Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,607 --> 00:03:00,607
Subtitrare prin explosiveskull
2
00:04:09,113 --> 00:04:12,147
- Ce faci aici? - Imi pare rau.
3
00:04:12,149 --> 00:04:14,517
Am încercat să sun.
4
00:04:14,519 --> 00:04:16,219
Jia, trebuie să vorbim.
5
00:04:16,221 --> 00:04:18,458
N-am nimic să-ți spun.
6
00:04:26,832 --> 00:04:29,032
Nu te-am întrebat în.
7
00:04:29,034 --> 00:04:31,837
E fratele tău. A dispărut.
8
00:04:34,038 --> 00:04:37,039
Ce? Glumești cu mine?
9
00:04:37,041 --> 00:04:38,909
El a sunat de pe site-ul de cercetare în China.
10
00:04:38,911 --> 00:04:40,777
Ai fost acolo?
11
00:04:40,779 --> 00:04:42,615
Ce a fost asta?
12
00:04:44,950 --> 00:04:47,082
- Du-te să ia o privire. - Ethan!
13
00:04:47,084 --> 00:04:49,085
Uau!
14
00:04:49,087 --> 00:04:50,820
Luke.
15
00:04:50,822 --> 00:04:52,022
Luke!
16
00:04:58,596 --> 00:04:59,828
Voi găsi Luke.
17
00:04:59,830 --> 00:05:02,599
Dar am nevoie de ajutorul tău.
18
00:05:02,601 --> 00:05:04,568
Am o echipa de pe teren în China.
19
00:05:04,570 --> 00:05:05,738
Vom zbura în seara asta.
20
00:06:11,370 --> 00:06:13,902
Ar putea fi în Shanghai bere de băut.
21
00:06:13,904 --> 00:06:16,640
O, haide. Ar trebui să se mândresc cu munca ta.
22
00:06:16,642 --> 00:06:19,709
Muncă? Am putea fi la fel de bine în căutarea Bigfoot.
23
00:06:19,711 --> 00:06:22,212
Da. Asta e ceea ce face distractiv.
24
00:06:22,214 --> 00:06:26,983
Distracţie? Un week-end sălbatic în Bangkok ... e distractiv.
25
00:06:26,985 --> 00:06:28,818
Ai nevoie pentru a obține mai multe informații, amice.
26
00:06:28,820 --> 00:06:32,154
Ia-telefonul meu.
27
00:06:32,156 --> 00:06:33,722
Righto.
28
00:06:33,724 --> 00:06:35,190
Whoa-ho!
29
00:06:35,192 --> 00:06:37,126
Cine e Jia?
30
00:06:37,128 --> 00:06:39,161
Dumnezeule.
31
00:06:39,163 --> 00:06:41,231
Ea pur și simplu nu renunta.
32
00:06:41,233 --> 00:06:43,366
Ești nebun? A fumat fierbinte.
33
00:06:43,368 --> 00:06:45,402
Hei, dacă nu te interesează, aș putea ...
34
00:06:45,404 --> 00:06:47,839
Hei. Ea este sora mea.
35
00:07:07,259 --> 00:07:09,092
Taipan.
36
00:07:09,094 --> 00:07:12,327
Unul dintre cele mai mortale reptile din lume.
37
00:07:12,329 --> 00:07:15,364
Ele sunt, de asemenea, cele mai agresive.
38
00:07:15,366 --> 00:07:19,034
Dar eu sunt un expert în animale veninoase,
39
00:07:19,036 --> 00:07:21,805
Deci, dacă cineva care spune
40
00:07:21,807 --> 00:07:25,407
șerpii sunt mai tem de tine, atunci esti dintre ei,
41
00:07:25,409 --> 00:07:27,777
nu a îndeplinit una dintre acestea.
42
00:07:40,791 --> 00:07:42,459
O muscatura poate paraliza
43
00:07:42,461 --> 00:07:45,094
întregul sistem nervos central,
44
00:07:45,096 --> 00:07:47,763
închiderea organelor majore
45
00:07:47,765 --> 00:07:49,067
și te omoară în ore.
46
00:07:50,301 --> 00:07:51,967
Dar nu vă faceți griji,
47
00:07:51,969 --> 00:07:53,269
putem juca cu asta ...
48
00:07:53,271 --> 00:07:54,770
Este fals.
49
00:07:54,772 --> 00:07:56,505
- Vrei sa joci? - Hmm.
50
00:07:56,507 --> 00:07:57,741
Ai grija.
51
00:07:57,743 --> 00:08:00,075
O să ... te muște!
52
00:08:01,512 --> 00:08:04,981
Nu-ți face griji, am un frate mai mic prea.
53
00:08:04,983 --> 00:08:08,318
Pun pariu o zi vei fi la fel ca el.
54
00:08:08,320 --> 00:08:11,322
El este un super-curajos aventurier.
55
00:08:14,392 --> 00:08:16,426
Brebenoc roz ...
56
00:08:16,428 --> 00:08:18,361
mult timp zvonuri în Madagascar sa nativă
57
00:08:18,363 --> 00:08:20,296
pentru puteri de vindecare prețioase.
58
00:08:20,298 --> 00:08:23,168
Nimeni altcineva nu credea, dar investitorii noștri au un risc.
59
00:08:24,199 --> 00:08:26,435
Împreună am salvat viețile a peste 12 milioane de copii
60
00:08:26,437 --> 00:08:29,472
care altfel ar fi murit de leucemie limfocitară.
61
00:08:29,474 --> 00:08:33,108
Asta, și este cea mai bună investiție au făcut vreodată.
62
00:08:33,110 --> 00:08:35,812
Acest lucru este foarte educativ, Dr. Kitteridge,
63
00:08:35,814 --> 00:08:38,014
dar dacă doriți să se angajeze, avem nevoie de detalii.
64
00:08:38,016 --> 00:08:39,848
Și le vei avea.
65
00:08:39,850 --> 00:08:42,785
Avem o echipă în domeniu din cauza să raporteze orice minut.
66
00:08:42,787 --> 00:08:46,856
Domnilor, am o reputație pentru realizarea imposibilul.
67
00:08:46,858 --> 00:08:48,993
Aș vrea să ai încredere în asta.
68
00:08:53,498 --> 00:08:55,497
Mulțumesc pentru vizită.
69
00:08:55,499 --> 00:08:57,900
Lisa, te rog vezi prietenii noștri afară?
70
00:08:57,902 --> 00:08:59,171
Va fi plăcerea mea.
71
00:09:03,809 --> 00:09:06,175
Deci, te zboară în seara asta?
72
00:09:08,479 --> 00:09:12,981
- Există alți investitori. - Mason, suntem aproape rupt.
73
00:09:12,983 --> 00:09:15,018
- Avem nevoie de bani. - Stiu.
74
00:09:15,020 --> 00:09:17,187
- O voi primi. - Cand?
75
00:09:17,189 --> 00:09:19,087
Fiecare mare companie farmaceutica de pe planeta
76
00:09:19,089 --> 00:09:20,523
este în căutarea pentru un progres,
77
00:09:20,525 --> 00:09:21,927
și le-ați luat voi alungare un basm.
78
00:09:26,397 --> 00:09:28,166
Nu este un basm.
79
00:09:33,204 --> 00:09:36,108
Suntem pe punctul de a ceva ce nimeni nu a văzut vreodată înainte.
80
00:09:38,844 --> 00:09:41,510
Ceva care ar aduce înapoi Biotech
81
00:09:41,512 --> 00:09:44,048
ca un lider în produse farmaceutice de extindere a vieții.
82
00:09:49,253 --> 00:09:51,456
Aici. Hai să aruncăm o privire.
83
00:09:56,895 --> 00:09:59,095
Ești sigur că acesta este locul?
84
00:10:01,532 --> 00:10:04,000
Aici este locul unde localnicii pus ultima reperarea.
85
00:10:04,002 --> 00:10:06,269
Marginea de nord.
86
00:10:06,271 --> 00:10:08,638
Omule, miroase ca cineva a murit.
87
00:10:08,640 --> 00:10:10,876
Ce naiba e asta?
88
00:10:15,881 --> 00:10:18,414
Gaz build-up de la vechea mină, pun pariu.
89
00:10:18,416 --> 00:10:21,453
Probabil metan amestecat cu hidrogen sulfurat.
