Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:16,730
Timing and subtitles brought to you by
The Monkey Minions @ Viki
2
00:00:17,980 --> 00:00:22,340
You're the only one in this world who can kill me.
3
00:00:22,340 --> 00:00:25,600
Because if you tell me to die, I'll die.
4
00:00:25,600 --> 00:00:32,490
The thing that can kill him is you, whom he loves, and only you.
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,010
You can't lock me up.
6
00:00:34,010 --> 00:00:36,580
- S—
- You want to call Son Oh Gong?
7
00:00:36,580 --> 00:00:39,140
If you call him, he'll die.
8
00:00:39,140 --> 00:00:41,920
- He won't die!
- He got hurt when you called him, didn't he?
9
00:00:41,920 --> 00:00:45,300
Stop, Son Oh Gong! Don't!
10
00:00:48,210 --> 00:00:49,760
Why do you think that is?
11
00:00:49,760 --> 00:00:53,320
You two have a fate that rang the death bell.
12
00:00:53,900 --> 00:01:01,250
This bell lets you know of a deadly fate in which one person dies and the other kills.
13
00:01:01,250 --> 00:01:03,300
Choose.
14
00:01:03,300 --> 00:01:07,600
Are you going to call Son Oh Gong, get out of here alive, then kill him,
15
00:01:07,600 --> 00:01:11,840
or are you going to disappear here by yourself?
16
00:01:12,680 --> 00:01:16,710
You're going to sleep for eternity.
17
00:01:16,710 --> 00:01:21,730
♫ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♫
18
00:01:21,730 --> 00:01:28,200
♫ I am afraid you might forget me ♫
19
00:01:28,200 --> 00:01:34,850
♫ If it were destiny, I will accept it ♫
20
00:01:34,850 --> 00:01:41,750
♫ If so-called love becomes a sin ♫
21
00:01:41,750 --> 00:01:43,660
♫ I will be able to see you again ♫
22
00:01:43,660 --> 00:01:45,970
You sleep here.
23
00:01:45,970 --> 00:01:50,960
I'm going to wake up in your body now.
24
00:02:12,620 --> 00:02:15,480
I've entered Sam Jang's body.
25
00:02:26,300 --> 00:02:28,930
- You're awake now?
- What made you come by?
26
00:02:28,930 --> 00:02:33,100
Did I always come by because you called me? I came because I missed you.
27
00:02:33,100 --> 00:02:36,230
Are you really tired? How could you have slept so deeply?
28
00:02:36,230 --> 00:02:38,880
I was dreaming a good dream.
29
00:02:42,860 --> 00:02:49,180
- What dream?
- A dream in which I was looking for the thing I wanted most.
30
00:02:51,290 --> 00:02:52,830
Did you find it?
31
00:02:52,830 --> 00:02:57,630
I did. It was great.
32
00:03:10,800 --> 00:03:13,150
You look like you're really happy.
33
00:03:13,150 --> 00:03:15,000
Yeah.
34
00:03:25,510 --> 00:03:29,940
Then keep dreaming a good dream.
35
00:03:37,000 --> 00:03:41,440
Just as the Great Sage said, Ah Sa Nyeo has gone into Sam Jang's body.
36
00:03:41,440 --> 00:03:45,670
Is Sam Jang dead?
[Episode 15]
37
00:03:47,360 --> 00:03:49,900
No, that can't be.
38
00:03:49,900 --> 00:03:54,780
Sam Jang's drop of blood in my body is still the same as ever.
39
00:03:54,780 --> 00:03:56,790
She's alive somewhere.
40
00:03:56,790 --> 00:03:59,240
Then she should call for Son Oh Gong.
41
00:03:59,240 --> 00:04:01,940
Why isn't she calling for him?
42
00:04:01,940 --> 00:04:05,470
Indeed. There's something strange about this.
43
00:04:05,470 --> 00:04:09,190
Since she has Sam Jang's appearance,
44
00:04:09,190 --> 00:04:13,820
doesn't that mean he can't harm Ah Sa Nyeo as she is?
45
00:04:13,820 --> 00:04:18,460
He decided to string her along until he finds a solution so that she doesn't run off with Sam Jang's body.
46
00:04:18,460 --> 00:04:22,610
Will he be able to fool Ah Sa Nyeo?
47
00:04:22,610 --> 00:04:26,280
When she possessed Bu Ja, she had all of Bu Ja's memories.
48
00:04:26,280 --> 00:04:28,300
It won't be easy to fool her.
49
00:04:28,300 --> 00:04:31,420
Plus that monkey is unexpectedly stupid.
50
00:04:31,420 --> 00:04:36,160
Ah Sa Nyeo very strongly desired the Great Sage as her wedding partner.
51
00:04:36,160 --> 00:04:42,130
Then she's definitely going to try to go all the way with Son Oh Gong tonight.
52
00:04:42,130 --> 00:04:47,420
How well he can guard himself against her is the crucial point tonight.
53
00:04:51,890 --> 00:04:57,740
You absolutely mustn't break down, Son Oh Gong.
54
00:05:52,970 --> 00:05:57,570
I'm the prettiest in your eyes, right?
55
00:05:57,570 --> 00:06:00,140
You were concerned about that, huh?
56
00:06:15,240 --> 00:06:16,400
What's wrong?
57
00:06:16,400 --> 00:06:20,760
You always worried that I wouldn't find you pretty if the Geumgganggo was taken off.
58
00:06:20,760 --> 00:06:24,310
It still bothers you, right?
59
00:06:24,310 --> 00:06:25,580
I'm okay though.
60
00:06:25,580 --> 00:06:28,240
I know you're pretending to be okay with it.
61
00:06:28,240 --> 00:06:32,390
I'm a really bad guy for wanting to hold you even though I know that.
62
00:06:33,800 --> 00:06:38,750
So I'm stopping. Because I love you.
63
00:06:43,440 --> 00:06:49,690
All right. We still have time after all.
64
00:06:57,070 --> 00:07:01,740
We're going to hold our wedding soon, too, aren't we?
65
00:07:05,340 --> 00:07:09,410
- Are we not?
- We are.
66
00:07:09,410 --> 00:07:14,600
I'm going to marry my one and only bride in this world.
67
00:07:29,560 --> 00:07:31,710
Let's go out.
68
00:07:40,520 --> 00:07:45,300
Call my name when you're struggling, scared, or in danger.
69
00:07:45,300 --> 00:07:48,730
I will always appear and protect you.
70
00:07:50,760 --> 00:07:53,940
I'm extremely scared, having a hard time, and in danger right now.
71
00:07:53,940 --> 00:07:59,250
Jin Seon Mi, where are you?
72
00:08:32,420 --> 00:08:35,780
In regards to your decision to get married,
73
00:08:35,780 --> 00:08:39,250
first, I congratulate you.
74
00:08:39,250 --> 00:08:44,370
And I will prepare a lavish wedding reception for you.
75
00:08:44,370 --> 00:08:47,570
Leave the food to me.
76
00:08:47,570 --> 00:08:50,100
Thank you, everyone.
77
00:08:59,000 --> 00:09:02,860
Ah, this is my wedding ring.
78
00:09:02,860 --> 00:09:05,410
Ah, I see. Yes.
79
00:09:09,310 --> 00:09:12,880
As promised, I selected your wedding dress for you.
80
00:09:12,880 --> 00:09:14,200
Would you like to take a look at it?
81
00:09:14,200 --> 00:09:17,190
Right now? Where is it?
82
00:09:17,190 --> 00:09:20,460
It's in Ma Wang's room.
83
00:09:21,290 --> 00:09:23,860
Sure. I'll go take a look now.
84
00:09:23,860 --> 00:09:26,160
Let's go.
85
00:09:30,150 --> 00:09:32,500
I'll be back after looking at it.
86
00:09:34,560 --> 00:09:36,190
Okay.
87
00:09:44,730 --> 00:09:48,340
Hey, Son Oh Gong, you're being too obvious.
88
00:09:48,340 --> 00:09:49,700
I'm holding myself back.
89
00:09:49,700 --> 00:09:51,590
She really is totally like Sam Jang though.
