Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,890 --> 00:00:19,890
Timing and subtitles brought to you by
The Monkey Minions @ Viki
2
00:00:26,380 --> 00:00:28,210
And now ...
3
00:00:29,750 --> 00:00:32,210
I'm going to end your love.
4
00:00:36,380 --> 00:00:41,300
♫ It was probably destiny ♫
5
00:00:41,300 --> 00:00:44,680
♫ It was probably pre-destined ♫
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,370
♫ Even including when we first met ♫
7
00:00:49,370 --> 00:00:52,440
♫ It can't be changed ♫
8
00:00:52,440 --> 00:00:54,640
I don't want to take this off.
9
00:00:54,640 --> 00:00:56,240
I want to keep loving you.
10
00:00:56,240 --> 00:00:58,460
This is of my own free will.
11
00:00:59,100 --> 00:01:01,620
We have a destined fate.
12
00:01:01,620 --> 00:01:05,730
I heard the ringing of a love bell.
13
00:01:05,730 --> 00:01:07,020
Do you want to marry me?
14
00:01:07,020 --> 00:01:12,320
Then you can't run away from me, even if you take off the Geumganggo.
15
00:01:12,320 --> 00:01:16,170
Jin Seon Mi, hold onto me even tighter.
16
00:01:16,950 --> 00:01:22,230
Son Oh Gong, the Great Sage, the equal of heaven, protect me until the end.
17
00:01:22,230 --> 00:01:25,490
I think I'm crazily in love with you right now.
18
00:01:25,490 --> 00:01:29,160
- Why would you miss me?
- Because I love you this annoyingly!
19
00:01:29,160 --> 00:01:31,330
I love you, Jin Seon Mi.
20
00:01:35,630 --> 00:01:38,040
- What is this?!
- Geumganggo.
21
00:01:38,040 --> 00:01:39,710
You came to save me?
22
00:01:39,710 --> 00:01:43,660
No. I came to eat you.
23
00:01:43,660 --> 00:01:46,340
By chance, were you still looking for me?
24
00:01:46,340 --> 00:01:49,460
You finally appear now, Fairy?
25
00:01:49,460 --> 00:01:52,850
If you call my name when you're struggling, scared, or in danger,
26
00:01:52,850 --> 00:01:56,460
I will always appear and protect you.
27
00:01:57,490 --> 00:02:02,590
If we, who have been intertwined through the Geumganggo, are of a fatal relationship,
28
00:02:02,600 --> 00:02:06,970
then run away from me again, Son Oh Gong.
29
00:03:31,960 --> 00:03:33,030
What is this?
30
00:03:33,030 --> 00:03:36,890
This baby's blood will save people.
31
00:03:39,960 --> 00:03:44,670
What you're seeing right now is the birth of Sam Jang.
32
00:03:45,200 --> 00:03:49,400
So you're the guardian who will protect Sam Jang this time.
33
00:03:52,320 --> 00:03:57,550
I wanted to show you the beginning of a new Sam Jang.
34
00:03:57,550 --> 00:04:02,810
Since I want you to protect this child until the end.
35
00:04:03,800 --> 00:04:06,130
Don't ever let go.
36
00:04:13,230 --> 00:04:17,120
- What are you going to do?
- I'm going to remove the Geumganggo.
37
00:04:17,940 --> 00:04:20,210
You know I don't want it removed.
38
00:04:21,280 --> 00:04:25,550
I'm giving you a chance to run away from me.
39
00:04:26,760 --> 00:04:28,880
I don't want to.
40
00:04:36,790 --> 00:04:38,890
[Episode 16]
41
00:04:43,160 --> 00:04:46,490
Can I bring him his meal?
42
00:04:56,680 --> 00:05:02,600
Oh. A white heron has visited Suruemdong...
43
00:05:06,890 --> 00:05:09,640
- Don't do it.
- I will do it.
44
00:05:10,950 --> 00:05:12,780
Why? Are you afraid you'll kill me?
45
00:05:12,780 --> 00:05:16,230
Yes. I can't protect you any other way.
46
00:05:16,230 --> 00:05:18,780
So you laid inside the coffin with the lid closed? Are you an idiot?
47
00:05:18,790 --> 00:05:22,790
Yes. I am an idiot. You jerk!
48
00:05:29,890 --> 00:05:31,750
I didn't do that.
49
00:05:34,740 --> 00:05:36,710
Did I?
50
00:05:47,400 --> 00:05:48,840
I did this?
51
00:05:48,840 --> 00:05:51,190
No matter how angry I was, would I have broken this?
52
00:05:51,190 --> 00:05:53,440
Only the valuable ones were broken.
53
00:05:53,440 --> 00:05:55,890
I have this kind of power?
54
00:05:55,890 --> 00:05:57,770
Since when?
55
00:05:58,410 --> 00:06:02,040
When Ah Sa Nyeo went in and left your body,
56
00:06:02,040 --> 00:06:03,700
did she leave some of her powers behind?
57
00:06:03,700 --> 00:06:05,680
Did she?
58
00:06:07,090 --> 00:06:12,080
But then again, I remember everything from when she was here.
59
00:06:12,080 --> 00:06:16,720
She didn't drink any wine here and you didn't light the candles, right?
60
00:06:16,720 --> 00:06:18,340
That's right. You remember everything!
61
00:06:18,340 --> 00:06:20,230
Also...
62
00:06:24,450 --> 00:06:27,150
- You took the drug.
- That's ri—
63
00:06:34,740 --> 00:06:36,370
No.
64
00:06:37,520 --> 00:06:39,940
It's true, but it's not like that.
65
00:06:39,940 --> 00:06:44,480
To my man... That wench...
66
00:06:45,850 --> 00:06:51,350
Woah. You're cool!
67
00:06:51,910 --> 00:06:57,020
Yeah. I think I've become a bit cooler.
68
00:07:15,900 --> 00:07:18,310
I lost it this time.
69
00:07:24,590 --> 00:07:28,050
Oh Jeong worked hard to prepare this, and it's become a mess.
70
00:07:29,720 --> 00:07:33,750
I know. He decorated it prettily.
71
00:07:33,750 --> 00:07:35,760
It's a shame.
72
00:07:37,730 --> 00:07:39,470
You know...
73
00:07:40,450 --> 00:07:43,330
it turns out we aren't a match made in heaven.
74
00:07:44,150 --> 00:07:47,990
That bell... was a death bell.
75
00:07:49,610 --> 00:07:55,610
Coming back to see you was too scary and painful for me.
76
00:07:55,610 --> 00:07:57,350
Even now?
77
00:08:03,180 --> 00:08:07,430
I know why you were trying not to come out of there.
78
00:08:07,430 --> 00:08:11,220
I wanted to protect you in my own way.
79
00:08:11,950 --> 00:08:13,550
Since I had no power of any kind.
80
00:08:13,550 --> 00:08:17,180
What do you mean no power? You're Sam Jang.
81
00:08:18,210 --> 00:08:21,990
Since you're a special Sam Jang, you're able to kill the great me.
82
00:08:21,990 --> 00:08:26,880
From now on, I'm going to be on alert while figuring out how you might be able to kill me.
83
00:08:26,880 --> 00:08:30,310
And I'm going avoid it well so that I don't die.
84
00:08:30,310 --> 00:08:32,550
So don't be scared.
85
00:08:32,550 --> 00:08:36,930
Okay. Don't ever die because of me.
86
00:08:38,300 --> 00:08:42,820
Right now, I feel like I'm going to die because of you.
87
00:08:46,840 --> 00:08:53,080
Ending my first night with you just sleeping, it's so unfair I could die.
88
00:08:53,080 --> 00:08:55,940
You smiling like that, you're too adorable.
89
00:08:55,940 --> 00:09:00,520
Huh? Stop smiling. It's really killing me.
90
00:09:03,390 --> 00:09:04,950
This won't do.
91
00:09:04,950 --> 00:09:07,990
If I stay here with you, I'll die from anxiousness.
92
00:09:07,990 --> 00:09:11,070
I'll take you home. Come.
93
00:09:25,240 --> 00:09:29,290
How did I break this?
94
00:09:54,990 --> 00:09:57,400
Has Sam Jang left?
95
00:09:57,400 --> 00:09:59,930
Yeah. What are you doing here?
96
00:10:00,420 --> 00:10:03,660
I was looking around the garden while dropping off your meal.
97
00:10:03,660 --> 00:10:06,300
If you brought food you should bring it in. Why are you pulling out weed?
98
00:10:06,300 --> 00:10:08,460
There isn't even much grass.
99
00:10:08,460 --> 00:10:12,610
But it seemed like I shouldn't come in.
