Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:17,840
"A FAM�LIA FULEIRA"
2
00:02:43,920 --> 00:02:47,200
Mousie, que barulheira � essa?
Vai dar uma olhada!
3
00:02:48,760 --> 00:02:51,120
S�o s� umas crian�as jogando baseball.
Crian�as pequenas.
4
00:02:51,560 --> 00:02:53,400
Ai vem ela.
5
00:03:13,960 --> 00:03:15,920
Viram uma bola...?
6
00:03:16,600 --> 00:03:18,200
Oh! Est� ali!
7
00:03:39,360 --> 00:03:40,720
Eliminado!
8
00:03:51,560 --> 00:03:53,240
Est� bem... Est� bem.
9
00:03:53,360 --> 00:03:55,840
Sim, foi muito bem
e voc� foi fant�stica.
10
00:03:56,200 --> 00:03:57,960
Mas se voc� n�o tirar essa m�scara,
11
00:03:58,080 --> 00:04:00,720
vai partir-me a cabe�a.
12
00:04:01,360 --> 00:04:05,560
Willard, voc� � um verdadeiro
her�i. Voc� � o maior.
13
00:04:05,720 --> 00:04:08,280
- N�o, voc� � a melhor.
- N�o, n�o, voc� �.
14
00:04:08,400 --> 00:04:10,320
N�o, voc� �.
Mas que diferen�a faz isso?
15
00:04:10,400 --> 00:04:11,920
Estamos atrasados, temos que ir.
16
00:04:12,360 --> 00:04:14,880
Willard, eles n�o podem esperar?
17
00:04:15,000 --> 00:04:17,600
N�o, desta vez n�o, querida.
� muito importante. Anda.
18
00:04:17,720 --> 00:04:21,040
- Eu sei...
- N�o comece a choramingar. Vamos.
19
00:04:31,920 --> 00:04:34,600
O jogo de hoje foi o melhor
de todos, n�o acha?
20
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
Claro.
21
00:04:35,840 --> 00:04:39,320
Sim, eu tamb�m gostei muito.
Bem, para baixo.
22
00:04:58,720 --> 00:05:00,640
Vamos, querida,
n�o devemos chegar tarde.
23
00:05:00,760 --> 00:05:02,760
Est� bem. Eu estou indo.
24
00:05:11,400 --> 00:05:13,320
Bot�es e mais bot�es.
25
00:05:22,160 --> 00:05:23,640
Ai est�.
26
00:05:27,720 --> 00:05:29,600
Coloque as luvas, querida.
27
00:05:31,920 --> 00:05:34,120
N�o se esque�a das cal�as.
28
00:05:38,200 --> 00:05:39,520
Depois de voc�.
29
00:05:43,240 --> 00:05:44,960
Est� divina, Srta. Peyton.
30
00:05:45,080 --> 00:05:48,120
Obrigado, Willard.
Voc� tamb�m n�o est� nada mal.
31
00:06:16,120 --> 00:06:19,600
Uma menina de 10 anos tem
que escolher um novo pai...
32
00:06:19,720 --> 00:06:23,520
- de entre cinco tios bab�.
- Eles n�o s�o bab�s.
33
00:06:24,560 --> 00:06:26,200
Exc�ntricos, talvez...
34
00:06:27,320 --> 00:06:30,680
Porque voc� n�o relaxa.
Afinal era o seu �ltimo desejo.
35
00:06:30,800 --> 00:06:33,240
Temos que respeit�-lo
e continuar com isto.
36
00:06:33,360 --> 00:06:37,520
Preparei uns folhetos sobre
cada um dos tios bab�.
37
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
Sobre cada um dos tios.
38
00:06:41,320 --> 00:06:42,800
A informa��o deve nos dar uma id�ia...
39
00:06:42,920 --> 00:06:45,440
sobre o que podemos
esperar de cada um deles.
40
00:06:45,560 --> 00:06:48,360
- E o dinheiro?
- O que � que tem?
41
00:06:48,480 --> 00:06:50,760
Ele deixou 30 milh�es
de d�lares de heran�a.
42
00:06:50,920 --> 00:06:53,320
As pessoas podem fazer coisas
muito esquisitas por 30 milh�es,
43
00:06:53,520 --> 00:06:54,680
inclusivamente os irm�os.
44
00:06:54,800 --> 00:06:56,680
Estaremos muito atentos.
45
00:06:57,200 --> 00:07:00,160
Acho dif�cil de acreditar que
qualquer um dos seus tios...
46
00:07:00,200 --> 00:07:03,000
tente converter-se em pai
s� para conseguir o dinheiro.
47
00:07:03,120 --> 00:07:07,080
O seu tio g�ngster,
aquele de que ningu�m fala,...
48
00:07:07,240 --> 00:07:09,440
ele a fritava viva
por alguns trocados.
49
00:07:09,560 --> 00:07:11,680
O tio Bugsy est� morto.
50
00:07:12,320 --> 00:07:13,560
Desaparecido.
51
00:07:13,760 --> 00:07:15,960
N�o encontraram o corpo.
52
00:07:16,080 --> 00:07:19,600
E se a minha forma��o
em direito n�o me falha...
53
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
isso faz dele um desaparecido.
54
00:07:21,640 --> 00:07:24,320
Os corpos n�o flutuam quando
s�o revestidos em cimento!
55
00:07:24,440 --> 00:07:26,000
Isso foram s� meras
especula��es da policia.
56
00:07:26,120 --> 00:07:28,200
A policia ia atr�s dele,
isso j� era mau.
57
00:07:28,320 --> 00:07:31,120
Mas a m�fia tamb�m ia atr�s
dele pelos seus dotes "musicais".
58
00:07:31,280 --> 00:07:35,160
� imposs�vel estar mais morto que isso.
59
00:07:35,320 --> 00:07:37,440
Al�m disso, encontraram
o seu carro cravado de balas...
60
00:07:37,560 --> 00:07:40,000
e com restos de sangue junto ao rio.
61
00:07:40,160 --> 00:07:45,400
Para voc�, pode estar desaparecido.
Para mim, est� morto.
62
00:07:45,600 --> 00:07:46,800
Ponto final!
63
00:07:48,200 --> 00:07:50,800
- Sim?
- Chegaram o Willard e a Donna.
64
00:07:50,920 --> 00:07:52,320
Mande-os entrar.
65
00:07:54,520 --> 00:07:56,680
Mas que raios � que voc� est� fazendo?
66
00:07:56,800 --> 00:07:59,040
A menina perdeu o seu pai.
N�o mostramos algum respeito?
67
00:07:59,080 --> 00:08:00,360
Mas j� passaram meses.
68
00:08:00,480 --> 00:08:02,200
Ela tem estado num
internato com amigas...
69
00:08:02,320 --> 00:08:06,320
e j� se habituou com a id�ia.
Tira isso.
70
00:08:06,440 --> 00:08:08,160
Pode ser que voc� tenha raz�o.
71
00:08:29,600 --> 00:08:31,160
Ele chocou contra a...
72
00:08:31,680 --> 00:08:32,760
Espere, eu...
73
00:08:48,160 --> 00:08:49,960
Pode guard�-lo para mais tarde.
74
00:08:54,080 --> 00:08:55,960
Se o conseguir juntar...
75
00:08:58,960 --> 00:09:01,920
� dif�cil de acend�-los
quando est�o molhados.
76
00:09:03,200 --> 00:09:06,480
Se solta...
Se quiser guardar essa parte...
77
00:09:07,880 --> 00:09:09,520
� melhor ficar com todo.
78
00:09:09,640 --> 00:09:12,640
Est� zangado?
Sim... ele est� zangado.
79
00:09:14,680 --> 00:09:17,160
Lamento muito, Sr. Lyman.
80
00:09:17,280 --> 00:09:18,840
Onde estiveram? Chegaram tarde.
81
00:09:18,960 --> 00:09:21,040
- Comendo. �s compras.
- �s compras. Comendo.
82
00:09:21,160 --> 00:09:22,880
- Quem � que ganhou?
- N�s.
83
00:09:23,000 --> 00:09:26,120
O Willard saltou a cerca,
apanhou a bola e...
84
00:09:26,640 --> 00:09:29,760
- Como � que voc� sabe?
- Isso n�o importa.
85
00:09:30,480 --> 00:09:34,080
Presumo que deve est� alegre por deixar
o col�gio durante o ver�o, certo?
86
00:09:34,160 --> 00:09:35,800
Sim, fico muito contente por isso...
87
00:09:35,960 --> 00:09:38,000
Estava falando com a Donna!
88
00:09:38,160 --> 00:09:40,640
Sim, eu estou muito feliz por estar
fora do col�gio durante o ver�o,...
89
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
e estou desejosa por
conhecer o meu novo pai.
90
00:09:43,880 --> 00:09:45,200
Muito bem, querida.
91
00:09:45,320 --> 00:09:48,840
Fico contente que voc� esteja desejosa,
para conhecer o seu novo pai.
92
00:09:49,320 --> 00:09:51,960
Bem, Donna, revi
todo o caso e acho que...
93
00:09:52,000 --> 00:09:54,120
voc� e o Willard podem
come�ar imediatamente.
94
00:09:54,240 --> 00:09:57,080
Creio que todos n�s
compreendemos como voc� se sente...
95
00:09:57,200 --> 00:10:01,160
e o seu bem estar � a
nossa principal preocupa��o.
96
00:10:14,360 --> 00:10:15,760
Willard.
97
00:10:16,560 --> 00:10:19,280
Vou lembrar-lhe mais uma vez.
98
00:10:19,440 --> 00:10:24,120
A Donna passar� duas semanas
com cada um dos seus tios, sozinha.
99
00:10:24,280 --> 00:10:26,440
N�o quero que voc�
influencie na decis�o dela.
100
00:10:26,560 --> 00:10:28,520
Sim, eu entendo. Est� bem.
101
00:10:28,640 --> 00:10:30,840
Redigi uns informes
sobre cada um dos seus tios.
102
00:10:30,960 --> 00:10:33,920
Willard vai l�-los para voc�
enquanto te leva para l�.
103
00:10:34,720 --> 00:10:37,120
Voc� sabe ler, n�o sabe, Willard?
104
00:10:37,240 --> 00:10:38,480
Que engra�ado.
105
00:10:38,600 --> 00:10:41,320
Ocorreu-me, dado
que ainda n�o domina...
106
00:10:41,440 --> 00:10:44,800
a complicada tarefa de vestir-se,
107
00:10:44,920 --> 00:10:47,760
que a leitura poderia ser
um problema ainda maior.
108
00:10:50,920 --> 00:10:52,880
Eu estava com pressa.
109
00:10:53,360 --> 00:10:55,800
Se me permitirem continuar...
110
00:10:56,720 --> 00:10:58,680
Donna, lembre-se...
111
00:10:58,840 --> 00:11:02,520
que voc� ter� que
escolher um destes homens.
112
00:11:02,640 --> 00:11:05,520
Foi o desejo de seu pai que voc�
tivesse alguma escolha sobre o assunto.
113
00:11:05,640 --> 00:11:08,280
Sei que voc� tomar�
a decis�o adequada.
114
00:11:10,800 --> 00:11:12,160
Willard?
115
00:11:12,520 --> 00:11:14,800
- Sim, querida?
- Queria te perguntar...
116
00:11:14,920 --> 00:11:17,960
por que temos que
passar a noite num Hotel?
117
00:11:19,240 --> 00:11:23,400
N�o poder�amos dirigir � noite toda.
Temos que dormir.
118
00:11:29,400 --> 00:11:31,480
Vai colocar alguma m�sica?
119
00:11:31,600 --> 00:11:33,560
Sim, vou p�r m�sica.
120
00:11:33,680 --> 00:11:36,400
- Bom! Eu gosto de m�sica.
- E tamb�m gosta da cama,
121
00:11:36,440 --> 00:11:38,360
Porque amanh� tem um dia muito
importante te esperando.
122
00:11:38,400 --> 00:11:39,960
Oh, Willard.
123
00:11:40,120 --> 00:11:41,560
Dentes.
124
00:11:42,320 --> 00:11:43,440
Orelhas.
125
00:11:44,360 --> 00:11:45,480
Pesco�o.
126
00:11:46,320 --> 00:11:47,480
M�os.
127
00:11:47,840 --> 00:11:48,960
Boca.
128
00:11:49,520 --> 00:11:50,760
- Boa noite.
- Boa noite.
129
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
Para a cama.
130
00:12:41,960 --> 00:12:43,560
Willard, voc� � um her�i.
131
00:12:43,680 --> 00:12:44,800
O qu�?
132
00:12:44,920 --> 00:12:48,280
Est� aqui no jornal, nesta p�gina.
133
00:12:48,440 --> 00:12:50,040
Deixa-me ver.
134
00:12:50,440 --> 00:12:52,720
Diz tudo de como lutasse com
um monte de ladr�es...
135
00:12:52,840 --> 00:12:55,880
que usavam m�scaras, e que tentavam
roubar um carro blindado.
136
00:12:56,120 --> 00:12:59,320
Sim, estou vendo. Mas que her�i.
Nem sequer sabia.
137
00:12:59,480 --> 00:13:01,200
E ainda bem.
138
00:13:01,320 --> 00:13:03,440
Se soubesse, tinha morrido de medo.
139
00:13:03,560 --> 00:13:05,320
Falam de voc� aqui, querida.
140
00:13:05,440 --> 00:13:07,560
- S�rio? Algo sobre mim?
- Sim, escuta.
141
00:13:07,680 --> 00:13:10,360
" Filha de empres�rio
escolhe um novo pai. "
142
00:13:10,480 --> 00:13:13,000
"Donna Peyton,
filha e �nica herdeira... "
143
00:13:13,120 --> 00:13:15,280
"do falecido Lloyd C. Peyton,
rico empres�rio,"
144
00:13:15,400 --> 00:13:17,440
"visitar� o primeiro
dos seus cinco tios... "
145
00:13:17,560 --> 00:13:20,200
"com o objetivo de escolher
um novo pai entre eles... "
146
00:13:20,320 --> 00:13:23,960
" Os cinco tios, que se encontram
em distintos pontos do pa�s,"
147
00:13:24,080 --> 00:13:26,640
" ter�o a oportunidade
de conhecer a pequena"
148
00:13:26,760 --> 00:13:28,160
"Ela passar� duas
semanas com cada um deles. "
149
00:13:28,280 --> 00:13:32,280
" Ir� acompanhada na sua viagem
pelo seu chofer e guarda costas"
150
00:13:35,200 --> 00:13:37,360
Esse canalha!
