone. 76 00:08:59,280 --> 00:09:03,140 Ah, this is my wedding ring. 77 00:09:03,140 --> 00:09:05,690 Ah, I see. Yes. 78 00:09:09,590 --> 00:09:13,160 As promised, I selected your wedding dress for you. 79 00:09:13,160 --> 00:09:14,480 Would you like to take a look at it? 80 00:09:14,480 --> 00:09:17,470 Right now? Where is it? 81 00:09:17,470 --> 00:09:20,740 It's in Ma Wang's room. 82 00:09:21,570 --> 00:09:24,140 Sure. I'll go take a look now. 83 00:09:24,140 --> 00:09:26,440 Let's go. 84 00:09:30,430 --> 00:09:32,780 I'll be back after looking at it. 85 00:09:34,840 --> 00:09:36,470 Okay. 86 00:09:45,010 --> 00:09:48,620 Hey, Son Oh Gong. You're being too obvious. 87 00:09:48,620 --> 00:09:49,980 I'm holding myself back. 88 00:09:49,980 --> 00:09:55,440 She really is totally like Sam Jang though. She even smells the same! Right, Ma Wang? 89 00:09:56,650 --> 00:09:59,810 She's even gone so far as to take over all of Sam Jang's spirit energy. 90 00:09:59,810 --> 00:10:02,710 Then again she must have been at least that confident in the takeover, 91 00:10:02,710 --> 00:10:04,380 for her to be able to come here of her own volition. 92 00:10:04,380 --> 00:10:09,270 No. She doesn't feel like Sam Jang at all to me. 93 00:10:18,170 --> 00:10:22,430 Because of the chill Ma Wang is going through the room is a little cold. 94 00:10:22,430 --> 00:10:25,530 Ah, you're right. It is. 95 00:10:26,470 --> 00:10:28,010 Do you like it? 96 00:10:28,010 --> 00:10:30,550 Yes. Can I try it on once? 97 00:10:30,550 --> 00:10:32,730 Go ahead. 98 00:10:58,140 --> 00:11:00,620 It's still here the same as ever. 99 00:11:05,130 --> 00:11:07,640 She's checking on the fake censer. 100 00:11:07,640 --> 00:11:09,430 Good job making another fake censer. 101 00:11:09,430 --> 00:11:12,610 General Winter must have taken the real censer, right? 102 00:11:12,610 --> 00:11:17,010 Geez, it's a real shock that General Winter would betray someone. 103 00:11:28,180 --> 00:11:33,120 The censer's changed to giving off a blue light. 104 00:11:39,790 --> 00:11:44,490 As time passes and the censer's light turns to a blue color, 105 00:11:44,490 --> 00:11:47,600 then that'll mean I've entered Sam Jang's body. 106 00:11:47,600 --> 00:11:50,390 When that happens, break it. 107 00:11:50,390 --> 00:11:55,960 If the censer is gone then will Sam Jang be unable to come back again? 108 00:11:55,960 --> 00:12:00,620 That's right. You have to break the censer for sure. 109 00:12:08,820 --> 00:12:12,890 Find General Winter. We have to find the censer at all costs. 110 00:12:15,930 --> 00:12:19,230 What are we going to do if he's already gotten rid of the censer? 111 00:12:19,230 --> 00:12:24,360 If Sam Jang has ended up being completely unable to come back anymore, then Ma Wang will feel it. 112 00:12:24,360 --> 00:12:26,190 She's still safe. 113 00:12:28,530 --> 00:12:30,450 It's in here. 114 00:12:31,970 --> 00:12:34,020 She's still alive. 115 00:12:35,310 --> 00:12:37,030 Hurry. 116 00:13:07,450 --> 00:13:10,620 [I'll come to find you, wait.] 117 00:13:10,620 --> 00:13:14,020 Who was is it that came to my lecture hall? 118 00:13:16,580 --> 00:13:18,840 Was it Jeong Se Ra whom I killed? 119 00:13:18,840 --> 00:13:21,050 What are you doing? 120 00:13:21,050 --> 00:13:24,810 That girl who didn't die and came back. 121 00:13:26,150 --> 00:13:28,510 Hey! Jeong Se Ra. Excuse me, wake up! Hey! 122 00:13:35,850 --> 00:13:39,000 Did the thing that came out of here kill those men? 123 00:13:40,230 --> 00:13:42,330 Sounds like crazy talk, right? 124 00:13:43,320 --> 00:13:45,790 She told me to wait because she was coming to find me. 125 00:13:45,790 --> 00:13:48,080 She's trying to scare me 126 00:13:49,380 --> 00:13:54,550 but I'm really excited by it and looking forward to it. 127 00:13:54,550 --> 00:14:00,260 I feel like something extremely grand is about to show itself in front of this Kang Dae Sung. 128 00:14:31,270 --> 00:14:37,540 When Sam Jang is back I'm going to rip Ah Sa Nyeo to shreds. 129 00:14:38,260 --> 00:14:42,570 I can feel your murderous intent all the way over here. 130 00:14:44,010 --> 00:14:48,900 And you're going to have to keep it to yourself until you get Sam Jang back safe and sound. 131 00:14:51,000 --> 00:14:53,790 Isn't that right? Yes, indeed. 132 00:14:53,790 --> 00:14:56,590 I really like the dress. 133 00:14:56,590 --> 00:14:58,150 That's good. 134 00:14:58,150 --> 00:14:59,880 I'm looking forward to it then. 135 00:15:01,290 --> 00:15:05,100 Ah, I'll accompany you on your way out. 136 00:15:05,100 --> 00:15:07,850 Do so please, Oh Jeong. 137 00:15:09,280 --> 00:15:13,720 - Instead of going, I want to stay here tonight. - Pardon? 138 00:15:13,720 --> 00:15:16,890 Secretary Ma left because of Jeo Pal Gye's scheduled event, didn't she? 139 00:15:16,890 --> 00:15:20,780 And Ma Wang is having a hard time because of his eyes right now, so I'll help you. 140 00:15:20,780 --> 00:15:23,570 Oh, yes. I see. 141 00:15:23,570 --> 00:15:28,040 All the better. Then come discuss the preparations for the wedding ceremony with me. 142 00:15:28,040 --> 00:15:29,860 Sure. 143 00:15:30,800 --> 00:15:32,650 See you later. 144 00:15:42,060 --> 00:15:49,040 Hey, hey. There's no questioning her mind is set on getting you tonight. What are you going to do? 145 00:15:49,040 --> 00:15:50,920 I've got no other choice. 