90
00:10:23,521 --> 00:10:26,157
Este doar periculos dacă lovești un chibrit.
91
00:10:30,929 --> 00:10:33,929
Iti pierzi timpul.
92
00:10:33,931 --> 00:10:35,597
Cu cât mai repede privire în jur,
93
00:10:35,599 --> 00:10:38,000
cu atât mai repede vei primi berea.
94
00:10:38,002 --> 00:10:39,271
Aaah!
95
00:10:42,040 --> 00:10:45,607
Luke! Luke!
96
00:10:45,609 --> 00:10:47,943
Luke, vorbește cu mine! Esti bine?
97
00:10:51,215 --> 00:10:54,052
- Da, sunt bine. - Ce naiba se întâmplă?
98
00:10:56,086 --> 00:10:57,355
Răspuns!
99
00:11:04,362 --> 00:11:05,897
Luke!
100
00:11:14,039 --> 00:11:16,371
- Aaah! - Ce?
101
00:11:16,373 --> 00:11:17,909
Ce este?
102
00:11:27,118 --> 00:11:29,184
Luke, tu mă sperii, omule. Spune ceva.
103
00:11:29,186 --> 00:11:31,353
Nu pot să cred.
104
00:11:31,355 --> 00:11:33,055
Ethan, vino aici!
105
00:11:33,057 --> 00:11:36,060
- Ce? În nici un caz! - Acum, Ethan.
106
00:11:45,070 --> 00:11:47,537
Am de transport aerian de așteptare de la Beijing
107
00:11:47,539 --> 00:11:50,106
să ne ducă la tabăra de salvare.
108
00:11:50,108 --> 00:11:53,042
Îmi pare ... atât de rău, Jia.
109
00:11:53,044 --> 00:11:55,981
Mai ales după ce sa întâmplat cu părinții tăi.
110
00:12:05,223 --> 00:12:07,155
Autoritățile au confirmat
111
00:12:07,157 --> 00:12:09,058
au găsit epava unui avion de lumină
112
00:12:09,060 --> 00:12:10,726
care a dispărut de pe ecranele radarelor
113
00:12:10,728 --> 00:12:13,529
în urmă cu peste trei săptămâni în apropiere de granița de nord.
114
00:12:13,531 --> 00:12:16,499
Se crede a fi planul de CEO Biotech
115
00:12:16,501 --> 00:12:19,235
John Lee, și soția sa, Catherine, Lee.
116
00:12:19,237 --> 00:12:22,005
Ai venit la casa mea ... casa părinților mei ...
117
00:12:22,007 --> 00:12:23,773
și să-mi spui același lucru care sa întâmplat cu părinții mei
118
00:12:23,775 --> 00:12:25,341
sa întâmplat cu fratele meu.
119
00:12:25,343 --> 00:12:26,675
Nu este la fel. Trăiește.
120
00:12:26,677 --> 00:12:28,244
- Știu că e. - Taci.
121
00:12:28,246 --> 00:12:30,480
Ai fost partenerul tatălui meu.
122
00:12:30,482 --> 00:12:33,281
Tu ești nimic pentru mine.
123
00:12:33,283 --> 00:12:36,452
Lee, care a fondat imperiul farmaceutice Biotech
124
00:12:36,454 --> 00:12:40,055
cu Dr. Mason Kitteridge, a fost de 52 de ani.
125
00:12:40,057 --> 00:12:42,060
Ei lasă în urmă doi copii mici.
126
00:13:33,310 --> 00:13:35,748
Jia ...
127
00:14:03,440 --> 00:14:05,777
Oh, nu ateriza acolo.
128
00:14:18,723 --> 00:14:22,194
Am toată camera din lume, iar terenurile de lângă mașină.
129
00:14:25,296 --> 00:14:27,465
Ai grija la cap.
130
00:14:31,502 --> 00:14:34,272
- Se pare că unul mare, nu-i asa? - Oh da.
131
00:14:43,281 --> 00:14:46,381
Jia, acest lucru este Chen Xhu, arheolog nostru.
132
00:14:46,383 --> 00:14:47,449
- Bună. - Bună.
133
00:14:47,451 --> 00:14:49,320
- Milly Piper. Logistică. - Milly.
134
00:14:50,722 --> 00:14:52,554
Deci, ea e consultantul tău, nu-i asa?
135
00:14:52,556 --> 00:14:54,890
Consultant pe ce, mai exact?
136
00:14:54,892 --> 00:14:57,360
Este nevoie de a cunoaște numai. Nu trebuie să știi.
137
00:14:57,362 --> 00:15:01,396
Oh, bine, că totul eliminat dreptul naibii.
138
00:15:01,398 --> 00:15:02,731
Mai devreme astăzi am luat un semnal.
139
00:15:02,733 --> 00:15:04,500
Este neuniforma, dar ar putea fi
140
00:15:04,502 --> 00:15:06,468
un semnal sonor în timp real de la GPS-ul lui Luke.
141
00:15:06,470 --> 00:15:08,538
Dar avem o problemă.
142
00:15:08,540 --> 00:15:11,307
A început acum aproximativ opt ore din deșertul Gobi.
143
00:15:11,309 --> 00:15:12,542
Acesta e un monstru.
144
00:15:12,544 --> 00:15:14,342
vânturile de suprafață la aproximativ 20 de noduri,
145
00:15:14,344 --> 00:15:16,412
presiunea a scăzut, viteza a început ridicarea.
146
00:15:16,414 --> 00:15:19,848
- Ce e aia? - Ultimele coordonatele Luca și Ethan.
147
00:15:19,850 --> 00:15:21,516
Iar semnalul este încă în mișcare.
148
00:15:21,518 --> 00:15:23,519
Va fi o furtună categoria 4 praf
149
00:15:23,521 --> 00:15:25,457
de momentul în care lovește această vale.
150
00:15:31,628 --> 00:15:33,795
Vom fi în căutarea unui ac în carul cu fân.
151
00:15:33,797 --> 00:15:35,965
- Pentru cat timp? - Greu de știut.
152
00:15:35,967 --> 00:15:38,768
Cu aerul uscat acest, furtuna ar putea lovi
153
00:15:38,770 --> 00:15:40,535
în orice moment, în următoarele 24 de ore.
154
00:15:40,537 --> 00:15:42,270
Avem două opțiuni.
155
00:15:42,272 --> 00:15:45,408
Așteptăm, pierdem tot ce viața lui stânga pe GPS.
156
00:15:45,410 --> 00:15:47,342
Noi mergem, și suntem prinși în acest sens,
157
00:15:47,344 --> 00:15:48,843
apoi voi pune toată viața în pericol.
158
00:15:48,845 --> 00:15:50,545
De unde ai venit?
159
00:15:50,547 --> 00:15:52,247
Acesta este specialistul nostru de căutare și salvare,
160
00:15:52,249 --> 00:15:53,548
Jack Ridley.
161
00:15:53,550 --> 00:15:55,451
Jack, mulțumesc că ai venit. Mă bucur să te văd.
162
00:15:55,453 --> 00:15:57,220
Dr. Jia Lee. Unul dintre bărbați
163
00:15:57,222 --> 00:15:58,920
căutăm este fratele ei.
164
00:15:58,922 --> 00:16:00,392
Vorbești serios?
165
00:16:02,227 --> 00:16:04,693
- Pot să explic ceva? - judecata nori Emotion,
166
00:16:04,695 --> 00:16:07,462
și judecata proastă este modul în care oamenii ajung mort.
167
00:16:07,464 --> 00:16:09,265
De fapt, am rugat-o să ni se alăture.
168
00:16:09,267 --> 00:16:11,534
Ea are abilități care ar putea fi de mare ajutor pentru noi.
169
00:16:11,536 --> 00:16:13,269
In regula. Fie ca tine.
170
00:16:13,271 --> 00:16:16,404
Dar tu faci ce spun eu ... când o spun.
171
00:16:16,406 --> 00:16:17,508
Afacere?
172
00:16:21,613 --> 00:16:24,413
- Bine. - Acum, au o unitate de patru ore
173
00:16:24,415 --> 00:16:25,481
în munți,
174
00:16:25,483 --> 00:16:27,415
și că este un drum lung,
175
00:16:27,417 --> 00:16:29,518
mai ales cu furtuna de praf sufla în fundul nostru.
176
00:16:32,991 --> 00:16:34,860
Sa mergem!