100
00:10:13,510 --> 00:10:15,900
Nothing happened that you shouldn't come in.
101
00:10:15,900 --> 00:10:18,550
Since you're here, clean the room in Sureumdong.
102
00:10:18,550 --> 00:10:21,200
Yes. I will clean it.
103
00:10:21,200 --> 00:10:27,400
By the way, Hyungnim, a white heron came by Sureumdong.
104
00:10:27,400 --> 00:10:29,220
- A white heron?
- Yes.
105
00:10:29,220 --> 00:10:31,910
It came into Sureumdong?
106
00:10:31,910 --> 00:10:34,800
Then it can't be an ordinary winged animal.
107
00:10:34,800 --> 00:10:36,750
Probably so.
108
00:10:41,690 --> 00:10:44,230
It's the birth of Sam Jang.
109
00:10:45,530 --> 00:10:48,270
The one that showed me something like that earlier...
110
00:10:48,270 --> 00:10:50,580
was it that thing?
111
00:10:50,580 --> 00:10:52,970
What did you see?
112
00:10:53,860 --> 00:10:56,990
Oh. She said it was the birth of Sam Jang.
113
00:10:56,990 --> 00:10:58,680
But it's strange.
114
00:10:58,680 --> 00:11:02,350
I was told that she became Sam Jang as a punishment for freeing me.
115
00:11:02,350 --> 00:11:03,680
But what's the birth about?
116
00:11:03,680 --> 00:11:07,620
Just as you heard, she must have been Sam Jang since birth.
117
00:11:07,620 --> 00:11:09,840
Then it's even more strange.
118
00:11:10,830 --> 00:11:13,280
You said it was a white heron...
119
00:11:14,270 --> 00:11:17,310
What was it that was shown to me?
120
00:11:21,970 --> 00:11:24,860
I hear a baby's cry.
121
00:11:24,860 --> 00:11:28,590
That's right. I heard a baby's cry before.
122
00:11:30,400 --> 00:11:32,960
I really hear it.
123
00:11:42,500 --> 00:11:44,360
It's a real baby.
124
00:11:50,980 --> 00:11:53,690
The white heron must have brought it.
125
00:12:13,360 --> 00:12:15,950
In just one night,
126
00:12:15,950 --> 00:12:17,730
You had a baby?
127
00:12:17,730 --> 00:12:19,860
I told you that's not it.
128
00:12:19,860 --> 00:12:24,040
The white heron left it in the Suremdong garden.
129
00:12:26,820 --> 00:12:31,710
But the thing is, this baby...
130
00:12:35,960 --> 00:12:37,090
Why does it resemble you?
131
00:12:37,090 --> 00:12:39,860
Does that make sense? How could that happen in one night?
132
00:12:39,860 --> 00:12:44,780
And yesterday, because of the drug I shared with Ah Sa Nyeo, I slept the whole time.
133
00:12:45,870 --> 00:12:48,720
Oh, that's right. What happened to her?
134
00:12:50,290 --> 00:12:52,460
Ah, I lost Ah Sa Nyeo.
135
00:12:52,460 --> 00:12:55,700
You lost her? You did? How did that happen?
136
00:12:55,700 --> 00:12:58,640
I've gotten weaker.
137
00:13:00,710 --> 00:13:01,700
It's that bad?
138
00:13:01,700 --> 00:13:06,630
That's right. And I still have side effects.
139
00:13:06,630 --> 00:13:10,070
I've been struck by a chill, too. Oh, so cold!
140
00:13:10,070 --> 00:13:13,570
Now I'm a bull without horns.
141
00:13:14,560 --> 00:13:19,120
I'll catch her. Ma Wang, go rest until your horns grow back.
142
00:13:21,720 --> 00:13:24,550
They'll grow back, so don't worry.
143
00:13:27,840 --> 00:13:32,570
Whoa, the baby. Hey, you need to take the baby!
144
00:13:32,570 --> 00:13:34,690
What am I supposed to do with this child?
145
00:13:34,690 --> 00:13:39,030
He always brings bothersome things and leaves them with me.
146
00:13:39,030 --> 00:13:40,740
Ah, seriously!
147
00:13:40,740 --> 00:13:46,430
If Son Oh Gong catches Ah Sa Nyeo, he'll find out that you let her go on purpose.
148
00:13:49,070 --> 00:13:53,270
Do you think Princess Iron Fan's child died?
149
00:13:57,640 --> 00:14:01,630
Until I find out whether Ah Sa Nyeo is telling the truth, I'm going to keep her alive.
150
00:14:01,630 --> 00:14:05,300
That cunning thing created a seed of useless doubt in your mind.
151
00:14:05,300 --> 00:14:08,530
The suspicion could become truth.
152
00:14:08,530 --> 00:14:14,050
Even if small, there's still a chance that the child could still be alive.
153
00:14:14,050 --> 00:14:18,130
Until my suspicions are confirmed, I can't trust anyone.
154
00:14:18,130 --> 00:14:20,460
Even the Great Sage?
155
00:14:20,460 --> 00:14:22,760
That's right, even that guy.
156
00:14:23,650 --> 00:14:27,260
I have to be suspicious of everything.
157
00:14:31,450 --> 00:14:37,480
Did you also... come to deceive me?
158
00:14:40,190 --> 00:14:45,670
You dare try to bewitch me with that face. You have no chance.
159
00:14:45,670 --> 00:14:48,080
I'm Ma Wang!
160
00:14:49,730 --> 00:14:53,640
Peek a boo! Aigoo, you're holding my hand?
161
00:14:53,640 --> 00:14:57,750
Hey, Secretary Ma, go buy a rattle. I'm going to do whatever he wants.
162
00:14:58,500 --> 00:15:02,950
Aigoo, you're smiling. Aigoo, is that so? What are you doing? Hurry up and go buy it!
163
00:15:02,950 --> 00:15:07,750
Aigoo, you're so cute. Even your hand is cute. Aigoo, you're smiling.
164
00:15:07,750 --> 00:15:10,420
How long do I have to wait?
165
00:15:10,420 --> 00:15:13,400
I think we need to talk.
166
00:15:13,400 --> 00:15:15,590
There are a lot of things I'm curious about.
167
00:15:28,180 --> 00:15:30,110
What are you curious about?
168
00:15:30,790 --> 00:15:36,330
About what you are, and what you can do. There are a lot of things I want to know.
169
00:15:36,330 --> 00:15:39,730
If I were to tell you about all of that, it would be tiring.
170
00:15:42,600 --> 00:15:47,620
Should I take care of the thing that the kid next to you is worried about?
171
00:15:59,920 --> 00:16:05,380
She says she needs to get rid of the person who knows about Akiko.
172
00:16:09,620 --> 00:16:10,580
Ceramic ware, Potter Craftmanship meet
173
00:16:10,580 --> 00:16:14,150
For helping me keep my family problems from becoming public.
174
00:16:14,150 --> 00:16:16,090
I'm thankful for that.
175
00:16:16,090 --> 00:16:18,600
Your great-grandfather who we thought was an independence fighter
176
00:16:18,600 --> 00:16:23,910
received a Medal of Honor from the Emporer of Japan... I was shocked as well.
177
00:16:34,330 --> 00:16:37,320
I don't know anything.
178
00:16:37,320 --> 00:16:41,130
Letting the past be undisturbed is preferable.
179
00:16:42,190 --> 00:16:45,770
Please promise me that I will have a definite position.
180
00:16:45,770 --> 00:16:48,830
When you enter politics,
181
00:16:48,830 --> 00:16:54,200
if your family's pro-Japanese past is revealed, then it will become a stumbling block.
182
00:16:56,820 --> 00:17:01,720
Stumbling blocks should be removed. Let's talk over a cup of tea.
183
00:17:01,720 --> 00:17:05,640
I have a treasure to show you as well.
184
00:17:10,530 --> 00:17:13,300
This was discovered at a construction site.
185
00:17:22,600 --> 00:17:25,570
It's an old sarcophagus.
186
00:18:22,770 --> 00:18:30,560
About what I am, and what I can do for you... have I answered it somewhat?
187
00:18:31,810 --> 00:18:35,640
You take care of the clean-up. I'll be leaving.
188
00:18:52,840 --> 00:18:59,450
Ah Sa Nyeo's sarcophagus was uncovered on the land owned by the Korean Foundation belonging to Kang Dae Seong.
189
00:18:59,450 --> 00:19:04,120
He must have her coffin. Then did she go there?
190
00:19:04,120 --> 00:19:07,360
Kang Dae Seong is not an ordinary person.
191
00:19:07,360 --> 00:19:12,020
In a few years it's believed that he will be the country's top personage.