151
00:13:46,320 --> 00:13:50,120
Bem, jovenzinha, suponho
que queira saber tudo de mim,...
152
00:13:50,920 --> 00:13:54,160
a que me dedico, que id�ias eu
tenho e todas essas coisas, hein?
153
00:13:54,280 --> 00:13:57,080
N�o, senhor.
J� sei tudo sobre voc�.
154
00:14:01,320 --> 00:14:04,280
- J� conhece, hein?
- Capit�o, as caldeiras est�o boas.
155
00:14:04,680 --> 00:14:06,480
As caldeiras est�o bem!
156
00:14:08,840 --> 00:14:10,200
A oito de press�o!
157
00:14:10,440 --> 00:14:14,920
Icem a vela principal
e assegurem-se que...
158
00:14:17,440 --> 00:14:20,920
- Como sabe tudo sobre mim?
- O Willard contou-me tudo.
159
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Hoolard?
160
00:14:22,240 --> 00:14:24,280
N�o, o Willard.
O homem que me trouxe aqui.
161
00:14:24,440 --> 00:14:28,200
Sabe, ele tem um caderno com
coisas sobre todos os meus tios.
162
00:14:28,320 --> 00:14:29,720
E tamb�m � muito esperto.
163
00:14:29,840 --> 00:14:32,240
Gosta muito dele, hein?
164
00:14:32,360 --> 00:14:35,320
Gostar do Willard? Eu o adoro.
165
00:14:35,440 --> 00:14:39,760
Quem me dera ele fosse um dos meus
tios. escolhia-o para ser o meu pai.
166
00:14:42,120 --> 00:14:43,840
Entendo.
167
00:14:45,880 --> 00:14:50,280
N�o queria ferir os seus sentimentos,
tio James. Tamb�m gosto de voc�.
168
00:14:50,400 --> 00:14:54,080
Talvez voc� seja o meu novo pai.
Quem sabe?
169
00:14:55,320 --> 00:14:57,840
Sim. Quem sabe?
170
00:14:57,960 --> 00:15:00,440
Talvez voc� n�o queira ser o meu pai.
171
00:15:00,600 --> 00:15:05,880
Claro que sim, marinheira!
Ficava encantado de ser o teu pai.
172
00:15:06,560 --> 00:15:08,520
Mas este n�o � um lugar para...
173
00:15:11,840 --> 00:15:13,160
Uma menina.
174
00:15:13,280 --> 00:15:16,440
�s vezes passam-se coisas
muito perigosas por aqui.
175
00:15:16,560 --> 00:15:17,840
Perigosas?
176
00:15:20,520 --> 00:15:24,360
Sim, mas j� n�o tanto como antes,
nos tempos da guerra.
177
00:15:24,480 --> 00:15:26,920
- Estivesse na guerra?
- Sim, estive na guerra.
178
00:15:27,040 --> 00:15:29,240
Aqueles � que foram bons tempos.
179
00:15:29,360 --> 00:15:32,520
Pode contar-me coisas que
aconteceram contigo l�?
180
00:15:32,640 --> 00:15:37,040
Bem, houve um pequeno incidente
no come�o da guerra...
181
00:15:37,160 --> 00:15:39,120
em uma miss�o no Atl�ntico Norte.
182
00:15:39,240 --> 00:15:43,720
Um torpedo atingiu-nos,
abaixo da linha de flutua��o.
183
00:15:43,880 --> 00:15:47,080
num conv�s carregado
com muitos explosivos.
184
00:15:47,240 --> 00:15:51,840
Mas gra�as a um fus�vel
defeituoso, n�o explodiu.
185
00:15:51,960 --> 00:15:53,520
Visto que eu era o
�nico homem qualificado...
186
00:15:53,640 --> 00:15:55,160
para realizar tamanha tarefa,
187
00:15:55,400 --> 00:16:00,000
Eu afastei os meus companheiros e
informei o meu adorado superior...
188
00:16:00,120 --> 00:16:03,520
e eu sozinho me ofereci como volunt�rio
para desativar o torpedo.
189
00:16:03,640 --> 00:16:05,560
Ele sorriu calorosamente para mim.
190
00:16:05,680 --> 00:16:08,880
Disse-lhe que este era
um dos novos Mark Nove...
191
00:16:09,000 --> 00:16:12,480
com um coaxial invertido,
e que retir�-lo era um trabalho para...
192
00:16:12,600 --> 00:16:16,320
um homem experiente com nervos de a�o.
193
00:16:16,440 --> 00:16:17,960
Com um sorriso c�mplice,...
194
00:16:18,080 --> 00:16:21,040
o chefe passou-me a minha
fiel caixa de ferramentas.
195
00:16:21,160 --> 00:16:23,920
No entanto, os meus companheiros
n�o queriam que eu o fizesse...
196
00:16:24,080 --> 00:16:28,440
Insistiam em permanecer a meu lado.
Mas eu mantive-me firme.
197
00:16:28,600 --> 00:16:33,200
E relutantemente e silenciosamente
eles sa�ram daquela por�o...
198
00:16:33,360 --> 00:16:36,800
para a relativa seguran�a
do outro lado do navio.
199
00:16:39,320 --> 00:16:43,680
Entreguei-me � tarefa de
retirar aquele fus�vel delicado.
200
00:16:44,520 --> 00:16:49,360
As ferramentas converteram-se em
extens�es das minhas h�beis m�os.
201
00:16:55,520 --> 00:17:00,040
"Destreza" foi a palavra chave.
A contagem continuava.
202
00:17:00,160 --> 00:17:02,320
Quanto tempo me restava?
Um minuto?
203
00:17:06,160 --> 00:17:09,120
De repente algo cedeu...
204
00:17:09,800 --> 00:17:11,560
Uma pequena porta.
205
00:17:12,560 --> 00:17:14,400
E l� dentro, uma descoberta.
206
00:17:14,520 --> 00:17:16,880
Pequena,...
207
00:17:17,000 --> 00:17:19,080
mas importante.
208
00:17:22,360 --> 00:17:24,360
Era um torpedo russo.
209
00:17:26,200 --> 00:17:29,120
Por fim, encontrava-me em
terrenos mais conhecidos.
210
00:17:29,240 --> 00:17:31,520
Eu consegui apalpar o
mecanismo de contagem...
211
00:17:31,640 --> 00:17:34,480
e enquanto segurava
o bot�o de igni��o...
212
00:17:34,600 --> 00:17:38,400
retirei-o da sua carca�a destrutiva.
213
00:17:38,520 --> 00:17:41,600
O tique-taque tornava-se mais forte
mas eu estava seguro...
214
00:17:41,720 --> 00:17:43,960
de que a vit�ria estava pr�xima.
215
00:17:44,120 --> 00:17:46,520
Se conseguisse levar o
fus�vel para fora do por�o...
216
00:17:46,680 --> 00:17:48,720
para que os meus companheiro
pudessem jogar pela borda a fora,
217
00:17:48,720 --> 00:17:51,160
o torpedo ficaria inofensivo.
218
00:17:51,280 --> 00:17:55,120
Claro que o pr�prio fus�vel estava
carregado com alguns explosivos,...
219
00:17:55,240 --> 00:17:57,520
mas n�o poderia
causar grandes danos...
220
00:17:57,640 --> 00:18:00,880
uma vez separados do torpedo.
221
00:18:03,560 --> 00:18:06,760
Cuidadosamente,
levei-o at� � escotilha,
222
00:18:07,240 --> 00:18:10,440
e depois de brevemente
procurar pelos outros,
223
00:18:10,960 --> 00:18:13,840
coloquei-o num lugar seguro e evidente,
224
00:18:13,920 --> 00:18:16,160
onde eles poderiam
encontrar com certeza.
225
00:18:16,160 --> 00:18:19,080
Por um momento,
perguntei-me se devia avis�-los...
226
00:18:19,320 --> 00:18:22,120
de que talvez tinham pouco
tempo para se desfazerem dele...
227
00:18:22,520 --> 00:18:25,240
mas eles decidiram
que n�o era necess�rio.
228
00:18:25,360 --> 00:18:29,040
Al�m disso, como j� tinha dito,
continha s� uma carga muito pequena.
229
00:18:34,360 --> 00:18:37,520
N�o pude evitar
pensar na felicidade e alivio...
230
00:18:37,640 --> 00:18:41,000
que deviam sentir em todo
o barco, naquele momento.
231
00:18:41,120 --> 00:18:43,000
J� deviam ter encontrado o fus�vel...
232
00:18:43,120 --> 00:18:45,840
e vinham todos para me felicitar.
233
00:18:45,960 --> 00:18:48,320
A minha espera foi curta.
234
00:18:48,440 --> 00:18:49,960
Ali estavam eles.
235
00:18:50,080 --> 00:18:53,040
E jamais esquecerei
os seus olhares de respeito...
236
00:18:53,160 --> 00:18:55,720
e admira��o que
revelavam os seus rostos.
237
00:18:55,840 --> 00:18:58,520
Basicamente, isso foi tudo, crian�a.
238
00:19:01,520 --> 00:19:02,720
Houve uma pequena fuga,
239
00:19:02,840 --> 00:19:06,120
mas consegui control�-la
com uma esponja e uns trapos.
240
00:19:10,320 --> 00:19:12,200
Cada vez...
241
00:19:12,360 --> 00:19:14,400
que eu recordo,
242
00:19:14,560 --> 00:19:16,960
� como se voltasse
a viv�-lo novamente.
243
00:19:17,080 --> 00:19:20,720
� a coisa mais corajosa que j� ouvi.
244
00:19:20,840 --> 00:19:22,800
Obrigado, pequena.
245
00:19:27,560 --> 00:19:30,240
Ena, tudo � t�o grande.
246
00:19:33,600 --> 00:19:36,440
E sabe uma coisa, tio Jim?
247
00:19:36,560 --> 00:19:38,560
H� um homem olhando pra mim.
248
00:19:43,840 --> 00:19:47,320
Deixa-me ver, querida. Segura-me.
249
00:19:51,360 --> 00:19:53,720
N�o tem ningu�m l�, agora.
250
00:19:53,840 --> 00:19:56,600
Mas estava l� h� um segundo.
251
00:21:19,760 --> 00:21:22,040
Calma, Carl, eu fa�o isto.
252
00:21:25,800 --> 00:21:27,400
Como voc� est�, Carl?
253
00:21:27,520 --> 00:21:29,800
Onde est� a sua amiguinha, Willard?
254
00:21:29,920 --> 00:21:32,800
Est� passando uns
dias na casa de um tio.
255
00:21:32,920 --> 00:21:35,800
- J� sinto a falta dela.
- Aposto que sim.
256
00:21:35,920 --> 00:21:38,280
Willard, pode fazer-me
um pequeno favor?
257
00:21:38,400 --> 00:21:40,760
Claro que sim. O que �?
258
00:21:46,280 --> 00:21:48,320
Que favor, Carl?
259
00:21:49,200 --> 00:21:52,000
Sabe, esta manh� n�o
passaram mais de tr�s carros.
260
00:21:52,120 --> 00:21:54,240
Importa-se de vigiar o lugar
enquanto vou ao banco?
261
00:21:54,360 --> 00:21:55,720
Claro, ser� um prazer.
262
00:21:55,840 --> 00:21:58,320
Se por acaso vier algu�m, mas
acho que n�o vem nenhum cliente,
263
00:21:58,360 --> 00:22:01,480
mas pelo sim pelo n�o, toma a
chave da caixa registradora.
264
00:22:01,600 --> 00:22:04,480
- Voltarei em uns 10 minutos.
- Certo, est� bem.
265
00:22:04,600 --> 00:22:07,080
Pode ir � vontade, Carl.
Eu trato de tudo.
266
00:22:23,280 --> 00:22:24,440
Sim, senhora?
267
00:22:24,560 --> 00:22:27,400
Jovem, pode p�r �gua no
dep�sito de armazenamento...
268
00:22:27,520 --> 00:22:28,840
a� na lateral, por favor?
269
00:22:28,960 --> 00:22:31,320
A �gua est� naquela zona.
270
00:22:31,480 --> 00:22:34,920
Aproxime-se mais um pouco.
Vire. D� a volta.
271
00:22:35,080 --> 00:22:38,760
Entre naquela zona.
� isso. � nessa zona. Est� certo.
272
00:22:38,880 --> 00:22:41,320
Continue. Agora � direita. � direita.
273
00:22:41,440 --> 00:22:44,400
� isso. Em frente. Muito bem.
274
00:22:45,120 --> 00:22:49,520
Isso! Perfeito. Mesmo a�. Perfeito.
275
00:23:00,280 --> 00:23:03,760
- Foi por pouco. Quase que me...
- Rapaz, onde est� o Carl?
276
00:23:03,880 --> 00:23:05,800
Teve que ir ao banco,
277
00:23:05,920 --> 00:23:07,040
mas deve voltar em breve.
278
00:23:07,160 --> 00:23:10,480
O caminh�o deve ter o tanque vazio.
A semana passada faltei um dia.
279
00:23:10,600 --> 00:23:13,960
Sim. Ent�o dever� estar vazio.
280
00:23:16,800 --> 00:23:19,160
Parou mesmo a tempo,
281
00:23:19,280 --> 00:23:21,640
foi por pouco.
282
00:23:25,320 --> 00:23:27,320
Jovem, seria t�o am�vel em me trazer...
283
00:23:27,360 --> 00:23:29,120
umas seis garrafas
de gasosa, por favor?
284
00:23:29,240 --> 00:23:30,720
- Sim, ser� um prazer.
- Obrigado.
285
00:23:30,840 --> 00:23:33,760
De nada. Pode olhar pelas minhas latas?
286
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
Sim, senhor!
287
00:23:50,640 --> 00:23:54,440
Jovem, acho que est�
na hora de mudar o �leo.
288
00:23:54,600 --> 00:23:56,800
Acho que deveria era fazer
um check-up m�dico completo.
289
00:23:56,960 --> 00:23:59,360
N�o, referia-me ao meu carro.