177
00:16:41,031 --> 00:16:42,832
Știi că e rău pentru tine.
178
00:16:42,834 --> 00:16:45,367
Eh, nu daca mananci doar zece o zi.
179
00:16:45,369 --> 00:16:48,337
Hei, Jack. Vreau să pun geanta mea acolo.
180
00:16:48,339 --> 00:16:49,838
Jia, mergeți mai departe.
181
00:16:49,840 --> 00:16:51,673
In regula.
182
00:16:51,675 --> 00:16:54,010
- Il cunosti? - Ridley?
183
00:16:54,012 --> 00:16:56,779
El a venit aici în urmă cu aproximativ doi ani,
184
00:16:56,781 --> 00:17:00,348
după ultima sa misiune de salvare în Nepal.
185
00:17:00,350 --> 00:17:01,917
Baiatul minune.
186
00:17:01,919 --> 00:17:05,621
Folosit pentru a fi un prim-responder pentru Rescue International.
187
00:17:05,623 --> 00:17:07,622
Ei l-au setat pentru a rula răspuns de urgență
188
00:17:07,624 --> 00:17:08,757
înapoi la New York.
189
00:17:08,759 --> 00:17:10,525
Ce face el aici?
190
00:17:10,527 --> 00:17:12,762
Ceva rău a mers în jos pe ceas.
191
00:17:12,764 --> 00:17:15,000
El nu va vorbi despre asta.
192
00:17:17,401 --> 00:17:19,638
Cu toate că nu ar deranja încearcă să-l ajungă la.
193
00:17:23,708 --> 00:17:25,373
Pack că pe această parte.
194
00:17:25,375 --> 00:17:26,641
Sunt în spate?
195
00:17:26,643 --> 00:17:28,678
Haide.
196
00:17:28,680 --> 00:17:31,380
Ce sunt eu, câinele?
197
00:17:31,382 --> 00:17:33,482
Nu răspunde.
198
00:17:37,421 --> 00:17:39,522
Ai tot ce ai nevoie?
199
00:17:41,459 --> 00:17:42,594
In regula.
200
00:17:51,369 --> 00:17:53,069
Ai bine acolo?
201
00:17:53,071 --> 00:17:55,905
Furtuna de închidere de pe creasta de sud, la 20 de noduri.
202
00:17:55,907 --> 00:17:57,640
Haide, Gary, să mergem.
203
00:17:57,642 --> 00:17:59,277
Altfel, vom pierde semnalul.
204
00:18:15,360 --> 00:18:17,126
Este atât de stearpă.
205
00:18:17,128 --> 00:18:19,394
E uimitor, nu-i așa?
206
00:18:19,396 --> 00:18:23,334
Cum natura întotdeauna găsește o cale de a supraviețui.
207
00:18:35,580 --> 00:18:38,613
Furtuna care deține acum,
208
00:18:38,615 --> 00:18:41,052
dar semnalul din ce în ce mai slab.
209
00:18:55,400 --> 00:18:57,932
O să fie o mulțime de descărcare electrică.
210
00:18:57,934 --> 00:19:00,002
Trebuie să stați în fața acestui monstru.
211
00:19:02,507 --> 00:19:03,941
- Nu departe acum. - Atenţie!
212
00:19:07,478 --> 00:19:08,677
Ce sunt ei?
213
00:19:08,679 --> 00:19:10,912
Stai cu ochii pe acea furtună.
214
00:19:10,914 --> 00:19:12,683
Ok. Am inteles.
215
00:19:18,155 --> 00:19:19,455
Ce miroase?
216
00:19:19,457 --> 00:19:20,790
Sulfat de hidrogen.
217
00:19:20,792 --> 00:19:22,957
Această zonă este presărat cu mine de cărbune vechi.
218
00:19:22,959 --> 00:19:24,994
Gazul este, probabil, evadarea din subteran.
219
00:19:24,996 --> 00:19:27,796
Ohh!
220
00:19:27,798 --> 00:19:28,966
Jeez.
221
00:19:30,867 --> 00:19:32,567
Nu e nimic în interior,
222
00:19:32,569 --> 00:19:36,171
dar există puncție răni pe tot corpul.
223
00:19:36,173 --> 00:19:38,876
Se pare ca un fel de muscatura.
224
00:19:52,989 --> 00:19:54,890
Nu?
225
00:19:54,892 --> 00:19:56,725
Nu știu ce lipsește.
226
00:19:56,727 --> 00:19:58,796
Diabet zaharat de tip 2.
227
00:20:01,598 --> 00:20:04,132
- O Doamne. Jack! - Da?
228
00:20:04,134 --> 00:20:05,868
- Dumnezeule. - O pot vedea.
229
00:20:05,870 --> 00:20:08,637
- Uită-te la dimensiunea de ea! - Du-te la jeep!
230
00:20:08,639 --> 00:20:09,772
Pentru jeep-ul! Jia!
231
00:20:13,611 --> 00:20:15,210
Trebuie să plecăm!
232
00:20:15,212 --> 00:20:16,911
Intră!
233
00:20:16,913 --> 00:20:18,115
Du-te, Gary!
234
00:20:21,184 --> 00:20:22,918
- Ce se întâmplă? - E o furtună de foc
235
00:20:22,920 --> 00:20:25,621
din mina de cărbune. Este nevoie de doar o scânteie.
236
00:20:25,623 --> 00:20:28,490
Ai lovit un buzunar de gaz locul nepotrivit ...
237
00:20:28,492 --> 00:20:30,993
- bum! Patru iulie. - Du-te, Gary!
238
00:20:30,995 --> 00:20:33,696
- Haide să mergem! - Roțile sunt doar filare!
239
00:20:33,698 --> 00:20:34,929
Conduce. Conduce!
240
00:20:34,931 --> 00:20:37,800
Chen, ieși afară!
241
00:20:37,802 --> 00:20:39,267
Gary, ieși de aici!
242
00:20:39,269 --> 00:20:40,872
Sunt șoferul. De ce sunt împingându?
243
00:20:43,641 --> 00:20:46,044
Apăsaţi! Apăsaţi!
244
00:20:49,580 --> 00:20:52,147
- Bine! - Gary, să mergem!
245
00:20:52,149 --> 00:20:54,516
- Intră! - Grăbiţi-vă!
246
00:20:54,518 --> 00:20:56,822
- Mișcare! Mișcare! - Condu, Jia!
247
00:20:59,155 --> 00:21:01,023
De ce este ea de conducere?
248
00:21:01,025 --> 00:21:03,024
- Unde merg? - E o mină abandonată
249
00:21:03,026 --> 00:21:04,692
mai puțin de o milă distanță.
250
00:21:04,694 --> 00:21:06,762
S-ar putea fi încă clădiri acolo putem adăposti în.
251
00:21:06,764 --> 00:21:08,563
Dacă acestea sunt încă în picioare.
252
00:21:08,565 --> 00:21:10,064
Mult noroc constatare-le în acest sens.
253
00:21:10,066 --> 00:21:11,600
Ai grija.
254
00:21:11,602 --> 00:21:12,704
Du-te înapoi pe drum!
255
00:21:22,846 --> 00:21:24,715
Este un monstru.
256
00:21:36,059 --> 00:21:37,928
Nu o să fac.
257
00:21:42,232 --> 00:21:44,134
Pietrele!
258
00:21:47,337 --> 00:21:51,674
Hai! Hai! Hai!
259
00:21:51,676 --> 00:21:53,676
Mason, du-te!
260
00:21:53,678 --> 00:21:55,977
Gary, intra în casă!
261
00:21:55,979 --> 00:21:57,646
Haide!
262
00:21:57,648 --> 00:22:00,849
Milly, haide!
263
00:22:00,851 --> 00:22:01,917
Toată lumea înăuntru!
264
00:22:01,919 --> 00:22:03,319
Aaah!
265
00:22:07,691 --> 00:22:09,560
Ia perdelele de pe ferestre.
266
00:22:12,296 --> 00:22:13,698
Închideți aceste ferestre.
267
00:22:15,298 --> 00:22:18,266
- Au. - Cineva aici?
268
00:22:18,268 --> 00:22:21,669
Jia. Aici, ia asta.
269
00:22:21,671 --> 00:22:23,005
Bea încet.
270
00:22:23,007 --> 00:22:25,107
- Buna! - Bună ziua, cineva aici?