146 00:15:51,600 --> 00:15:54,120 Ma Wang, sleep with me. 147 00:15:54,120 --> 00:15:55,640 I don't want to. 148 00:15:55,640 --> 00:15:58,310 Tell her you have to sleep holding me tight because of your chill. 149 00:15:58,310 --> 00:16:01,170 Hell no. Hell no to the max. 150 00:16:01,910 --> 00:16:05,220 You can't see anyway! Just think of me as the Princess Iron Fan! 151 00:16:05,220 --> 00:16:06,710 Have you lost it?! No way! 152 00:16:06,710 --> 00:16:08,610 I even took ten hits for you, didn't I! 153 00:16:08,610 --> 00:16:09,990 I don't want to. 154 00:16:12,280 --> 00:16:14,890 - I can't sleep with her! - Ow, ow! 155 00:16:16,780 --> 00:16:22,020 Um, the wedding reception will be held in Sureumdong's garden. 156 00:16:22,020 --> 00:16:25,760 If there's any particular food dish that you would like, please tell me. 157 00:16:25,760 --> 00:16:28,010 I already told you everything just now. 158 00:16:28,010 --> 00:16:30,180 I've repeated myself 5 times now! 159 00:16:30,180 --> 00:16:36,230 In that case, if there's a particular drink that you like, please tell me. 160 00:16:36,230 --> 00:16:38,120 Decide on it yourself. 161 00:16:38,120 --> 00:16:40,560 I'm going back up now. 162 00:16:47,230 --> 00:16:51,390 Hyungnim, I apologize. 163 00:16:53,830 --> 00:16:58,280 This is as far as I can go. 164 00:16:59,730 --> 00:17:02,210 Hey, she's coming. She's coming. 165 00:17:05,360 --> 00:17:12,630 Ah! Goodness, the new groom was taking care of his skin but it looks like he's fallen asleep. 166 00:17:12,630 --> 00:17:14,330 [Vaseline] 167 00:17:14,950 --> 00:17:21,120 I was going to put one on too. Hold on just a moment. 168 00:17:22,820 --> 00:17:26,320 Son Oh Gong? Nut job? 169 00:17:26,320 --> 00:17:30,990 Oh my, looks like he's deep asleep already. Dear, dear. 170 00:17:31,760 --> 00:17:38,020 Sam Jang, I'm truly grateful for you saying you'll stay behind like this to help me. 171 00:17:38,020 --> 00:17:41,930 I'd like it if you could lead me to my room. 172 00:17:41,930 --> 00:17:44,050 Now, now. Come, come. 173 00:17:50,430 --> 00:17:52,920 Thanks, Ma Wang. 174 00:17:55,050 --> 00:18:01,850 Sam Jang, we should talk about this or that regarding your wedding. 175 00:18:01,850 --> 00:18:03,650 Let's do that here. 176 00:18:03,650 --> 00:18:06,440 Come, come. Sit down. 177 00:18:12,360 --> 00:18:15,040 All right. Let's do so then. 178 00:18:15,040 --> 00:18:17,220 What did you want to talk about? 179 00:18:18,120 --> 00:18:22,340 Ah! What would you like for your wedding gift? 180 00:18:22,340 --> 00:18:24,980 I should give you something valuable. 181 00:18:24,980 --> 00:18:28,790 You're wedding gift was the banana leaf fan, right? 182 00:18:28,790 --> 00:18:31,550 Give me something as valuable as that. 183 00:18:32,310 --> 00:18:36,550 Elder Soo Bo Ri has the banana leaf fan right now. 184 00:18:36,550 --> 00:18:41,050 He'll return it after I become a deity. 185 00:18:41,050 --> 00:18:46,590 Even though it's yours, you have to wait obediently for it to be given back to you? 186 00:18:52,380 --> 00:18:56,860 For the sake of lessening my woman's pain, 187 00:18:57,990 --> 00:19:02,060 I'm waiting nice and obediently. 188 00:19:02,060 --> 00:19:08,720 I see the heavenly realm was able to quite easily tame you because of the suffering they inflicted on her. 189 00:19:08,720 --> 00:19:13,440 You're submissively obedient and you've even gotten weak. 190 00:19:14,360 --> 00:19:16,580 How bad for you. 191 00:19:23,620 --> 00:19:27,540 I've gotten quite weak, haven't I? 192 00:19:27,540 --> 00:19:31,260 The best treatment for it is right in front of my eyes though. 193 00:19:31,260 --> 00:19:38,290 Wouldn't I become strong again if I just gobbled that up? Hm? 194 00:19:44,330 --> 00:19:45,960 Come out. 195 00:19:47,110 --> 00:19:48,800 I said come out of there. 196 00:19:54,800 --> 00:19:56,860 I'm leaving. 197 00:20:03,720 --> 00:20:05,600 She probably caught on. 198 00:20:05,600 --> 00:20:08,050 Catch her before she runs away. 199 00:20:16,980 --> 00:20:20,120 I've been tamed, you say? 200 00:20:31,430 --> 00:20:33,140 Wait! 201 00:20:57,330 --> 00:21:00,410 Like I thought, you've been deceiving me. 202 00:21:01,860 --> 00:21:04,220 I should have put up with it longer, 203 00:21:06,630 --> 00:21:09,480 but I dislike you a pretty great deal. 204 00:21:10,740 --> 00:21:15,860 What do you think you're going to do to me when you can't even hurt me? 205 00:21:18,060 --> 00:21:20,630 Where's Sam Jang? 206 00:21:20,630 --> 00:21:23,620 I'm Sam Jang. She's gone. 207 00:21:23,620 --> 00:21:28,760 She's been buried in my place in the sarcophagus I was locked up in. 208 00:21:32,430 --> 00:21:36,210 That girl is dead. 209 00:21:58,570 --> 00:22:00,580 Son Oh Gong! 210 00:22:01,920 --> 00:22:05,680 She's still in me. She's definitely still alive! 211 00:22:05,680 --> 00:22:07,390 Let her go. 212 00:22:30,500 --> 00:22:37,530 If you act like this towards me again, I'll make it so that this girl gets devoured by evil spirits. 213 00:22:37,530 --> 00:22:40,220 You think I won't be able to? 214 00:22:40,220 --> 00:22:44,080 Shall I try shedding some blood right here and now? 215 00:22:45,720 --> 00:22:50,660 She might even end up being gobbled up by Ma Wang. 216 00:22:55,320 --> 00:22:58,760 Should I give it a try? 217 00:22:58,760 --> 00:23:00,030 Don't do it. 218 00:23:00,030 --> 00:23:04,380 I can't beat you with my own strength. 219 00:23:06,630 --> 00:23:13,560 However, I can cut up this one little body. 220 00:23:19,600 --> 00:23:21,650 I committed a wrong. 