192
00:19:12,020 --> 00:19:13,470
Okay.
193
00:19:16,350 --> 00:19:21,770
Even in this world, I'm going to call a dragon again.
194
00:19:21,770 --> 00:19:25,560
And so, I'm going to make a king.
195
00:19:26,410 --> 00:19:31,890
She said that when she was in Sam Jang's body. Did she choose that person?
196
00:19:32,950 --> 00:19:36,800
Anyway, there's a good chance that she's near that person.
197
00:19:40,480 --> 00:19:42,820
It's a notification for a group chat.
198
00:19:42,820 --> 00:19:45,540
I haven't had any contact lately. Huh?
199
00:19:47,380 --> 00:19:50,620
- What is it?
- Bu Ja has sent a greeting to the group chat.
200
00:19:50,620 --> 00:19:52,050
What?
201
00:19:53,260 --> 00:19:54,540
Hi, everyone.
202
00:19:54,540 --> 00:19:57,990
Hi? What kind of nonsense is this?
203
00:20:02,300 --> 00:20:05,740
Aigoo, you're so pretty. You're so pretty.
204
00:20:08,960 --> 00:20:11,220
A text message has arrived.
205
00:20:14,730 --> 00:20:16,390
Wait a moment.
206
00:20:18,290 --> 00:20:20,530
Hi, everyone.
207
00:20:20,530 --> 00:20:24,020
Even if I don't introduce myself, I'm sure you know who I am.
208
00:20:24,020 --> 00:20:29,720
Her mental state passes. It's quite strong.
209
00:20:29,720 --> 00:20:34,670
But still, for those who might be confused, I am Ah Sa Nyeo.
210
00:20:36,610 --> 00:20:40,120
I don't think she's normal.
211
00:20:40,760 --> 00:20:45,890
If you know where Son Oh Gong is, message me.
212
00:20:45,890 --> 00:20:50,290
If not, tell him where I am.
213
00:20:56,620 --> 00:21:00,740
If this thing is calling me out, then she has something she's counting on.
214
00:21:03,240 --> 00:21:06,260
[If you know where Son Oh Gong is, message me.]
215
00:21:06,260 --> 00:21:08,190
Evil wench.
216
00:21:14,130 --> 00:21:20,090
The wind... where did it suddenly blow from?
217
00:21:20,090 --> 00:21:21,800
The wind?
218
00:21:24,560 --> 00:21:31,440
CEO, are you going to meet Chief Son?
219
00:21:31,440 --> 00:21:34,510
Yes, I plan to.
220
00:21:34,510 --> 00:21:40,200
Umm, CEO, it's because I just can't stop myself from asking and wondering,
221
00:21:40,200 --> 00:21:43,440
but the people close to Secretary Son,
222
00:21:44,910 --> 00:21:48,930
are they involved in making these kinds of things?
223
00:21:50,390 --> 00:21:54,190
So you saw. A person close to him is connected to it.
224
00:21:54,190 --> 00:21:57,350
No wonder. No wonder.
225
00:21:57,350 --> 00:22:00,770
I thought our Secretary Son was unusually glitzy.
226
00:22:00,770 --> 00:22:03,630
CEO, you're really amazing.
227
00:22:03,630 --> 00:22:08,380
I salute you! I truly salute you! You even got a ring.
228
00:22:08,380 --> 00:22:11,290
Then, are you moving into a chaebol mansion?
229
00:22:11,290 --> 00:22:14,180
Oh, you don't have the ring.
230
00:22:15,600 --> 00:22:18,460
Ah, it was taken off.
231
00:22:23,110 --> 00:22:27,530
Then the night you were dragged off, did you get an envelope of money thrown at your face
232
00:22:27,530 --> 00:22:30,860
and slapped with a glass of water like this?
233
00:22:30,860 --> 00:22:32,500
Is there a lot of opposition?
234
00:22:32,500 --> 00:22:40,330
Yes. The opposition from up there is really severe.
235
00:22:44,160 --> 00:22:49,330
- You're not going?
- Yes, I don't think I need to go. Go back to work.
236
00:22:52,910 --> 00:22:56,160
This can't be a good place to die.
237
00:22:57,120 --> 00:22:59,960
This is a good place for a date.
238
00:23:00,780 --> 00:23:02,920
I found it while surfing the web.
239
00:23:02,920 --> 00:23:04,450
It's really convenient these days.
240
00:23:04,450 --> 00:23:07,290
Yes, then just conveniently surf the web and do some shopping, too.
241
00:23:07,290 --> 00:23:10,420
Input "coffin" in the search bar. A coffin.
242
00:23:10,420 --> 00:23:13,940
Or do you want to reuse your coffin again?
243
00:23:14,800 --> 00:23:17,190
I guess you're not in the mood for a date.
244
00:23:17,190 --> 00:23:20,050
If I had known, when we were together that time,
245
00:23:20,050 --> 00:23:23,630
I would've drank the wine and had you light the candles.
246
00:23:23,630 --> 00:23:28,210
Then the moment I took the drug would've been romantic.
247
00:23:28,210 --> 00:23:31,000
I'll put scented candles and wine in your coffin.
248
00:23:31,000 --> 00:23:33,470
You shouldn't be like this to me.
249
00:23:34,690 --> 00:23:37,430
Sam Jang will be in danger.
250
00:23:38,340 --> 00:23:41,450
When I was in Sam Jang's body, I ate something dangerous.
251
00:23:41,450 --> 00:23:43,060
What dangerous thing?!
252
00:23:43,060 --> 00:23:46,060
Hey! That day, you had a bowl of Ox head rice soup that
253
00:23:46,060 --> 00:23:50,540
Lee Han Joo bought at the market with two hoddeok (pancake stuffed with brown sugar) and you ate ice cream.
254
00:23:50,540 --> 00:23:52,910
I told you I was watching you.
255
00:23:52,910 --> 00:23:55,300
I guess you didn't know Yook Gong was there.
256
00:23:55,300 --> 00:23:59,830
Why? Is that what you were counting on?
257
00:23:59,830 --> 00:24:01,720
How disappointing.
258
00:24:03,360 --> 00:24:05,430
I won't lay a finger on Sam Jang ever again.
259
00:24:05,430 --> 00:24:10,670
So that you can't lay a finger on Sam Jang again, I'll put you in your coffin.
260
00:24:10,670 --> 00:24:14,640
I'm not kidding. Let's go.
261
00:24:14,640 --> 00:24:17,600
Ma Wang is the one who let me go.
262
00:24:17,600 --> 00:24:19,500
I promised to help him.
263
00:24:19,500 --> 00:24:22,430
You said Ma Wang let you go?
264
00:24:23,910 --> 00:24:28,230
Yes. I let her go.
265
00:24:35,080 --> 00:24:38,510
Yes. I let her go.
266
00:24:43,030 --> 00:24:45,240
So you let her go this time too.
267
00:24:50,100 --> 00:24:52,950
So Ma Wang really was the one you were counting on?
268
00:24:52,950 --> 00:24:55,330
This time around, it's a little more plausible.
269
00:24:57,370 --> 00:24:59,260
I told her I will rip her to shreds and kill her.
270
00:24:59,260 --> 00:25:01,830
I'm keeping her alive because she is useful.
271
00:25:01,830 --> 00:25:07,590
If she is of no use, I will hand her over to you.
272
00:25:16,210 --> 00:25:21,030
Fine. Let me hear what you have to say.
273
00:25:24,340 --> 00:25:26,040
See you next time.
274
00:25:26,040 --> 00:25:29,580
Just so you know, I don't think I will pay here again.
275
00:25:29,580 --> 00:25:31,740
Know that and get out of here.
276
00:25:39,300 --> 00:25:42,480
Ma Wang, please pay.
277
00:25:48,370 --> 00:25:52,270
I've been deceived all this time. Jingle Jingle like a dog.
278
00:25:52,270 --> 00:25:55,300
I realized I could be a sucker.
279
00:25:55,300 --> 00:25:57,920
I think Ah Sa Nyeo is deceiving you with her stupid talk.
280
00:25:57,920 --> 00:26:00,520
In order to keep me submissively tame,
281
00:26:00,520 --> 00:26:04,450
the heavens deceived me about my child and said nonsensical stuff.
282
00:26:04,450 --> 00:26:05,850
Ah yah ah yah.
283
00:26:05,850 --> 00:26:09,670
Ah Sa Nyeo is the one speaking nonsense to use you!
284
00:26:09,670 --> 00:26:13,070
My child was alive but they did it from me.
285
00:26:13,070 --> 00:26:14,220
You've watched too many dramas.