271
00:22:25,109 --> 00:22:26,842
Bun.
272
00:22:26,844 --> 00:22:28,779
Tu faci ce spun eu când o spun.
273
00:22:32,917 --> 00:22:34,686
Te-am prins.
274
00:22:35,719 --> 00:22:36,787
Mulțumiri.
275
00:22:42,258 --> 00:22:44,025
Este acel lucru igienizate?
276
00:22:44,027 --> 00:22:45,995
Nu fi un copil.
277
00:22:50,968 --> 00:22:52,801
Niciodată nu ar fi trebuit să vină.
278
00:22:52,803 --> 00:22:56,170
Acum opt noi vor muri aici, în loc de doi.
279
00:22:56,172 --> 00:22:58,373
Ai știut ce bagi, nu-i asa?
280
00:22:58,375 --> 00:23:00,842
Toată lumea ascultă-mă.
281
00:23:00,844 --> 00:23:02,977
Cu o arsură această intensă, căldura radiantă ne va ucide
282
00:23:02,979 --> 00:23:04,679
înainte de orice fel de flacără face.
283
00:23:04,681 --> 00:23:06,348
Trebuie să fie ceva în subteran.
284
00:23:06,350 --> 00:23:08,753
O furtună pivniță. Lasă-mă să arunc o privire.
285
00:23:10,286 --> 00:23:11,919
Ce zici de Luca și Ethan?
286
00:23:11,921 --> 00:23:13,822
Sunt pe cont propriu, până trece furtuna.
287
00:23:13,824 --> 00:23:16,891
Chiar acum avem nevoie pentru a avea grijă de noi înșine.
288
00:23:16,893 --> 00:23:18,761
Deci, pentru moment, această misiune de salvare sa terminat.
289
00:23:18,763 --> 00:23:20,228
Asta e un fapt?
290
00:23:20,230 --> 00:23:24,102
Misiunea ar putea fi terminat pentru tine, dar nu pentru mine.
291
00:23:27,138 --> 00:23:29,071
Ridley, e ceva aici.
292
00:23:29,073 --> 00:23:30,141
Zidar.
293
00:23:36,046 --> 00:23:38,182
De ce nu am văzut nici un popor?
294
00:23:56,132 --> 00:23:57,399
Zidar.
295
00:23:57,401 --> 00:23:59,067
Știu că nu e locul meu,
296
00:23:59,069 --> 00:24:01,870
dar ceea ce a fost Luke cautati?
297
00:24:01,872 --> 00:24:04,109
Ai dreptate. Nu e locul tău.
298
00:24:28,098 --> 00:24:29,997
Ce?
299
00:24:29,999 --> 00:24:32,202
Încercam doar să te mângâie.
300
00:24:39,442 --> 00:24:42,111
II ar trebui să meargă cu ea.
301
00:24:42,113 --> 00:24:45,784
Doar pentru a, um ... doar pentru a păstra în siguranță ei.
302
00:27:06,523 --> 00:27:07,959
Yin.
303
00:27:24,341 --> 00:27:25,410
Chen.
304
00:28:05,481 --> 00:28:11,053
Chen, am mai bine să plecăm de aici. Acum.
305
00:28:11,055 --> 00:28:14,057
Acum! Sa mergem! Aveţi încredere în mine!
306
00:28:17,561 --> 00:28:20,562
Chen. Trebuie să mergem chiar acum.
307
00:28:20,564 --> 00:28:22,933
Haide. Hai, ai încredere în mine.
308
00:28:29,006 --> 00:28:30,072
Huh ?!
309
00:28:30,074 --> 00:28:31,473
- Aaah! - Chen!
310
00:28:31,475 --> 00:28:33,342
Să iesim de aici! Haide!
311
00:28:33,344 --> 00:28:36,611
Hai, te-am prins! Sa mergem! Sa mergem!
312
00:28:36,613 --> 00:28:37,611
Ce s-a întâmplat?
313
00:28:37,613 --> 00:28:39,249
- Jia -! Chen.
314
00:28:42,251 --> 00:28:44,518
Este totul în regulă?
315
00:28:44,520 --> 00:28:45,690
Ce s-a întâmplat?
316
00:28:47,357 --> 00:28:49,157
Aceasta este o mușcătură pâlnie-web.
317
00:28:49,159 --> 00:28:51,994
Ca și în pâlnie-web ... păianjeni?
318
00:28:51,996 --> 00:28:53,695
Ca și în girafa pâlnie-web.
319
00:28:53,697 --> 00:28:56,497
Ai putea fi greșit. Nu e ca esti un expert.
320
00:28:56,499 --> 00:28:58,265
De fapt, ea este.
321
00:28:58,267 --> 00:29:00,168
Nu-mi plac păianjenii, bine?
322
00:29:00,170 --> 00:29:04,406
Aștepta. Pânze de pîlnie, se găsesc numai în Australia.
323
00:29:04,408 --> 00:29:06,640
Ce fac aici?
324
00:29:09,712 --> 00:29:11,679
Chen. Respira lent.
325
00:29:11,681 --> 00:29:15,016
Panică pompe numai otrava mai repede prin sânge.
326
00:29:15,018 --> 00:29:18,152
Sunteți un prim-responder, nu? Deci, răspunde.
327
00:29:18,154 --> 00:29:20,188
Știi tehnica de imobilizare a presiunii?
328
00:29:20,190 --> 00:29:21,993
- Desigur. - Fă-o.
329
00:29:23,559 --> 00:29:25,360
Este ineficient, cu o muscatura trunchi.
330
00:29:25,362 --> 00:29:27,065
Jia, nu!
331
00:29:30,667 --> 00:29:32,070
Aah!
332
00:29:34,805 --> 00:29:36,438
Lasă-mă să te apleci, bine?
333
00:29:36,440 --> 00:29:38,473
Trebuie să vă păstrați crescute.
334
00:29:38,475 --> 00:29:39,573
Pulsul scade.
335
00:29:41,111 --> 00:29:42,347
Deschide usa!
336
00:29:47,183 --> 00:29:49,316
- Ce mai face? - Nu e bine.
337
00:29:49,318 --> 00:29:52,190
Jack, în spate există o cămară cu o ușă capcană.
338
00:29:53,390 --> 00:29:54,622
Gary, vino aici. Arătaţi-mi.
339
00:29:54,624 --> 00:29:56,323
Uita-te Chen.
340
00:29:56,325 --> 00:29:57,626
Avem cinci minute max
341
00:29:57,628 --> 00:29:59,160
înainte de acest loc merge în flăcări.
342
00:29:59,162 --> 00:30:00,728
Vei fi bine, Chen.
343
00:30:00,730 --> 00:30:02,333
Rezistă, amice.
344
00:30:03,467 --> 00:30:04,768
Ține-l jos.
345
00:30:09,840 --> 00:30:12,076
Vei fi în regulă, amice.
346
00:30:13,544 --> 00:30:15,209
Acest lucru se va face rău.
347
00:30:15,211 --> 00:30:17,646
Deci, bolnav vrei să mori.
348
00:30:21,852 --> 00:30:24,287
Aaaa!
349
00:30:26,523 --> 00:30:28,059
E incuiat.
350
00:30:29,692 --> 00:30:32,529
Trebuie să-l deschis. Caut ceva.
351
00:30:36,432 --> 00:30:39,501
- Furtuna se apropie. - Stiu.
352
00:30:39,503 --> 00:30:41,736
Dacă tu și eu supraviețui acest lucru, ar trebui să bem ceva.
353
00:30:41,738 --> 00:30:44,505
Îngrășăminte, păcură ...
354
00:30:44,507 --> 00:30:46,611
Nu este genul de cocktail am în minte.
355
00:30:52,516 --> 00:30:54,615
Ce se întâmplă? De ce nu merge?
356
00:30:54,617 --> 00:30:55,749
Dar asta nu are nici un sens.
357
00:30:55,751 --> 00:30:57,218
I-am dat destul.
358
00:30:57,220 --> 00:30:58,519
O doză dublă l-ar omorî.
359
00:30:58,521 --> 00:30:59,790
E deja pe moarte.
360
00:31:12,803 --> 00:31:15,540
Aaaa!
361
00:31:23,514 --> 00:31:24,681
Suntem în criză de timp.