90
00:09:51,590 --> 00:09:55,160
She even smells the same! Right, Ma Wang?
91
00:09:56,370 --> 00:09:59,530
She's even gone so far as to take over all of Sam Jang's energy.
92
00:09:59,530 --> 00:10:02,430
Then again, she would have to be that confident
93
00:10:02,430 --> 00:10:04,100
for her to come here out on her own volition.
94
00:10:04,100 --> 00:10:08,990
No. She doesn't feel like Sam Jang at all to me.
95
00:10:17,890 --> 00:10:22,150
Because of the chill Ma Wang is going through, the room is a little cold.
96
00:10:22,150 --> 00:10:25,250
Ah, you're right. It is.
97
00:10:26,190 --> 00:10:27,730
Do you like it?
98
00:10:27,730 --> 00:10:30,270
Yes. Can I try it on once?
99
00:10:30,270 --> 00:10:32,450
Go ahead.
100
00:10:57,860 --> 00:11:00,340
It's still here, the same as ever.
101
00:11:04,850 --> 00:11:07,360
She's checking on the fake censer.
102
00:11:07,360 --> 00:11:09,150
It's a good thing we made another fake censer.
103
00:11:09,150 --> 00:11:12,330
Winter General must have the real censer, right?
104
00:11:12,330 --> 00:11:16,730
It's a real shock that Winter General and his sister would betray us.
105
00:11:27,900 --> 00:11:32,840
The censer has changed to give off a blue light.
106
00:11:39,510 --> 00:11:44,210
As time passes and the censer's light turns to a blue color,
107
00:11:44,210 --> 00:11:47,320
then that'll mean I've entered Sam Jang's body.
108
00:11:47,320 --> 00:11:50,110
When that happens, break it.
109
00:11:50,110 --> 00:11:55,680
If the censer is gone, then will Sam Jang be unable to come back again?
110
00:11:55,680 --> 00:12:00,340
That's right. You have to make sure to break the censer.
111
00:12:08,540 --> 00:12:12,610
Find Winter General. We have to find the censer at all cost.
112
00:12:12,610 --> 00:12:15,650
He's probably hiding somewhere in the Middle Earth.
113
00:12:15,650 --> 00:12:18,950
What are we going to do if he's already gotten rid of the censer?
114
00:12:18,950 --> 00:12:24,080
If Sam Jang is sealed up somewhere where she can't come back from, then Ma Wang will feel it.
115
00:12:24,080 --> 00:12:25,910
She's still safe for now.
116
00:12:28,250 --> 00:12:30,170
It's in here.
117
00:12:31,690 --> 00:12:33,740
She's still alive.
118
00:12:35,030 --> 00:12:36,750
Hurry.
119
00:13:07,170 --> 00:13:10,340
[I'll come for it, wait.]
120
00:13:10,340 --> 00:13:13,740
What was that girl who came to my lecture hall?
121
00:13:16,300 --> 00:13:18,560
Was it Jeong Se Ra whom I killed?
122
00:13:18,560 --> 00:13:20,770
What are you doing?
123
00:13:20,770 --> 00:13:24,530
That girl who didn't die and was roaming around?
124
00:13:25,870 --> 00:13:28,230
Look here! Come to your senses! Look here!
125
00:13:28,960 --> 00:13:34,650
I was told something strong, fearful, and dangerous was sealed up in there.
126
00:13:35,570 --> 00:13:38,720
Did the thing that came out of here kill those men?
127
00:13:39,950 --> 00:13:42,050
Sounds like crazy talk, right?
128
00:13:43,040 --> 00:13:45,510
She told me to wait because she was going to come and get it.
129
00:13:45,510 --> 00:13:47,800
She put the fear in me before leaving,
130
00:13:49,100 --> 00:13:54,270
but I'm really excited by it and looking forward to it.
131
00:13:54,270 --> 00:13:59,980
I feel like something extremely grand is about to show itself in front of this Kang Dae Seong.
132
00:14:30,990 --> 00:14:37,260
When Sam Jang is back, I'm going to rip Ah Sa Nyeo to shreds.
133
00:14:37,980 --> 00:14:42,290
I can feel your murderous intent all the way over here.
134
00:14:43,730 --> 00:14:48,920
Hold yourself back if you want to get Sam Jang back safe and sound.
135
00:14:50,720 --> 00:14:53,510
Isn't that right? Yes, indeed.
136
00:14:53,510 --> 00:14:56,310
I really like the dress.
137
00:14:56,310 --> 00:14:57,870
That's a relief.
138
00:14:57,870 --> 00:14:59,700
I can't wait to see it.
139
00:15:01,010 --> 00:15:04,820
Ah, I'll accompany you on your way out.
140
00:15:04,820 --> 00:15:07,570
Do so please, Oh Jeong.
141
00:15:09,000 --> 00:15:12,130
Instead of going, I want to stay here tonight.
142
00:15:12,130 --> 00:15:13,440
Pardon?
143
00:15:13,440 --> 00:15:16,610
Secretary Ma left because of Jeo Pal Gye's scheduled event, didn't she?
144
00:15:16,610 --> 00:15:20,500
And Ma Wang is having a hard time because of his eyes right now, so I'll help you.
145
00:15:20,500 --> 00:15:23,290
Oh, yes. I see.
146
00:15:23,290 --> 00:15:27,760
All the better. Then come discuss the preparations for the wedding ceremony with me.
147
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
I'd like that.
148
00:15:30,520 --> 00:15:32,370
See you later.
149
00:15:41,780 --> 00:15:48,760
Hey, hey. She's completely determined on having you tonight. What are you going to do?
150
00:15:48,760 --> 00:15:50,640
I've got no other choice.
151
00:15:51,320 --> 00:15:53,840
Ma Wang, sleep with me.
152
00:15:53,840 --> 00:15:55,360
I don't want to.
153
00:15:55,360 --> 00:15:58,030
Tell her you have to hold me tight in your sleep because of your chill.
154
00:15:58,030 --> 00:16:00,890
Hell no. Hell no to the max.
155
00:16:01,630 --> 00:16:04,940
You can't see anyway! Just think of me as the Princess Iron Fan!
156
00:16:04,940 --> 00:16:06,430
Have you lost it?! No way!
157
00:16:06,430 --> 00:16:08,330
I even took ten hits for you, didn't I?!
158
00:16:08,330 --> 00:16:09,710
I don't want to.
159
00:16:09,710 --> 00:16:12,000
That's the only way!
160
00:16:12,000 --> 00:16:14,610
- I can't sleep with her!
- Ow, ow!
161
00:16:16,500 --> 00:16:21,740
Um, the wedding reception will be held in Sureumdong's garden.
162
00:16:21,740 --> 00:16:25,480
If there's any particular food dish that you would like, please tell me.
163
00:16:25,480 --> 00:16:27,730
I already told you everything before.
164
00:16:27,730 --> 00:16:29,900
I've repeated myself 5 times now!
165
00:16:29,900 --> 00:16:35,950
In that case, if there's a particular drink that you like, please tell me.
166
00:16:35,950 --> 00:16:37,840
Decide on it yourself.
167
00:16:37,840 --> 00:16:40,280
I'm going back up now.
168
00:16:46,950 --> 00:16:51,110
Hyungnim, I apologize.
169
00:16:53,550 --> 00:16:58,000
This is as far as I can go.
170
00:16:59,450 --> 00:17:01,930
Hey, she's coming. She's coming.
171
00:17:05,080 --> 00:17:12,350
Ah! Goodness, the new groom was taking care of his skin but it looks like he's fallen asleep.
172
00:17:12,350 --> 00:17:14,050
[Vaseline]
173
00:17:14,670 --> 00:17:20,840
I was going to put one on too. Hold on just a moment.
174
00:17:22,540 --> 00:17:26,040
Son Oh Gong? Nut job?
175
00:17:26,040 --> 00:17:30,710
Oh my, looks like he's deep asleep already. Dear, dear.
176
00:17:31,480 --> 00:17:37,740
Sam Jang, I'm truly grateful for you saying you'll stay behind like this to help me.
177
00:17:37,740 --> 00:17:41,650
I'd like it if you could lead me to my room.