286
00:26:14,220 --> 00:26:17,220
The child lived but did they kill it?
287
00:26:17,220 --> 00:26:19,770
Out of the melodrama has it become a thriller?
288
00:26:19,770 --> 00:26:22,480
I must avenge my son.
289
00:26:22,480 --> 00:26:24,630
Ma Wang, give it a rest!
290
00:26:24,630 --> 00:26:27,780
Why? I don't know whether my son is alive or dead.
291
00:26:27,780 --> 00:26:30,370
What rest?/ What is the truth? (T.N. Korean pun-- "jinjeong" means both rest and truth)
292
00:26:31,410 --> 00:26:33,850
The baby's waking up. You guys argue quietly.
293
00:26:37,620 --> 00:26:41,960
The more I think about it the more I'm suspicious.
294
00:26:42,970 --> 00:26:47,050
First of all, it hasn't been confirmed yet whether Princess Iron Fan saved the child!
295
00:26:47,050 --> 00:26:50,270
They can't fool you unless the child was saved!
296
00:26:50,270 --> 00:26:52,210
Shhh!
297
00:26:53,090 --> 00:26:56,830
So I'm going to order Ah Sa Nyeo to confirm it.
298
00:26:56,830 --> 00:26:58,030
Aigoo, of course.
299
00:26:58,030 --> 00:27:02,360
Ah Sa Nyeo has really bewitched you with that hidden baby talk.
300
00:27:02,360 --> 00:27:04,860
You think you'd be any different?
301
00:27:04,860 --> 00:27:08,510
It's about child. A child!
302
00:27:08,510 --> 00:27:10,320
What's so great about a child, huh?
303
00:27:10,320 --> 00:27:13,840
Let's see. Hey, peek-a-boo.
304
00:27:15,740 --> 00:27:17,530
Are you laughing at me?
305
00:27:18,640 --> 00:27:21,970
Hey, hey. Do peek-a-boo one more time.
306
00:27:21,970 --> 00:27:23,560
Why should I?
307
00:27:23,560 --> 00:27:26,660
The baby stopped crying. Do peek-a-boo once more.
308
00:27:26,660 --> 00:27:28,030
I don't want to.
309
00:27:28,030 --> 00:27:31,740
You don't like peek-a-boos? Then do this.
310
00:27:31,740 --> 00:27:32,970
That's even more strange. I don't want to!
311
00:27:32,970 --> 00:27:36,690
Fine then. Then say okay, okay and do this.
312
00:27:36,690 --> 00:27:39,500
- Do that at least.
- Are you nuts?! I won't!
313
00:27:39,500 --> 00:27:42,440
Hey, but the baby loves it. Do it just once!
314
00:27:50,950 --> 00:27:52,730
Get in.
315
00:27:52,730 --> 00:27:55,590
- To go where?
- Keep your last promise.
316
00:27:55,590 --> 00:27:56,790
If I say I don't want to?
317
00:27:56,790 --> 00:27:59,190
I can make you very famous.
318
00:27:59,190 --> 00:28:02,560
Within the 30 seconds I get out and seat you in here,
319
00:28:02,560 --> 00:28:04,950
you'll become famous.
320
00:28:04,950 --> 00:28:09,850
If you plan to go around doing bad things, you can't be known, no?
321
00:28:13,180 --> 00:28:15,710
Where did she go without paying?
322
00:28:15,710 --> 00:28:17,500
Wait!
323
00:28:26,180 --> 00:28:27,610
Go in.
324
00:28:27,610 --> 00:28:31,310
Let Bu Ja fulfill her wish of seeing her mom.
325
00:28:31,310 --> 00:28:34,840
If I go in and don't even shed one tear,
326
00:28:34,840 --> 00:28:38,370
wouldn't that woman be hurt?
327
00:28:39,580 --> 00:28:43,610
That won't happen. She is unconscious.
328
00:28:45,470 --> 00:28:46,970
Bu Ja—
329
00:28:48,490 --> 00:28:52,710
I mean, she became more ill while looking for Jeong Se Ra.
330
00:28:52,710 --> 00:28:59,600
To the point of collapse, she'd only been looking for her daughter.
331
00:29:03,240 --> 00:29:06,430
I'm too busy to bother myself with these types of things.
332
00:29:17,510 --> 00:29:22,740
This girl's body is very weak. I'm barely able to hang on.
333
00:29:22,740 --> 00:29:25,010
Do you know how I'm hanging on?
334
00:29:25,010 --> 00:29:28,160
You should know. How a corpse keeps from rotting.
335
00:29:28,160 --> 00:29:31,930
You also once tried to catch her and let this girl feed on her.
336
00:29:31,930 --> 00:29:34,930
I'm very busy trying to sustain this body.
337
00:29:34,930 --> 00:29:37,290
If you want to help, then you, too,
338
00:29:38,540 --> 00:29:41,220
catch some humans for me.
339
00:29:50,130 --> 00:29:54,950
Has Bu Ja become... a monster?
340
00:29:56,030 --> 00:29:58,420
Aigoo, you did?
341
00:29:58,420 --> 00:30:02,890
You're really good at babysitting. But I wonder what this is.
342
00:30:02,890 --> 00:30:07,730
You brought the baby, so how should I know? You said a white heron dropped it off.
343
00:30:07,730 --> 00:30:10,020
Do you know anything about Jin Seon Mi's early years by any chance?
344
00:30:10,020 --> 00:30:12,930
When you put her in the Five Elements Mountain, how did you find her and put her in there?
345
00:30:12,930 --> 00:30:14,450
Did someone give you a clue?
346
00:30:14,450 --> 00:30:19,500
Oh no. I found her while looking for special humans.
347
00:30:19,500 --> 00:30:22,450
- She was very famous already.
- Jin Seon Mi was?
348
00:30:22,450 --> 00:30:26,510
That's why Jonathan is trying to make a movie about her, too.
349
00:30:26,510 --> 00:30:30,200
Have you not seen the news article on Wooja?
350
00:30:30,200 --> 00:30:33,150
Wooja was based on Seon Mi's life.
351
00:30:34,230 --> 00:30:39,150
A long time ago, a mysterious epidemic wiped out an entire village.
352
00:30:39,150 --> 00:30:45,740
Amongst those who died was a pregnant woman who, just before she died, gave birth to a healthy baby girl.
353
00:30:45,740 --> 00:30:49,410
That girl was Seon Mi.
354
00:31:02,580 --> 00:31:07,850
She was scorned and ostracized by everyone around her because they thought she was cursed.
355
00:31:07,850 --> 00:31:11,190
But I believe she saved each and every one of them.
356
00:31:11,190 --> 00:31:12,280
What makes you say that?
357
00:31:12,280 --> 00:31:15,560
After she was born, the epidemic ended.
358
00:31:19,680 --> 00:31:24,570
I learned all of this from a doctor I met at a health clinic while doing research.
359
00:31:24,570 --> 00:31:26,260
A doctor?
360
00:31:32,320 --> 00:31:36,820
What you're seeing right now is the birth of Sam Jang.
361
00:31:36,820 --> 00:31:42,480
I wanted to show you the beginning of a new Sam Jang.
362
00:31:43,490 --> 00:31:46,590
I should go see that doctor too.
363
00:31:46,590 --> 00:31:48,830
[Yeonggoc (Lotus) Village Health Center]
364
00:32:05,150 --> 00:32:09,030
Look at all this drool. So much drool.
365
00:32:09,030 --> 00:32:11,350
Gosh, it's disgusting. Here.
366
00:32:11,350 --> 00:32:13,200
It's okay.
367
00:32:13,200 --> 00:32:15,790
Babies are amazing.
368
00:32:15,790 --> 00:32:18,890
They're still adorable even when they drool.
369
00:32:18,890 --> 00:32:22,460
And even if they poop buckets, they're still cute.
370
00:32:22,460 --> 00:32:27,650
If you had had a child, you would have been so great with him or her.
371
00:32:29,250 --> 00:32:31,310
My child...
372
00:32:33,710 --> 00:32:37,880
Ah Sa Nyeo could have said it to deceive me.
373
00:32:37,880 --> 00:32:43,940
But, you know, from the moment I heard that the child could be alive,
374
00:32:43,940 --> 00:32:49,480
I keep desperately wanting more and more for that to be true.
375
00:32:49,480 --> 00:32:51,710
The possibility is very low.
376
00:32:51,710 --> 00:32:56,000
You have lost your composure.
377
00:32:56,000 --> 00:32:59,990
I know. Oh, peek-a-boo!
378
00:32:59,990 --> 00:33:08,180
If the child is alive, I can forgive them even if they fooled me for a thousand years.