362
00:31:28,251 --> 00:31:30,687
In regula. Poți ridica asta pentru mine?
363
00:31:34,357 --> 00:31:35,492
Ar trebui să rulați acum.
364
00:31:38,228 --> 00:31:40,161
- Foarte creativ. - Du-te!
365
00:31:40,163 --> 00:31:42,165
- Oh. - O să explodeze!
366
00:31:46,769 --> 00:31:48,506
Aah!
367
00:31:51,341 --> 00:31:53,207
- Ce naiba a fost aia?! - Avem o cale de ieșire.
368
00:31:53,209 --> 00:31:54,312
Alege Chen sus.
369
00:31:55,411 --> 00:31:57,512
- Yin! Yin! - Trebuie să ne grăbim!
370
00:32:03,554 --> 00:32:05,723
Sa mergem! Haide!
371
00:32:09,793 --> 00:32:13,296
Suntem cu toții în siguranță. Suntem cu toții în siguranță.
372
00:32:14,631 --> 00:32:17,364
Vino aici. Până te duci.
373
00:32:17,366 --> 00:32:18,568
Te-am înțeles.
374
00:32:19,769 --> 00:32:21,636
Nu atingeți linia.
375
00:32:21,638 --> 00:32:25,273
Pâlnia-nervurilor reacționează la vibrații în mătase.
376
00:32:25,275 --> 00:32:26,841
Pentru ei, aceasta înseamnă că timpul de hrănire.
377
00:32:26,843 --> 00:32:28,543
Hrănirea timp?
378
00:32:28,545 --> 00:32:30,314
Minunat.
379
00:32:33,217 --> 00:32:34,882
A făcut-o!
380
00:32:34,884 --> 00:32:36,717
Nu cred că acest lucru este un plan foarte bun.
381
00:32:36,719 --> 00:32:38,722
- Haide! - Du-te!
382
00:32:40,223 --> 00:32:42,323
Acoperiș nu va ține mult mai mult timp.
383
00:32:42,325 --> 00:32:43,891
Relaxa. Vin.
384
00:32:47,264 --> 00:32:49,500
Haide. Toată lumea va fi bine.
385
00:32:55,439 --> 00:32:56,971
Te-am înțeles. Fata buna.
386
00:32:56,973 --> 00:32:58,773
Împrăștiați.
387
00:32:58,775 --> 00:33:00,378
Zidar! Milly! Grabă.
388
00:33:01,678 --> 00:33:03,911
Vino pe aici.
389
00:33:03,913 --> 00:33:05,013
Haide.
390
00:33:07,950 --> 00:33:10,453
Ai grija.
391
00:33:12,956 --> 00:33:15,293
- Mișcă-l! - Aaah!
392
00:33:17,294 --> 00:33:19,361
Milly, ai grija!
393
00:33:19,363 --> 00:33:20,928
Ohh! Au!
394
00:33:20,930 --> 00:33:23,564
Milly!
395
00:33:23,566 --> 00:33:26,301
Ei te ucid în pereții!
396
00:33:26,303 --> 00:33:27,401
Milly, ai grija!
397
00:33:27,403 --> 00:33:29,004
Milly!
398
00:33:29,006 --> 00:33:31,939
Ohh! Aaah!
399
00:33:36,013 --> 00:33:37,746
Aah! Milly, să scape de perete!
400
00:33:37,748 --> 00:33:39,648
Te-am înțeles! Haide!
401
00:33:39,650 --> 00:33:42,486
- Baieti! Pe scari. - Eu văd ei! Eu văd ei!
402
00:33:43,519 --> 00:33:45,855
- Ridley! - O vad.
403
00:33:52,429 --> 00:33:53,527
Aaaa!
404
00:33:53,529 --> 00:33:54,531
Nu-mi place păianjeni!
405
00:34:05,441 --> 00:34:06,911
Este toată lumea bine?
406
00:34:09,980 --> 00:34:12,746
Ce este locul asta?
407
00:34:12,748 --> 00:34:14,616
Se pare ca un sistem de peșteri.
408
00:34:14,618 --> 00:34:18,489
Nu, se pare ca un loc în care păianjeni provin de la.
409
00:34:19,955 --> 00:34:23,658
- Milly. - Unde e pachetul meu?
410
00:34:23,660 --> 00:34:25,960
Ai un garou acolo?
411
00:34:25,962 --> 00:34:28,799
- Stați jos. - Înfășurați aceasta în jurul valorii de aici.
412
00:34:34,837 --> 00:34:36,370
Au fost șase flacoane.
413
00:34:36,372 --> 00:34:38,739
Doi rupt și două au fost utilizate.
414
00:34:38,741 --> 00:34:39,944
Unde sunt ceilalți?
415
00:34:42,379 --> 00:34:44,379
Cât timp are?
416
00:34:44,381 --> 00:34:45,779
Nu știu.
417
00:34:45,781 --> 00:34:48,583
O singură mușcătură provoacă moartea în mai puțin de 12 ore.
418
00:34:48,585 --> 00:34:51,419
Și ea a fost muscat de trei ori.
419
00:34:51,421 --> 00:34:53,087
Și acest veninul ...
420
00:34:53,089 --> 00:34:55,422
este mai puternic decât orice am văzut vreodată.
421
00:34:55,424 --> 00:34:57,891
A fost cineva altcineva mușcat?
422
00:34:57,893 --> 00:35:00,531
- Nu. - Mason. Esti bun?
423
00:35:03,966 --> 00:35:05,933
Ai știut tot timpul. Nu-i așa?
424
00:35:05,935 --> 00:35:07,935
De ce nu ai spus nimic?
425
00:35:07,937 --> 00:35:09,640
Am avut motivele mele.
426
00:35:11,507 --> 00:35:13,141
Ai cel puțin să-ți spun Luke?
427
00:35:13,143 --> 00:35:14,509
L-ai să-l mint?
428
00:35:14,511 --> 00:35:16,947
Hei! Salvați telenovela pentru mai târziu.
429
00:35:19,549 --> 00:35:21,516
Ridley, eu știu că sunt doar un șofer,
430
00:35:21,518 --> 00:35:23,951
dar un sac nu ar trebui să faci asta, nu?
431
00:35:23,953 --> 00:35:25,386
Yin! Nu așteptați!
432
00:35:25,388 --> 00:35:26,756
Nu!
433
00:35:31,460 --> 00:35:34,429
GPS-ul ... este totalizat.
434
00:35:34,431 --> 00:35:36,563
Misiunea noastră de salvare tocmai a fost mai greu.
435
00:35:36,565 --> 00:35:39,600
Oh, puțin prost ... Uite ce-ai făcut!
436
00:35:48,578 --> 00:35:49,911
Lumina a fost intermitent.
437
00:35:49,913 --> 00:35:51,913
El este. Stiu.
438
00:35:51,915 --> 00:35:54,719
Aștepta.
439
00:35:57,020 --> 00:35:59,120
GPS-ul nu funcționează în subteran.
440
00:35:59,122 --> 00:36:01,022
Poate dacă ai stimula semnalul.
441
00:36:01,024 --> 00:36:02,757
Boost-l?
442
00:36:02,759 --> 00:36:05,826
Așa cum Milly are o lectură înainte.
443
00:36:05,828 --> 00:36:08,562
Ai o antenă puternică, lăsați-o la punctul de intrare,
444
00:36:08,564 --> 00:36:10,431
arunca în jos câteva receptoare ca te duci ...
445
00:36:10,433 --> 00:36:11,799
nu pierde conexiunea.
446
00:36:11,801 --> 00:36:13,701
E ca o pistă de pesmet.
447
00:36:13,703 --> 00:36:16,136
Luca a găsit o cale în ...
448
00:36:16,138 --> 00:36:18,605
și avem o cale de ieșire.
449
00:36:18,607 --> 00:36:19,940
Haide.
450
00:36:23,145 --> 00:36:25,679
- Esti bun? - Da.
451
00:36:25,681 --> 00:36:28,783
- Mason, ajuta la Milly. - Da da.
452
00:36:28,785 --> 00:36:30,951
Ai prins-o? Hai, Milly, ne-am prins.
453
00:36:30,953 --> 00:36:32,756
Semnalul nu va dura mult mai mult.
454
00:36:34,457 --> 00:36:37,091
- Jia -! Hai, băieți.
455
00:36:46,770 --> 00:36:49,774
Ți-am trimis niște poze ... verifica.