221 00:23:21,650 --> 00:23:25,260 Don't be like this. Don't hurt her. 222 00:23:28,600 --> 00:23:32,240 We're getting married as planned. 223 00:23:33,530 --> 00:23:36,790 A marriage is a contract. 224 00:23:40,430 --> 00:23:44,210 I'm going to become your bride. 225 00:23:44,210 --> 00:23:48,830 And from then on you're going to be next to me. 226 00:23:49,690 --> 00:23:56,870 Depending on how you act, I may even wake up that girl from the coffin for you. 227 00:23:56,870 --> 00:24:03,130 After 100 years? 500 years? Will you be able to love me until then? 228 00:24:05,030 --> 00:24:10,270 Who's to say? I don't know how long it will last, 229 00:24:10,270 --> 00:24:14,700 but when it ends you'll die. 230 00:24:14,700 --> 00:24:20,000 Then I guess I'll have to keep a hold on you for a good 1,000 years then. 231 00:24:24,210 --> 00:24:26,200 Bye, now. 232 00:24:34,380 --> 00:24:37,080 It's not going to take 1,000 years like it did for me. 233 00:24:37,080 --> 00:24:41,930 We just need to find General Winter. You withstood it well. 234 00:24:44,490 --> 00:24:48,180 Ma Wang, you felt like this for 1,000 years? 235 00:24:48,180 --> 00:24:53,470 That's right. I couldn't do anything 236 00:24:53,470 --> 00:24:57,580 and I endured the agony of not even knowing where or how she was. 237 00:24:57,580 --> 00:25:00,190 That's how my 1,000 years were. 238 00:25:02,240 --> 00:25:05,270 I can't even bear it for just one day. 239 00:25:05,270 --> 00:25:07,600 I'm going to find General Winter. 240 00:25:15,530 --> 00:25:21,280 That stone-head monkey is feeling true pain now. 241 00:25:22,260 --> 00:25:27,550 The punishment this heavenly realm inflicted upon him was quite the success. 242 00:25:33,770 --> 00:25:36,850 This isn't good for you either, huh? 243 00:25:36,850 --> 00:25:38,900 I'm sorry. 244 00:25:42,560 --> 00:25:46,000 She told me to get rid of this censer... 245 00:25:49,910 --> 00:25:53,520 Are you really going to go through with the wedding? 246 00:25:53,520 --> 00:25:57,110 Until I find General Winter, I have to do as she says. 247 00:25:57,110 --> 00:26:02,690 Then I guess I won't need to get rid of the things I prepared. 248 00:26:02,690 --> 00:26:04,160 What things? 249 00:26:06,150 --> 00:26:08,350 Wow 250 00:26:09,890 --> 00:26:14,010 You prepared it so well it's hurting my heart. 251 00:26:14,010 --> 00:26:16,190 I apologize, Hyungnim. 252 00:26:16,190 --> 00:26:20,360 No, you did good. Sam Jang will really like it when she sees it. 253 00:26:21,800 --> 00:26:24,870 Oh Jeong, you should get going to work already. I'm going to go to that girl. 254 00:26:24,870 --> 00:26:28,560 What are you going to do there? 255 00:26:28,560 --> 00:26:34,110 What else? I have to pick on her of course. She's in a good mood. 256 00:26:55,230 --> 00:26:59,180 As expected, since the necklace by itself was originally pretty it makes you prettier when you wear it. 257 00:27:01,550 --> 00:27:04,250 From here to here. 258 00:27:04,250 --> 00:27:05,760 Yes, Ma'am. 259 00:27:08,620 --> 00:27:12,370 And from there to there. 260 00:27:14,350 --> 00:27:18,580 I'll also wrap up the clothes and shoes you came here in, Ma'am. 261 00:27:18,580 --> 00:27:20,420 Just throw them away. 262 00:27:21,700 --> 00:27:25,310 Yes, Ma'am. Is there anything else you need? 263 00:27:25,310 --> 00:27:27,460 What do you think of these? 264 00:27:28,400 --> 00:27:29,460 These aren't that great. 265 00:27:29,460 --> 00:27:33,320 Right? To my eyes as well they looked a little big. 266 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Those red ones over there. 267 00:27:35,030 --> 00:27:39,610 Ah, yes, understood. I'll get you a new pair. 268 00:27:39,610 --> 00:27:43,500 Thank you so much for your business, Ma'am. Would you like to pay by card? 269 00:27:43,500 --> 00:27:47,300 I'm just going to take them with me and leave. 270 00:27:52,000 --> 00:27:55,450 Yes, please just leave. 271 00:27:59,980 --> 00:28:02,590 Ma'am! Just one moment please! Wait, please! 272 00:28:02,590 --> 00:28:05,040 You need to pay before you go. 273 00:28:05,990 --> 00:28:08,550 - You told me I could just leave. - Excuse me? 274 00:28:09,380 --> 00:28:11,200 You have to pay and then you can leave. 275 00:28:11,200 --> 00:28:13,460 I said I'm leaving. 276 00:28:14,610 --> 00:28:18,390 As I keep saying, quickly pay up and then leave. 277 00:28:19,000 --> 00:28:20,490 I don't have any money though. 278 00:28:20,490 --> 00:28:22,960 If you don't have money then just give them here. 279 00:28:26,960 --> 00:28:28,900 A person that's all talk. 280 00:28:30,190 --> 00:28:32,110 Where do you think you're going? 281 00:28:35,880 --> 00:28:37,760 Take it all off, please. 282 00:28:41,630 --> 00:28:44,300 Fine. Give me my clothes. 283 00:28:44,300 --> 00:28:48,970 You told us to throw them away earlier, didn't you? They're in the trash can over there. 284 00:29:04,350 --> 00:29:06,890 Was this your doing? 285 00:29:09,150 --> 00:29:13,380 Why were you putting on those lousy clothes? Like yourself. 286 00:29:16,940 --> 00:29:19,950 Even when Jin Seon Mi was dressed in rags she looked pretty. 287 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 As for you... 288 00:29:21,680 --> 00:29:24,010 I'm pretty sure I told you not to threaten me. 289 00:29:24,010 --> 00:29:25,950 I'm not, I'm not. 290 00:29:25,950 --> 00:29:28,910 I'm just watching you because you're pretty. 