379
00:33:10,580 --> 00:33:12,670
Peek-a-boo. Oh!
380
00:33:12,670 --> 00:33:14,630
Ma Wang, let's talk for a sec.
381
00:33:14,630 --> 00:33:17,420
Huh? You didn't buy any diapers?
382
00:33:17,420 --> 00:33:23,190
You never take responsibility whenever you bring something into the house. Ah, seriously!
383
00:33:23,190 --> 00:33:25,290
[Lotus Village Health Center]
384
00:33:27,730 --> 00:33:31,230
As expected, it was a bait to catch me. I'll take it with me.
385
00:33:31,230 --> 00:33:35,210
Hey. Right away?
386
00:33:35,210 --> 00:33:38,410
But the baby about to fall asleep after having some milk.
387
00:33:38,410 --> 00:33:42,290
It's goodbye with the baby. Make it short since the kid can't understand anyway.
388
00:33:42,290 --> 00:33:44,260
Goodbye?
389
00:33:46,260 --> 00:33:50,640
Oh, seriously... Unexpectedly coming in here...
390
00:33:50,640 --> 00:33:52,580
Hurry up!
391
00:33:52,580 --> 00:33:55,310
Okay, fine.
392
00:33:55,310 --> 00:33:59,780
Seriously. What do I do?
393
00:33:59,780 --> 00:34:02,240
Hurry up and put them in there.
394
00:34:02,240 --> 00:34:04,580
Oh!
395
00:34:12,410 --> 00:34:14,350
Take it with you.
396
00:34:22,270 --> 00:34:24,310
He's gone.
397
00:34:25,920 --> 00:34:30,050
Ah, that heartless thug.
398
00:34:33,220 --> 00:34:39,190
It's this hard to send away a child I spent a quarter of the day with.
399
00:34:39,190 --> 00:34:44,980
How hard must it have been for Ja Eun?
400
00:34:49,200 --> 00:34:54,080
If the heavens took away the baby that was saved,
401
00:34:55,530 --> 00:34:58,810
I will never forgive them...
402
00:35:09,700 --> 00:35:13,980
Ma Wang, you've completely recovered.
403
00:35:14,690 --> 00:35:16,570
As expected, you're strong.
404
00:35:16,570 --> 00:35:19,940
What do you mean, I'm strong?
405
00:35:19,940 --> 00:35:21,820
Compared to the past, I've become much weaker.
406
00:35:21,820 --> 00:35:27,830
That's true, the Ma Wang of the past was really scary.
407
00:35:30,070 --> 00:35:33,300
Now you're sweet.
408
00:35:34,220 --> 00:35:38,190
I am sweet, yes.
409
00:35:39,830 --> 00:35:45,790
Ma Wang, in exchange for the cookies, I'll let you know about some really good news.
410
00:35:45,790 --> 00:35:50,900
To the human who killed Princess Iron Fan's child in her last lifetime
411
00:35:52,320 --> 00:35:55,450
a divine punishment will be given.
412
00:35:57,860 --> 00:36:00,750
[Official Report]
413
00:36:02,470 --> 00:36:04,740
That's good.
414
00:36:05,700 --> 00:36:10,930
Princess Iron Fan will never again have to
415
00:36:10,930 --> 00:36:12,920
endure the loss of her child.
416
00:36:14,000 --> 00:36:17,230
The child that was her first pain,
417
00:36:18,000 --> 00:36:20,830
How did the child die?
418
00:36:27,910 --> 00:36:31,060
In order to save the child that was born to that woman and me,
419
00:36:31,060 --> 00:36:34,750
I committed the sin of catching a human to be feed on.
420
00:36:34,750 --> 00:36:40,180
I only thought about ending that woman's punishment
421
00:36:40,180 --> 00:36:43,700
that I didn't have a chance to think about the dead child.
422
00:36:45,090 --> 00:36:47,280
Please tell me.
423
00:36:49,060 --> 00:36:52,760
Princess Iron Fan's punishment has now come to an end.
424
00:36:52,760 --> 00:36:56,520
So what's the use of knowing anything more? Just as you've been doing,
425
00:36:56,520 --> 00:37:01,240
Just focus... on becoming a deity.
426
00:37:06,240 --> 00:37:09,800
Did the child die for sure?
427
00:37:09,800 --> 00:37:11,440
They did.
428
00:37:12,540 --> 00:37:14,750
They died for sure.
429
00:37:15,890 --> 00:37:19,410
Now, I have an urgent meeting.
430
00:37:21,100 --> 00:37:23,910
I will share the cookies well.
431
00:37:32,450 --> 00:37:36,200
Of course he wouldn't
432
00:37:36,200 --> 00:37:38,230
tell me the truth.
433
00:37:49,530 --> 00:37:52,940
Is the antique seller not back yet? She should be here by now.
434
00:37:52,940 --> 00:37:57,400
She only nags at me through text. Where did that grandma go?
435
00:37:57,400 --> 00:37:59,990
Didn't she say she was going out to look for a sword?
436
00:38:00,970 --> 00:38:02,850
You overheard that?
437
00:38:02,850 --> 00:38:04,330
I have the ability, you see?
438
00:38:04,330 --> 00:38:06,930
Stop slacking off with that ability and do your job at the shop selling.
439
00:38:06,930 --> 00:38:10,710
Stop the nagging. We don't even have any customers.
440
00:38:10,710 --> 00:38:13,760
Who do you take after?
441
00:38:13,760 --> 00:38:15,820
Try these.
442
00:38:30,620 --> 00:38:33,980
Why did you send it without checking?
443
00:38:33,980 --> 00:38:37,160
I was supposed to be sending it anyway, so...
444
00:38:37,160 --> 00:38:39,840
I'll find it for you. I'll make sure.
445
00:38:50,910 --> 00:38:54,930
Excuse me. This might sound odd...
446
00:38:56,750 --> 00:38:58,880
That grandma...
447
00:38:59,600 --> 00:39:02,560
I think she's the victim of voice phishing.
448
00:39:02,560 --> 00:39:03,870
What?
449
00:39:05,760 --> 00:39:10,910
You could have been in big trouble. You shouldn't send money like this after getting a phone call.
450
00:39:17,560 --> 00:39:21,280
I still have this ability.
451
00:39:27,710 --> 00:39:29,390
When is she coming?
452
00:39:29,390 --> 00:39:31,070
- Huh?
- When's she coming?
453
00:39:31,070 --> 00:39:34,870
Oh, she went to the bank, so she should be back soon.
454
00:39:40,020 --> 00:39:43,290
What's with the kid?
455
00:39:46,440 --> 00:39:47,680
It's not. It's not!
456
00:39:47,680 --> 00:39:51,660
It's not, right? Aigoo, and here I thought.
457
00:39:51,660 --> 00:39:55,400
I thought you were here to show her that you were a married man with a child.
458
00:39:55,400 --> 00:39:56,780
What?
459
00:39:57,400 --> 00:40:02,040
Didn't you and the CEO decide to break up because your family opposed the marriage?
460
00:40:02,040 --> 00:40:02,990
Who told you that?
461
00:40:02,990 --> 00:40:05,860
Then why did you take back the ring?
462
00:40:05,860 --> 00:40:09,580
Oh, the ring. I need to get that back again.
463
00:40:11,040 --> 00:40:13,350
You're going to get it back?
464
00:40:13,350 --> 00:40:15,320
Of course you should.
465
00:40:15,320 --> 00:40:18,720
Should I make you some premium coffee perhaps?
466
00:40:18,720 --> 00:40:21,840
Never mind that. Just watch the kid.
467
00:40:21,840 --> 00:40:26,520
If he cries, you just need to do peek a boo. Only if he cries.
468
00:40:35,420 --> 00:40:37,430
Ah, what a relief.
469
00:40:38,610 --> 00:40:42,050
Since I found the ring for you, give me a reward.
470
00:40:42,050 --> 00:40:43,250
It's not like you did anything.
471
00:40:43,250 --> 00:40:45,390
My Grandmother is coming back.
472
00:40:45,390 --> 00:40:47,290
I need to put back all the money I took before then.
473
00:40:47,290 --> 00:40:49,490
Where has she gone away to for so long?
474
00:40:49,490 --> 00:40:52,380
I don't know. She said she was going to look for a sword.
475
00:40:52,380 --> 00:40:55,470
A sword? What kind of sword takes that long to find?
476
00:40:55,470 --> 00:40:57,470
I know.
477
00:40:57,470 --> 00:41:00,910
It's since the day that Noona came here and the ill omen jar broke, so...
478
00:41:00,910 --> 00:41:04,920
It's been quite awhile. It must be an important item.