456
00:36:52,609 --> 00:36:53,944
Aceste două mărci.
457
00:36:55,978 --> 00:36:57,478
Sunt ceea ce cred că sunt?
458
00:36:57,480 --> 00:36:59,848
Este prea devreme pentru a confirma acum.
459
00:36:59,850 --> 00:37:02,420
Dar este o mușcătură de păianjen sigur.
460
00:37:03,587 --> 00:37:05,422
Ahh.
461
00:37:37,053 --> 00:37:39,824
- Ai nevoie de o pauză? - Da.
462
00:37:41,591 --> 00:37:46,159
urme de unelte. Ce au fost ei clădire aici?
463
00:37:46,161 --> 00:37:50,163
Există o legendă a unui mormânt subteran
464
00:37:50,165 --> 00:37:52,202
construit acum peste 2000 de ani.
465
00:37:53,870 --> 00:37:56,237
Dar este doar un mit.
466
00:37:56,239 --> 00:37:58,642
Milly ... Milly!
467
00:37:59,875 --> 00:38:01,141
Am găsit-o.
468
00:38:01,143 --> 00:38:03,080
Hai Continuă.
469
00:38:16,859 --> 00:38:18,192
Relaxează-te, Mason.
470
00:38:18,194 --> 00:38:19,761
Nu am vrut să sun
471
00:38:19,763 --> 00:38:21,328
până când am știut ce avem de-a face cu.
472
00:38:21,330 --> 00:38:23,998
Stai asa. Da.
473
00:38:24,000 --> 00:38:26,801
Lasă-mă să link-ul așezat în sus.
474
00:38:26,803 --> 00:38:28,902
Nu am mai văzut așa ceva.
475
00:38:28,904 --> 00:38:30,705
Este pur și simplu incredibil ...
476
00:38:30,707 --> 00:38:32,707
starea de conservare.
477
00:38:32,709 --> 00:38:34,308
O să-ți trimit niște poze. Verifică.
478
00:38:34,310 --> 00:38:36,710
Bine, încarci acum.
479
00:38:36,712 --> 00:38:40,248
Testele noastre l datează din 200 î.Hr..
480
00:38:40,250 --> 00:38:43,016
Dar nu e nici un semn de mumificare.
481
00:38:43,018 --> 00:38:45,085
Nu trebuie să existe nici carne pe el, la toate.
482
00:38:45,087 --> 00:38:46,888
Ei bine, că datarea nu poate fi corect.
483
00:38:46,890 --> 00:38:49,223
- CT scaneaza confirma. - Da.
484
00:38:49,225 --> 00:38:51,859
Și acum pentru știrile pe care le-am așteptat.
485
00:38:51,861 --> 00:38:55,763
Când acest om a murit, el a fost în vârstă de 300 de ani.
486
00:38:55,765 --> 00:38:58,134
E real.
487
00:39:27,931 --> 00:39:29,867
Ridley, aici.
488
00:39:40,243 --> 00:39:42,042
Oh bine.
489
00:39:42,044 --> 00:39:44,981
Am fost îngrijorat că nu va fi o groapă comună.
490
00:39:47,250 --> 00:39:49,853
Vei fi bine, Milly.
491
00:39:52,756 --> 00:39:54,422
Te încetinind.
492
00:39:54,424 --> 00:39:57,025
Nu nu ești.
493
00:39:57,027 --> 00:39:58,859
Ei au fost sclavi.
494
00:39:58,861 --> 00:40:01,795
A se vedea modul în care capetele lor sunt îndoite peste gât?
495
00:40:01,797 --> 00:40:04,364
Asta din înlănțuirea capetele lor la mâinile lor
496
00:40:04,366 --> 00:40:06,366
astfel încât acestea nu au putut rula.
497
00:40:06,368 --> 00:40:09,203
Cred că au fost îngropați de vii.
498
00:40:26,955 --> 00:40:28,922
Ea a spus sunetul a venit prima.
499
00:40:28,924 --> 00:40:31,792
Păsările oprit din cântat.
500
00:40:35,899 --> 00:40:38,366
A început în casă.
501
00:40:38,368 --> 00:40:40,333
Scarpinatul în pereții și podeaua.
502
00:40:45,942 --> 00:40:49,911
Ei au încercat să riposteze, dar au existat prea multe.
503
00:40:51,848 --> 00:40:53,980
Apoi, toată lumea a fost plecat.
504
00:41:00,489 --> 00:41:03,056
Ea a spus că se întâmplă din nou chiar acum.
505
00:41:10,433 --> 00:41:12,136
Mason, atârnă pe un al doilea.
506
00:41:14,303 --> 00:41:16,804
- Ce este? - Ce se întâmplă?
507
00:41:16,806 --> 00:41:18,306
- Ai auzit asta? - Ce se întâmplă?
508
00:41:18,308 --> 00:41:20,076
Vom arunca o privire.
509
00:41:23,513 --> 00:41:26,346
Spune, ce a fost asta?
510
00:41:26,348 --> 00:41:28,415
Luke! O Doamne!
511
00:41:28,417 --> 00:41:31,152
Lasă-mă!
512
00:41:36,359 --> 00:41:38,993
Putem pleca acum, te rog?
513
00:41:38,995 --> 00:41:41,962
Milly, să mergem.
514
00:41:53,843 --> 00:41:55,245
Să păstrăm această cale.
515
00:42:06,422 --> 00:42:08,321
Ce face?
516
00:42:11,326 --> 00:42:14,862
In mod normal, ei așteaptă ca prada să vină la ei.
517
00:42:14,864 --> 00:42:17,130
Ei nu vineaza.
518
00:42:17,132 --> 00:42:20,236
Dar aici, se pare că ei lucrează împreună.
519
00:42:24,306 --> 00:42:26,007
Haide, să plecăm de aici.
520
00:42:26,009 --> 00:42:27,308
Sa mergem. Urmați-mă.
521
00:42:43,526 --> 00:42:46,096
Vezi unde calci.
522
00:43:07,917 --> 00:43:11,152
Păianjenii în spatele nostru ...
523
00:43:11,154 --> 00:43:14,120
Ei comunică cu cei din jurul nostru!
524
00:43:14,122 --> 00:43:16,489
Nu pâlnie de-văluri face asta?
525
00:43:16,491 --> 00:43:19,192
Ei bine, acestea sigur fac.
526
00:43:19,194 --> 00:43:22,196
Acestea sunt 2017 pâlnie-straturi subțiri,
527
00:43:22,198 --> 00:43:24,234
probabil, urmați reciproc pe Twitter.
528
00:43:25,935 --> 00:43:29,370
Acolo sus. Fall în spatele meu.
529
00:43:29,372 --> 00:43:31,875
Stai pe aproape.
530
00:43:41,917 --> 00:43:43,384
Ei vin! Grabă!
531
00:43:43,386 --> 00:43:47,020
- Ajuta-ma! - Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
532
00:43:47,022 --> 00:43:50,024
Haide! Grabă!
533
00:43:50,026 --> 00:43:52,029
Ho, ho, ho, ho, ho!
534
00:44:01,236 --> 00:44:04,237
Oh, chelner. Scuze. Eu, uh ...
535
00:44:04,239 --> 00:44:07,408
Am uitat să comand un râu de lavă topită.
536
00:44:07,410 --> 00:44:09,446
Tu nu ajută.
537
00:44:14,584 --> 00:44:17,585
Chen. Uite. Zei.
538
00:44:17,587 --> 00:44:19,654
Jia!
539
00:44:19,656 --> 00:44:21,288
Aici, Milly, odihnește-te aici.
540
00:44:21,290 --> 00:44:24,058
Nu există nici o cale de peste.
541
00:44:24,060 --> 00:44:25,996
Uh ... N-am vrut să fac asta.
542
00:44:28,698 --> 00:44:30,901
Gary, ce ai făcut?
543
00:44:31,701 --> 00:44:33,203
Este un pod.
544
00:44:36,973 --> 00:44:38,371
Gary, tu geniu.
545
00:44:38,373 --> 00:44:39,373
Buna treaba.
546
00:44:39,375 --> 00:44:40,373
Total menit să facă asta.
547
00:44:40,375 --> 00:44:41,676
Bine, tu ești primul.
548
00:44:41,678 --> 00:44:43,511
Haide. Grabă. Mason, tu ești următorul.