291 00:29:30,670 --> 00:29:32,540 I'm pretty? 292 00:29:32,540 --> 00:29:35,280 You're not pretty! I lied. 293 00:29:35,280 --> 00:29:38,270 Geez, you fell for that? You're really easy. 294 00:29:38,270 --> 00:29:39,460 I didn't fall for it. 295 00:29:39,460 --> 00:29:44,420 No, no. You fell for it and you're going to continue to fall for it. You said you like me. 296 00:29:46,630 --> 00:29:48,560 You said you wanted me. 297 00:29:49,450 --> 00:29:50,980 Shall I give myself to you? 298 00:29:53,870 --> 00:29:57,800 I'm not going to! I lied! Just look at you! You fell for it again! 299 00:29:57,800 --> 00:29:59,000 What are you doing? 300 00:30:01,650 --> 00:30:05,860 I need to get to know you since we're going to be married. 301 00:30:06,900 --> 00:30:08,430 I figured that through this kind of amity, 302 00:30:08,430 --> 00:30:13,060 a bad guy and bad girl could be able to live well together, 303 00:30:14,630 --> 00:30:16,660 Do you think I'm lying? 304 00:30:16,660 --> 00:30:18,420 Do you think I'm trying to fool you? Should I not get to know you? 305 00:30:18,420 --> 00:30:21,460 Continuing doing so. I'm fine with it. 306 00:30:21,460 --> 00:30:27,300 What should I do? I'll try becoming someone that you'll like. 307 00:30:27,300 --> 00:30:28,890 Is that so? 308 00:30:29,660 --> 00:30:31,800 Then let's go to work. 309 00:30:31,800 --> 00:30:34,690 The real-estate office? Why would I go there? 310 00:30:34,690 --> 00:30:38,790 You're going to because I'm going there. 311 00:30:45,760 --> 00:30:49,010 [CEO Jin Seon Mi] 312 00:30:49,640 --> 00:30:53,930 Even when she was busy catching evil spirits, she always came to work on time and did her job. 313 00:30:53,930 --> 00:30:55,990 Do you think you'll be able to as well? 314 00:30:57,690 --> 00:30:59,740 All of this body's memories 315 00:31:01,000 --> 00:31:03,550 are still here. 316 00:31:03,550 --> 00:31:07,190 Even the little details. 317 00:31:07,190 --> 00:31:12,460 If you want me to, I can be exactly like that girl. 318 00:31:12,460 --> 00:31:14,150 Exactly the same? 319 00:31:15,520 --> 00:31:20,050 Son Oh Gong, normal office workers are busy at this hour. 320 00:31:20,050 --> 00:31:22,460 Don't try any funny business and get out. 321 00:31:23,260 --> 00:31:27,930 Hey, that really was really good. Keep going. 322 00:31:29,390 --> 00:31:32,170 I'm starting to like you more and more. 323 00:31:32,170 --> 00:31:36,560 Give me a break when I'm starting to like you. 324 00:31:40,400 --> 00:31:43,390 Do you want me to continue? 325 00:31:43,390 --> 00:31:47,300 All right. If you keep doing it so well like that, 326 00:31:47,300 --> 00:31:49,550 I'll fall for it in the blink of an eye. 327 00:31:50,530 --> 00:31:55,550 I can do it. In the end, 328 00:31:55,550 --> 00:31:58,020 I'll be able to fool even your heart. 329 00:32:02,700 --> 00:32:06,050 Deceiving and being deceived. 330 00:32:06,050 --> 00:32:10,030 Like that we can live well. 331 00:32:10,730 --> 00:32:12,470 You know that well. 332 00:32:21,190 --> 00:32:25,280 Now it's up to you. Do a good job being the exact same. 333 00:32:25,280 --> 00:32:28,420 Depending on how you do, I'll let myself be fooled. 334 00:32:30,220 --> 00:32:31,970 Good luck! 335 00:32:43,830 --> 00:32:46,940 CEO, good morning! 336 00:32:47,660 --> 00:32:51,040 What is it? Does something look different? 337 00:32:55,400 --> 00:33:00,260 Why are coming to work dirty like that? There's something on your collar. 338 00:33:01,730 --> 00:33:03,370 Wipe it off. 339 00:33:05,140 --> 00:33:06,710 Thank you. 340 00:33:06,710 --> 00:33:09,570 You're going to have to really hang in there today. We're super busy. 341 00:33:12,230 --> 00:33:16,230 It'll be fine. I can do it. 342 00:33:26,730 --> 00:33:30,960 CEO! How could you stamp the seal like that! I'm already busy enough I could die! 343 00:33:30,960 --> 00:33:34,900 Now I have to draw this up again! 344 00:33:37,360 --> 00:33:40,370 I know it all in my head. It's just because it's my first time doing it! 345 00:33:40,370 --> 00:33:46,150 Are you speaking words right now or passing wind? CEO, you've been doing this work for 10 years, 3 with me. 346 00:33:51,940 --> 00:33:54,040 I can do it well! 347 00:33:55,070 --> 00:34:00,020 Don't just say empty words! Use your eyes and properly look before doing it! 348 00:34:00,970 --> 00:34:04,700 And tie your hair back. It keeps getting on me. 349 00:34:10,790 --> 00:34:13,970 I have re-draft all of these again. Ahh, the stress... 350 00:34:13,970 --> 00:34:16,010 What a pain. 351 00:34:21,070 --> 00:34:24,590 CEO, your family is here. 352 00:34:24,590 --> 00:34:27,490 Huh? Family? 353 00:34:29,920 --> 00:34:33,170 Secretary Son must have contacted them to say you're getting married. 354 00:34:45,610 --> 00:34:48,930 We've got good news too. A second baby is on the way. 355 00:34:48,930 --> 00:34:51,000 Help us out with some money. 356 00:34:53,940 --> 00:34:56,960 Seon Mi, congratulations! 357 00:34:56,960 --> 00:34:59,180 He said Secretary Son contacted him to tell him you were getting married. 358 00:34:59,180 --> 00:35:03,160 Congrats on your happy ending. Come here! 359 00:35:14,640 --> 00:35:16,100 - Okay! - Okay? 360 00:35:16,100 --> 00:35:17,010 Drinks on me! 361 00:35:20,370 --> 00:35:24,250 Oh, yeah! Party! I missed you! I missed you! 362 00:35:24,250 --> 00:35:28,150 - Party! Drinking party! - Party! 