479
00:41:05,850 --> 00:41:08,060
An ill omen jar...
480
00:41:14,680 --> 00:41:19,180
I saw the world being destroyed.
481
00:41:22,760 --> 00:41:25,630
She saw that here, right?
482
00:41:25,630 --> 00:41:28,320
The Geumganggo came from here also.
483
00:41:29,310 --> 00:41:31,760
And what is this about a sword...?
484
00:41:34,890 --> 00:41:39,800
Hey, contact me first when your Grandmother returns.
485
00:41:45,260 --> 00:41:46,780
Okay.
486
00:41:48,470 --> 00:41:50,200
Really,
487
00:41:50,200 --> 00:41:53,580
I give you credit for your mental ability and guts.
488
00:41:53,580 --> 00:41:55,500
Seeing that you came here without being called.
489
00:41:55,500 --> 00:41:58,310
Since you're my backer.
490
00:42:00,080 --> 00:42:03,290
If you really want to keep me as your backer,
491
00:42:03,290 --> 00:42:06,970
then find me proof that what you told me is true.
492
00:42:06,970 --> 00:42:12,210
Since you won't believe me, I'll find you proof.
493
00:42:12,210 --> 00:42:14,650
Give me a little time.
494
00:42:24,550 --> 00:42:26,880
Whose baby is this?
495
00:42:30,660 --> 00:42:34,490
It's not. It doesn't even look like me. What's wrong with everyone?
496
00:42:34,490 --> 00:42:36,370
Then why do you have this child with you?
497
00:42:36,370 --> 00:42:38,760
I'm going to return the baby.
498
00:42:39,460 --> 00:42:41,390
- Let's go together.
- Where is it?
499
00:42:41,390 --> 00:42:43,440
Where you were born.
500
00:42:43,440 --> 00:42:45,860
- Why there?
- Someone called.
501
00:42:45,860 --> 00:42:49,660
Let's go and hear how you began.
502
00:42:50,350 --> 00:42:55,190
It might be that your fate was sealed even before we met.
503
00:42:55,190 --> 00:42:56,770
Since you were born.
504
00:42:56,770 --> 00:43:00,040
I was very unlucky since the day I was born.
505
00:43:00,990 --> 00:43:05,100
My parents died as well as a lot of the villagers.
506
00:43:05,970 --> 00:43:10,630
People were scared that I was an ominous kid and didn't like me.
507
00:43:11,670 --> 00:43:14,770
The reason my uncle avoids me is for the same reasons.
508
00:43:14,770 --> 00:43:17,060
I know.
509
00:43:17,060 --> 00:43:19,650
Let's go and find out again.
510
00:43:19,650 --> 00:43:23,830
Whether Jin Seon Mi truly is an ominous child.
511
00:43:45,890 --> 00:43:49,520
- This is—
- I know. It's where you were born.
512
00:43:49,520 --> 00:43:53,830
And it's a place my parents as well as the villagers,
513
00:43:53,830 --> 00:43:56,340
where a lot of them died.
514
00:43:58,310 --> 00:43:59,820
Let's go in.
515
00:45:10,120 --> 00:45:14,860
Thank you for safely bringing back the child.
516
00:45:23,490 --> 00:45:26,260
You went through a lot, baby.
517
00:45:26,260 --> 00:45:30,990
It's not time for you to be born yet, but I made you travel.
518
00:45:37,720 --> 00:45:41,540
Jin Seon Mi, you've grown up a lot.
519
00:45:41,540 --> 00:45:43,150
I was here, too, when you were born.
520
00:45:43,150 --> 00:45:46,850
Pardon? But you look so young...
521
00:45:51,380 --> 00:45:53,030
You're not human, are you?
522
00:45:53,030 --> 00:45:58,360
That's right. The one who called for me to come here with you is her.
523
00:45:58,360 --> 00:46:01,820
I'm a white heron.
524
00:46:02,520 --> 00:46:03,920
Do you know me?
525
00:46:03,920 --> 00:46:06,090
I know your grandmother well.
526
00:46:06,090 --> 00:46:10,360
She treasured her special granddaughter.
527
00:46:10,360 --> 00:46:12,500
Really?
528
00:46:12,500 --> 00:46:17,090
But what's the reason you called me here?
529
00:46:17,090 --> 00:46:22,950
I wanted to let you know that you're not an ominous child at all.
530
00:46:29,960 --> 00:46:34,870
The infectious disease that suddenly appeared spread like wildfire.
531
00:46:36,240 --> 00:46:41,230
Since it was a small village, this place overflowed with patients.
532
00:46:41,230 --> 00:46:44,370
Those who got infected died very quickly,
533
00:46:49,250 --> 00:46:52,120
There was a pregnant woman close to her due date among the patients.
534
00:46:52,120 --> 00:46:56,370
I felt it since the moment that mother stepped in here. That a baby
535
00:47:02,420 --> 00:47:06,750
The mother died but the baby was born safely.
536
00:47:06,750 --> 00:47:09,740
And the blood of that baby saved others.
537
00:47:10,750 --> 00:47:14,180
The disease disappeared in an instant.
538
00:47:17,030 --> 00:47:19,300
No one knows this.
539
00:47:19,300 --> 00:47:23,130
But you saved people since the moment you were born.
540
00:47:23,660 --> 00:47:25,450
Sam Jang.
541
00:47:27,460 --> 00:47:29,140
I saved them?
542
00:47:29,140 --> 00:47:33,820
Your fate was sealed since you were born.
543
00:47:33,820 --> 00:47:36,300
Of course, the lotus scent of your blood probably started
544
00:47:39,010 --> 00:47:42,790
after you met your guardian.
545
00:47:42,790 --> 00:47:47,490
But... how did you know all this?
546
00:47:51,390 --> 00:47:54,730
Since a long time ago,
547
00:47:54,730 --> 00:47:58,110
I had been waiting for Sam Jang to be born.
548
00:48:00,790 --> 00:48:03,250
Thank you for telling me.
549
00:48:03,250 --> 00:48:05,420
I was an ominous child,
550
00:48:05,420 --> 00:48:09,310
so I was worried everyone around me would be harmed.
551
00:48:15,920 --> 00:48:19,150
But since you're telling me that's not true, it's comforting.
552
00:48:19,150 --> 00:48:22,630
Whatever you go through in the future,
553
00:48:22,630 --> 00:48:27,150
it'll probably result in saving, not harming.
554
00:48:31,940 --> 00:48:34,330
Thank you for bringing her here.
555
00:48:41,780 --> 00:48:46,340
I've never walked on this road feeling happy.
556
00:48:46,340 --> 00:48:48,920
I was always alone.
557
00:48:48,920 --> 00:48:52,330
If not, the kids used to throw rocks at me.
558
00:48:52,330 --> 00:48:54,360
Are you happy now?
559
00:48:55,030 --> 00:48:59,130
First of all, my fate isn't your fault.
560
00:48:59,130 --> 00:49:04,270
Then no matter what happens to me it's not your fault, so I'm happy.
561
00:49:05,640 --> 00:49:07,660
You're not scared now?
562
00:49:08,680 --> 00:49:15,930
No. I feel like I'm a little more great person, and I'm less scared because it gives me strength.
563
00:49:15,930 --> 00:49:19,680
When I become stronger, I won't be scared. Like you.
564
00:49:19,680 --> 00:49:23,270
When did I say I wasn't scared? I feel like I'm going to die because I'm so scared over you.
565
00:49:23,270 --> 00:49:28,800
You said I was your only weakness, right? I don't like that.
566
00:49:28,800 --> 00:49:31,550
I'm going to become much more strong,
567
00:49:34,210 --> 00:49:36,150
and take this off for you.
568
00:49:36,150 --> 00:49:40,980
If I'm not pretty at all after you take this off, then run away.
569
00:49:40,980 --> 00:49:47,530
But if I'm even a little bit pretty, I'll hold onto you tight then.
570
00:49:55,050 --> 00:49:56,680
Let's go.
571
00:49:58,570 --> 00:50:04,340
But I guess my grandma knew you'd come.
572
00:50:04,340 --> 00:50:10,230
When I talked about the fairy, she always told me he'd be back.
573
00:50:10,230 --> 00:50:14,670
That doctor said your grandma was close to her, right?
574
00:50:14,670 --> 00:50:16,130
Yeah.
575
00:50:23,200 --> 00:50:27,920
Son Oh Gong. I'm sure there are things you're still curious about.
576
00:50:39,110 --> 00:50:41,890
I'm sorry. You should have gone home first.
577
00:50:41,890 --> 00:50:44,380
No, it's okay. I was about to leave.
578
00:50:44,380 --> 00:50:48,770
- Huh? You found it.