549
00:44:43,513 --> 00:44:44,514
Bine.
550
00:44:46,381 --> 00:44:49,183
Bine, aici vom merge.
551
00:44:51,687 --> 00:44:55,489
Cu pasi marunti.
552
00:44:55,491 --> 00:44:57,024
Încet, Gary.
553
00:44:57,026 --> 00:44:58,625
Asta e.
554
00:44:58,627 --> 00:45:00,162
Sa mergem.
555
00:45:04,399 --> 00:45:08,070
Da bine.
556
00:45:12,575 --> 00:45:13,676
Gary.
557
00:45:18,480 --> 00:45:22,382
Gary! Esti bine?
558
00:45:22,384 --> 00:45:23,551
Fii atent, băieți.
559
00:45:23,553 --> 00:45:25,422
Trebuie să-l trece la salate.
560
00:45:28,558 --> 00:45:30,127
- Vezi unde calci. - Ușor acum.
561
00:45:33,562 --> 00:45:34,627
Bună treabă, băieți.
562
00:45:34,629 --> 00:45:35,629
Haide, trebuie să mergem.
563
00:45:35,631 --> 00:45:36,629
Hai, Chen.
564
00:45:36,631 --> 00:45:38,366
- Haide. - Bine.
565
00:45:38,368 --> 00:45:41,171
Hai, frumos și ușor.
566
00:45:47,176 --> 00:45:48,174
Rezistă!
567
00:45:48,176 --> 00:45:49,576
Te-am înțeles!
568
00:45:49,578 --> 00:45:51,212
Haide! Milly!
569
00:45:51,214 --> 00:45:52,312
Nu va ține mult mai mult timp.
570
00:45:52,314 --> 00:45:54,348
Am găsit-o.
571
00:45:54,350 --> 00:45:57,018
Grăbește-te, Ridley! Podul!
572
00:45:58,620 --> 00:46:00,286
- Băieți, grăbește-te! - Trebuie să plecăm!
573
00:46:00,288 --> 00:46:02,089
- Baieti! - Gaseste-l.
574
00:46:02,091 --> 00:46:03,524
Găsiți fratele tău.
575
00:46:03,526 --> 00:46:05,359
Jia, haide!
576
00:46:06,562 --> 00:46:07,998
A sari!
577
00:46:12,468 --> 00:46:14,634
Te-am prins!
578
00:46:14,636 --> 00:46:16,405
Haide.
579
00:46:19,142 --> 00:46:20,607
Oh, Dumnezeule, Milly.
580
00:46:33,556 --> 00:46:36,126
- Trebuie să o ajute. - Nu există nici o cale de întoarcere.
581
00:46:38,326 --> 00:46:39,328
Milly!
582
00:46:52,140 --> 00:46:53,574
A plecat.
583
00:46:53,576 --> 00:46:55,512
Trebuie să continuăm.
584
00:46:56,578 --> 00:46:58,281
Hai, Jia.
585
00:47:16,832 --> 00:47:20,736
- Ce este locul asta? - Un depozit de arme vechi, o cazarmă.
586
00:47:23,205 --> 00:47:25,274
Ia asta.
587
00:47:31,881 --> 00:47:33,583
Bună treabă, Ridley.
588
00:47:35,551 --> 00:47:38,419
- Mirosul, ce e asta? - ulei de balenă,
589
00:47:38,421 --> 00:47:41,158
folosit pentru a aprinde flăcările eternității.
590
00:47:42,390 --> 00:47:44,393
Ei bine, este ceea ce-l folosesc pentru.
591
00:47:50,299 --> 00:47:52,469
Ei bine făcut, Ridley.
592
00:47:55,605 --> 00:47:57,705
Mitul spune că metroul a fost construit
593
00:47:57,707 --> 00:48:00,373
cu capcane și pasaje secrete
594
00:48:00,375 --> 00:48:02,208
pentru a vă ajuta să scape de la moarte.
595
00:48:02,210 --> 00:48:04,448
Ar fi frumos să scape de la moarte.
596
00:48:22,531 --> 00:48:27,768
- Ce face? - A frunze de pelin împrăștiere.
597
00:48:27,770 --> 00:48:30,603
Este o plantă utilizată în medicina chineză antică
598
00:48:30,605 --> 00:48:31,938
pentru a rezista celor cinci otrăvurilor.
599
00:48:31,940 --> 00:48:35,875
Cinci Otravă. Ai uitat despre cei.
600
00:48:35,877 --> 00:48:38,279
Păianjenii gust cu picioarele lor.
601
00:48:38,281 --> 00:48:40,681
Poate e ceva în ea.
602
00:48:40,683 --> 00:48:43,350
Ea a fost singura pentru a supraviețui în casă.
603
00:48:49,457 --> 00:48:52,863
Copierea de rezervă. Avem companie.
604
00:48:59,502 --> 00:49:01,335
Uh, băieți, cred că ar trebui să plecăm.
605
00:49:01,337 --> 00:49:03,172
Cred că suni prietenii lor.
606
00:49:05,507 --> 00:49:07,341
Niciodată nu știa un animal care nu a fost frică de foc.
607
00:49:10,613 --> 00:49:14,214
Haide haide! Sa mergem! Haide!
608
00:49:18,553 --> 00:49:19,553
Uh, Ridley ...
609
00:49:19,555 --> 00:49:21,321
Băieți, vino aici!
610
00:49:21,323 --> 00:49:22,355
Haide să mergem!
611
00:49:37,506 --> 00:49:39,005
Vreun obține prin intermediul?
612
00:49:39,007 --> 00:49:40,641
Nici unul nu pot vedea.
613
00:49:40,643 --> 00:49:42,775
Credeam că doar sa întâmplat în Scooby Doo.
614
00:49:42,777 --> 00:49:43,779
Bine.
615
00:49:47,683 --> 00:49:48,752
Pe aici.
616
00:51:06,062 --> 00:51:07,264
Mm.
617
00:51:23,478 --> 00:51:24,647
Haide.
618
00:51:42,797 --> 00:51:45,498
Acest lucru trebuie să fie într-adevăr.
619
00:51:45,500 --> 00:51:47,967
palat subteran împăratului.
620
00:51:47,969 --> 00:51:49,872
Mitul.
621
00:51:51,640 --> 00:51:54,708
Vezi tu, Împăratul a crezut că viața în subteran
622
00:51:54,710 --> 00:51:57,877
ar fi o continuare a vieții în lumea reală.
623
00:51:57,879 --> 00:52:01,714
Deci, el a construit o replică exactă a orașului său
624
00:52:01,716 --> 00:52:03,783
în jurul mormântul său de înmormântare.
625
00:52:03,785 --> 00:52:07,453
Dar Împăratul a avut o mare frică de moarte.
626
00:52:07,455 --> 00:52:10,123
Deci, sub oras a construit o serie de tuneluri
627
00:52:10,125 --> 00:52:12,993
că numai el știa.
628
00:52:12,995 --> 00:52:16,833
Deci, dacă moartea a făcut într-adevăr să-l găsească, el ar scăpa.
629
00:52:21,669 --> 00:52:25,806
Dacă acest lucru este ceea ce cred că este, vorbim despre o
630
00:52:25,808 --> 00:52:28,542
din cel mai mare descoperiri arheologice vreodată.
631
00:52:28,544 --> 00:52:30,913
Mă bucur să fie o parte din ea.
632
00:52:36,951 --> 00:52:38,685
Aceasta nu este prima dată
633
00:52:38,687 --> 00:52:42,525
cineva a murit pe ceas, este?
634
00:52:52,468 --> 00:52:53,833
Ei bine, uita-te la asta.
635
00:52:53,835 --> 00:52:55,705
Iti bati joc de mine.
636
00:53:02,444 --> 00:53:03,645
E aproape.
637
00:53:07,082 --> 00:53:08,449
Hai, Mason.
638
00:53:33,209 --> 00:53:37,113
Chiar acolo cu tine, amice. Te uiți cum mă simt.
639
00:53:39,013 --> 00:53:41,547
Ei au construit asta acum 2000 de ani?
640
00:53:41,549 --> 00:53:44,051
Da.
641
00:53:44,053 --> 00:53:47,957
Asta Wu Fu. necromant împăratului.
642
00:53:51,125 --> 00:53:54,830
Este o poveste despre căutarea împăratului pentru un elixir.