290
00:23:59,400 --> 00:24:01,440
Ah, sim. Eu estava brincando.
291
00:24:01,560 --> 00:24:04,440
Sim, claro. Eu vou trocar o �leo.
292
00:24:04,560 --> 00:24:06,600
Vou met�-lo na garagem
e troc�-lo para voc�.
293
00:24:06,720 --> 00:24:10,360
Muito bem. Mas tenha muito
cuidado com este carro, jovem.
294
00:24:10,480 --> 00:24:12,560
Nunca lhe fiz um arranh�o.
295
00:24:12,680 --> 00:24:15,040
E � melhor que n�o tenha
nenhum quando eu voltar.
296
00:24:15,160 --> 00:24:17,360
N�o, eu terei muito cuidado com tudo.
297
00:24:18,040 --> 00:24:20,760
- Obrigado.
- De nada.
298
00:24:20,880 --> 00:24:23,360
Eu encarrego-me...
N�o se preocupe com...
299
00:24:26,000 --> 00:24:27,480
Nada.
300
00:24:27,600 --> 00:24:29,720
Eu trato de tudo.
301
00:24:31,120 --> 00:24:33,840
J� vou levar as suas gasosas!
302
00:25:28,960 --> 00:25:32,360
Tudo bem, j� estou indo! Calma!
303
00:26:06,640 --> 00:26:11,360
Posso... posso explicar-lhe.
304
00:26:12,200 --> 00:26:16,000
Sabe, na verdade...
n�o est� t�o mau como...
305
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
como imagina.
306
00:26:17,800 --> 00:26:23,280
Olhe, pode-se polir e
ficar� de certeza reluzente.
307
00:26:27,240 --> 00:26:29,120
Tamb�m vai precisar de cintos novos.
308
00:26:31,200 --> 00:26:32,920
Gostasse do tio James, n�o foi?
309
00:26:33,040 --> 00:26:36,080
Claro que sim. Ele daria um bom pai.
310
00:26:36,240 --> 00:26:40,120
Ainda � cedo para decis�es.
Ainda faltam uns quantos.
311
00:26:40,240 --> 00:26:42,880
N�o podemos ir a
lado nenhum a n�o ser...
312
00:26:48,360 --> 00:26:52,120
J� estou habituado a us�-los assim.
Est�o bons.
313
00:26:53,680 --> 00:26:55,280
Vamos l�, querida.
314
00:26:55,400 --> 00:26:57,600
"Everett Peyton, 49 anos. "
315
00:26:57,720 --> 00:27:00,560
" Fugiu de casa aos 16 anos. "
316
00:27:00,680 --> 00:27:03,560
" Ele est� � 33 anos no
Circo Caffey & Brown. "
317
00:27:03,680 --> 00:27:05,600
"Ocupa��o: palha�o. "
318
00:27:05,720 --> 00:27:07,440
" Solteiro. Sem filhos. "
319
00:27:09,080 --> 00:27:11,280
Eu conheci o teu tio Everett, querida.
320
00:27:11,400 --> 00:27:13,720
Quando levei o teu pai uma
noite para jantar com ele.
321
00:27:13,840 --> 00:27:15,720
O que voc� achou dele?
322
00:27:16,800 --> 00:27:18,760
Eu n�o posso dizer.
323
00:27:18,920 --> 00:27:21,200
Lembra-se que eu n�o
posso te influenciar.
324
00:27:21,360 --> 00:27:23,400
N�o faz mal, Willard.
325
00:27:23,520 --> 00:27:27,680
Ter um palha�o como pai...
Que divertido.
326
00:27:27,800 --> 00:27:30,400
Teria o meu pr�prio circo.
327
00:27:30,520 --> 00:27:31,840
Sim.
328
00:27:53,320 --> 00:27:56,400
Sim, � aqui. N�o esque�a
o que eu te disse.
329
00:27:56,520 --> 00:27:59,520
Lava os dentes a cada manh�,
penteia-se todos os dias,...
330
00:27:59,720 --> 00:28:01,040
- E voc� tem que...
- Para, Willard.
331
00:28:01,200 --> 00:28:05,160
Parece uma m�e galhinha.
Eu sei cuidar de mim.
332
00:28:05,280 --> 00:28:07,240
Eu sei, cora��o. Est� bem.
333
00:28:07,360 --> 00:28:10,360
Lembre-se, eu vou te buscar em
Oakland dentro de duas semanas.
334
00:28:10,360 --> 00:28:13,680
Seja uma boa menina, divirta-se...
335
00:28:13,800 --> 00:28:16,080
e estuda-o com muita aten��o.
336
00:28:16,200 --> 00:28:18,840
Lembre-se que ele
pode ser o seu futuro pai.
337
00:28:18,960 --> 00:28:21,320
- Adeus, querida.
- Adeus, Willard.
338
00:28:21,440 --> 00:28:23,400
E o meu beijo?
339
00:28:24,480 --> 00:28:26,680
- Tolo.
- Tontinha.
340
00:28:27,680 --> 00:28:29,760
Bem, rapazes, j� chega.
341
00:28:30,760 --> 00:28:32,320
Acabou-se a maquiagem.
342
00:28:33,000 --> 00:28:35,560
Acabaram-se os espet�culos
de uma noite s�.
343
00:28:36,200 --> 00:28:39,120
E melhor, chega de ratos sorridentes.
344
00:28:39,640 --> 00:28:42,920
Amanh� a esta hora, eu
estarei a caminho da Su��a.
345
00:28:44,200 --> 00:28:47,160
Su��a? N�o te entendo. Estou curioso.
346
00:28:47,280 --> 00:28:48,760
Por que a Su��a, Everett?
347
00:28:48,880 --> 00:28:50,640
Bem,...
348
00:28:50,760 --> 00:28:52,720
eu explico porqu�.
349
00:28:53,120 --> 00:28:56,080
Enquanto voc�s tolos,
esbanjavam o seu dinheiro,
350
00:28:56,200 --> 00:28:57,640
eu guardava o meu em bancos su��os,
351
00:28:57,840 --> 00:29:00,840
esperando pelo dia em que
eu poderei me aposentar.
352
00:29:00,960 --> 00:29:02,080
Esse dia chegou.
353
00:29:02,200 --> 00:29:05,480
N�o terei que ouvir
mais aqueles "ratos".
354
00:29:05,600 --> 00:29:09,240
Mas pelo que me toca, esses "ratos",
s�o a raz�o para a sua exist�ncia.
355
00:29:10,120 --> 00:29:12,440
Bravo para voc�, idiota.
356
00:29:12,560 --> 00:29:14,160
Naquilo que me diz respeito...
357
00:29:14,280 --> 00:29:17,240
esses "ratos" eram s� um
meio para atingir um fim.
358
00:29:18,520 --> 00:29:22,320
E j� o alcancei, ou pelo menos
vou atingi-lo em alguns dias.
359
00:29:22,480 --> 00:29:26,720
Voc� voltar�. Adora o seu pa�s,
nem que seja s� por isso.
360
00:29:26,760 --> 00:29:29,480
Sem chance, queridinho.
J� tratei disso.
361
00:29:29,600 --> 00:29:32,640
Renunciei � minha cidadania americana.
362
00:29:32,760 --> 00:29:36,320
Por v�rias raz�es, uma
delas � ficar isento de impostos.
363
00:29:36,680 --> 00:29:40,160
Vamos mesmo ter
saudades suas, amigo.
364
00:29:50,280 --> 00:29:52,760
Willard, espera por mim!
365
00:29:59,520 --> 00:30:00,680
Grande palha�o...
366
00:30:00,840 --> 00:30:03,960
Ao menos n�o me
preocupo em escolh�-lo.
367
00:30:04,360 --> 00:30:05,840
Sim? Por qu�?
368
00:30:06,000 --> 00:30:09,280
Vai sair do pa�s e n�o volta.
Isso � bom.
369
00:30:12,440 --> 00:30:14,560
Bem, quem � o seguinte?
370
00:30:14,680 --> 00:30:17,920
N�o tenho certeza. Mas
acho que � o seu tio Julius.
371
00:30:18,040 --> 00:30:20,200
O grande fot�grafo.
372
00:30:20,320 --> 00:30:22,920
Fot�grafo? O que fotografa?
373
00:30:52,320 --> 00:30:55,320
S�o muito bonitas, n�o s�o, Willard?
374
00:31:00,280 --> 00:31:02,200
N�o s�o, Willard?
375
00:31:02,320 --> 00:31:04,480
Sempre s�o.
376
00:31:04,600 --> 00:31:06,240
S�o?
377
00:31:06,840 --> 00:31:08,160
Quem s�o...?
378
00:31:09,000 --> 00:31:13,400
Eu disse. s�o bonitas, n�o s�o?
379
00:31:13,520 --> 00:31:15,680
Claro que s�o.
380
00:31:16,320 --> 00:31:17,760
Sim.
381
00:31:24,560 --> 00:31:26,360
Sabe...
382
00:31:32,680 --> 00:31:34,080
- Willard?
- Sim?
383
00:31:34,200 --> 00:31:36,560
S�o assim t�o bonitas como pessoas...
384
00:31:36,680 --> 00:31:38,920
ou s� por causa das fotografias?
385
00:31:39,040 --> 00:31:40,800
Quem quer saber?
386
00:31:41,440 --> 00:31:46,560
Na verdade, Priscilla, voc�
vai dar os cereais � crian�a...
387
00:31:46,680 --> 00:31:50,040
quando ela chegar.
Lola, quero ver esse leite.
388
00:31:50,160 --> 00:31:52,480
Um pouco mais alto.
N�o, n�o fica bem.
389
00:31:52,480 --> 00:31:54,120
Deixa-me p�r a c�mera mais para tr�s.
390
00:31:54,240 --> 00:31:57,080
Vou s� mais um pouco para tr�s.
391
00:31:57,200 --> 00:31:58,680
S� mais um pouco.
392
00:31:58,800 --> 00:32:00,280
Rosemary, aproxima-se.
393
00:32:00,400 --> 00:32:02,160
Perto da Priscilla.
394
00:32:02,280 --> 00:32:06,080
Mais perto. Rosemary,
vem para a frente.
395
00:32:06,240 --> 00:32:07,720
Vamos. Entra.
396
00:32:08,480 --> 00:32:10,520
Entra... entra.
397
00:32:14,400 --> 00:32:17,400
Por favor, lembra-se de lavar
os dentes em cada manh�.
398
00:32:17,520 --> 00:32:19,480
Porta-se bem e divirta-se.
399
00:32:19,600 --> 00:32:21,880
N�o se esque�a que te adoro
e que nos veremos em breve.
400
00:32:22,000 --> 00:32:23,840
- Willard...
- Sim?
401
00:32:23,960 --> 00:32:25,880
O meu beijo, por favor.
402
00:32:26,000 --> 00:32:27,520
Tola.
403
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
Tolinho.
404
00:32:35,800 --> 00:32:37,560
Sr. Peyton?
405
00:32:39,000 --> 00:32:40,440
Sr. Peyton?
406
00:32:58,040 --> 00:33:02,200
Pe�o imensa desculpa por isto,
mas sabe...
407
00:33:02,320 --> 00:33:06,200
devia estar muito perto da porta
quando o Willard a abriu.
408
00:33:07,960 --> 00:33:09,840
Sim. Bem...
409
00:33:10,080 --> 00:33:11,800
Bem. Enfim...
410
00:33:11,920 --> 00:33:13,320
N�o se preocupe.
411
00:33:13,440 --> 00:33:14,680
Apenas... Sim.
412
00:33:14,800 --> 00:33:17,120
Senta-se ali, e depois...
413
00:33:17,240 --> 00:33:20,880
Chegasse tarde. Senta-se com
as garotas e eu arrumo isto...
414
00:33:21,520 --> 00:33:24,000
Como posso...?
415
00:33:25,080 --> 00:33:27,800
Senta-se ai mesmo, crian�a,
e j� vamos come�ar.
416
00:33:27,960 --> 00:33:31,080
De fato... Senta-se bem ali.
417
00:33:32,440 --> 00:33:35,120
Apenas relaxa e olha...
418
00:33:38,880 --> 00:33:41,240
Vai tirar a minha fotografia?
419
00:33:42,520 --> 00:33:45,560
N�o, vou olear os patins.
Claro que vou tirar uma fotografia sua.
420
00:33:45,680 --> 00:33:48,200
Por que voc� acha que veio, boba?
421
00:33:48,320 --> 00:33:50,360
Obrigadinho, mas...
422
00:33:52,120 --> 00:33:53,280
Preparem-se...
423
00:33:53,400 --> 00:33:55,120
Vamos come�ar...
424
00:33:56,280 --> 00:33:59,040
�s vezes ficam coladas...
425
00:33:59,800 --> 00:34:01,400
Bem. Boa emuls�o.
426
00:34:13,120 --> 00:34:14,520
Perfeito.
427
00:34:17,280 --> 00:34:19,240
Voc� continua sentada. � isso.
428
00:34:23,920 --> 00:34:26,800
Bem, deixa-me tirar isto...
429
00:34:28,600 --> 00:34:33,040
Voc� olha... N�o para aqui. Para ali.
430
00:34:33,920 --> 00:34:36,040
Mesmo aqui.
431
00:34:36,160 --> 00:34:38,480
Ali fico eu.
432
00:34:38,600 --> 00:34:41,840
Sair� com a cara cheia de dedos mas...
433
00:34:42,360 --> 00:34:43,760
Voc�...
434
00:34:44,600 --> 00:34:49,560
Tenho que tirar outra fotografia.
Voc�s esperem. Eu...
435
00:34:50,080 --> 00:34:52,040
Mas n�o deveria...
436
00:34:52,200 --> 00:34:55,080
E ent�o j� volto...
437
00:34:55,200 --> 00:34:58,160
Tenho que preparar os focos.
438
00:34:59,320 --> 00:35:02,120
E j� despacho esses dois.
439
00:35:05,160 --> 00:35:07,720
Preciso das bobines...
440
00:35:07,840 --> 00:35:09,720
Bem, inclinem-se...
441
00:35:11,120 --> 00:35:12,160
Vamos j� em seguida...
442
00:35:12,280 --> 00:35:15,480
Voc�s preparem a cabe�a, e depois...