363 00:35:32,840 --> 00:35:34,530 What now? 364 00:35:34,530 --> 00:35:38,160 Uh, well, the boiler at our home exploded all of a sudden. 365 00:35:38,160 --> 00:35:42,260 Secretary Son told us to come stay here. Thank you. 366 00:35:43,000 --> 00:35:45,590 Auntie! 367 00:35:47,730 --> 00:35:50,610 Hey, you're going to make your mom sad. 368 00:35:50,610 --> 00:35:53,200 Let's go. Let's go. 369 00:35:53,200 --> 00:35:56,390 Haphazardly searching for him is taking too much time. 370 00:35:56,390 --> 00:35:58,750 No matter how much we call General Winter, he won't respond. 371 00:35:58,750 --> 00:36:01,810 If he was intending to betray me then of course he wouldn't come when called. 372 00:36:01,810 --> 00:36:03,630 What about the Summer Fairy? 373 00:36:03,630 --> 00:36:07,290 Summer Fairy was here when the censer disappeared. 374 00:36:07,290 --> 00:36:11,180 As I thought, did those two plan this? 375 00:36:11,180 --> 00:36:16,270 But something's still off. Why did they have to go out of their way to have General Winter return to his body, 376 00:36:16,270 --> 00:36:19,070 make the censer out of ice, and then leave. 377 00:36:19,070 --> 00:36:23,190 Summer Fairy should have been more than capable of doing that much, 378 00:36:23,190 --> 00:36:27,320 You're saying General Winter put Summer Fairy asleep and did it by himself? 379 00:36:27,320 --> 00:36:30,560 Ah, when I first saw Summer Fairy 380 00:36:30,560 --> 00:36:34,290 it was definitely warm. However, 381 00:36:34,290 --> 00:36:37,030 that night it got cold again. 382 00:36:39,090 --> 00:36:43,780 I thought it was because of my chill but there's no doubt 383 00:36:43,780 --> 00:36:46,980 General Winter came and took it away,. 384 00:36:46,980 --> 00:36:48,590 That makes sense. 385 00:36:48,590 --> 00:36:50,600 Why are you awake at night, General Winter? 386 00:36:50,600 --> 00:36:54,950 On the night it was taken away, General Winter was awake. 387 00:36:54,950 --> 00:36:57,860 And the one that Ah Sa Nyeo met with was General Winter. 388 00:36:58,970 --> 00:37:01,120 Is it possible Summer Fairy has nothing to do with this? 389 00:37:01,120 --> 00:37:04,760 If Summer Fairy really has nothing to do with this, 390 00:37:04,760 --> 00:37:06,970 then we need to try calling her. 391 00:37:08,020 --> 00:37:11,120 If General Winter's been awake all this time 392 00:37:12,330 --> 00:37:15,000 then he should be really exhausted right now. 393 00:37:27,640 --> 00:37:30,880 Summer Fairy, don't come out. 394 00:37:30,880 --> 00:37:34,410 Brother, stop it now. 395 00:37:34,410 --> 00:37:39,670 Don't come out. Just stay asleep. 396 00:37:43,860 --> 00:37:45,570 You're going to destroy this place? 397 00:37:45,570 --> 00:37:50,310 Yeah. I need to call Summer Fairy out. 398 00:38:17,330 --> 00:38:23,020 Come. If you don't want to die, 399 00:38:23,020 --> 00:38:24,740 then come! 400 00:38:28,940 --> 00:38:30,830 He's calling me. 401 00:38:30,830 --> 00:38:36,620 Don't answer him. Just stay obediently inside me. 402 00:38:37,700 --> 00:38:39,070 I have to go! 403 00:38:46,710 --> 00:38:50,390 You can't! What are you doing! 404 00:39:00,620 --> 00:39:01,890 Brother 405 00:39:01,890 --> 00:39:08,100 No. If you come out from my body you'll soon disappear. 406 00:39:08,100 --> 00:39:10,050 Come back. 407 00:39:13,140 --> 00:39:15,430 Don't! 408 00:39:38,570 --> 00:39:41,050 Please, stop now! 409 00:39:45,440 --> 00:39:48,170 It's Summer Fairy! 410 00:39:48,170 --> 00:39:50,140 I'm here. 411 00:39:50,140 --> 00:39:54,810 - You came out of General Winter's body? - Yes. 412 00:39:54,810 --> 00:39:59,830 This is a place I cherished. Please don't destroy it. 413 00:40:00,900 --> 00:40:05,850 You liked this place as well, didn't you, Great Sage? 414 00:40:05,850 --> 00:40:09,950 Even though you couldn't drink. 415 00:40:10,910 --> 00:40:15,500 Where's General Winter? What about the censer? 416 00:40:17,010 --> 00:40:20,490 Summer Fairy's soul came out of General Winter. 417 00:40:20,490 --> 00:40:23,790 We've found out where he is. 418 00:40:24,740 --> 00:40:30,630 Son Oh Gong is going to kill General Winter. 419 00:40:33,870 --> 00:40:40,140 I have to find Ah Sa Nyeo and have her put Summer Fairy's soul back in me. 420 00:40:48,690 --> 00:40:49,630 Great Sage 421 00:40:49,630 --> 00:40:52,950 Hand over the censer. 422 00:40:52,950 --> 00:40:54,690 I can't do that. 423 00:40:54,690 --> 00:40:56,880 General Winter! 424 00:40:56,880 --> 00:41:01,950 Sam Jang is a human that can harm you, Great Sage! 425 00:41:01,950 --> 00:41:06,310 Getting rid of the censer is not considered betraying you. 426 00:41:06,310 --> 00:41:12,190 Sam Jang is the person that will be my bride. 427 00:41:12,190 --> 00:41:17,440 I need that censer to find my bride. 428 00:41:21,340 --> 00:41:26,980 Don't come near. I need to protect my sister as well. 429 00:42:05,590 --> 00:42:12,540 I didn't want to kill you. 430 00:42:28,800 --> 00:42:31,360 Stop, Brother! 431 00:42:44,580 --> 00:42:46,950 Brother 432 00:42:48,370 --> 00:42:52,580 You musn't! Don't hold me! 433 00:42:52,580 --> 00:42:54,830 Go back in me! 434 00:43:03,930 --> 00:43:09,050 I should have disappeared back then. 435 00:43:09,050 --> 00:43:14,430 Thanks to you Brother, until now 436 00:43:15,190 --> 00:43:18,070 I've been able to live a good and enjoyable life. 437 00:43:19,060 --> 00:43:22,570 Now I'm going to leave. 