- What?
579
00:50:48,770 --> 00:50:50,460
The ring.
580
00:50:53,890 --> 00:50:55,870
Secretary Son gave it back to you, didn't he?
581
00:50:55,870 --> 00:50:58,260
You see, I told him off earlier.
582
00:50:58,260 --> 00:51:02,550
No matter how strong the opposition is, you have to push through it with love!
583
00:51:02,550 --> 00:51:05,280
Let's go!
584
00:51:13,990 --> 00:51:15,480
Let's go.
585
00:51:16,230 --> 00:51:18,620
He gave it to me then...
586
00:51:35,330 --> 00:51:37,350
You came back.
587
00:51:44,740 --> 00:51:48,420
Since I didn't get to hear anything you wanted to tell me.
588
00:51:48,420 --> 00:51:52,270
You're right. I have something to tell you.
589
00:51:52,270 --> 00:51:56,290
- Since you're Sam Jang's guardian.
- What are you exactly?
590
00:51:56,290 --> 00:52:01,250
Like you, I'm also a guardian who used to protect the last Sam Jang.
591
00:52:05,070 --> 00:52:09,680
Before the disarrangement of the world comes, they said Sam Jang would appear.
592
00:52:11,220 --> 00:52:14,480
I'm sure Jin Seon Mi isn't the first. What else?
593
00:52:14,480 --> 00:52:16,820
Soon, a sword will appear.
594
00:52:16,820 --> 00:52:21,570
With that sword, you'll end up stabbing Sam Jang.
595
00:52:23,160 --> 00:52:28,380
Just like how I did a long time ago.
596
00:52:35,050 --> 00:52:39,020
[Kang Dae Seong announces his plans to enter politics]
597
00:52:44,580 --> 00:52:47,170
[Kang Dae Seong announces his plans to enter politics]
598
00:52:47,170 --> 00:52:48,940
[Kang Dae Seong announces his plans to enter politics]
599
00:52:54,010 --> 00:52:55,920
[Kang Dae Seong announces his plans to enter politics]
600
00:52:55,920 --> 00:53:00,420
An enormous evil spirit will appear which the world's wickedness created.
601
00:53:00,420 --> 00:53:04,850
Sam Jang will pay for that with her life.
602
00:53:04,850 --> 00:53:09,210
- That's the end of Sam Jang's calling.
- And then what happens?
603
00:53:09,210 --> 00:53:17,500
Your job is to stab Sam Jang with the sword issued to you and kill her along with the evil spirit and end the world's disarrangement.
604
00:53:22,040 --> 00:53:24,420
That's how it's been written...
605
00:53:25,790 --> 00:53:28,110
and why the death bell rang...
606
00:53:30,720 --> 00:53:33,700
What's the reason you called me to tell me this?
607
00:53:33,700 --> 00:53:36,350
I have something to request of you.
608
00:53:36,350 --> 00:53:42,040
When the sword is given to you, help me so that I can die.
609
00:53:43,720 --> 00:53:52,090
Without that, it's too painful for me to endure this long life alone.
610
00:53:58,540 --> 00:54:03,410
♫ It was probably destiny ♫
611
00:54:03,410 --> 00:54:10,100
♫ When love is never ending ♫
612
00:54:10,100 --> 00:54:17,160
♫ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♫
613
00:54:17,160 --> 00:54:23,650
♫ I am afraid you might forget me ♫
614
00:54:23,650 --> 00:54:30,210
♫ If it were destiny, I will accept it ♫
615
00:54:30,210 --> 00:54:37,210
♫ If so-called love becomes a sin ♫
616
00:54:37,210 --> 00:54:40,490
♫ I will be able to see you again ♫
617
00:54:40,490 --> 00:54:44,870
♫ If you truly love ♫
618
00:54:44,870 --> 00:54:50,160
Thanks to you, an obstacle on my path has disappeared.
619
00:54:50,160 --> 00:54:52,870
There are more things I can do.
620
00:54:55,070 --> 00:55:02,980
Among those things you can do, by chance, does it include calling a dragon to crown a king?
621
00:55:05,180 --> 00:55:09,970
So you... want to become the king.
622
00:55:12,340 --> 00:55:16,370
Then first, there's someone you have to meet.
623
00:55:18,640 --> 00:55:19,750
Who?
624
00:55:19,750 --> 00:55:22,630
There's a woman whose strength we need
625
00:55:22,630 --> 00:55:26,130
in order to fulfill your wish. Make her yours.
626
00:55:26,130 --> 00:55:28,420
Then I will have to meet her.
627
00:55:28,420 --> 00:55:30,710
You will see her soon.
628
00:55:36,430 --> 00:55:39,740
You said you look after Jeong Se Ra's mother, right?
629
00:55:39,740 --> 00:55:41,890
I'm helping her since she's in dire need.
630
00:55:41,890 --> 00:55:45,050
Since I made the mistake, I have to take good care of her.
631
00:55:45,050 --> 00:55:48,540
Helping the mother of a woman you killed...
632
00:55:49,490 --> 00:55:52,720
You'll surely become a wicked king.
633
00:56:09,560 --> 00:56:11,930
This girl's mother...
634
00:56:32,680 --> 00:56:35,860
You're not happy to see me anymore?
635
00:56:39,050 --> 00:56:42,820
I don't want to have awful thoughts when I see you. I don't want to see you anymore.
636
00:56:42,820 --> 00:56:46,930
Jeo Pal Gye, I went and saw her mom.
637
00:56:47,710 --> 00:56:50,150
Don't listen to her. Let's go, Pig.
638
00:56:51,110 --> 00:56:55,520
Thanks to you, I fulfilled this girl's desperate wish.
639
00:56:58,900 --> 00:57:00,760
Thank you.
640
00:57:04,960 --> 00:57:06,500
You're trying to use me again?
641
00:57:06,500 --> 00:57:08,040
Yes.
642
00:57:09,120 --> 00:57:11,280
I have a request.
643
00:57:11,280 --> 00:57:13,880
Let me meet with Sam Jang.
644
00:57:24,410 --> 00:57:27,850
You're really only meeting her for a second to talk to her, right?
645
00:57:27,850 --> 00:57:31,350
If it becomes dangerous and the Great Sage comes, you're dead.
646
00:57:31,350 --> 00:57:33,350
I know that too well.
647
00:57:33,350 --> 00:57:35,810
I'm not the one who's going to meet her.
648
00:57:37,540 --> 00:57:40,390
Then who are you having her meet?
649
00:59:19,290 --> 00:59:20,920
Are you okay?
650
00:59:21,950 --> 00:59:23,660
Something seems wrong.
651
00:59:23,660 --> 00:59:26,430
Yeah. I'm okay.
652
00:59:27,200 --> 00:59:30,870
But... it's a little strange.
653
00:59:35,180 --> 00:59:37,640
Oh, Grandma. You're back.
654
00:59:38,700 --> 00:59:42,430
Yes. I was gone for too long, right?
655
00:59:44,440 --> 00:59:49,480
What is it? You took that long looking for this?
656
00:59:49,480 --> 00:59:52,330
It's for an important day.
657
01:00:01,790 --> 01:00:05,190
The sky is acting up today.
658
01:00:08,010 --> 01:00:13,180
Those no good... They must be up to something.
659
01:00:13,740 --> 01:00:16,990
Even if the heavens fooled you,
660
01:00:16,990 --> 01:00:19,860
you mustn't act in haste.
661
01:00:19,860 --> 01:00:23,590
You've lost a lot of your power at the moment.
662
01:00:24,590 --> 01:00:29,170
I know. I've become weaker, indeed.
663
01:00:29,170 --> 01:00:33,840
I have no energy to go and turn everything upside down. But,
664
01:00:34,310 --> 01:00:36,850
very simply,
665
01:00:37,450 --> 01:00:39,890
I have a way to become stronger than before.
666
01:00:39,890 --> 01:00:43,420
- What...
- Sam Jang.
667
01:00:43,420 --> 01:00:47,240
If I eat her, that'll do it.
668
01:00:47,240 --> 01:00:51,550
But... the Great Sage...
669
01:00:52,030 --> 01:00:54,640
We just need to take off the Gunganggo.
670
01:00:54,640 --> 01:00:57,280
Once we remove the Gumganggo I found,
671
01:00:57,280 --> 01:00:59,520
we can remove him from
672
01:01:00,150 --> 01:01:02,940
Sam Jang's side.
673
01:01:09,220 --> 01:01:12,920
If they fooled me for a thousand years,
674
01:01:12,920 --> 01:01:17,340
what is there that I can't do?