443
00:35:18,080 --> 00:35:21,960
Sim, acho que est�o
prontos para tirar a fotografia.
444
00:35:22,080 --> 00:35:26,760
Apenas... Aproximem as cabe�as.
445
00:35:26,880 --> 00:35:29,400
Muito bem.
446
00:35:29,520 --> 00:35:30,960
Vamos ver se a abertura...
447
00:35:31,120 --> 00:35:34,560
Deveria ser de 7.000 candelas p�,
para filtrar a luz.
448
00:35:34,720 --> 00:35:38,640
Assim ficar� mais difusa. Tenho que...
449
00:35:41,040 --> 00:35:42,800
Est� morna.
450
00:35:42,920 --> 00:35:45,840
Lado... Para que vejamos...
� um an�ncio para cabelos.
451
00:35:45,960 --> 00:35:48,480
� melhor por o bra�o... Solte isso.
452
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Assim. Agora agarre
o bra�o e pose para...
453
00:35:50,920 --> 00:35:52,040
OK! Olhem para aqui...
454
00:35:52,160 --> 00:35:56,560
Ah, 500 m correspondem a nove F-63.
455
00:35:56,920 --> 00:35:58,320
N�o se pode...
456
00:35:59,400 --> 00:36:01,320
Assim...
457
00:36:02,000 --> 00:36:03,480
Bem, assim vai servir.
458
00:36:03,600 --> 00:36:06,200
Pode estar um pouco
quente, mas vai revelar...
459
00:36:06,320 --> 00:36:08,240
Bem, jovem. Agora...
460
00:36:08,360 --> 00:36:09,760
N�o, as cores...
461
00:36:09,920 --> 00:36:11,480
Tentarei...
462
00:36:13,120 --> 00:36:17,080
N�o combina com o
seu pesco�o. De fato...
463
00:36:17,440 --> 00:36:20,760
J� est�. Mantenham a pose.
Desvie o olhar para aqui.
464
00:36:20,880 --> 00:36:22,960
Assim vai ficar...
465
00:36:23,880 --> 00:36:26,760
Talvez, com o F-17 poder�...
466
00:36:28,640 --> 00:36:31,480
S�... Bem, olhem para aqui.
Agora quietos...
467
00:36:31,600 --> 00:36:34,080
Bem, a cor ainda n�o...
468
00:36:35,280 --> 00:36:37,640
Tenho que arranjar aquele globo.
469
00:36:37,760 --> 00:36:39,320
Verde? N�o.
470
00:36:39,440 --> 00:36:42,360
Quando encontrar a cor certa...
� essa.
471
00:36:43,600 --> 00:36:46,280
O fundo branco. Ficar� maravilhoso.
472
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
Esta luz...
473
00:36:48,200 --> 00:36:49,880
Precisamos de mais luz para...
474
00:36:50,000 --> 00:36:53,360
Boa, olhem diretamente
para a c�mara. Assim, quietos.
475
00:36:53,520 --> 00:36:56,080
Vou ajustar a ilumina��o.
476
00:36:56,240 --> 00:36:58,760
N�o se mexam. J�
volto para a outra fotografia.
477
00:36:59,680 --> 00:37:01,120
Bem, vejamos.
478
00:37:01,680 --> 00:37:03,800
- Priscilla, querida.
- Sim, Juli, amorzinho.
479
00:37:03,920 --> 00:37:05,800
Sim, � claro.
480
00:37:06,120 --> 00:37:11,640
Vamos fazer o an�ncio dos cereais,
os deliciosos cereais, Brackles.
481
00:37:11,760 --> 00:37:12,760
Bem, jovenzinha...
482
00:37:12,880 --> 00:37:14,560
Esta garota vai te
alimentar com os cereais.
483
00:37:14,680 --> 00:37:17,160
Mete-se os cereais na sua boca.
N�o, um momento.
484
00:37:17,280 --> 00:37:21,160
N�o, assim... N�o, v�...
Se voc� puder...
485
00:37:21,280 --> 00:37:23,960
Priscilla, pode levantar-se?
486
00:37:24,080 --> 00:37:25,480
Eu te mostro pequena.
487
00:37:25,600 --> 00:37:29,280
Vai ver para podermos...
De fato...
488
00:37:29,400 --> 00:37:31,560
A realidade � muito importante.
489
00:37:31,720 --> 00:37:33,440
E sem o leite, acho que � por isso...
490
00:37:33,600 --> 00:37:35,560
Importas-se? Obrigado, querida.
491
00:37:35,680 --> 00:37:38,240
Eu vou te ensinar como se
fazem fotografias de a��o.
492
00:37:38,360 --> 00:37:41,760
N�s temos uns sistemas de ilumina��o
fant�sticos para poder tirar...
493
00:37:41,880 --> 00:37:44,040
instant�neas em movimento.
494
00:37:44,160 --> 00:37:47,000
Agora. Abre bem a boca para
a c�mera, entende?
495
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
N�o, n�o entendesse.
Deixe-me que te d�...
496
00:37:49,480 --> 00:37:52,480
N�o, espera. Est� a... N�o, n�o.
497
00:37:52,600 --> 00:37:55,800
Posso explicar?
Escuta. Presta aten��o...
498
00:37:55,920 --> 00:37:58,200
N�o, voc� tem que posar. Procura...
499
00:37:58,680 --> 00:38:00,720
- Voc� apenas pode...
- Tio Julius!
500
00:38:00,840 --> 00:38:03,240
Tio...?Tio?
501
00:38:03,360 --> 00:38:06,720
Sou a Donna Peyton, a sua sobrinha.
502
00:38:06,840 --> 00:38:09,600
N�o te avisaram de que eu vinha?
503
00:38:09,720 --> 00:38:11,480
Por todos os santos.
504
00:38:11,640 --> 00:38:14,080
Ah, sim. De fato, sim... Eu...
505
00:38:14,240 --> 00:38:16,800
Sim, a filha do meu irm�o.
506
00:38:16,920 --> 00:38:20,520
Donna, a minha sobrinha. Sim.
Desculpa, minha querida sobrinha.
507
00:38:20,680 --> 00:38:23,280
Eu pensei que voc� fosse a
modelo que eu esperava.
508
00:38:23,400 --> 00:38:24,920
E claro, de fato...
509
00:38:25,040 --> 00:38:27,720
Vai limpar-se um pouco, querida.
510
00:38:27,840 --> 00:38:28,840
Lamento muito.
511
00:38:28,960 --> 00:38:32,000
Saia daqui. Vai ao banheiro
das mulheres, limpe-se um pouco...
512
00:38:32,120 --> 00:38:34,080
e depois volta. Depois vamos jantar.
513
00:38:34,200 --> 00:38:35,680
Sim, tio Julius.
514
00:38:35,800 --> 00:38:37,520
Lamento muito.
515
00:38:37,640 --> 00:38:42,120
Pensei que fosse uma modelo e... Ai.
516
00:38:45,480 --> 00:38:48,480
Acho que esta luz �
muito forte. Vou...
517
00:38:48,880 --> 00:38:50,200
Sim.
518
00:38:50,320 --> 00:38:53,320
Talvez tenham que voltar a vestir-se.
519
00:39:19,720 --> 00:39:23,560
Tenho que arranjar esta porta.
Algu�m ainda pode cair deste carro.
520
00:39:41,360 --> 00:39:43,560
Golden Jet da
Continental Airlines, v�o 13,
521
00:39:43,720 --> 00:39:46,080
embarque na porta 1,
com destino a Chicago.
522
00:39:46,200 --> 00:39:48,360
Embarquem, por favor.
523
00:39:57,960 --> 00:39:59,760
Bom dia, capit�o Eddie.
524
00:40:00,160 --> 00:40:02,120
Bom dia, capit�o.
525
00:40:02,360 --> 00:40:04,840
Bom dia, jeitoso.
526
00:40:50,080 --> 00:40:54,640
Sim, ali est� ele,
o grande p�ssaro. � ele.
527
00:40:54,880 --> 00:41:00,600
O monoplano trimotor,
com combust�vel gasoso.
528
00:41:00,760 --> 00:41:02,280
N�mero de lugares: 12.
529
00:41:02,400 --> 00:41:05,080
Temos h�lices a bombordo e a estibordo.
530
00:41:05,200 --> 00:41:06,880
Tem outra no centro.
531
00:41:07,000 --> 00:41:10,720
H� um compartimento
para bagagens, e ai vai ela.
532
00:41:10,840 --> 00:41:13,920
Voa como o vento,
firme como uma gaivota,
533
00:41:14,040 --> 00:41:17,240
com o ar nas suas costas,
n�o se sente... e esse som...
534
00:41:17,360 --> 00:41:21,520
Ali est�. O melhor p�ssaro.
O mono-p�ssaro.
535
00:41:23,120 --> 00:41:26,040
Quem ou o qu� � aquilo?
536
00:41:26,160 --> 00:41:28,560
- � o Eddie Peyton.
- Quem � o Eddie Peyton?
537
00:41:28,680 --> 00:41:30,720
� dono daquele avi�o e daquela parcela.
538
00:41:30,760 --> 00:41:32,720
- Sim.
- Ele � dono?
539
00:41:33,400 --> 00:41:35,440
- Est�o brincando comigo?
- N�o.
540
00:41:35,560 --> 00:41:37,840
Mas aquela carca�a n�o voa?
Pois n�o?
541
00:41:38,000 --> 00:41:41,480
- Ainda n�o, mas ele tem uma licen�a.
- Uma licen�a de piloto?
542
00:41:41,640 --> 00:41:45,120
Ele vem pra c�, pronto para partir
toda manh�, desde � tr�s anos.
543
00:41:45,360 --> 00:41:48,280
Vem-vindo, bom c�u.
O que voc� acha dele?
544
00:41:48,400 --> 00:41:50,720
Acho-o muito lindo tio Eddie.
545
00:41:50,840 --> 00:41:53,560
- Vai voar?
- Se vai voar?
546
00:41:56,600 --> 00:41:59,800
Mais ou menos. N�o... Bem, sim.
547
00:41:59,920 --> 00:42:04,120
Claro que voa, caramba.
Voa como um grande p�ssaro.
548
00:42:04,920 --> 00:42:09,640
Diga-me, sobrinha, voc� gostaria
de ter um aviador como pai?
549
00:42:09,760 --> 00:42:12,720
Adoraria. Poderia ir
contigo em algumas viagens?
550
00:42:12,840 --> 00:42:15,400
S� se n�o estiver muito carregado.
Claro que sim.
551
00:42:16,360 --> 00:42:18,640
Tio, quando � o seu pr�ximo v�o?
552
00:42:18,800 --> 00:42:22,840
O pr�ximo v�o, pois..
� uma boa pergunta.
553
00:42:24,280 --> 00:42:25,640
O pr�ximo v�o, nunca se sabe.
554
00:42:25,760 --> 00:42:29,440
Capit�o Eddie,
chamam-no na bilheteira. S�rio.
555
00:42:29,560 --> 00:42:32,480
Caramba, esse sou eu. Sim?
556
00:42:38,080 --> 00:42:39,840
C� estamos, senhoras. C� estou.
557
00:42:39,960 --> 00:42:42,880
� s� um segundo,
enquanto coloco o equipamento.
558
00:42:43,000 --> 00:42:45,400
Sim? Posso ajudar estas
encantadoras senhoras?
559
00:42:45,520 --> 00:42:46,880
Claro que sim, cavalheiro.
560
00:42:47,000 --> 00:42:49,640
Sabe, perdemos o
nosso v�o para Chicago.
561
00:42:49,760 --> 00:42:53,600
E temos que chegar l� por
causa do grande baile desta noite.
562
00:42:53,720 --> 00:42:55,920
Este avi�o vai para Chicago?
563
00:42:56,040 --> 00:43:00,760
Para Chicago? Caramba, sim.
Chicago. Claro que sim.
564
00:43:00,920 --> 00:43:04,120
Ele � querido.
565
00:43:04,280 --> 00:43:05,600
N�o podemos chegar tarde.
566
00:43:05,720 --> 00:43:08,400
N�o, n�o podemos chegar tarde.
� a nossa conven��o anual.
567
00:43:08,520 --> 00:43:12,760
- Temos uma todos os anos.
- � casado?
568
00:43:13,600 --> 00:43:15,920
N�o. Conven��o? Conven��o?
569
00:43:16,040 --> 00:43:21,480
Sim, a Conven��o e Feira
Anual do clube de motoqueiros.
570
00:43:22,720 --> 00:43:25,040
Oh, n�o vamos querer
chegar tarde para isso.
571
00:43:26,000 --> 00:43:28,360
Diga-me, a que hora parte este v�o?
572
00:43:28,480 --> 00:43:32,000
Hora? A que hora? O avi�o? Ah, sim.
573
00:43:33,200 --> 00:43:35,960
O tempo de trazer a sua
bagagem e ter tudo carregado.
574
00:43:36,080 --> 00:43:38,840
Quero dizer que flutuamos...
Vamos subir a bordo...
575
00:43:39,000 --> 00:43:40,400
e voar pelo grande azul.
576
00:43:40,520 --> 00:43:43,160
- Maravilhoso.
- Bem. Esperem, esperem.
577
00:43:43,320 --> 00:43:45,960
Os bilhetes, senhoras.
N�o se esque�am dos bilhetes.
578
00:43:46,080 --> 00:43:49,160
Aqui tem. Tomem os seus bilhetes.
De ida e volta ou s� de ida.
579
00:43:49,280 --> 00:43:52,480
N�o, bem, � igual. N�o importa.
580
00:43:59,520 --> 00:44:02,240
Diana, eu apresento
a minha sobrinha, Donna.
581
00:44:02,360 --> 00:44:05,600
Donna, Diana. Diana, Donna.
A minha sobrinha, Diana.
582
00:44:05,720 --> 00:44:08,400
Donna, o passar�o vai levantar v�o.
Tenho uma viagem,...
583
00:44:08,520 --> 00:44:10,280
e perguntava-me se serias t�o am�vel...
584
00:44:10,320 --> 00:44:13,760
para cuidar esta criaturinha,
at� eu voltar esta tarde.
585
00:44:13,880 --> 00:44:16,600
Claro que sim, capit�o.
Quem � que � doid...?
586
00:44:16,720 --> 00:44:19,080
Quero dizer, quem vai voar consigo?