438 00:43:22,570 --> 00:43:26,920 No! You can't! 439 00:43:27,770 --> 00:43:29,890 You can't. 440 00:43:30,950 --> 00:43:35,570 Great Sage, please forgive him. 441 00:43:35,570 --> 00:43:43,340 My death should be enough to pay the price for the crime. 442 00:44:00,180 --> 00:44:04,620 My sister! My pretty sister! 443 00:44:10,000 --> 00:44:17,030 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 444 00:44:27,940 --> 00:44:29,910 My sister! 445 00:44:53,080 --> 00:44:58,120 I'm sorry. Good-bye. 446 00:45:18,840 --> 00:45:23,500 Ma Wang, have your eyes gotten better? 447 00:45:25,230 --> 00:45:29,650 I think I've received the Summer Fairy's last gift. 448 00:45:29,650 --> 00:45:36,080 Thanks to that heat wave just now, my chill has gone away. 449 00:45:36,080 --> 00:45:38,140 That's great. 450 00:45:47,490 --> 00:45:55,390 When she put my sister's soul in me, I made a contract with Ah Sa Nyeo. 451 00:45:55,390 --> 00:46:02,280 Now that my sister's soul is gone, that contract has also ended. 452 00:46:05,740 --> 00:46:11,760 Sam Jang should also still be alive so kill me 453 00:46:11,760 --> 00:46:14,790 and go and save her. 454 00:46:16,200 --> 00:46:21,670 Summer Fairy took on the price of your betrayal. 455 00:46:22,440 --> 00:46:26,700 General Winter, stop crying. 456 00:46:27,660 --> 00:46:30,140 You keep making it cold and snow. 457 00:46:33,110 --> 00:46:35,790 I hate the cold. 458 00:46:35,790 --> 00:46:38,140 I'm sorry. 459 00:46:51,490 --> 00:46:56,320 Excuse me, CEO. The boiler still is not fixed. 460 00:46:56,320 --> 00:46:57,980 Once it's fixed, we'll leave. 461 00:46:57,980 --> 00:46:59,830 I can do it. 462 00:46:59,830 --> 00:47:02,100 Yes, I can! 463 00:47:08,380 --> 00:47:12,230 If you look at scary things at night you'll pee yourself. 464 00:47:13,790 --> 00:47:16,530 Oh? It's Professor Kang Dae Sung. 465 00:47:31,960 --> 00:47:33,630 Whenever I look at this guy 466 00:47:33,630 --> 00:47:37,230 he's always handsome and cool. 467 00:47:40,080 --> 00:47:42,790 Han Byeol, you need to study hard as well 468 00:47:42,790 --> 00:47:46,540 so that you can become a great person like this ahjussi. 469 00:47:46,540 --> 00:47:49,300 He's not that great of a person. 470 00:48:19,220 --> 00:48:20,890 A priestess that can crown a king? 471 00:48:49,480 --> 00:48:51,560 Who are you? 472 00:48:52,490 --> 00:48:56,970 I've come here to get Jin Seon Mi. Son Oh Gong called me here. 473 00:48:56,970 --> 00:48:59,690 Ah, Secretary Son? Okay. Come on in. 474 00:48:59,690 --> 00:49:01,590 I'm on my way out. 475 00:49:01,590 --> 00:49:05,600 Han Byeol! Han Sol! If your things are all packed then let's go! 476 00:49:08,490 --> 00:49:11,070 Is he Secretary Son's father? 477 00:49:12,730 --> 00:49:14,990 He seems familiar... 478 00:49:18,250 --> 00:49:21,110 Oh! That's it! 479 00:49:21,110 --> 00:49:22,760 That's it! 480 00:49:22,760 --> 00:49:27,690 How can this be? A company president's son? 481 00:49:28,660 --> 00:49:31,940 Oh. My. God. 482 00:49:42,080 --> 00:49:45,600 He told me to bring you to Sureumdong. 483 00:50:45,290 --> 00:50:48,910 - You're pretty. - I'm not going to fall for that. 484 00:50:49,950 --> 00:50:53,360 By the way, what is all this? 485 00:50:53,360 --> 00:50:56,880 Did you go so far as to prepare all this just to fool me? 486 00:50:56,880 --> 00:50:58,930 Oh Jeong prepared all of it. 487 00:50:58,930 --> 00:51:01,670 Don't like it. Since it's not for you. 488 00:51:01,670 --> 00:51:05,610 - Then get rid of it. - I wont. 489 00:51:05,610 --> 00:51:08,080 I can still use it with you, can't I? 490 00:51:15,720 --> 00:51:18,360 We're getting married, aren't we? 491 00:51:26,080 --> 00:51:27,950 Drink up. 492 00:51:27,950 --> 00:51:29,850 You think I'd drink this? 493 00:51:29,850 --> 00:51:32,530 I know all about what you did to Ma Wang. 494 00:51:32,530 --> 00:51:36,990 Is that so? This is a really good wine though. 495 00:51:46,190 --> 00:51:48,790 Don't light those either. 496 00:51:48,790 --> 00:51:51,510 These smell really good though. They're perfect for setting the mood. 497 00:51:51,510 --> 00:51:56,090 Don't do anything. I'm not going to fall for it. 498 00:52:04,370 --> 00:52:09,580 I didn't call you here to not do anything though. 499 00:52:13,300 --> 00:52:15,790 All right. I won't do anything. 500 00:52:27,130 --> 00:52:29,460 Then talk about yourself. 501 00:52:32,210 --> 00:52:34,620 Why did you want to become Sam Jang so badly? 502 00:52:34,620 --> 00:52:37,020 I doubt it was because you wanted to become the CEO of Hanbit Real Estate. 503 00:52:37,020 --> 00:52:43,730 In this new lifetime, I'm going to call a dragon again. 504 00:52:43,730 --> 00:52:48,360 - What? - And by doing so I'll crown a king. 505 00:52:49,660 --> 00:52:55,640 If you protect me by my side, I can do anything. 506 00:53:02,900 --> 00:53:07,800 Ah Sa Nyeo and Sam Jang's dreams are connected with this censer. 507 00:53:07,800 --> 00:53:13,430 As long as Sam Jang is sleeping, she'll be in that dream. 508 00:53:13,430 --> 00:53:18,110 Then if Ah Sa Nyeo re-enters that dream, they'll be able to switch and we can get her out? 509 00:53:18,110 --> 00:53:22,760 Yes. She has to be put to sleep first. 