178
00:17:41,650 --> 00:17:43,770
Now, now. Come, come.
179
00:17:50,150 --> 00:17:52,640
Thanks, Ma Wang.
180
00:17:54,770 --> 00:18:01,570
Sam Jang, we should talk about this or that regarding your wedding.
181
00:18:01,570 --> 00:18:03,370
Let's do that here.
182
00:18:03,370 --> 00:18:06,160
Come, come. Sit down.
183
00:18:12,080 --> 00:18:14,760
All right. Let's do so then.
184
00:18:14,760 --> 00:18:16,940
What did you want to talk about?
185
00:18:17,840 --> 00:18:22,060
Ah! What would you like for your wedding gift?
186
00:18:22,060 --> 00:18:24,700
I should give you something valuable.
187
00:18:24,700 --> 00:18:28,510
Your wedding gift was the Pachoseon, right?
188
00:18:28,510 --> 00:18:31,270
Give me something as valuable as that.
189
00:18:32,030 --> 00:18:36,270
Elder Soo Bo Ri has the Pachoseon right now.
190
00:18:36,270 --> 00:18:40,770
He'll return it after I become a deity.
191
00:18:40,770 --> 00:18:46,310
Even though it's yours, you have to wait obediently for it to be given back to you?
192
00:18:52,100 --> 00:18:56,580
For the sake of lessening my woman's pain,
193
00:18:57,710 --> 00:19:01,780
I'm waiting obediently.
194
00:19:01,780 --> 00:19:08,440
I see that the heavenly realm was able to quite easily tame you by inflicting pain on her.
195
00:19:08,440 --> 00:19:13,160
You've become obedient and you've even gotten weak.
196
00:19:14,080 --> 00:19:16,600
How bad for you.
197
00:19:23,340 --> 00:19:27,260
I've gotten quite weak, haven't I?
198
00:19:27,260 --> 00:19:30,880
The best treatment for it is right in front of my eyes though.
199
00:19:30,880 --> 00:19:38,010
Will I become strong again if I just gobbled that up? Hm?
200
00:19:38,010 --> 00:19:42,700
How dare you run your mouth, huh?!
201
00:19:44,050 --> 00:19:45,680
Come out.
202
00:19:46,830 --> 00:19:48,520
I said come out.
203
00:19:54,520 --> 00:19:56,580
I'm leaving.
204
00:20:03,440 --> 00:20:05,320
She probably caught on.
205
00:20:05,320 --> 00:20:07,770
Catch her before she runs away.
206
00:20:16,700 --> 00:20:19,840
I've been tamed, you say?
207
00:20:31,150 --> 00:20:32,860
Wait!
208
00:20:57,050 --> 00:21:00,130
Like I thought, you've been deceiving me.
209
00:21:01,580 --> 00:21:03,940
I should have put up with it longer,
210
00:21:06,350 --> 00:21:09,200
but I dislike you a pretty great deal.
211
00:21:10,460 --> 00:21:15,880
I wonder what you're going to do to me now when you can't even bear to see me hurt?
212
00:21:17,780 --> 00:21:20,350
Where's Sam Jang?
213
00:21:20,350 --> 00:21:23,340
I'm Sam Jang. She's gone.
214
00:21:23,340 --> 00:21:28,480
She's been buried in my place in the sarcophagus I was locked up in.
215
00:21:32,150 --> 00:21:35,930
That girl is dead.
216
00:21:58,290 --> 00:22:00,300
Son Oh Gong!
217
00:22:01,640 --> 00:22:05,400
She's still in me. She's definitely still alive!
218
00:22:05,400 --> 00:22:07,110
Let her go.
219
00:22:30,220 --> 00:22:32,750
If you act like this towards me again,
220
00:22:32,750 --> 00:22:37,250
I'll make it so that this girl gets devoured by evil spirits.
221
00:22:37,250 --> 00:22:39,940
You think I won't be able to?
222
00:22:39,940 --> 00:22:43,800
Shall I try shedding some blood right here and now?
223
00:22:45,440 --> 00:22:50,380
She might even end up being gobbled up by Ma Wang.
224
00:22:55,040 --> 00:22:58,480
Should I give it a try?
225
00:22:58,480 --> 00:22:59,750
Don't do it.
226
00:22:59,750 --> 00:23:04,100
I can't beat you with my own strength.
227
00:23:06,350 --> 00:23:13,280
However, I have the power to tear apart one body.
228
00:23:19,320 --> 00:23:21,370
I was wrong.
229
00:23:21,370 --> 00:23:24,980
Don't be like this. Don't hurt her.
230
00:23:28,320 --> 00:23:31,960
Let's get married as planned.
231
00:23:33,250 --> 00:23:36,510
A marriage is a contract.
232
00:23:40,150 --> 00:23:43,930
I'm going to become your bride.
233
00:23:43,930 --> 00:23:48,550
And from then on, you're going to be next to me.
234
00:23:49,410 --> 00:23:56,590
Depending on how you act, I may even wake up that girl from the coffin for you.
235
00:23:56,590 --> 00:24:02,850
After 100 years? 500 years? Will you be able to love me until then?
236
00:24:04,750 --> 00:24:06,940
Who's to say?
237
00:24:06,940 --> 00:24:09,990
I don't know how long it will last,
238
00:24:09,990 --> 00:24:14,420
but the moment it ends, you'll die.
239
00:24:14,420 --> 00:24:19,720
Then I guess I'll have to keep a hold on you for a good 1,000 years then.
240
00:24:23,930 --> 00:24:25,920
Bye, now.
241
00:24:34,100 --> 00:24:36,800
It's not going to take 1,000 years like it did for me.
242
00:24:36,800 --> 00:24:39,450
We just need to find Winter General.
243
00:24:39,450 --> 00:24:41,650
You withstood it well.
244
00:24:44,210 --> 00:24:47,900
Ma Wang, you felt like this for 1,000 years?
245
00:24:47,900 --> 00:24:53,190
That's right. I couldn't do anything,
246
00:24:53,190 --> 00:24:57,300
and I endured the agony of not even knowing where or how she was.
247
00:24:57,300 --> 00:24:59,910
That's how my 1,000 years were.
248
00:25:01,960 --> 00:25:04,990
I can't even bear it for just one day.
249
00:25:04,990 --> 00:25:07,320
I'm going to find Winter General.
250
00:25:15,250 --> 00:25:21,000
That stone-head monkey is feeling true pain now.
251
00:25:21,980 --> 00:25:27,270
The punishment that the heavenly realm promised to inflict upon him is quite the success.
252
00:25:33,490 --> 00:25:36,570
I feel bad for you, too.
253
00:25:36,570 --> 00:25:38,620
I'm sorry.
254
00:25:42,280 --> 00:25:45,720
She told me to get rid of this censer...
255
00:25:49,630 --> 00:25:53,240
Are you really going to go through with the wedding?
256
00:25:53,240 --> 00:25:56,830
Until I find Winter General, I have to do as she says.
257
00:25:56,830 --> 00:26:02,410
Then I guess I won't need to get rid of the things I prepared.
258
00:26:02,410 --> 00:26:03,880
What things?
259
00:26:05,870 --> 00:26:08,070
Wow.
260
00:26:09,610 --> 00:26:13,730
You prepared it so well it's hurting my heart.
261
00:26:13,730 --> 00:26:15,910
I apologize, Hyungnim.
262
00:26:15,910 --> 00:26:20,080
No, you did well. Sam Jang will really like it when she sees it.
263
00:26:21,520 --> 00:26:24,590
Oh Jeong, you should get going to work already. I'm going to go to that girl.
264
00:26:24,590 --> 00:26:28,280
What are you going to do once you're there?
265
00:26:28,280 --> 00:26:33,830
What else? I have to torment her since she says she's in a good mood.
266
00:26:33,830 --> 00:26:39,730
So that she can be in a bad mood, I'll have to go completely ruin it for her.
267
00:26:54,950 --> 00:26:58,900
As expected, since you have a great figure, you look good in anything you wear.
268
00:27:01,270 --> 00:27:03,970
From here to here.