587
00:44:19,200 --> 00:44:22,000
Umas motoqueiras da terceira idade.
588
00:44:22,160 --> 00:44:25,600
Sim, ela tem raz�o.
Caramba, ela sabia. Que esperta.
589
00:44:25,760 --> 00:44:30,360
Bem, eu estou de sa�da para
o grande c�u, e partir para...
590
00:44:30,480 --> 00:44:33,080
Sulcando os c�us.
591
00:44:56,800 --> 00:44:59,640
Cuidado com esse degrau.
� muito trai�oeiro.
592
00:45:01,680 --> 00:45:05,920
N�o � maravilhoso?
Jamais vi nada t�o bonito.
593
00:45:06,080 --> 00:45:07,880
Isto vai ser terr�vel para mim.
594
00:45:08,040 --> 00:45:10,960
N�o sei se consigo passar.
Acho que n�o consigo.
595
00:45:11,080 --> 00:45:13,720
Claro que sim. J� te ajudo.
596
00:45:15,040 --> 00:45:16,640
Podem segurar-me isto?
597
00:45:17,200 --> 00:45:18,720
- D�-me a m�o.
- M�e de Deus.
598
00:45:18,840 --> 00:45:21,080
- Assim est� bem.
- Meu Deus...
599
00:45:21,200 --> 00:45:22,720
A� est�.
600
00:45:24,440 --> 00:45:28,440
A� est�. � maravilhoso.
Olhem que cortinas t�o bonitas.
601
00:45:28,560 --> 00:45:32,280
Importa-se que me sente neste assento?
602
00:46:23,960 --> 00:46:27,800
Pensava que n�o conseguia
passar. Olhem ali.
603
00:46:53,400 --> 00:46:55,840
Aqui vamos n�s, senhoritas.
Apertem os cintos.
604
00:46:55,960 --> 00:46:57,800
N�o � permitido fumar aqui.
605
00:46:57,840 --> 00:46:59,320
- N�o fume, por favor.
- Desculpe.
606
00:46:59,440 --> 00:47:01,720
Importa-se de apertar
o meu cinto, querido?
607
00:47:01,840 --> 00:47:04,040
Claro que n�o. N�o h�
nada melhor que seguran�a.
608
00:47:05,480 --> 00:47:07,440
- Aqui est�. Que tal?
- Muito bem.
609
00:47:07,600 --> 00:47:09,360
- Obrigado, querido.
- Ainda bem.
610
00:47:09,400 --> 00:47:11,840
Que tal um beijinho?
611
00:47:15,160 --> 00:47:17,880
Isso � contra os regulamentos. Lamento.
612
00:47:18,000 --> 00:47:21,440
Deixem arrumar as suas malas.
Eu encarrego-me delas.
613
00:47:21,560 --> 00:47:25,080
Vou guard�-las no compartimento
de carga. Depois partimos...
614
00:47:25,200 --> 00:47:27,920
sulcar os c�us. Apertem os cinto...
615
00:47:28,040 --> 00:47:30,360
- Cuidado.
- Vai ser maravilhoso.
616
00:47:30,480 --> 00:47:33,520
- Vou colocar...
- Que nervos. E que emo��o.
617
00:47:33,640 --> 00:47:37,960
Vou guard�-las no compartimento
de carga e partimos de seguida.
618
00:47:50,600 --> 00:47:54,480
Bem, senhoras, acomodem-se.
Sairemos de seguida.
619
00:47:56,360 --> 00:48:00,200
Capit�o? Capit�o, importa-se
de baixar um pouco a m�sica?
620
00:48:00,320 --> 00:48:03,520
Sim, por favor. N�o estamos
ouvindo nossas conversas.
621
00:48:03,640 --> 00:48:05,120
- N�o.
- Nem uma palavra.
622
00:48:05,120 --> 00:48:07,720
Em absoluto.
N�o h� nenhum problema.
623
00:48:13,200 --> 00:48:14,160
Rapazes...
624
00:48:15,400 --> 00:48:17,360
Rapazes, podem...?
625
00:48:17,480 --> 00:48:19,200
Podem baixar o volume?
626
00:48:20,560 --> 00:48:22,200
Por todos os santos! Caramba.
627
00:48:22,320 --> 00:48:25,760
Chicago, ai vamos n�s. Caramba.
628
00:48:25,920 --> 00:48:30,640
Vejamos a lista. "Alt�metro",
sim "Controles, volante", correto.
629
00:48:30,800 --> 00:48:32,840
"Sistema de inje��o
de combust�vel", bem.
630
00:48:33,000 --> 00:48:35,880
"Igni��o ligada", ligada.
631
00:48:36,000 --> 00:48:41,200
"Carteira, carteira de habilita��o,
pata de coelho, chaves. "
632
00:48:41,680 --> 00:48:44,240
Chaves. Devo t�-las
deixado no arm�rio...
633
00:48:44,280 --> 00:48:46,000
Ah, n�o. Est�o aqui.
634
00:48:46,120 --> 00:48:48,840
Sim, senhor, � s� uma
quest�o de segundos, amigas.
635
00:48:50,560 --> 00:48:53,720
Sim est� tudo preparado. Caramba.
636
00:48:53,840 --> 00:48:56,600
Torre de controle de Los Angels.
Daqui Aerolinhas Eddie,...
637
00:48:56,720 --> 00:48:59,360
A aerolinha dos p�ssaros.
� s� uma brincadeira.
638
00:48:59,480 --> 00:49:03,400
V�o 132774 pronto para decolar.
639
00:49:06,840 --> 00:49:10,640
Torre de LA, daqui Aerolinhas Eddie.
Pronto para decolar. Ouvem-me?
640
00:49:11,280 --> 00:49:13,240
Torre de LA.
641
00:49:15,520 --> 00:49:17,800
Torre de LA,
estou pronto para descolar!
642
00:49:19,160 --> 00:49:22,200
Para o diabo com eles.
Vou decolar sem autoriza��o.
643
00:49:22,320 --> 00:49:25,080
Motor um.
644
00:49:26,560 --> 00:49:27,840
Dois.
645
00:49:30,480 --> 00:49:32,440
Motor tr�s!
646
00:50:06,600 --> 00:50:10,080
N�o � maravilhoso, garotas?
H� uma hora atr�s, perdemos o avi�o...
647
00:50:10,200 --> 00:50:11,640
e n�o sab�amos o que fazer,...
648
00:50:11,760 --> 00:50:14,400
e agora j� estamos a caminho.
649
00:50:14,520 --> 00:50:17,760
- E o piloto � bem engra�ado.
- E parece...
650
00:50:17,880 --> 00:50:20,480
- que sabe o que faz.
- Tem raz�o.
651
00:50:27,720 --> 00:50:29,080
Que emo��o.
652
00:50:34,760 --> 00:50:36,880
Toma o comando, Mike.
Tenho que ver isto.
653
00:50:37,000 --> 00:50:39,320
- O que �?
- Um cara perseguindo um avi�o.
654
00:50:39,440 --> 00:50:41,520
- Ah... O qu�?
- N�o estou brincando!
655
00:50:41,640 --> 00:50:44,080
Ali em baixo h� um
cara perseguindo um avi�o.
656
00:50:46,040 --> 00:50:48,200
Espere... Ele alcan�ou-o!
657
00:50:52,360 --> 00:50:55,320
Vamos sair daqui.
Ele talvez tente voar com ele.
658
00:51:58,840 --> 00:52:03,320
Torre de L.A. daqui � o Eddie.
Tenho permiss�o para decolar?
659
00:52:03,440 --> 00:52:06,960
- Sim! Por favor!
- Boa, boa.
660
00:52:11,360 --> 00:52:14,240
Bom dia, aqui fala o seu capit�o.
661
00:52:14,400 --> 00:52:18,080
Bem-vindas a bordo.
Vamos partir para Chicago.
662
00:52:20,760 --> 00:52:23,080
Sobrevoaremos Colorado Springs,...
663
00:52:23,200 --> 00:52:25,320
New Hampshire, Erie...
664
00:52:25,440 --> 00:52:28,080
e um monte de outros lugares.
665
00:52:28,200 --> 00:52:29,520
Durante o v�o...
666
00:52:29,640 --> 00:52:33,200
ser�o servidos sandu�ches e refrescos.
667
00:52:33,360 --> 00:52:35,000
Boa!
668
00:52:35,160 --> 00:52:38,440
Tamb�m iremos
projetar um filme atual.
669
00:52:38,600 --> 00:52:42,960
Por isso acomodem-se, relaxem e
desfrutam da viagem. C� vamos n�s!
670
00:53:03,400 --> 00:53:05,640
Voc� se perdeu, Charlie.
Ele conseguiu.
671
00:53:14,040 --> 00:53:15,840
Boa tarde. Bom dia.
672
00:53:15,960 --> 00:53:19,000
Agora vamos apresentar-lhes...
673
00:53:19,120 --> 00:53:21,680
o nosso filme para este v�o,
minhas amigas.
674
00:53:21,800 --> 00:53:26,680
A estr�ia de um grande relan�amento
de uma produ��o original.
675
00:53:26,800 --> 00:53:30,360
A tela vai come�ar a descer agora.
676
00:54:02,720 --> 00:54:06,440
ANNE BAXTER em "SUSTENTO"
677
00:54:08,400 --> 00:54:12,200
Oito graus, velocidade 43 n�s
at� aos 3.600 metros.
678
00:54:12,880 --> 00:54:15,560
Condi��es frontais desde
Colorado Springs at� Erie.
679
00:54:15,680 --> 00:54:19,680
Observam-se intensas turbul�ncias
aqui em muitos outros lugares.
680
00:54:26,560 --> 00:54:27,920
ESPERA-NOS UMA BOA
681
00:54:28,040 --> 00:54:29,840
APERTEM OS CINTOS
682
00:55:32,160 --> 00:55:35,320
Terei que evitar estas turbul�ncias.
683
00:56:36,920 --> 00:56:39,880
Bem, j� chegamos.
Bem vindas a Chicago, senhoras.
684
00:56:41,080 --> 00:56:42,960
Conseguimos.
685
00:56:44,120 --> 00:56:45,400
Tio Eddie, est� tudo bem?
686
00:56:45,520 --> 00:56:47,240
Claro que sim, pequena
Uma maravilha.
687
00:56:48,040 --> 00:56:50,200
O que voc� faz em Chicago?
688
00:56:50,320 --> 00:56:53,880
Chicago? O que voc� faz
aqui de volta a Los Angeles?
689
00:56:54,960 --> 00:56:58,320
Ah, pois eu...
690
00:56:58,560 --> 00:57:00,480
Sabem, o que... O mapa...
691
00:57:01,200 --> 00:57:04,120
Bolas, o mapa...
692
00:57:05,120 --> 00:57:07,800
Bem, o que h� de errado em tentar?
693
00:57:16,920 --> 00:57:19,720
"Skylock Peyton.
Detetive, crimin�logo,"
694
00:57:19,880 --> 00:57:23,440
" terror dos malfeitores e
irm�o g�meo de Julius Peyton. "
695
00:57:23,600 --> 00:57:24,640
"Solteiro confirmado... "
696
00:57:24,800 --> 00:57:27,560
"que vive com um velho amigo
de confian�a, o Dr. Matson. "
697
00:57:27,680 --> 00:57:30,360
"Passou muitos anos em Inglaterra
para aprimorar os seus estudos. "
698
00:57:30,480 --> 00:57:32,080
"Adora ch�, ao
contr�rio dos seus irm�os,"
699
00:57:32,200 --> 00:57:35,480
" assim foi para Inglaterra comprar
algum e ali viveu desde ent�o... "
700
00:57:35,600 --> 00:57:36,960
"Voltou para a
Am�rica h� quatro anos... "
701
00:57:37,080 --> 00:57:39,760
"perdeu o seu passaporte
e decidiu ficar. "
702
00:57:40,120 --> 00:57:43,000
Irm�o g�meo?
Irm�o g�meo do Julius Peyton?
703
00:57:43,120 --> 00:57:47,000
- N�o pode haver dois iguais.
- Pois parece que h�, querida.
704
00:57:47,880 --> 00:57:50,760
Bem, pelo menos
acho que vai ser divertido.
705
00:57:50,880 --> 00:57:54,960
Vai descobrir isso em breve,
querida. Vamos.
706
00:58:14,280 --> 00:58:15,720
Quem �?
707
00:58:16,600 --> 00:58:18,600
Donna Peyton.
708
00:58:18,720 --> 00:58:21,320
Pois como uma voz dessas
voc� deve ser uma gra�inha.
709
00:58:21,440 --> 00:58:23,840
Obrigado, eu...
710
00:58:24,040 --> 00:58:27,040
N�o, eu n�o sou a Donna Peyton.
Ela est� aqui ao meu lado.
711
00:58:27,160 --> 00:58:29,120
Bem, mande-a entrar.
712
00:58:29,240 --> 00:58:30,520
Sim, est� bem.
713
00:58:31,520 --> 00:58:32,680
Vemos-nos em duas semanas.
714
00:58:32,920 --> 00:58:33,920
Adeus.
715
00:59:13,200 --> 00:59:16,680
Parece que chegou a nossa hora, Matson.
716
00:59:50,640 --> 00:59:52,720
Voc� est� com medo?
717
00:59:54,560 --> 00:59:56,520
Est�, eh?
718
00:59:56,640 --> 00:59:59,920
N�o tem que ter medo
� s� uma m�scara.
719
01:00:00,080 --> 01:00:02,520
Vou tir�-la. J� est�.
720
01:00:07,000 --> 01:00:10,440
Quem � voc� e o
que vem a ser isto tudo?
721
01:00:10,560 --> 01:00:13,440
Sou o teu querido tio Bugsy Peyton.
722
01:00:13,560 --> 01:00:15,960
Eu n�o me lembro de
ver o seu nome na minha lista.
723
01:00:16,080 --> 01:00:19,080
Claro que n�o, porque
todos pensam que estou morto.
724
01:00:19,200 --> 01:00:21,920
Ningu�m sabe que eu estou vivo.
Sou um fantasma.
725
01:00:25,680 --> 01:00:27,000
Por J�piter, Matson.
726
01:00:27,040 --> 01:00:30,560
Voc� lembra-se onde est� a minha lupa?