510 00:53:22,760 --> 00:53:26,010 Ah Sa Nyeo is on her guard right now, 511 00:53:26,010 --> 00:53:31,600 she'll never let herself fall asleep next to Son Oh Gong. 512 00:53:34,360 --> 00:53:41,540 I'll become the Sam Jang that you loved. I can be the exact same as her. 513 00:53:41,540 --> 00:53:47,590 You just need to stay by my side just as you are now. 514 00:53:48,710 --> 00:53:53,000 Then what are you going to do for me? 515 00:53:54,390 --> 00:53:58,410 I'll end that death bell fate. 516 00:53:58,410 --> 00:54:02,920 So that's what it was. The reason Sam Jang isn't calling me. 517 00:54:02,920 --> 00:54:08,970 She was under such an absurd misconception so I told her the proper truth. 518 00:54:08,970 --> 00:54:15,450 That you and she aren't this kind of match made in heaven. 519 00:54:27,250 --> 00:54:31,760 If she comes back it's possible you'll die. 520 00:54:31,760 --> 00:54:36,330 But even so, are you going to continue to wait for her? 521 00:54:40,960 --> 00:54:45,770 No, I'm not going to wait. 522 00:55:03,810 --> 00:55:06,510 You've made the right choice. 523 00:55:41,450 --> 00:55:45,380 There's a lot of different ways to make a person take a drug. 524 00:55:45,380 --> 00:55:47,730 What did you just give me? 525 00:55:47,730 --> 00:55:50,320 A drug to make you dream a good dream. 526 00:55:52,900 --> 00:55:55,490 I put it in the water I drank earlier. 527 00:55:55,490 --> 00:55:59,030 You were talking so much I almost ate it all myself. 528 00:55:59,030 --> 00:56:01,360 Have a nice dream. 529 00:56:01,360 --> 00:56:07,560 And, I'm going to make it so that you can never wake back up in this body. 530 00:56:18,870 --> 00:56:22,590 - Did you put her to sleep? - Yeah. 531 00:56:22,590 --> 00:56:26,510 How? It shouldn't have been easy. 532 00:56:26,510 --> 00:56:30,960 Don't ask me how. The censer is burning well right? 533 00:56:30,960 --> 00:56:32,890 Yes. 534 00:56:36,490 --> 00:56:40,290 Ah Sa Nyeo and Sam Jang's dreams should be connected. 535 00:56:48,280 --> 00:56:50,280 I have to go there. 536 00:56:51,410 --> 00:56:54,760 Is there a way to enter that dream? 537 00:56:54,760 --> 00:56:58,510 You can't go into someone else's dream without any connection to it. 538 00:56:58,510 --> 00:57:02,680 I have a connection. 539 00:57:38,840 --> 00:57:41,530 It will tell me where she is. 540 00:57:42,340 --> 00:57:47,540 Jin Seon Mi, where are you right now? 541 00:57:49,490 --> 00:57:51,940 Can you hear my voice? 542 00:57:57,560 --> 00:58:01,790 Jin Seon Mi, where are you? 543 00:58:03,720 --> 00:58:05,680 Jin Seon Mi! 544 00:58:24,510 --> 00:58:27,440 I came back here? 545 00:58:34,520 --> 00:58:39,680 If I put out the censer the two of them will be able to come out of the dream. 546 00:59:10,040 --> 00:59:13,690 Has the censer's flame been put out? 547 00:59:47,150 --> 00:59:49,170 She's gone. 548 00:59:52,790 --> 00:59:54,850 We've been disconnected. 549 01:00:04,020 --> 01:00:07,140 I came to see you in your dream. 550 01:00:07,140 --> 01:00:12,580 And Son Oh Gong should have gone to Sam Jang's dream. 551 01:00:23,550 --> 01:00:25,650 Jin Seon Mi 552 01:00:42,320 --> 01:00:47,990 I received a big help from you so I didn't particularly have an issue with you. However, 553 01:00:47,990 --> 01:00:52,730 you keep causing problems so I 'm left with no other choice. 554 01:00:52,730 --> 01:01:01,950 You're going to have to go back into this coffin and sleep like a good girl. 555 01:01:03,960 --> 01:01:07,030 - Just a moment - No. 556 01:01:07,030 --> 01:01:10,960 I don't feel like listening to your stories anymore. 557 01:01:10,960 --> 01:01:12,400 You're being deceived by something, Ma Wang. 558 01:01:12,400 --> 01:01:14,480 You're the one that would be deceiving me! 559 01:01:14,480 --> 01:01:19,010 Do you think Princess Iron Fan's child really died? 560 01:01:28,510 --> 01:01:30,020 Why didn't you call me? 561 01:01:30,020 --> 01:01:33,890 Why are you here? Get out! 562 01:01:35,800 --> 01:01:39,420 Don't come here! Don't come, Son Oh Gong! 563 01:01:48,410 --> 01:01:54,590 I knew it. Because of me you're hurting and are going to die. 564 01:01:59,110 --> 01:02:00,910 She said it was a death bell! 565 01:02:00,910 --> 01:02:05,160 It's horrifying. I'm not leaving from here. 566 01:02:07,140 --> 01:02:09,750 I told you not to come near me! 567 01:02:18,260 --> 01:02:22,720 Fine. Then try and kill me right here and now. 568 01:02:26,040 --> 01:02:28,490 Son Oh Gong! 569 01:02:32,520 --> 01:02:34,940 I'm begging you don't come. 570 01:02:34,940 --> 01:02:38,360 Don't make me hurt you. 571 01:02:38,360 --> 01:02:41,020 You told me, 572 01:02:41,020 --> 01:02:46,660 when I'm scared, having a hard time, or in danger you would protect me. 573 01:02:58,430 --> 01:03:02,710 I've got one of these now too 574 01:03:02,710 --> 01:03:07,020 So when you're scared, having a hard time, or in danger call my name. 575 01:03:07,020 --> 01:03:11,750 I'll always run to your side and protect you.I will close my two eyes ♫ 576 01:03:11,750 --> 01:03:16,400 ♫ So that I won't see you ♫ 577 01:03:17,920 --> 01:03:24,180 ♫ Even though it's painful, I'm not going to hurt ♫ 578 01:03:24,200 --> 01:03:28,190 Jin Seon Mi ♫ And I'll grit my teeth like this ♫ 579 01:03:28,190 --> 01:03:31,070 Jin Seong Mi. ♫ I'll hold back my tears. ♫ 580 01:03:32,560 --> 01:03:34,500 Jin Seon Mi! ♫ Don't worry ♫ 581 01:03:34,500 --> 01:03:42,070 ♫ Please just go the way you were going ♫ 582 01:03:42,070 --> 01:03:49,470 ♫ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♫ 583 01:03:49,470 --> 01:03:58,990 ♫ Here where I watch you going far away is my place ♫ 584 01:03:58,990 --> 01:04:06,670 ♫ But then why do I only want to keep calling out to you ♫ 585 01:04:06,670 --> 01:04:14,320 ♫ Why don't you turn around just once ♫ 586 01:04:14,320 --> 01:04:17,820 ♫ Anyway, it's already been decided ♫ 587 01:04:17,820 --> 01:04:23,570 ♫ Even though I knew this would be farewell ♫ 588 01:04:23,570 --> 01:04:27,230 ♫ Why am I like this ♫ 589 01:04:45,340 --> 01:04:47,330 You're awake. 