269
00:27:03,970 --> 00:27:05,480
Yes, Ma'am.
270
00:27:08,340 --> 00:27:12,090
And from there to there.
271
00:27:12,090 --> 00:27:14,070
You have a great eye for style.
272
00:27:14,070 --> 00:27:18,300
I'll also wrap up the clothes and shoes you came here in, Ma'am.
273
00:27:18,300 --> 00:27:20,140
Just throw them away.
274
00:27:21,420 --> 00:27:25,030
Yes, Ma'am. Is there anything else you need?
275
00:27:25,030 --> 00:27:27,180
What do you think of these?
276
00:27:28,120 --> 00:27:29,180
These aren't that great.
277
00:27:29,180 --> 00:27:33,040
Right? I agree with you.
278
00:27:33,040 --> 00:27:34,750
Those red ones over there.
279
00:27:34,750 --> 00:27:39,330
Ah, yes, understood. I'll get you a new pair.
280
00:27:39,330 --> 00:27:43,220
Thank you so much for your business, Ma'am. Would you like to pay by card?
281
00:27:43,220 --> 00:27:47,020
I'll just take them and leave.
282
00:27:51,720 --> 00:27:55,170
Yes, just leave then.
283
00:27:59,700 --> 00:28:02,310
Ma'am! Just one moment please! Wait, please!
284
00:28:02,310 --> 00:28:04,760
You need to pay before you go.
285
00:28:05,710 --> 00:28:08,270
- I said I'm just going to leave.
- Excuse me?
286
00:28:09,100 --> 00:28:10,920
You have to pay before you go.
287
00:28:10,920 --> 00:28:13,180
I said I'm leaving.
288
00:28:14,330 --> 00:28:18,110
So quickly pay up and then leave.
289
00:28:18,720 --> 00:28:20,210
I don't have any money though.
290
00:28:20,210 --> 00:28:22,680
If you don't have money then just give them here.
291
00:28:26,680 --> 00:28:28,620
You should know better.
292
00:28:29,910 --> 00:28:31,830
Where do you think you're going?
293
00:28:35,600 --> 00:28:37,480
Take it all off, please.
294
00:28:41,350 --> 00:28:44,020
Fine. Give me my clothes.
295
00:28:44,020 --> 00:28:46,260
You told us to throw them away earlier, didn't you?
296
00:28:46,260 --> 00:28:48,890
They're in the trash can over there.
297
00:29:04,070 --> 00:29:06,610
So it was your doing.
298
00:29:08,870 --> 00:29:13,100
Why do you look so shabby? It's so like you.
299
00:29:16,660 --> 00:29:19,670
Even when Jin Seon Mi was dressed in rags, she looked pretty.
300
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
As for you...
301
00:29:21,400 --> 00:29:23,730
I'm pretty sure I told you not to threaten me.
302
00:29:23,730 --> 00:29:25,670
I'm not, I'm not.
303
00:29:25,670 --> 00:29:28,630
I'm just watching you because you're pretty.
304
00:29:30,390 --> 00:29:32,260
I'm pretty?
305
00:29:32,260 --> 00:29:35,000
You're not pretty! I lied.
306
00:29:35,000 --> 00:29:37,990
Geez, you fell for that? You're really easy.
307
00:29:37,990 --> 00:29:39,180
I didn't fall for it.
308
00:29:39,180 --> 00:29:42,130
No, no. You fell for it and you're going to continue to fall for it.
309
00:29:42,130 --> 00:29:44,140
You said you like me.
310
00:29:46,350 --> 00:29:48,280
You said you wanted me.
311
00:29:49,170 --> 00:29:50,700
Should I give myself to you?
312
00:29:53,590 --> 00:29:57,520
I'm not going to! I lied! Just look at you! You fell for it again!
313
00:29:57,520 --> 00:29:58,720
What are you doing?
314
00:29:58,720 --> 00:30:00,530
Testing you.
315
00:30:01,370 --> 00:30:05,580
I need to get to know you since we're going to be married.
316
00:30:06,550 --> 00:30:12,780
See, surprisingly, I thought a bad guy and bad girl could live well together.
317
00:30:14,350 --> 00:30:16,380
Do you think I'm lying?
318
00:30:16,380 --> 00:30:18,140
Do you think you might get fooled? Should I not keep going?
319
00:30:18,140 --> 00:30:21,180
Continuing doing so. I'm fine with it.
320
00:30:21,180 --> 00:30:27,020
What should I do? I'll try becoming someone that you'll like.
321
00:30:27,020 --> 00:30:28,610
Is that so?
322
00:30:29,380 --> 00:30:31,520
Then let's go to work.
323
00:30:31,520 --> 00:30:34,410
The real estate office? Why would I go there?
324
00:30:34,410 --> 00:30:38,510
You're going to because I'm going there.
325
00:30:45,480 --> 00:30:48,730
[CEO Jin Seon Mi]
326
00:30:49,360 --> 00:30:53,650
Even when she was busy catching evil spirits, she always came to work on time and did her job.
327
00:30:53,650 --> 00:30:55,710
Do you think you'll be able to as well?
328
00:30:57,410 --> 00:30:59,460
All of this body's memories
329
00:31:00,720 --> 00:31:03,270
are still here.
330
00:31:03,270 --> 00:31:06,910
Even the little details.
331
00:31:06,910 --> 00:31:12,180
If you want me to, I can be exactly like that girl.
332
00:31:12,180 --> 00:31:13,870
Exactly the same?
333
00:31:15,240 --> 00:31:19,770
Son Oh Gong, normal office workers are busy at this hour.
334
00:31:19,770 --> 00:31:22,180
Don't try any funny business and get out.
335
00:31:22,980 --> 00:31:27,650
Hey, that really was really good. Keep going.
336
00:31:29,110 --> 00:31:31,890
I'm starting to like you more and more.
337
00:31:31,890 --> 00:31:36,280
I've come to like you, so give me a break.
338
00:31:40,120 --> 00:31:43,110
Do you want me to continue?
339
00:31:43,110 --> 00:31:47,020
All right. If you keep doing it so well like that,
340
00:31:47,020 --> 00:31:49,270
I'll fall for it in the blink of an eye.
341
00:31:50,250 --> 00:31:51,870
I can do it.
342
00:31:51,870 --> 00:31:57,740
In the end, I'll be able to fool even your heart.
343
00:32:02,420 --> 00:32:05,770
Deceiving and being deceived.
344
00:32:05,770 --> 00:32:09,750
Like that, we can live well.
345
00:32:10,450 --> 00:32:12,190
You know that well.
346
00:32:14,120 --> 00:32:18,620
The bad guy and the bad girl fooling each other, it's very constructive.
347
00:32:20,910 --> 00:32:25,000
Now it's up to you. Do a good job being the exact same.
348
00:32:25,000 --> 00:32:28,140
Depending on how well you do, I'll let myself be fooled.
349
00:32:29,940 --> 00:32:31,690
Good luck!
350
00:32:43,550 --> 00:32:46,660
CEO, good morning! Huh?
351
00:32:47,380 --> 00:32:50,760
What is it? Does something look different?
352
00:32:55,120 --> 00:32:57,560
Why do you go around so shabby like that? So dirty.
353
00:32:57,560 --> 00:32:59,980
There's something on your collar.
354
00:33:01,450 --> 00:33:03,090
Wipe it off.
355
00:33:04,860 --> 00:33:06,430
Thank you.
356
00:33:06,430 --> 00:33:09,290
You're going to have to really hang in there today. We'll be super busy.
357
00:33:09,290 --> 00:33:11,950
There's so much work to get done.
358
00:33:11,950 --> 00:33:15,950
It'll be fine. I can do it.
359
00:33:26,450 --> 00:33:30,680
CEO! How could you stamp the seal there? I'm so busy as it is!
360
00:33:30,680 --> 00:33:34,620
Now I have to draft this again! Gosh, seriously.
361
00:33:34,620 --> 00:33:37,080
Why are you so foolish today?
362
00:33:37,080 --> 00:33:40,090
I know it all in my head. It's just because it's my first time doing it!
363
00:33:40,090 --> 00:33:42,210
Are you speaking words right now or passing wind?