727
01:00:30,680 --> 01:00:32,520
A sua lupa? Ah, sim.
728
01:00:32,640 --> 01:00:36,080
Est� no bolso do meu casaco, acho eu.
729
01:00:37,400 --> 01:00:40,080
- Isso facilita as coisas.
- Sim? Por que?
730
01:00:40,200 --> 01:00:43,440
Bem, tentarei chegar l� com a m�o.
731
01:00:46,120 --> 01:00:47,680
Isto � esgotante, Matson.
732
01:00:47,840 --> 01:00:49,400
Sem d�vida, senhor.
733
01:00:50,160 --> 01:00:52,280
- Qual � o bolso?
- O de tr�s.
734
01:00:52,400 --> 01:00:55,440
- O de tr�s.
- Sim, era o que eu pensava, Matson.
735
01:00:55,560 --> 01:00:58,320
- Quieto, Matson. N�o se mexa.
- Certo.
736
01:00:58,440 --> 01:00:59,920
Bem, amigo.
737
01:01:00,640 --> 01:01:02,000
J� est� com ela?
738
01:01:02,120 --> 01:01:03,640
- Sim.
- Bom trabalho.
739
01:01:03,760 --> 01:01:06,280
Aquele raio de luz
ali deu-me uma id�ia...
740
01:01:06,400 --> 01:01:09,120
aquele que vem dali. Est� vendo?
741
01:01:09,240 --> 01:01:11,400
- Queima.
- Sim, claro que queima.
742
01:01:11,920 --> 01:01:14,320
Espere at� eu focar bem o raio.
Ent�o � que vai queimar bem.
743
01:01:14,440 --> 01:01:16,920
Por J�piter, tivemos
bons momentos juntos.
744
01:01:17,040 --> 01:01:20,440
E vamos ter mais.
Ainda falta um metro de mecha.
745
01:01:21,320 --> 01:01:22,880
Ag�enta, Matson.
746
01:01:23,280 --> 01:01:26,400
Entende, querida?
Isto � um seq�estro.
747
01:01:26,840 --> 01:01:28,920
E se n�o sabe o que isto �,
vou explicar-lhe.
748
01:01:28,960 --> 01:01:32,840
Estou a ponto de
recolher os seus 30 milh�es.
749
01:01:33,000 --> 01:01:35,440
Uma chamada ao seu chofer est�pido...
750
01:01:35,600 --> 01:01:38,160
com instru��es e com
a id�ia do que acontecer� contigo...
751
01:01:38,200 --> 01:01:40,920
se ele tentar os
policiais e tudo correr� bem.
752
01:01:41,040 --> 01:01:43,800
N�o chame Willard
de est�pido, voc�...
753
01:01:43,920 --> 01:01:46,160
Sua coisa!
754
01:01:49,840 --> 01:01:51,680
N�o sou uma coisa.
755
01:01:54,320 --> 01:01:56,600
Posso ser um rato,
mas n�o uma coisa.
756
01:01:58,840 --> 01:02:00,640
Bem, tentei.
757
01:02:03,000 --> 01:02:04,600
Bem.
758
01:02:10,400 --> 01:02:13,280
- Tem que ser r�pido Matson.
- Sim, o mais depressa que posso.
759
01:02:13,400 --> 01:02:15,760
Por J�piter,
que id�ia brilhante voc� teve.
760
01:02:15,880 --> 01:02:18,120
Sim, tenho que admiti-lo...
761
01:02:18,880 --> 01:02:20,440
- J� est�.
- Apenas...
762
01:02:20,560 --> 01:02:22,160
Vamos ver.
763
01:02:22,280 --> 01:02:25,120
� fant�stico como a sua
mente funciona sobre press�o.
764
01:02:25,160 --> 01:02:27,040
Sim, na verdade foi muito bom.
765
01:02:29,200 --> 01:02:31,560
- Quase. Est� quase.
- Sim.
766
01:02:31,680 --> 01:02:33,520
- Por J�piter.
- Sim.
767
01:02:59,200 --> 01:03:03,360
Puxa, Matson.
Esta foi por pouco, n�o acha?
768
01:03:22,760 --> 01:03:27,080
- Escute. Este t�xi est� ocupado?
- Sim, h� 20 minutos.
769
01:03:27,800 --> 01:03:30,920
Vinte minutos � espera desta mulher!
770
01:03:31,240 --> 01:03:36,240
- Uma corrida � uma corrida. Subam.
- �timo. Sim, sim.
771
01:03:36,920 --> 01:03:39,960
Esplendido. Mesmo esplendido.
772
01:03:40,080 --> 01:03:43,400
Escute, motorista, por acaso...
773
01:03:43,520 --> 01:03:46,360
Viu um carro saindo
daqui h� 20 minutos...
774
01:03:46,480 --> 01:03:49,720
- com uma menina e dois homens dentro?
- Sim.
775
01:03:49,840 --> 01:03:52,080
Acha que pode alcan��-los?
776
01:03:53,960 --> 01:03:57,840
- Posso tentar.
- Aqui tem outros 20 d�lares para voc�.
777
01:03:57,960 --> 01:04:01,120
Pode ver se os apanha?
778
01:04:23,520 --> 01:04:25,840
Importa-se de dirigir, Matson?
779
01:04:25,960 --> 01:04:29,640
Claro que n�o, Peyton. Eu dirigirei.
780
01:04:38,080 --> 01:04:39,280
Obrigado.
781
01:04:41,240 --> 01:04:42,400
Vejamos.
782
01:06:01,720 --> 01:06:03,680
Bem, idiotas...
783
01:06:03,800 --> 01:06:04,840
Este � o plano.
784
01:06:04,960 --> 01:06:07,760
Livramos-nos da garota
e vamos para o bar.
785
01:06:14,720 --> 01:06:18,320
Tira esse charuto da boca.
Est� doida ou qu�?
786
01:06:18,440 --> 01:06:20,200
Crian�as n�o fumam essas coisas.
787
01:06:20,320 --> 01:06:22,320
Joe, mantenha-se atento.
788
01:06:22,880 --> 01:06:23,960
Isso, Joe.
789
01:06:24,080 --> 01:06:26,600
Tenha cuidado, ou o bicho
pap�o pode te pegar.
790
01:06:26,800 --> 01:06:30,280
- Voc� n�o tem medo?
- N�o.
791
01:06:31,320 --> 01:06:33,280
Porque sei que o
Willard vai me encontrar.
792
01:06:33,400 --> 01:06:36,640
E quando ele encontrar,
voc� vai se arrepender.
793
01:06:36,760 --> 01:06:40,280
Willard? Quem � esse, o chofer?
794
01:06:40,920 --> 01:06:44,040
- A mim parece-me um canalha.
- Mas n�o o �.
795
01:06:44,160 --> 01:06:47,680
� um homem am�vel e carinhoso.
796
01:06:47,840 --> 01:06:49,680
Pois.
797
01:06:51,440 --> 01:06:53,880
- Tio Bugsy?
- Sim?
798
01:06:54,040 --> 01:06:57,000
- Estou curiosa.
- Sim? Sobre o qu�?
799
01:06:57,120 --> 01:06:59,640
- Onde estamos?
- Isso s� me diz respeito a mim...
800
01:06:59,640 --> 01:07:02,120
e n�o a voc�.
Ele n�o vai te encontrar.
801
01:07:02,240 --> 01:07:05,160
Isso n�o far� diferen�a.
Ele ir� encontrar-me.
802
01:07:05,280 --> 01:07:06,640
Aposto que ele
j� est� � minha procura.
803
01:07:06,760 --> 01:07:10,200
Ningu�m descobre o meu esconderijo.
804
01:07:10,320 --> 01:07:12,760
E quando eu... Quando eu...
805
01:07:12,880 --> 01:07:14,960
Eles n�o v�o...
806
01:07:15,120 --> 01:07:18,000
Porque me escondo bem.
807
01:07:18,120 --> 01:07:20,600
Tinham que procurar
muito para encontrar.
808
01:07:29,120 --> 01:07:31,040
A boneca da Donna.
809
01:07:31,160 --> 01:07:34,200
Vou levar pra ela.
N�o consegue dormir sem ela.
810
01:08:17,040 --> 01:08:18,840
Donna!
811
01:08:22,920 --> 01:08:25,720
- Ol�?
- Escute bem tudo o que eu vou dizer...
812
01:08:25,840 --> 01:08:31,400
e se me obedecer
a garotinha escapa ilesa.
813
01:08:31,520 --> 01:08:33,440
Ela est� bem,...
814
01:08:33,840 --> 01:08:35,200
e continuar� assim...
815
01:08:35,320 --> 01:08:38,240
se seguir as minhas
instru��es � letra.
816
01:08:38,360 --> 01:08:41,680
Textualmente. � isso.
817
01:08:42,320 --> 01:08:45,800
Fique perto do telefone. Eu ligarei...
818
01:08:45,920 --> 01:08:49,880
para dizer quanto dinheiro
deve pedir a esses advogados.
819
01:08:50,000 --> 01:08:51,040
Entendido?
820
01:08:51,160 --> 01:08:53,800
Logo telefonarei para dizer
pra onde deve levar o dinheiro.
821
01:08:53,840 --> 01:08:54,800
Ah, outra coisa.
822
01:08:54,960 --> 01:08:57,000
Se n�o quiser que
nada aconte�a � essa crian�a,...
823
01:08:57,160 --> 01:08:59,440
n�o avise a pol�cia e
mantenha a boca fechada.
824
01:08:59,480 --> 01:09:02,200
ou a colocamos em um
"terno de banho" de cimento.
825
01:09:04,640 --> 01:09:06,360
Isso � tudo.
826
01:09:08,960 --> 01:09:10,120
Idiota.
827
01:09:13,440 --> 01:09:15,240
Raptada?
828
01:09:15,920 --> 01:09:17,920
O que vou fazer?
829
01:09:18,640 --> 01:09:21,200
N�o posso chamar a policia.
830
01:09:22,360 --> 01:09:25,480
Os tios da Donna.
Talvez eles possam ajudar-me.
831
01:09:26,080 --> 01:09:28,320
- Operadora.
- Ol�, operadora.
832
01:09:28,440 --> 01:09:30,040
- Poderia...? Ol�?
- Operadora.
833
01:09:30,160 --> 01:09:33,280
Sim, operadora,
pode ligar-me ao 297392...
834
01:09:33,800 --> 01:09:36,320
Muito bem.
Vou ganhar o concurso.
835
01:09:42,520 --> 01:09:44,280
Ol�?
836
01:09:44,400 --> 01:09:47,080
Sim.? Ela o qu�?
837
01:09:47,200 --> 01:09:50,080
A minha sobrinha, Donna... � terr�vel.
838
01:09:50,200 --> 01:09:54,520
Temos que fazer algo... Sim.
Obrigado, obrigado.
839
01:09:54,920 --> 01:09:57,800
Tenho que fazer...
Oh, desliguei a c�mera.
840
01:09:58,240 --> 01:10:00,680
Raptada?
841
01:10:00,800 --> 01:10:03,440
Quem? O qu�? Bem...
842
01:10:03,560 --> 01:10:05,880
Vou j� para a�...
843
01:10:06,800 --> 01:10:07,960
Tripula��o!
844
01:10:09,080 --> 01:10:11,080
Todos para o seu posto de batalha.
845
01:10:12,480 --> 01:10:14,360
A toda a velocidade...
846
01:10:21,200 --> 01:10:25,480
Velocidade m�xima. E a buzina? Mas...
847
01:10:25,600 --> 01:10:26,720
Estou vendo...
848
01:10:32,520 --> 01:10:35,680
O qu�? Isso � guerra!
849
01:10:36,240 --> 01:10:39,640
Vou j� para a�.
Irei a mil por hora! Jer�nimo!
850
01:11:10,840 --> 01:11:12,600
Por que � que n�o telefona?
851
01:11:14,200 --> 01:11:16,960
Se algo acontecer com ela,
eu morro.
852
01:11:17,440 --> 01:11:21,080
Eu te explico. J� te expliquei antes.
853
01:11:22,200 --> 01:11:25,160
Enviei o Joe para
buscar os livros, certo?
854
01:11:25,360 --> 01:11:27,280
Porque voc� � a minha sobrinha.
855
01:11:27,400 --> 01:11:31,280
Estamos sentados h� duas horas, certo?
Porque isso quero que esteja preparada.
856
01:11:31,400 --> 01:11:32,560
Se voc� quer cometer
um assalto � m�o armada,
857
01:11:32,600 --> 01:11:37,360
tem que entender tudo sobre o c�u,
o ar, os n�meros e essas coisas.
858
01:11:37,400 --> 01:11:40,800
Eu vou ler isso pra
voc� mais uma vez.
859
01:11:41,760 --> 01:11:43,800
Para ver se voc� consegue lembrar.
860
01:11:44,720 --> 01:11:48,720
Cinco por sete s�o 35.
Dez por quatro s�o 40.
861
01:11:48,840 --> 01:11:50,880
Quinze por dois s�o 30.
862
01:11:51,000 --> 01:11:53,640
Se os somas, ou seja
se voc� adicionar tudo, d� 105.
863
01:11:54,640 --> 01:11:56,480
Bem, agora experimenta voc�.
864
01:11:56,600 --> 01:12:01,040
Cinco por sete s�o 35.
Dez por quatro s�o 40.
865
01:12:01,160 --> 01:12:03,760
Quinze por dois s�o 30.
866
01:12:04,680 --> 01:12:09,000
Se os somas, isto
� se os adicionas, d� 105.
867
01:12:46,920 --> 01:12:48,440
� aqui, Matson.
868
01:12:48,560 --> 01:12:51,480
O sal�o de bilhar "O porto".
O sal�o de bilhar "O porto".
869
01:12:51,600 --> 01:12:55,080
O melhor lugar do mundo
para conseguir informa��es il�citas.
870
01:12:55,200 --> 01:12:58,600
- N�o est� pensando em entrar a�?
- N�o, vamos entrar os dois, Matson.
871
01:12:58,720 --> 01:13:02,040
E quando estivermos l�... Escute.
Quando estivermos l� dentro,
872
01:13:02,200 --> 01:13:05,960
eu vou perder de prop�sito
com um dos jogadores...