590 01:04:49,330 --> 01:04:51,350 Thank goodness. 591 01:04:53,090 --> 01:04:55,590 You're okay? 592 01:04:55,590 --> 01:04:57,300 Yeah. 593 01:05:01,070 --> 01:05:04,590 I finally found my bride, 594 01:05:04,590 --> 01:05:09,820 but I'm so sleepy right now. 595 01:05:37,890 --> 01:05:40,000 I'm sorry. 596 01:05:49,670 --> 01:05:51,920 It's Ah Sa Nyeo's censer. 597 01:05:56,730 --> 01:06:00,690 As always, you're the only one I can count on Ma Wang. 598 01:06:01,690 --> 01:06:09,560 Yes, of course. I do things very obediently, don't I? 599 01:06:10,550 --> 01:06:14,850 Did you do a good job taking care of Ah Sa Nyeo? 600 01:06:15,660 --> 01:06:18,080 I lost her. 601 01:06:19,060 --> 01:06:23,820 I've gotten very weak you see. 602 01:06:33,100 --> 01:06:35,870 Bu Ja won't be able to wake up for eternity, will she? 603 01:06:35,870 --> 01:06:39,760 When Ma Wang comes he's going to burn her. 604 01:06:46,820 --> 01:06:48,810 You're awake?! 605 01:06:50,740 --> 01:06:52,670 Bu Ja! 606 01:06:53,710 --> 01:06:55,950 Jeo Pal Gye 607 01:07:00,460 --> 01:07:03,010 please save me. 608 01:07:08,760 --> 01:07:11,450 Ah, we're going to leave first. 609 01:07:13,680 --> 01:07:18,960 Why is he just leaving without staying to watch Bu Ja get burned? 610 01:07:39,590 --> 01:07:41,910 What's the meaning of this? 611 01:07:46,500 --> 01:07:51,760 The pig ran off with Bu Ja. 612 01:07:51,760 --> 01:07:54,500 Jeo Pal Gye's at it again! 613 01:08:30,440 --> 01:08:34,540 Why are you getting off? You said you wanted to see your mom! 614 01:08:39,300 --> 01:08:41,860 I changed my mind. 615 01:08:41,860 --> 01:08:45,430 Thank you for helping me. 616 01:08:46,580 --> 01:08:50,690 You tricked me again, didn't you? You're just Ah Sa Nyeo, aren't you? 617 01:08:53,110 --> 01:08:57,780 And so? Are you going to drag me back to be burned? 618 01:09:04,870 --> 01:09:10,380 Don't come out and stay hidden. Don't let yourself get caught. 619 01:09:10,380 --> 01:09:16,050 You really did love and cherish her. 620 01:09:19,260 --> 01:09:21,020 Leave. 621 01:09:38,380 --> 01:09:41,320 It's a good thing I was able to use him. 622 01:09:44,760 --> 01:09:49,790 Shall I go to the other one now? 623 01:10:39,180 --> 01:10:43,080 As promised, I came to find you. 624 01:10:45,190 --> 01:10:47,790 I was waiting for you. 625 01:10:48,940 --> 01:10:52,800 Pal Gye let Ah Sa Nyeo free. 626 01:10:52,800 --> 01:10:54,930 I apologize. 627 01:10:56,990 --> 01:11:01,420 It's fine. Leave her be. 628 01:11:09,090 --> 01:11:15,700 I realized something huge thanks to her. 629 01:11:18,480 --> 01:11:23,350 Do you think Princess Iron Fan's child died? 630 01:11:23,350 --> 01:11:24,810 The child died. 631 01:11:24,810 --> 01:11:29,990 A child that was born of a deity and a demon and consumed the souls of tens of human children, 632 01:11:29,990 --> 01:11:32,610 do you think it really would have died? 633 01:11:32,610 --> 01:11:38,090 What are you trying to say right now? 634 01:11:38,770 --> 01:11:42,980 Because the child died, the woman committed a crime. 635 01:11:42,980 --> 01:11:48,960 And in order to end the punishment for that, you lived a quiet and obedient life for 1,000 years. 636 01:11:48,960 --> 01:11:50,770 Try thinking about it in reverse. 637 01:11:50,770 --> 01:11:57,030 And if that makes sense to you, let me go. 638 01:11:58,220 --> 01:12:00,740 In order to make me tame and obedient, that woman committed a crime. 639 01:12:00,740 --> 01:12:04,420 And for the sake of that crime, 640 01:12:05,390 --> 01:12:08,190 my child was killed. 641 01:12:10,420 --> 01:12:16,000 Why did I never think of that before? 642 01:12:16,000 --> 01:12:19,430 Don't fall too hard for what Ah Sa Nyeo tells you. 643 01:12:20,320 --> 01:12:25,650 If I was actually deceived, then they're all my enemies. 644 01:12:29,020 --> 01:12:31,760 The bride has been found 645 01:12:33,890 --> 01:12:36,550 and the groom keeps sleeping. 646 01:12:39,850 --> 01:12:42,690 Great Sage, peer of heaven, 647 01:12:44,630 --> 01:12:47,880 Son Oh Gong, Human Jin Seon Mi 648 01:12:50,430 --> 01:12:52,560 loves you. 649 01:12:56,800 --> 01:12:58,230 And now 650 01:13:00,110 --> 01:13:02,760 I'm going to end your love. 651 01:13:06,020 --> 01:13:13,010 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 652 01:13:24,250 --> 01:13:27,270 ♫ Don't say anything ♫ 653 01:13:27,270 --> 01:13:33,860 ♫ This moment we are together ♫ 654 01:13:33,860 --> 01:13:36,860 ♫ Don't try to escape ♫ 655 01:13:36,860 --> 01:13:42,230 ♫ Because this is love's destiny ♫ 656 01:13:42,230 --> 01:13:47,060 ♫ Inside my unknowing heart ♫ 657 01:13:47,060 --> 01:13:51,780 ♫ I'm sorry, I believe you ♫ 658 01:13:51,780 --> 01:13:58,490 ♫ I will be with you forever as I was destined to be ♫ 659 01:13:58,490 --> 01:14:01,100 [Hwayugi] 660 01:14:08,690 --> 01:14:11,010 Ma Wang let you go? 661 01:14:11,010 --> 01:14:14,490 Are you certain he died? 662 01:14:14,490 --> 01:14:18,280 This is the sword from that day. [A.Korean.Odyssey] [Synced by sir mc fly] 52972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.