675
01:01:19,540 --> 01:01:24,610
Earlier, I saw the same thing that I saw when the ill omen jar broke.
676
01:01:24,610 --> 01:01:29,630
To be honest, I see the future once in a while.
677
01:01:30,620 --> 01:01:33,350
I guess you really are becoming stronger.
678
01:01:34,100 --> 01:01:38,070
It feels like something that's meant to happen is coming closer.
679
01:01:39,520 --> 01:01:42,240
There's something I didn't tell you.
680
01:01:43,100 --> 01:01:45,450
The doctor we met with,
681
01:01:46,180 --> 01:01:50,030
she was a guardian of another Sam Jang. Like you and me.
682
01:01:50,030 --> 01:01:54,030
Really? So what happened?
683
01:01:55,670 --> 01:01:57,330
The two of them
684
01:01:59,280 --> 01:02:01,920
did their jobs so well
685
01:02:01,920 --> 01:02:06,880
that they got greatly rewarded and became deities and are living happily ever after.
686
01:02:08,420 --> 01:02:11,550
Wow. That's great.
687
01:02:12,120 --> 01:02:13,700
Then I'll become a deity, too?
688
01:02:13,700 --> 01:02:15,720
Becoming deity is not the problem.
689
01:02:15,720 --> 01:02:17,440
Make sure you ask for what you want when the chance comes.
690
01:02:17,440 --> 01:02:22,310
They told me they'd give me an official position but locked me up in the peach field.
691
01:02:22,730 --> 01:02:23,950
The heavens are very childish, you see?
692
01:02:23,950 --> 01:02:25,730
Peach field?
693
01:02:27,240 --> 01:02:29,950
Oh, the place where your popularity exploded among the fairies?
694
01:02:29,950 --> 01:02:31,940
The group fight?
695
01:02:33,110 --> 01:02:35,080
Let's forget about that.
696
01:02:39,840 --> 01:02:43,720
Anyway, that's how we'll become.
697
01:02:43,720 --> 01:02:46,780
Right. Let's become like that.
698
01:02:47,610 --> 01:02:49,660
But if...
699
01:02:49,660 --> 01:02:54,310
one disappears and one ends up alone,
700
01:02:54,930 --> 01:02:58,770
then I think being the one left behind would be sadder.
701
01:02:59,840 --> 01:03:02,160
It would be more painful.
702
01:03:02,160 --> 01:03:06,850
The longer the years left to live is.
703
01:03:22,650 --> 01:03:26,900
You don't want to live happily forever with me?
704
01:03:27,910 --> 01:03:31,310
Well... I'm thinking about doing nothing and jobless.
705
01:03:31,310 --> 01:03:34,420
Should I tell Oh Jeong to save a position for you?
706
01:03:34,420 --> 01:03:37,610
No. I have a lot of money. You just have fun.
707
01:03:37,610 --> 01:03:40,780
Fine. I'll just have fun.
708
01:03:42,410 --> 01:03:46,120
But for now, there's something we have to do.
709
01:03:47,220 --> 01:03:49,210
We need some winning spirit.
710
01:03:57,270 --> 01:04:02,200
When I'm scared, having difficulty, and it's dangerous,
711
01:04:04,020 --> 01:04:06,410
I'll call on Jin Seon Mi.
712
01:04:13,750 --> 01:04:15,420
I'll be going.
713
01:04:42,120 --> 01:04:44,820
It's the sowrd to be used on that day.
714
01:04:48,060 --> 01:04:49,760
You've worked hard.
715
01:04:49,760 --> 01:04:53,710
I've done my duty.
716
01:05:17,770 --> 01:05:21,470
Finally, Sam Jang's sword has arrived!
717
01:05:21,470 --> 01:05:23,670
The sword of Sam Jang is here with us again?
718
01:05:23,670 --> 01:05:26,640
The disarrangement will soon appear.
719
01:05:26,640 --> 01:05:28,370
Is that it?
720
01:05:33,440 --> 01:05:35,100
This is—
721
01:05:37,100 --> 01:05:38,910
Great Sage!
722
01:05:38,910 --> 01:05:41,720
It's not yet for you to have.
723
01:05:41,720 --> 01:05:44,030
You're going to give it to me anyway.
724
01:05:45,600 --> 01:05:49,570
- You knew?
- A white heron came by at Sureumdong.
725
01:05:53,340 --> 01:05:56,640
That sword can never be destroyed.
726
01:05:56,640 --> 01:05:59,280
For your duty,
727
01:05:59,280 --> 01:06:02,590
Sam Jang will be sacrificed, and that deed,
728
01:06:02,590 --> 01:06:06,130
Great Sage, you will carry it out with that sword!
729
01:06:07,910 --> 01:06:11,170
But don't worry.
730
01:06:11,170 --> 01:06:15,880
The moment you carry out that duty, Geumganggo will disappear,
731
01:06:15,880 --> 01:06:20,530
and you will be able to stab Sam Jang without any pain.
732
01:06:20,530 --> 01:06:25,050
After that, the painful punishment that was given to you
733
01:06:25,050 --> 01:06:29,590
will all end.
734
01:06:31,020 --> 01:06:32,980
Load of crap.
735
01:06:39,500 --> 01:06:44,890
Now, the sword has been handed over to the guardian!
736
01:06:53,090 --> 01:06:57,410
What is that punk going to do by taking that?
737
01:07:10,310 --> 01:07:12,450
You found it.
738
01:07:14,410 --> 01:07:19,140
Then please lend me that sword
739
01:07:19,140 --> 01:07:21,490
so that I can die as promised.
740
01:07:28,020 --> 01:07:31,080
You're wearing a Geunganggo.
741
01:07:34,900 --> 01:07:39,860
Then... even if you're left behind like me in this world alone,
742
01:07:40,490 --> 01:07:43,380
you will be able to escape this suffering.
743
01:07:46,840 --> 01:07:48,800
Because I'm wearing this,
744
01:07:48,800 --> 01:07:51,230
what pain is like after it disappears,
745
01:07:51,230 --> 01:07:55,460
how big it will be, I can't guess at it.
746
01:07:55,460 --> 01:07:58,580
I'm more fearful of that.
747
01:07:58,580 --> 01:08:03,100
Don't... end up like me.
748
01:08:03,100 --> 01:08:05,760
I'll never be like that.
749
01:08:11,670 --> 01:08:16,610
Now, I want to end this already.
750
01:09:46,820 --> 01:09:50,050
If that sword is gone, will Sam Jang be safe?
751
01:09:50,050 --> 01:09:55,460
Probably. But that will never disappear.
752
01:09:56,820 --> 01:09:59,250
What if Son Oh Gong doesn't use that sword?
753
01:09:59,250 --> 01:10:02,380
If he's to protect Sam Jang without that sword,
754
01:10:03,580 --> 01:10:07,070
the Great Sage will have to put his life on the line.
755
01:10:16,800 --> 01:10:25,740
Timing and subtitles brought to you by
The Monkey Minions @ Viki
756
01:10:27,410 --> 01:10:31,720
The sword I have to use to kill Sam Jang with...
757
01:10:31,720 --> 01:10:35,560
don't ever come back out into the world.
758
01:10:35,560 --> 01:10:41,040
♫ Even if I close my eyes, I see you clearly ♫
759
01:10:41,040 --> 01:10:43,190
♫ Let me out ♫
760
01:10:43,190 --> 01:10:47,080
♫ Why don't you let me go ♫
761
01:10:47,080 --> 01:10:50,800
♫ You wanna hold me down ♫
762
01:10:50,800 --> 01:10:54,470
♫ Go away, go away ♫
763
01:10:54,470 --> 01:10:58,280
♫ I want to get away from you ♫
764
01:10:58,280 --> 01:11:02,000
♫ I am getting closer as though I were drawn ♫
765
01:11:02,000 --> 01:11:07,710
♫ Even while I know it ♫
766
01:11:09,460 --> 01:11:13,240
♫ Today too, I want you to let me out ♫
767
01:11:13,240 --> 01:11:20,500
♫ Leave me alone for just a while ♫
768
01:11:20,500 --> 01:11:28,290
♫ Give to me a little time ♫
769
01:11:28,290 --> 01:11:32,040
♫ Like a shadow in front of me ♫
770
01:11:32,040 --> 01:11:37,360
♫ I can't break away from you, I still long for your breath ♫
771
01:11:37,360 --> 01:11:39,520
♫ Let me out ♫
772
01:11:39,520 --> 01:11:43,300
♫ I can't leave ♫
773
01:11:43,300 --> 01:11:47,080
♫ If you see me ♫
774
01:11:47,080 --> 01:11:48,500
♫ No way ♫
62077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.