873
01:13:06,120 --> 01:13:09,040
Enquanto jogo com ele,
vou sacar toda a informa��o...
874
01:13:09,080 --> 01:13:10,080
sobre o desaparecimento de Donna.
875
01:13:10,200 --> 01:13:13,920
Ao mesmo tempo, claro, darei
uma surra nesse jogadorzinho.
876
01:13:13,960 --> 01:13:16,880
Querido Peyton, voc� nunca
jogou snooker na sua vida.
877
01:13:16,880 --> 01:13:18,280
Talvez sim, Matson.
878
01:13:18,280 --> 01:13:20,240
Mas eu tamb�m nunca tinha jogado
golfe, se voc� se lembra.
879
01:13:20,360 --> 01:13:21,920
E agora dou tareia a
todos os caddys que apanho...
880
01:13:22,240 --> 01:13:24,240
do que todos do
meu grupo juntos.
881
01:13:24,360 --> 01:13:27,760
Pois �, senhor. Como � que pude
esquecer isso. Foi incr�vel, meu amigo.
882
01:13:27,880 --> 01:13:29,920
Obrigado, Matson.
Vamos ent�o at� ao corte de snooker.
883
01:13:30,040 --> 01:13:33,720
- Mesas de snooker, diria eu, Peyton.
- N�o seja impertinente, Matson.
884
01:13:33,840 --> 01:13:35,960
Desculpe, Peyton.
885
01:13:36,080 --> 01:13:37,760
N�o faz mal. Entremos.
886
01:14:09,440 --> 01:14:11,520
O que quer, amigo?
887
01:14:13,840 --> 01:14:17,600
Pois, perguntava-me se
haveria por aqui algu�m...
888
01:14:18,000 --> 01:14:21,600
interessado em jogar snooker.
889
01:14:21,760 --> 01:14:24,680
E se houver, talvez estejam
interessados em efetuar...
890
01:14:24,720 --> 01:14:27,040
uma pequena aposta sobre o resultado.
891
01:14:27,800 --> 01:14:31,680
Tenho aqui umas notinhas...
892
01:14:31,800 --> 01:14:34,000
Sabe, eu nunca joguei antes.
893
01:14:48,440 --> 01:14:52,000
Ouvi algu�m dizendo que estava
interessado numa partida de snooker?
894
01:14:52,120 --> 01:14:53,280
N�o, n�s s� est�vamos...
895
01:14:53,400 --> 01:14:56,320
- Matson, por favor.
- Desculpe.
896
01:14:56,440 --> 01:14:58,480
Pois sim, eu...
897
01:14:58,600 --> 01:15:01,200
Seria uma honra para mim...
898
01:15:01,600 --> 01:15:03,160
Pois sim.
899
01:15:03,440 --> 01:15:04,920
Adoraria.
900
01:15:05,040 --> 01:15:07,440
Escolha o seu jogo, amigo.
901
01:15:07,600 --> 01:15:11,280
Bem, considerando voc� o
meu anfitri�o neste curioso lugar.
902
01:15:11,440 --> 01:15:13,080
Escolha voc� as regras.
903
01:15:13,200 --> 01:15:18,400
Bem, que tal a febre de pontos,
cinco por vit�ria, tiros fixos...
904
01:15:18,440 --> 01:15:21,680
com a bola negra e sem "bifes"?
905
01:15:21,800 --> 01:15:24,160
Incr�vel. Ouvisse isso, Matson?
906
01:15:24,280 --> 01:15:26,760
Justamente o que eu ia recomendar.
907
01:15:26,880 --> 01:15:30,720
Sim. Voc� tem um...?
N�o, acho que devo escolher um.
908
01:15:30,840 --> 01:15:34,320
Vou buscar...
Gostei muito da parte dos "bifes".
909
01:15:34,440 --> 01:15:37,240
- Vou ali...
- Peyton! Oh, n�o.
910
01:15:45,040 --> 01:15:47,160
� um pouco leve.
911
01:16:09,280 --> 01:16:11,560
Este deve servir.
912
01:16:39,000 --> 01:16:42,360
Acho que vou jogar com este.
913
01:17:07,480 --> 01:17:09,880
- O que foi, cara?
- Nada.
914
01:17:10,040 --> 01:17:12,800
Est� tudo bem. Perfeito.
915
01:17:13,480 --> 01:17:15,440
Desculpe. Passarei...
916
01:17:15,840 --> 01:17:17,240
Se me permite.
917
01:17:17,680 --> 01:17:19,720
Gostaria...
918
01:17:30,600 --> 01:17:33,800
Desculpem-me por um momento.
919
01:17:43,040 --> 01:17:45,240
Assim, j�...
920
01:18:05,680 --> 01:18:07,200
Excelente.
921
01:18:07,440 --> 01:18:08,640
S�...
922
01:18:12,600 --> 01:18:14,560
Diga... ser� que...?
923
01:18:14,840 --> 01:18:17,480
Se me puder passar isso... Obrigado.
924
01:18:22,480 --> 01:18:24,680
Preciso de um pouco de giz.
925
01:18:57,480 --> 01:19:01,080
Lamento muito, mas
tem que dar a volta, tio Bugs.
926
01:19:01,200 --> 01:19:02,920
Tenho que dar a volta?
927
01:19:03,040 --> 01:19:05,680
Por qu�? S� por que voc� disse?
928
01:19:05,800 --> 01:19:07,560
Espero que tenha
um bom motivo para isso.
929
01:19:07,680 --> 01:19:09,880
H� um motivo muito bom.
930
01:19:10,040 --> 01:19:12,440
H� um bom motivo para me dar ordens?
931
01:19:12,600 --> 01:19:14,560
� melhor que seja uma boa raz�o.
Qual �?
932
01:19:14,680 --> 01:19:16,480
Voc� pisou na linha.
933
01:19:18,760 --> 01:19:21,840
Ah. N�o conhecia essa regra.
934
01:19:21,960 --> 01:19:25,360
Isso significa...
Ent�o tenho que voltar pra tr�s, certo?
935
01:19:25,480 --> 01:19:27,680
Ent�o tenho que...
Tenho que voltar...
936
01:19:27,800 --> 01:19:29,720
- Ao principio, n�o?
- Sim.
937
01:19:29,840 --> 01:19:32,360
Hei, Bugsy. E sobre o resgate?
938
01:19:32,480 --> 01:19:34,440
E o telefonema para o chofer?
939
01:19:34,480 --> 01:19:36,680
Cala-se, Joe, estou jogando.
940
01:19:36,800 --> 01:19:38,520
Estamos jogando a dinheiro.
941
01:19:38,640 --> 01:19:41,080
Qual � que eu tenho que tirar?
O seis?
942
01:19:43,080 --> 01:19:44,560
Voc� me distraiu, Joe.
943
01:19:44,680 --> 01:19:47,240
N�o te disse j� umas cem vezes
para se meter nos seus assuntos?
944
01:19:47,360 --> 01:19:50,000
Da pr�xima vez que abrir a boca,
te atiro pela janela.
945
01:19:50,160 --> 01:19:51,320
- N�o se meta!
- Certo.
946
01:19:51,480 --> 01:19:53,120
- Eu telefonarei.
- Certo, Bugsy.
947
01:19:53,240 --> 01:19:55,440
Eu telefonarei quando eu quiser.
948
01:19:55,600 --> 01:19:57,800
- Limita-se a olhar pela janela, Joe.
- Certo.
949
01:19:57,960 --> 01:20:00,000
- E n�o me aborre�a!
- Sim.
950
01:20:00,120 --> 01:20:01,720
Olha pela janela. Nem fale.
951
01:20:01,840 --> 01:20:03,640
- Ok, Bugsy.
- Quer fazer o favor...
952
01:20:03,760 --> 01:20:06,320
de calar a sua boca?
Sen�o arranco o seu l�bio,...
953
01:20:06,360 --> 01:20:08,480
e prego-o atr�s da orelha,
e te atiro pela janela.
954
01:20:08,640 --> 01:20:10,320
Arranco o seu bra�o e bato com ele.
955
01:20:10,440 --> 01:20:11,320
Estou te avisando.
956
01:20:11,320 --> 01:20:12,840
- Olhe s� pela janela.
- Certo.
957
01:20:12,880 --> 01:20:14,960
Meta-se nos seus assuntos, Joe.
Porque sen�o te parto a cara.
958
01:20:15,000 --> 01:20:16,480
Te corto a orelha,
e fa�o outro Van Gogh.
959
01:20:16,600 --> 01:20:17,960
E te atiro pela janela.
960
01:20:18,080 --> 01:20:20,080
Fa�a-me um favor e cala a boca.
N�o me responda.
961
01:20:20,200 --> 01:20:22,920
N�o fale, Joe. Ficou claro?
Entendeu?
962
01:20:23,040 --> 01:20:24,360
- Responde-me.
- Mas voc� me disse...
963
01:20:24,480 --> 01:20:26,360
Limita-se a olhar pela janela!
964
01:20:27,960 --> 01:20:29,840
Ouve, Peyton.
965
01:20:29,960 --> 01:20:33,280
Pergunta-lhes pela garota.
966
01:20:33,440 --> 01:20:36,960
Paci�ncia, Matson.
Se n�o se importa, tenha paci�ncia.
967
01:20:37,120 --> 01:20:39,800
- Sim.
- Assim est� bem.
968
01:20:56,160 --> 01:20:57,120
Ol�?
969
01:20:58,520 --> 01:20:59,960
- Tio Bugs?
- Sim.
970
01:21:00,080 --> 01:21:02,440
N�o vai me dizer onde estamos?
971
01:21:03,320 --> 01:21:04,720
N�o se preocupe com isso...
972
01:21:04,880 --> 01:21:07,240
Ir� descobrir quando nos
trouxerem o dinheiro do resgate.
973
01:21:07,360 --> 01:21:11,600
De vez em quando
escuto buzinas de barcos.
974
01:21:11,640 --> 01:21:15,000
Aposto que estamos perto do porto.
975
01:21:15,040 --> 01:21:17,480
O porto? Claro.
976
01:21:17,640 --> 01:21:19,480
Est� tentando me
dizer que est� no porto.
977
01:21:19,600 --> 01:21:22,360
N�o se preocupe, Donna!
Estarei a� em dois minutos.
978
01:21:41,480 --> 01:21:43,640
Pergunte-lhe pelo rapto.
979
01:21:44,280 --> 01:21:46,640
Qual? Ah, sim.
980
01:21:48,200 --> 01:21:51,520
A seu tempo, Matson. A seu tempo.
981
01:22:06,000 --> 01:22:08,520
Observe esta tacada.
982
01:22:20,125 --> 01:22:24,768
Abenr para prefeitura, ele pode fazer
o mesmo por voc�, vote talvez no 7
983
01:22:26,160 --> 01:22:27,520
Aten��o!
984
01:22:34,400 --> 01:22:35,800
Passo acelerado!
985
01:22:44,280 --> 01:22:46,240
Em frente!
986
01:22:51,080 --> 01:22:52,440
Direita!
987
01:22:59,120 --> 01:23:00,440
Esquerda!
988
01:23:10,400 --> 01:23:12,480
De frente, alto!
989
01:23:17,200 --> 01:23:19,844
Aten��o pelot�o!
direita volver!
990
01:23:24,440 --> 01:23:26,160
Aten��o pelot�o!
Avante!
991
01:23:27,579 --> 01:23:31,410
A esquerda! Direita! � direita!
992
01:23:31,586 --> 01:23:33,121
Vamos marchando pra frente!
993
01:23:33,760 --> 01:23:35,340
Vamos marchando pra frente!
994
01:23:35,960 --> 01:23:37,560
Que n�mero tenho que tirar agora?
995
01:23:37,680 --> 01:23:39,600
- O oito.
- Oito.
996
01:23:40,920 --> 01:23:43,720
Caiu fora da linha, ent�o n�o vale.
997
01:24:10,440 --> 01:24:12,600
Esqueci-me da...
998
01:24:14,320 --> 01:24:16,200
E a...
999
01:24:18,520 --> 01:24:20,320
Meia volta!
1000
01:24:20,653 --> 01:24:27,776
Esquerda! Direita! 123
Esquerda! Direita! 123
1001
01:24:28,197 --> 01:24:30,160
Marchando! Vamos!
1002
01:24:30,957 --> 01:24:34,306
Esquerda! Direita! vamos!
N�o! N�o! Esquerda!
1003
01:24:34,307 --> 01:24:36,973
Esquerdaaaaa eu disse!
1004
01:24:38,359 --> 01:24:40,184
Vamos dar a volta!
1005
01:24:41,541 --> 01:24:42,986
Ai m�e!!
1006
01:24:43,777 --> 01:24:45,318
Eu disse pra parar!
1007
01:24:46,191 --> 01:24:46,947
Voltem!
1008
01:24:49,592 --> 01:24:52,032
Meia volta volver!!
Recuar eu disse!
1009
01:24:56,487 --> 01:24:59,808
Pelot�o voltem pro seus lugares.
1010
01:25:01,303 --> 01:25:03,266
Voltem estou mandando!
1011
01:25:04,317 --> 01:25:07,957
Mover! mover! mover!
1012
01:25:08,952 --> 01:25:10,014
Mas n�o em cima de mim!
1013
01:25:10,015 --> 01:25:12,280
Mover! mover! mover!
1014
01:25:12,281 --> 01:25:14,060
Pra frente! pra frente!
1015
01:25:14,061 --> 01:25:17,505
N�o! pra tr�s! pra frente!
pra frente! pra frente!
1016
01:25:17,506 --> 01:25:20,368
Meia volta! Meia volta! Meia volta!
1017
01:25:20,959 --> 01:25:23,833
Pra frente! pra...
N�o! pra tr�s! pra tr�s!
1018
01:25:32,200 --> 01:25:34,480
Aten��o pelot�o!
1019
01:25:34,840 --> 01:25:37,560
Meia volta!
1020
01:25:39,600 --> 01:25:41,640
Apresentar armas!
1021
01:25:44,360 --> 01:25:45,480
Muito bem.
1022
01:25:45,640 --> 01:25:49,480
Votem em Abner Hurto,
senhoras e senhores.
1023
01:25:50,920 --> 01:25:53,720
Lembrem-se, Abner Hurto
jamais roubou nada...