364
00:33:42,210 --> 00:33:45,870
CEO, you've been doing this work for 10 years, 3 with me.
365
00:33:45,870 --> 00:33:50,050
You're really weird today like an idiot.
366
00:33:51,660 --> 00:33:53,760
I can do it well!
367
00:33:54,790 --> 00:33:56,680
Don't just say empty words!
368
00:33:56,680 --> 00:33:59,740
Use your eyes and properly look before doing it!
369
00:34:00,690 --> 00:34:04,420
And tie your hair back. It keeps creating static.
370
00:34:04,420 --> 00:34:07,090
I nearly got an electric shock!
371
00:34:10,510 --> 00:34:13,690
I have re-draft all of these again. Ah, the stress...
372
00:34:13,690 --> 00:34:16,030
How annoying!
373
00:34:20,790 --> 00:34:24,310
CEO, your family is here.
374
00:34:24,310 --> 00:34:27,210
Huh? Family?
375
00:34:27,210 --> 00:34:29,640
I'm a nice ahjussi.
376
00:34:29,640 --> 00:34:32,890
Secretary Son must have contacted them because you're getting married.
377
00:34:34,030 --> 00:34:37,750
Have a nice talk. Let's go play with me.
378
00:34:39,410 --> 00:34:43,270
Your aunt says she'll help you prepare the marriage gifts, so give her the money.
379
00:34:43,270 --> 00:34:45,330
Deposit it to her checking account.
380
00:34:45,330 --> 00:34:48,650
We've got good news too. A second baby is on the way.
381
00:34:48,650 --> 00:34:51,420
Help us out with some money.
382
00:34:53,660 --> 00:34:56,680
Seon Mi, congratulations!
383
00:34:56,680 --> 00:34:58,900
He said Secretary Son contacted him and said that you were getting married.
384
00:34:58,900 --> 00:35:02,880
It's a happy ending. Congratulations. Come here!
385
00:35:06,290 --> 00:35:11,760
Jonathan! Good friend! You, big bowl. You are generous.
386
00:35:11,760 --> 00:35:14,360
Together, congratulations. Drinking?
387
00:35:14,360 --> 00:35:15,820
- Okay!
- Okay?
388
00:35:15,820 --> 00:35:16,730
Drinks on me!
389
00:35:16,730 --> 00:35:20,090
Okay! Drinking together! Party!
390
00:35:20,090 --> 00:35:23,970
Oh, yeah! Party! I missed you! I missed you!
391
00:35:23,970 --> 00:35:27,870
- Party! Drinking party!
- Party!
392
00:35:32,560 --> 00:35:34,250
What now?
393
00:35:34,250 --> 00:35:37,880
Uh, well, the boiler at our home exploded all of a sudden.
394
00:35:37,880 --> 00:35:41,980
Secretary Son told us to come stay here. Thank you.
395
00:35:42,720 --> 00:35:45,310
- Auntie!
- Auntie!
396
00:35:47,450 --> 00:35:50,330
Hey, you're going to make your mom sad.
397
00:35:50,330 --> 00:35:52,920
Let's go. Let's go.
398
00:35:52,920 --> 00:35:56,110
Haphazardly searching for him is taking too much time.
399
00:35:56,110 --> 00:35:58,470
No matter how much we call Winter General, he's not responding, right?
400
00:35:58,470 --> 00:36:01,530
If he was intending to betray me, then of course he wouldn't come when called.
401
00:36:01,530 --> 00:36:03,350
What about the Summer Fairy?
402
00:36:03,350 --> 00:36:07,010
Summer Fairy was here when the censer disappeared.
403
00:36:07,010 --> 00:36:10,900
As I thought, did those two plan this?
404
00:36:10,900 --> 00:36:13,210
But something's still off.
405
00:36:13,210 --> 00:36:15,990
Why did he insist on coming in as Winter General,
406
00:36:15,990 --> 00:36:18,790
make the censer out of ice, and then leave?
407
00:36:18,790 --> 00:36:22,910
Summer Fairy, too, should be more than capable of doing that much.
408
00:36:22,910 --> 00:36:27,040
You're saying Winter General put Summer Fairy to sleep and did it by himself?
409
00:36:27,040 --> 00:36:32,280
Ah, when Summer Fairy first came, it was definitely warm.
410
00:36:32,280 --> 00:36:36,750
However, it got colder that night.
411
00:36:38,810 --> 00:36:43,500
I thought it was because of my chill, but there's no doubt!
412
00:36:43,500 --> 00:36:46,700
Winter General had come by and left.
413
00:36:46,700 --> 00:36:48,310
That makes sense.
414
00:36:48,310 --> 00:36:50,320
But Winter General, why are you awake when it's so late?
415
00:36:50,320 --> 00:36:54,670
On the night I went to get Summer Fairy, Winter General was awake.
416
00:36:54,670 --> 00:36:57,680
And the one that Ah Sa Nyeo met with was Winter General, too.
417
00:36:58,690 --> 00:37:00,840
Is it possible Summer Fairy has nothing to do with this?
418
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
If Summer Fairy really has nothing to do with this,
419
00:37:04,480 --> 00:37:06,790
then we need to call her.
420
00:37:07,740 --> 00:37:11,040
If Winter General's been awake all this time,
421
00:37:12,050 --> 00:37:14,720
then he should be really exhausted right now.
422
00:37:27,360 --> 00:37:30,700
Summer Fairy, don't try to come out.
423
00:37:30,700 --> 00:37:34,130
Brother, stop it now.
424
00:37:34,130 --> 00:37:39,390
Don't try to come out. Just stay asleep.
425
00:37:43,580 --> 00:37:45,290
You're going to destroy this whole place?
426
00:37:45,290 --> 00:37:50,030
Yeah. I need to call Summer Fairy out.
427
00:38:17,050 --> 00:38:19,640
Come.
428
00:38:19,640 --> 00:38:24,460
If you don't want to die, then come!
429
00:38:28,660 --> 00:38:30,550
He's calling me.
430
00:38:30,550 --> 00:38:36,340
Don't answer him. Just stay obediently inside me.
431
00:38:37,420 --> 00:38:38,790
I have to go!
432
00:38:38,790 --> 00:38:41,650
You absolutely cannot move from here.
433
00:38:46,430 --> 00:38:50,110
You can't! What are you doing!
434
00:39:00,340 --> 00:39:01,610
Brother.
435
00:39:01,610 --> 00:39:07,820
No. If you stay out of my body, you'll soon disappear.
436
00:39:07,820 --> 00:39:09,770
Come back.
437
00:39:12,860 --> 00:39:15,150
No!
438
00:39:38,290 --> 00:39:40,770
Please, stop now!
439
00:39:45,160 --> 00:39:47,890
It's Summer Fairy!
440
00:39:47,890 --> 00:39:49,860
I'm here.
441
00:39:49,860 --> 00:39:52,130
You came out of Winter General's body?
442
00:39:52,130 --> 00:39:54,530
Yes.
443
00:39:54,530 --> 00:39:59,550
This is a place I cherished. Please don't destroy it.
444
00:40:00,620 --> 00:40:05,570
You liked this place as well, didn't you, Great Sage?
445
00:40:05,570 --> 00:40:09,670
Even though you couldn't drink.
446
00:40:10,630 --> 00:40:15,220
Where's Winter General? What about the censer?
447
00:40:16,730 --> 00:40:20,210
Summer Fairy's soul came out of Winter General.
448
00:40:20,210 --> 00:40:23,510
We've found out where he is.
449
00:40:24,460 --> 00:40:30,350
Son Oh Gong is going to kill Winter General.
450
00:40:33,590 --> 00:40:39,860
I have to find Ah Sa Nyeo and have her put Summer Fairy's soul back in me.
451
00:40:48,410 --> 00:40:49,350
Great Sage.
452
00:40:49,350 --> 00:40:52,670
Hand over the censer.
453
00:40:52,670 --> 00:40:54,410
I can't do that.
454
00:40:54,410 --> 00:40:56,600
Winter General!
455
00:40:56,600 --> 00:41:01,670
Sam Jang is a human that can harm you, Great Sage!