1024
01:25:53,840 --> 01:25:55,680
em todo o tempo em
que ocupou o seu cargo.
1025
01:25:55,800 --> 01:25:57,680
Ele s� pede uma oportunidade.
1026
01:25:57,840 --> 01:26:01,040
Votem em Abner Hurto,
senhoras e senhores.
1027
01:26:01,200 --> 01:26:03,160
Encoste! Encoste!
1028
01:26:03,320 --> 01:26:04,520
Alto!
1029
01:26:04,680 --> 01:26:07,240
Em nome do Ex�rcito dos EUA,
eu confisco este caminh�o.
1030
01:26:07,360 --> 01:26:09,080
- Est� a brincar?
- N�o, n�o estou.
1031
01:26:09,200 --> 01:26:11,160
Voc� e o cara do microfone,
saiam do caminh�o!
1032
01:26:11,280 --> 01:26:13,240
Vamos, Harry,
os marinheiros est�o chegando.
1033
01:26:13,360 --> 01:26:15,800
Saiam do caminh�o. Saiam do caminh�o!
1034
01:26:15,920 --> 01:26:16,960
V�o embora!
1035
01:26:33,280 --> 01:26:35,320
Seq�estradores,
sabemos que est�o a� dentro!
1036
01:26:35,440 --> 01:26:36,880
Saiam para fora!
1037
01:26:37,680 --> 01:26:39,720
Bugs, vem c�, depressa.
1038
01:26:39,880 --> 01:26:41,960
Seq�estradores,
sabemos que est�o a� dentro!
1039
01:26:42,120 --> 01:26:45,720
Voc� n�o t�m chance nenhuma,
por isso rendam-se. Desistam!
1040
01:26:48,600 --> 01:26:51,480
Voc� n�o t�m chance nenhuma,
por isso rendam-se. Desistam!
1041
01:26:51,600 --> 01:26:53,000
Desistam!
1042
01:26:54,120 --> 01:26:57,920
Ou saiam, ou abrimos fogo!
1043
01:27:02,040 --> 01:27:03,520
Mas o que � isso?
1044
01:27:06,440 --> 01:27:09,440
Quem s�o? As mil�cias? N�o
sabia que eles tratavam destes...
1045
01:27:09,960 --> 01:27:11,440
Muito bem, escutem.
1046
01:27:11,560 --> 01:27:13,560
Voc� n�o t�m chance,
� melhor render-se.
1047
01:27:13,880 --> 01:27:14,920
Desistam!
1048
01:27:16,400 --> 01:27:19,000
N�o tornem as coisas mais dif�ceis.
1049
01:27:19,160 --> 01:27:21,480
Est�o rodeados.
1050
01:27:34,800 --> 01:27:37,280
Ent�o, temos aposta, ou n�o?
1051
01:27:37,400 --> 01:27:40,280
Certo, j� ganhou todo
o dinheiro. Eu desisto.
1052
01:27:40,400 --> 01:27:41,680
Espl�ndido.
1053
01:27:41,800 --> 01:27:43,720
Tio Skylock, eu escapei.
1054
01:27:43,920 --> 01:27:46,480
Agora n�o. Estou ocupado.
1055
01:27:46,600 --> 01:27:50,120
Mas eu fui raptado, lembra-se?
1056
01:27:50,240 --> 01:27:53,920
Estou jogando por dinheiro, pequena.
1057
01:27:54,080 --> 01:27:55,320
"Pequena"?
1058
01:27:55,440 --> 01:27:57,640
Mas eu sou a
Donna Peyton, tio Skylock.
1059
01:27:57,760 --> 01:28:01,840
Agora n�o, pequena.
Ele est� ganhando. Senta-se.
1060
01:28:07,680 --> 01:28:10,360
Ent�o vou chamar policia.
1061
01:28:11,040 --> 01:28:12,400
Muito bem, rapazes.
1062
01:28:12,520 --> 01:28:14,960
Vou come�ar a contar.
1063
01:28:15,080 --> 01:28:17,600
Se em 10 segundos n�o
sa�rem com as m�os para cima...
1064
01:28:17,720 --> 01:28:19,440
vamos busc�-los!
1065
01:28:19,560 --> 01:28:20,880
Um!
1066
01:28:21,000 --> 01:28:22,080
Dois!
1067
01:28:23,240 --> 01:28:24,400
Tr�s!
1068
01:28:25,480 --> 01:28:26,600
Quatro!
1069
01:28:27,080 --> 01:28:28,200
Cinco!
1070
01:28:28,440 --> 01:28:29,600
Sete!
1071
01:28:29,720 --> 01:28:31,840
Nove, dez. Voc�s � que escolheram!
1072
01:28:31,960 --> 01:28:33,640
Vamos entrar!
1073
01:29:01,400 --> 01:29:02,800
Cavalheiros...
1074
01:29:02,960 --> 01:29:04,040
Quero recordar-lhes...
1075
01:29:04,160 --> 01:29:08,120
que a decis�o que a Srta. Peyton
tomar hoje ser� definitiva.
1076
01:29:12,760 --> 01:29:17,080
As cl�usulas do testamento do seu
falecido irm�o s�o muito claras.
1077
01:29:17,200 --> 01:29:19,680
O seu novo pai ser� um de voc�s.
1078
01:29:19,800 --> 01:29:22,400
Conforme as instru��es que
receberam deste escrit�rio,...
1079
01:29:22,520 --> 01:29:26,800
a sua presen�a hoje aqui significa
que respeitar�o a decis�o dela.
1080
01:29:27,800 --> 01:29:32,280
- Donna, podemos saber a sua decis�o?
- Sim, podem.
1081
01:29:32,760 --> 01:29:35,680
Mas antes, quero dizer um
pouco de coisas, se me deixarem.
1082
01:29:35,800 --> 01:29:38,320
Claro que sim.
1083
01:29:44,160 --> 01:29:49,240
Voc�s foram todos t�o
bons que � muito dif�cil pra mim..
1084
01:29:49,280 --> 01:29:51,840
escolher um de voc�s,
sobre todos os outros.
1085
01:29:55,880 --> 01:29:57,360
Tio Skylock.
1086
01:29:58,160 --> 01:30:01,800
Embora n�o tiv�ssemos
passado muito tempo juntos,...
1087
01:30:02,280 --> 01:30:04,080
Voc� foi magn�fico.
1088
01:30:05,040 --> 01:30:06,520
Os seus esfor�os para me resgatar...
1089
01:30:06,640 --> 01:30:10,880
provaram-me que voc� seria
o tipo de pai que me protegeria.
1090
01:30:20,120 --> 01:30:21,720
Tio Julius.
1091
01:30:21,840 --> 01:30:27,080
� muito esperto e am�vel
sei que a vida contigo seria...
1092
01:30:27,120 --> 01:30:28,760
interessante.
1093
01:30:28,880 --> 01:30:31,720
Quem sabe?
Poderia at� chegar a ser modelo.
1094
01:30:31,840 --> 01:30:35,960
Embora mesmo assim eu nunca
seria uma modelo de roupas de banhos.
1095
01:30:45,000 --> 01:30:47,640
E o meu querido tio James.
1096
01:30:47,800 --> 01:30:51,560
Para uma menina, viver num
transatl�ntico com o capit�o...
1097
01:30:51,680 --> 01:30:53,880
� muito bom para ser verdade.
1098
01:31:03,400 --> 01:31:07,320
E o meu outro
grande tio capit�o, Eddie.
1099
01:31:07,440 --> 01:31:09,560
Ou ser� Capit�o-tio?
1100
01:31:09,680 --> 01:31:14,520
Bem, seja como for,
viver contigo seria muito emocionante.
1101
01:31:23,000 --> 01:31:26,720
E acho que isso tamb�m se aplicaria
ao tio Everett, o grande palha�o.
1102
01:31:26,880 --> 01:31:30,480
Na verdade, n�o posso
dizer que o esperava ver-lo aqui.
1103
01:31:39,120 --> 01:31:40,640
E o tio Bugsy.
1104
01:31:41,200 --> 01:31:44,480
Voc� e eu sabemos, claro,
que voc� n�o � t�o mal...
1105
01:31:44,600 --> 01:31:46,880
como voc� e todos os outros,
acham que voc� �.
1106
01:31:47,000 --> 01:31:50,840
Acho que podemos encontrar uma
forma de te converter num homem novo.
1107
01:31:52,760 --> 01:31:56,640
Mas s� posso escolher um.
Assim para todos os outros...
1108
01:31:56,680 --> 01:32:00,560
deixem dizer-lhes que s�o bonitos
e s�o os meus tios preferidos.
1109
01:32:00,680 --> 01:32:02,800
Por favor, venham ver-me muitas vezes.
1110
01:32:02,920 --> 01:32:06,120
Mas escolho aquele que mais gosto...
1111
01:32:06,280 --> 01:32:07,680
e esse � o...
1112
01:32:09,440 --> 01:32:10,400
Willard.
1113
01:32:13,840 --> 01:32:17,560
Cavalheiros.
Cavalheiros, por favor. S� um momento.
1114
01:32:18,160 --> 01:32:21,200
Donna, acho que todos n�s sabemos
exatamente o que voc� sente,...
1115
01:32:21,360 --> 01:32:24,600
e a sua felicidade nesse assunto
� a nossa principal preocupa��o.
1116
01:32:24,720 --> 01:32:27,960
No entanto, isso n�o pode ser.
1117
01:32:29,080 --> 01:32:32,320
O testamento especifica que
a sua escolha tem que ser feita...
1118
01:32:32,360 --> 01:32:34,320
de entre os irm�os do seu pai.
1119
01:32:39,720 --> 01:32:45,240
Willard, embora seja um bom
rapaz e um velho amigo da fam�lia...
1120
01:32:45,800 --> 01:32:48,640
n�o cumpre os requisitos.
1121
01:32:49,320 --> 01:32:51,120
Mas voc� n�o entende...
1122
01:32:55,520 --> 01:32:57,240
Willard!
1123
01:33:02,000 --> 01:33:04,560
Como posso fazer todos voc�s entendam?
1124
01:33:04,680 --> 01:33:06,840
Eu amo. Eu amo todos voc�s.
1125
01:33:06,960 --> 01:33:09,680
Mas Willard sempre tem
sido como um pai para mim...
1126
01:33:09,800 --> 01:33:12,560
mesmo quando o meu pai
verdadeiro ainda estava vivo.
1127
01:33:12,680 --> 01:33:15,000
J� ent�o passava a maior
parte do meu tempo com o Willard.
1128
01:33:15,120 --> 01:33:18,640
N�o � justo que ele deva ser o
meu chofer, ou guarda-costas...
1129
01:33:18,800 --> 01:33:19,920
ou algo assim.
1130
01:33:20,040 --> 01:33:21,640
Ele deveria ser o meu pai.
1131
01:33:21,760 --> 01:33:25,280
E se ele n�o for o meu pai,
n�o quero mais nenhum.
1132
01:33:25,400 --> 01:33:28,240
Irei para um orfanato ou fugirei.
1133
01:33:29,680 --> 01:33:31,640
� isso! Eu vou fugir!
1134
01:33:43,280 --> 01:33:45,040
Onde vai com tanta pressa, querida?
1135
01:33:45,160 --> 01:33:46,960
Voc� deve ser a Donna.
1136
01:33:47,080 --> 01:33:50,280
Nem pensa em dar uma oportunidade
ao seu querido tio Everett?
1137
01:33:50,400 --> 01:33:52,920
Eu serei um bom pai.
Vamos que estou com pressa.
1138
01:33:53,040 --> 01:33:55,360
Tenho que voltar para
fazer outra apresenta��o.
1139
01:33:55,480 --> 01:33:56,640
- Bem...
- Vamos, vamos.
1140
01:33:56,760 --> 01:33:58,680
As pequenas pestes est�o esperando.
1141
01:33:59,480 --> 01:34:00,760
Est� bem.
1142
01:34:00,880 --> 01:34:03,240
J� decidi. Escolho o meu tio Everett.
1143
01:34:03,360 --> 01:34:05,440
Ele � o meu novo pai.
1144
01:34:05,560 --> 01:34:06,880
Boa jogada, querida.
1145
01:34:07,000 --> 01:34:09,040
Conselheiro,
eu te telefono em uns dias...
1146
01:34:09,080 --> 01:34:11,600
e digo-lhe para onde pode
enviar o dinheiro e os papeis.
1147
01:34:11,720 --> 01:34:13,840
Voc� primeiro, querida.
1148
01:34:21,640 --> 01:34:23,880
Voc� esteve muito bem, Willard.
1149
01:34:24,640 --> 01:34:27,640
Willard? Certo...
Como voc� descobriu?
1150
01:34:27,760 --> 01:34:29,680
Foi quando eu apertei a sua m�o? Ali?
1151
01:34:29,800 --> 01:34:32,600
N�o foi nada disso, tonto. Olha.
1152
01:34:36,400 --> 01:34:38,200
Sai com pressa esta manh�.
1153
01:34:38,320 --> 01:34:39,600
N�o faz mal, papai.
1154
01:34:39,720 --> 01:34:42,280
Na pr�xima semana
eu te ensino a vestires-se.
1155
01:34:42,400 --> 01:34:43,520
" N�o faz mal, papai".
1156
01:34:43,640 --> 01:34:47,080
"Na pr�xima semana
eu te ensino a vestires-se. "
1157
01:34:50,040 --> 01:34:52,720
Ou�a, amigo, parece que eu
n�o acabei o trabalho.
1158
01:34:52,880 --> 01:34:54,680
Pelo contrario,
fez um trabalho perfeito.
1159
01:34:54,800 --> 01:34:56,520
Ainda n�o.
1160
01:34:56,640 --> 01:34:58,040
Se me permite..
1161
01:34:58,200 --> 01:34:59,440
PINTADO DE FRESCO
1162
01:34:59,600 --> 01:35:01,040
Que engra�ado.
1163
01:35:01,160 --> 01:35:02,520
Sim? O que diz?
1164
01:35:02,640 --> 01:35:03,640
L�.
1165
01:35:05,040 --> 01:35:06,000
FIM
1166
01:35:06,640 --> 01:35:09,040
N�o estou vendo... Ah.
1167
01:35:09,040 --> 01:35:11,640
Sincronia e Pt./Br.
Virtualnet
89680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.