456
00:41:01,670 --> 00:41:06,030
Getting rid of the censer is not considered betraying you.
457
00:41:06,030 --> 00:41:11,910
Sam Jang is the person that will be my bride.
458
00:41:11,910 --> 00:41:17,160
I need that censer to find my bride.
459
00:41:21,060 --> 00:41:26,700
Don't come near. I need to protect my sister as well.
460
00:42:04,991 --> 00:42:11,941
I didn't want to kill you.
461
00:42:28,201 --> 00:42:30,761
Stop, Brother!
462
00:42:40,461 --> 00:42:43,981
You can't use your strength. Your soul won't be able to last.
463
00:42:43,981 --> 00:42:46,351
Brother...
464
00:42:47,771 --> 00:42:51,981
You musn't! Don't hold me!
465
00:42:51,981 --> 00:42:54,231
Come back inside of me!
466
00:43:01,671 --> 00:43:03,331
You mustn't do this.
467
00:43:03,331 --> 00:43:08,451
I should have disappeared back then.
468
00:43:08,451 --> 00:43:11,491
Thanks to you, Brother,
469
00:43:11,491 --> 00:43:17,471
I've been able to live a good and enjoyable life until now.
470
00:43:18,461 --> 00:43:21,971
Now I'm going to leave.
471
00:43:21,971 --> 00:43:26,321
No! You can't!
472
00:43:27,171 --> 00:43:29,291
You can't.
473
00:43:30,351 --> 00:43:35,071
Great Sage, please forgive him.
474
00:43:35,071 --> 00:43:42,741
My death should be enough to pay the price for the crime.
475
00:43:59,581 --> 00:44:04,021
Sister! My pretty sister!
476
00:44:27,341 --> 00:44:29,311
Sister!
477
00:44:52,481 --> 00:44:57,521
I'm sorry. Go well.
478
00:45:18,241 --> 00:45:22,901
Ma Wang, have your eyes gotten better?
479
00:45:24,631 --> 00:45:29,051
I think I've received Summer Fairy's last gift.
480
00:45:29,051 --> 00:45:35,481
Thanks to that heat wave earlier, my chill has gone away.
481
00:45:35,481 --> 00:45:37,541
That's a relief.
482
00:45:46,891 --> 00:45:51,161
When she put my sister's soul in me,
483
00:45:51,161 --> 00:45:54,791
I made a contract with Ah Sa Nyeo.
484
00:45:54,791 --> 00:45:58,441
Now that my sister's soul is gone,
485
00:45:58,441 --> 00:46:01,681
that contract has also ended.
486
00:46:01,681 --> 00:46:05,241
The censer's flame hasn't been put out yet.
487
00:46:05,241 --> 00:46:08,961
Sam Jang should also still be alive,
488
00:46:08,961 --> 00:46:14,191
so kill me and go save her.
489
00:46:15,601 --> 00:46:21,071
Summer Fairy paid the price of your betrayal and left.
490
00:46:21,841 --> 00:46:26,101
Winter General, stop crying.
491
00:46:27,061 --> 00:46:29,541
You keep making it cold and snow.
492
00:46:32,511 --> 00:46:35,191
I hate the cold.
493
00:46:35,191 --> 00:46:37,541
I'm sorry.
494
00:46:43,761 --> 00:46:47,221
Here, a pig. You're done drawing a pig, right?
495
00:46:50,891 --> 00:46:55,721
Excuse me, CEO. The boiler still is not fixed.
496
00:46:55,721 --> 00:46:57,481
Once it's fixed, we'll leave.
497
00:46:57,481 --> 00:46:59,231
I can do it.
498
00:46:59,231 --> 00:47:01,501
Yes, I can!
499
00:47:05,081 --> 00:47:07,781
Show me the mystery apartment.
500
00:47:07,781 --> 00:47:11,631
If you look at scary things at night, you'll pee yourself.
501
00:47:13,191 --> 00:47:15,931
Oh? It's Professor Kang Dae Seong.
502
00:47:16,951 --> 00:47:19,461
You keep getting asked to get involved in politics,
503
00:47:19,461 --> 00:47:22,291
so are you going to go accept this time?
504
00:47:22,291 --> 00:47:24,121
As someone who's studied history all these years,
505
00:47:24,121 --> 00:47:30,651
I believe the politician of that era is created by the heart and mind of that generation.
506
00:47:31,331 --> 00:47:36,631
Whenever I look at this guy, he's always handsome and cool.
507
00:47:36,631 --> 00:47:39,481
Mystery apartment.
508
00:47:39,481 --> 00:47:42,191
Han Byeol, you need to study hard as well
509
00:47:42,191 --> 00:47:45,941
so that you can become a great person like this ahjussi.
510
00:47:45,941 --> 00:47:48,701
He's not that great of a person.
511
00:47:48,701 --> 00:47:52,001
But you were looking into land prices in Bicheon.
512
00:47:52,001 --> 00:47:57,521
Kang Dae Seong won't become the president? Your intution says he won't?
513
00:48:01,331 --> 00:48:03,451
We need a great person
514
00:48:03,451 --> 00:48:09,521
in order for my Han Byeol and Han Sol's world to become better.
515
00:48:18,621 --> 00:48:20,291
A priestess that can crown a king?
516
00:48:20,291 --> 00:48:26,081
It's a priestess's censer that was used for memorial ceremonies to call upon a dragon.
517
00:48:26,081 --> 00:48:30,191
A dragon is the symbol of a king.
518
00:48:30,191 --> 00:48:33,381
This dragon image was in the coffin as well.
519
00:48:34,921 --> 00:48:40,891
Then it's possible that coffin belongs to that priestess.
520
00:48:48,881 --> 00:48:50,961
Who are you?
521
00:48:51,891 --> 00:48:56,371
I've come here to get Jin Seon Mi. Son Oh Gong is asking for her.
522
00:48:56,371 --> 00:48:59,091
Ah, Secretary Son? Okay. Come on in.
523
00:48:59,091 --> 00:49:00,991
We're on our way out.
524
00:49:00,991 --> 00:49:05,001
Han Byeol! Han Sol! If your things are all packed then let's go!
525
00:49:07,891 --> 00:49:10,471
Is he Secretary Son's father?
526
00:49:12,131 --> 00:49:14,391
He seems familiar...
527
00:49:17,651 --> 00:49:20,511
Oh! That's it!
528
00:49:20,511 --> 00:49:22,161
That's it!
529
00:49:22,161 --> 00:49:27,091
How can this be? The chairman? His son?
530
00:49:28,061 --> 00:49:31,341
Oh. My. God.
531
00:49:32,241 --> 00:49:35,761
He said he would come see me even if I don't call him, but he hasn't been around all day.
532
00:49:35,761 --> 00:49:37,631
Instead you're here?
533
00:49:37,631 --> 00:49:41,481
Hyungnim said he was watching over you the whole time.
534
00:49:41,481 --> 00:49:45,001
He told me to bring you to Sureumdong.
535
00:50:35,911 --> 00:50:40,411
Thank you for this. But what's with taking it and giving it back?
536
00:50:40,411 --> 00:50:44,691
You'll be thankful if I give it back after taking it, and be upset for taking it back after giving it.
537
00:50:44,691 --> 00:50:48,311
- You look pretty.
- I'm not going to fall for that.
538
00:50:49,351 --> 00:50:52,761
By the way, what is all this?
539
00:50:52,761 --> 00:50:56,281
Did you go so far as to prepare all this just to fool me?
540
00:50:56,281 --> 00:50:58,331
Oh Jeong prepared all of it.
541
00:50:58,331 --> 00:51:01,071
Don't like it. Since it's not for you.
542
00:51:01,071 --> 00:51:05,011
- Then get rid of it.
- I won't.
543
00:51:05,011 --> 00:51:07,481
I can still use it with you, can't I?
544
00:51:15,121 --> 00:51:17,761
You said you wanted to get married, didn't you?
545
00:51:25,481 --> 00:51:27,351
Drink up.
546
00:51:27,351 --> 00:51:29,251
You think I'd drink this?
547
00:51:29,251 --> 00:51:31,931
I know all about what you did to Ma Wang.
548
00:51:31,931 --> 00:51:36,391
Is that so? This is a really good wine though.
549
00:51:45,591 --> 00:51:48,191
Don't light those either.
550
00:51:48,191 --> 00:51:50,911
These smell really good though. They're perfect for setting the mood.
551
00:51:50,911 --> 00:51:55,491
Don't do anything. I'm not going to fall for it.
552
00:52:03,771 --> 00:52:08,981
I didn't call you here to not do anything though.
553
00:52:12,701 --> 00:52:15,191
All right. I won't do anything.
554
00:52:26,531 --> 00:52:28,861
Then talk about yourself.
555
00:52:31,611 --> 00:52:34,021
Why are you trying so hard to become Sam Jang?
556
00:52:34,021 --> 00:52:36,421
I doubt it's because you want to become the CEO of Hanbit Real Estate.
557
00:52:36,421 --> 00:52:43,131
Even in this world, I'm going to call a dragon again.
558
00:52:43,131 --> 00:52:47,761
- What?
- And by doing so I'll crown a king.
559
00:52:49,061 --> 00:52:55,041
If you protect me by my side, I can do anything.
560
00:53:02,301 --> 00:53:07,201
Ah Sa Nyeo's and Sam Jang's dreams are connected through this censer.
561
00:53:07,201 --> 00:53:12,831
Sam Jang will still be in the dream, in a sleeping state.
562
00:53:12,831 --> 00:53:17,511
Then if Ah Sa Nyeo also enters that dream, can we switch them back and bring her out?
563
00:53:17,511 --> 00:53:22,161
Yes. She has to be put to sleep first.
564
00:53:22,161 --> 00:53:25,411
Ah Sa Nyeo is on her guard right now.
565
00:53:25,411 --> 00:53:31,001
She'll never let herself fall asleep next to Son Oh Gong.
566
00:53:33,761 --> 00:53:38,671
I'll become the Sam Jang that you loved.
567
00:53:38,671 --> 00:53:40,941
I can be the exact same as her.
568
00:53:40,941 --> 00:53:46,991
You just need to stay by my side just as you are now.
569
00:53:48,111 --> 00:53:52,401
Then what are you going to do for me?
570
00:53:53,791 --> 00:53:57,811
I'll end the fate that rang the death bell.
571
00:53:57,811 --> 00:54:02,321
So that's what it was. The reason Sam Jang isn't calling me.
572
00:54:02,321 --> 00:54:08,371
She was under such an absurd misconception so I told her the proper truth.
573
00:54:08,371 --> 00:54:14,851
That you and she aren't this kind of match made in heaven.
574
00:54:26,651 --> 00:54:31,161
If she comes back, it's possible you'll die.
575
00:54:31,161 --> 00:54:35,731
But even so, are you going to continue to wait for her?
576
00:54:40,361 --> 00:54:45,171
No, I'm not going to wait.
577
00:55:03,211 --> 00:55:05,911
You've made the right choice.
578
00:55:40,851 --> 00:55:44,781
There are a lot of different ways to make a person take a drug.
579
00:55:44,781 --> 00:55:47,131
What did you just give me?
580
00:55:47,131 --> 00:55:49,721
A drug to make you dream a good dream.
581
00:55:52,301 --> 00:55:54,891
I put it in the water I drank earlier.
582
00:55:54,891 --> 00:55:58,431
You were talking so much I almost ate it all myself.
583
00:55:58,431 --> 00:56:00,761
Have a nice dream.
584
00:56:00,761 --> 00:56:06,961
And I'm going to make it so that you can never wake back up in this body.
585
00:56:18,271 --> 00:56:21,991
- Did you put her to sleep well?
- Yeah.
586
00:56:21,991 --> 00:56:25,911
How? It shouldn't have been easy.
587
00:56:25,911 --> 00:56:30,361
Don't ask me how. The censer is burning well, right?
588
00:56:30,361 --> 00:56:32,291
Yes.
589
00:56:35,891 --> 00:56:39,691
Ah Sa Nyeo's and Sam Jang's dreams should be connected.
590
00:56:47,681 --> 00:56:49,681
I have to go there.
591
00:56:50,811 --> 00:56:54,161
Is there a way to enter that dream?
592
00:56:54,161 --> 00:56:57,911
You can't go into someone else's dream without any connection to it.
593
00:56:57,911 --> 00:57:02,081
I have a connection.
594
00:57:38,241 --> 00:57:40,931
It will tell me where she is.
595
00:57:41,741 --> 00:57:46,941
Jin Seon Mi, where are you right now?
596
00:57:48,891 --> 00:57:51,341
Can you hear my voice?
597
00:57:56,961 --> 00:58:01,191
Jin Seon Mi, where are you?
598
00:58:03,121 --> 00:58:05,081
Jin Seon Mi!
599
00:58:23,911 --> 00:58:26,841
I came back here again?
600
00:58:33,921 --> 00:58:39,081
If the censer's flame is extinguished, their dreams will get separated.
601
00:59:09,441 --> 00:59:13,091
Has the censer's flame been put out?
602
00:59:46,551 --> 00:59:48,571
She's gone.
603
00:59:52,191 --> 00:59:54,251
We've been disconnected.
604
01:00:03,421 --> 01:00:06,541
I came to see you in your dream.
605
01:00:06,541 --> 01:00:11,981
And Son Oh Gong is probably in Sam Jang's dream.
606
01:00:22,951 --> 01:00:25,051
Jin Seon Mi.
607
01:00:41,721 --> 01:00:45,591
I received a big help from you, so I didn't particularly have an issue with you.
608
01:00:45,591 --> 01:00:52,131
However, you keep causing problems, so I'm left with no other choice.
609
01:00:52,131 --> 01:01:01,351
You're going to have to go back into this coffin and sleep like a good girl.
610
01:01:03,361 --> 01:01:06,431
- Just a moment
- No.
611
01:01:06,431 --> 01:01:10,361
I don't feel like listening to your stories anymore.
612
01:01:10,361 --> 01:01:11,801
You're being deceived by something, Ma Wang.
613
01:01:11,801 --> 01:01:13,881
You're the one that's probably trying to deceive me!
614
01:01:13,881 --> 01:01:18,711
Do you think the child Princess Iron Fan gave birth to really died?
615
01:01:27,911 --> 01:01:29,421
Why didn't you call me?
616
01:01:29,421 --> 01:01:33,291
Why are you here? Get out!
617
01:01:35,201 --> 01:01:38,821
Don't come here! Don't come, Son Oh Gong!
618
01:01:47,811 --> 01:01:53,991
I knew it. Because of me, you're hurting and are going to die.
619
01:01:58,511 --> 01:02:00,311
She said it was a death bell!
620
01:02:00,311 --> 01:02:04,561
It's horrifying. I'm not leaving from here.
621
01:02:06,541 --> 01:02:09,151
I told you not to come near me!
622
01:02:17,661 --> 01:02:22,121
Fine. Then try and kill me right here and now.
623
01:02:25,441 --> 01:02:27,891
Son Oh Gong!
624
01:02:31,921 --> 01:02:34,341
I'm begging you not to come.
625
01:02:34,341 --> 01:02:37,761
Don't make me hurt you.
626
01:02:37,761 --> 01:02:43,321
You told me that if I called your name when I'm scared, struggling, or in danger,
627
01:02:43,321 --> 01:02:46,061
you would come to protect me.
628
01:02:57,831 --> 01:03:02,111
Since I'm wearing this, I'll protect you.
629
01:03:02,111 --> 01:03:06,421
Call my name when you're struggling, scared, or in danger.
630
01:03:06,421 --> 01:03:09,311
I will always appear and protect you.
631
01:03:09,311 --> 01:03:11,951
♫ I will close my two eyes ♫
632
01:03:11,951 --> 01:03:15,801
♫ So that I won't see you ♫
633
01:03:17,321 --> 01:03:23,581
♫ Even though it's painful, I'm not going to hurt ♫
634
01:03:23,601 --> 01:03:27,791
Jin Seon Mi.
♫ And I'll grit my teeth like this ♫
635
01:03:27,791 --> 01:03:30,471
Jin Seon Mi.
♫ I'll hold back my tears ♫
636
01:03:31,961 --> 01:03:33,901
Jin Seon Mi!
♫ Don't worry ♫
637
01:03:33,901 --> 01:03:41,471
♫ Please just go the way you were going ♫
638
01:03:41,471 --> 01:03:48,871
♫ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♫
639
01:03:48,871 --> 01:03:58,391
♫ Here where I watch you going far away is my place ♫
640
01:03:58,391 --> 01:04:06,071
♫ But then why do I only want to keep calling out to you ♫
641
01:04:06,071 --> 01:04:13,721
♫ Why don't you turn around just once ♫
642
01:04:13,721 --> 01:04:17,221
♫ Anyway, it's already been decided ♫
643
01:04:17,221 --> 01:04:22,971
♫ Even though I knew this would be farewell ♫
644
01:04:22,971 --> 01:04:26,631
♫ Why am I like this ♫
645
01:04:44,741 --> 01:04:46,731
You're awake.
646
01:04:48,731 --> 01:04:50,751
Thank goodness.
647
01:04:52,491 --> 01:04:54,991
You're okay?
648
01:04:54,991 --> 01:04:56,701
Yeah.
649
01:05:00,471 --> 01:05:03,991
I finally found my bride,
650
01:05:03,991 --> 01:05:09,221
but I'm so sleepy right now.
651
01:05:37,291 --> 01:05:39,401
I'm sorry.
652
01:05:49,071 --> 01:05:51,321
It's Ah Sa Nyeo's censer.
653
01:05:51,321 --> 01:05:56,131
Why don't you keep it at the general store?
654
01:05:56,131 --> 01:06:00,091
As always, you're the only one I can count on, Ma Wang.
655
01:06:01,091 --> 01:06:08,961
Yes, of course. I do things very obediently, don't I?
656
01:06:09,951 --> 01:06:14,251
Did you do a good job taking care of Ah Sa Nyeo?
657
01:06:15,061 --> 01:06:17,481
I lost her.
658
01:06:18,461 --> 01:06:23,221
I've gotten very weak you see.
659
01:06:32,501 --> 01:06:35,271
Bu Ja won't be able to wake up for eternity, right?
660
01:06:35,271 --> 01:06:39,161
When Ma Wang comes, he's going to burn her.
661
01:06:46,221 --> 01:06:48,211
You're awake?!
662
01:06:50,141 --> 01:06:52,071
Bu Ja!
663
01:06:53,111 --> 01:06:55,351
Jeo Pal Gye,
664
01:06:59,861 --> 01:07:02,411
please save me.
665
01:07:08,161 --> 01:07:10,851
Ah, we're going to leave first.
666
01:07:13,081 --> 01:07:18,361
Why is he just leaving without staying to watch Bu Ja get burned?
667
01:07:38,991 --> 01:07:41,311
What's the meaning of this?
668
01:07:45,901 --> 01:07:51,161
The pig ran off with Bu Ja.
669
01:07:51,161 --> 01:07:53,901
Jeo Pal Gye's at it again!
670
01:08:29,841 --> 01:08:33,941
Why are you getting off? You said you wanted to see your mom!
671
01:08:38,701 --> 01:08:41,261
I changed my mind.
672
01:08:41,261 --> 01:08:44,831
Thank you for helping me.
673
01:08:45,981 --> 01:08:50,091
You tricked me again, didn't you? You're just Ah Sa Nyeo, aren't you?
674
01:08:52,511 --> 01:08:57,181
And so? Are you going to drag me back to be burned?
675
01:09:04,271 --> 01:09:07,511
Don't come out and stay hidden.
676
01:09:07,511 --> 01:09:09,781
Don't let yourself get caught.
677
01:09:09,781 --> 01:09:15,451
You really did love and cherish her.
678
01:09:18,661 --> 01:09:20,421
Leave.
679
01:09:37,781 --> 01:09:40,721
It's good that I'm able to use him.
680
01:09:44,161 --> 01:09:49,191
Shall I go to that person now?
681
01:10:35,031 --> 01:10:37,761
I see you've been storing it well.
682
01:10:38,581 --> 01:10:42,481
As promised, I came to find it.
683
01:10:44,591 --> 01:10:47,191
I was waiting for you.
684
01:10:48,341 --> 01:10:52,201
Pal Gye let Ah Sa Nyeo free.
685
01:10:52,201 --> 01:10:54,331
I apologize.
686
01:10:56,391 --> 01:11:00,821
It's fine. I'm the one that let her go.
687
01:11:08,491 --> 01:11:15,101
That girl gave me a huge revelation.
688
01:11:17,881 --> 01:11:22,751
Do you think the child Princess Iron Fan gave birth to really died?
689
01:11:22,751 --> 01:11:24,211
The child died.
690
01:11:24,211 --> 01:11:29,391
A child who was born of a deity and a demon and consumed the souls of tens of human children,
691
01:11:29,391 --> 01:11:32,011
do you think the child really would have died?
692
01:11:32,011 --> 01:11:37,491
What are you trying to say right now?
693
01:11:38,171 --> 01:11:42,381
Because the child died, the woman committed a crime.
694
01:11:42,381 --> 01:11:45,101
And in order to end the punishment for that,
695
01:11:45,101 --> 01:11:48,361
you lived an obedient life for 1,000 years.
696
01:11:48,361 --> 01:11:50,171
Try thinking about it in reverse.
697
01:11:50,171 --> 01:11:56,431
And if that makes sense to you, let me go.
698
01:11:57,621 --> 01:12:00,141
In order to tame to be obedient,
699
01:12:00,141 --> 01:12:03,821
that woman committed a crime, and for the sake of that crime,
700
01:12:04,791 --> 01:12:07,591
my child was killed.
701
01:12:09,821 --> 01:12:15,401
Why did I never think of that before?
702
01:12:15,401 --> 01:12:18,831
Don't fall too hard for what Ah Sa Nyeo tells you.
703
01:12:19,721 --> 01:12:25,051
If I was actually deceived, then they're all my enemies.
704
01:12:28,421 --> 01:12:31,161
After coming for the bride,
705
01:12:33,291 --> 01:12:35,951
the groom keeps sleeping.
706
01:12:39,251 --> 01:12:51,891
The human Jin Seon Mi... loves the Son Oh Gong, the Great Sage.
707
01:12:56,201 --> 01:12:58,031
And now...
708
01:12:59,511 --> 01:13:02,161
I'm going to end your love.
709
01:13:05,421 --> 01:13:15,411
Timing and subtitles brought to you by
The Monkey Minions @ Viki
710
01:13:23,651 --> 01:13:26,671
♫ Don't say anything ♫
711
01:13:26,671 --> 01:13:33,261
♫ This moment we are together ♫
712
01:13:33,261 --> 01:13:36,261
♫ Don't try to escape ♫
713
01:13:36,261 --> 01:13:41,631
♫ Because this is love's destiny ♫
714
01:13:41,631 --> 01:13:46,461
♫ Inside my unknowing heart ♫
715
01:13:46,461 --> 01:13:51,181
♫ I'm sorry, I believe you ♫
716
01:13:51,181 --> 01:13:57,891
♫ I will be with you forever as I was destined to be ♫
717
01:13:57,891 --> 01:14:00,501
[Hwayugi]
718
01:14:00,501 --> 01:14:04,691
She talked about it so much when she was in Sam Jang's body. Did she choose that human being?
719
01:14:04,691 --> 01:14:08,091
Did that answer a bit about who I am?
720
01:14:08,091 --> 01:14:10,411
Ma Wang let you go?
721
01:14:10,411 --> 01:14:13,891
Are you certain he died?
722
01:14:13,891 --> 01:14:17,681
This is the sword that will be used that day.
723
01:14:17,681 --> 01:14:20,921
- Is this it?
- It's not time for it to be ended by those hands.
724
01:14:20,921 --> 01:14:24,041
Don't become like me.
725
01:14:24,041 --> 01:14:28,011
Let's go listen to what exactly was your beginning.
57805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.