643
00:53:56,899 --> 00:53:59,900
Și el este sarcina pe tot parcursul vieții Wu Fu a făcut
644
00:53:59,902 --> 00:54:00,703
să-l îndeplinească.
645
00:54:03,939 --> 00:54:07,844
Pentru a descoperi secretul vieții veșnice.
646
00:54:10,178 --> 00:54:12,745
Deci, Wu Fu a călătorit în lume ...
647
00:54:12,747 --> 00:54:15,681
Și pe o insulă mare la sud,
648
00:54:15,683 --> 00:54:19,286
a întâlnit oameni, întuneric ca noaptea ...
649
00:54:19,288 --> 00:54:23,290
- Aboriginal Australia ... - Da, nave gigant accidentat cu braț
650
00:54:23,292 --> 00:54:25,728
au fost găsite gravate în picturi rupestre aborigene.
651
00:54:28,864 --> 00:54:31,964
Samanul acolo i-au spus de o magie secretă.
652
00:54:31,966 --> 00:54:34,967
A existat o creatură crawling și că, o dată pe an,
653
00:54:34,969 --> 00:54:38,138
sângele creaturii a dat o enzimă.
654
00:54:38,140 --> 00:54:40,641
Produs numai în timpul sezonului de împerechere.
655
00:54:40,643 --> 00:54:42,609
Șamanul ar putea face numai
656
00:54:42,611 --> 00:54:44,243
câteva picături de elixir.
657
00:54:44,245 --> 00:54:46,145
Deci, Wu Fu adus acasă creaturi
658
00:54:46,147 --> 00:54:49,815
în mii lor pentru a putea să le reproduc.
659
00:54:49,817 --> 00:54:53,587
O Doamne. Inginerie genetica.
660
00:54:53,589 --> 00:54:58,991
Nu vezi? Aceste antene sunt construite doar pentru două lucruri ...
661
00:54:58,993 --> 00:55:00,662
reproducere și de ucidere.
662
00:55:10,071 --> 00:55:12,772
Agresiunea merge adesea mână în mână
663
00:55:12,774 --> 00:55:14,942
cu dorința de a se împerechea ...
664
00:55:14,944 --> 00:55:18,946
Wu Fu întărit în mod neintenționat veninul lor,
665
00:55:18,948 --> 00:55:20,948
agresivitatea lor.
666
00:55:20,950 --> 00:55:23,150
El a dat împăratului lui și el însuși
667
00:55:23,152 --> 00:55:26,053
nenatural de viață lungă ...
668
00:55:26,055 --> 00:55:29,790
dar el a dat, de asemenea, puterea de păianjen nenatural de a ucide.
669
00:55:29,792 --> 00:55:32,292
Asta e ceea ce obții atunci când pui cu păianjeni sperii.
670
00:55:32,294 --> 00:55:34,795
Zidar! Dă-mi GPS-ul!
671
00:55:34,797 --> 00:55:36,165
Stai deoparte!
672
00:55:38,100 --> 00:55:40,866
Nu sunt de partajare acest lucru.
673
00:55:40,868 --> 00:55:42,169
Tu faci ce poți, Jia, pentru a opri viața
674
00:55:42,171 --> 00:55:43,270
de la care se încadrează printre degete,
675
00:55:43,272 --> 00:55:44,370
dar nu poți.
676
00:55:44,372 --> 00:55:46,672
Retrage-te!
677
00:55:46,674 --> 00:55:50,676
Tot ceea ce atingi frunzele, se execută ... moare.
678
00:55:50,678 --> 00:55:53,647
Părinții tăi, fratele tău ...
679
00:55:53,649 --> 00:55:55,982
Și acum tu!
680
00:55:55,984 --> 00:55:57,319
Zidar!
681
00:55:59,087 --> 00:56:00,687
Ai fost mușcat, nu-i așa?
682
00:56:00,689 --> 00:56:03,824
Toxinele din sânge sunt te innebuneste!
683
00:56:03,826 --> 00:56:05,658
Ți-am dat tot ce am putut, Jia.
684
00:56:05,660 --> 00:56:08,795
Tot ce mi-a dat a fost ura.
685
00:56:08,797 --> 00:56:10,800
Acum, du-te sufoca pe ea!
686
00:56:12,267 --> 00:56:14,301
- Mason! - Mason!
687
00:56:14,303 --> 00:56:17,136
Du-te dracu!
688
00:56:17,138 --> 00:56:21,141
Zidar! Nu va clinti!
689
00:56:21,143 --> 00:56:22,775
Vom avea un iad de un timp
690
00:56:22,777 --> 00:56:24,176
a ieși din acest loc fără ca GPS-ul.
691
00:56:24,178 --> 00:56:26,013
Vreo idee?
692
00:56:26,015 --> 00:56:28,949
Sunt usi secrete de multe ori ascunse, switch-uri secrete ...
693
00:56:28,951 --> 00:56:31,083
Unde e Gandalf când ai nevoie de el?
694
00:56:31,085 --> 00:56:34,087
Uită-te în jurul camerei.
695
00:56:34,089 --> 00:56:36,288
Gary. Masa.
696
00:56:36,290 --> 00:56:37,658
Ce e cu asta?
697
00:56:37,660 --> 00:56:39,960
Treci aici. Doar ridicați-l.
698
00:56:39,962 --> 00:56:41,995
- Ce faci? - Gata?
699
00:56:44,732 --> 00:56:46,966
Ce a fost tipul ăsta mănâncă?
700
00:56:46,968 --> 00:56:48,937
Chen.
701
00:56:50,105 --> 00:56:51,304
Uite.
702
00:56:51,306 --> 00:56:53,306
Vezi unde calci. Haide.
703
00:56:53,308 --> 00:56:55,978
Da. Oh baiete.
704
00:56:57,980 --> 00:57:01,815
Acest păianjen are un set suplimentar de picioare.
705
00:57:01,817 --> 00:57:02,848
Bine, pe trei.
706
00:57:02,850 --> 00:57:06,219
Unu doi...
707
00:57:06,221 --> 00:57:07,254
Trei.
708
00:57:15,964 --> 00:57:17,163
Pune-l jos.
709
00:57:17,165 --> 00:57:18,297
Vă rog.
710
00:57:31,245 --> 00:57:33,779
Este frumos.
711
00:57:33,781 --> 00:57:35,915
Hai, trebuie să ne mișcăm
712
00:57:35,917 --> 00:57:37,083
pentru a prinde din urmă cu Mason.
713
00:57:44,259 --> 00:57:46,796
Pe aici.
714
00:58:00,007 --> 00:58:01,141
Ce este asta?
715
00:58:01,143 --> 00:58:03,310
Este un apeduct.
716
00:58:03,312 --> 00:58:07,246
Acum, datorită minele, uscate ca terenurile agricole de mai sus.
717
00:58:07,248 --> 00:58:09,886
- Lasă-mă să văd asta. - Da.
718
00:58:28,402 --> 00:58:29,969
Ce este?
719
00:58:29,971 --> 00:58:31,807
Cred că ar trebui să ne întoarcem alt mod.
720
00:58:36,944 --> 00:58:38,814
S-ar putea duce undeva.
721
00:59:18,587 --> 00:59:22,792
- Totul bine? - Da.
722
01:00:27,656 --> 01:00:31,194
Oh! Da!
723
01:00:33,995 --> 01:00:36,562
Chen!
724
01:00:36,564 --> 01:00:37,630
Jia!
725
01:00:37,632 --> 01:00:38,931
Ce se întâmplă?
726
01:00:38,933 --> 01:00:40,169
Nu!
727
01:00:52,915 --> 01:00:56,082
Ce-a durat atat?
728
01:00:56,084 --> 01:00:58,685
Vrei să spui mulțumesc?
729
01:00:58,687 --> 01:01:01,620
Ar trebui să-mi mulțumești.
730
01:01:01,622 --> 01:01:04,623
Tocmai am vindecat frica de păianjeni.
731
01:01:04,625 --> 01:01:06,062
Nu-i asa?
732
01:01:08,663 --> 01:01:10,098
Mulțumiri.
733
01:01:14,535 --> 01:01:16,969
Grabă! Nu va așteptare pentru mult timp!
734
01:01:16,971 --> 01:01:18,540
Du-te, du-te! Intra!
735
01:01:21,944 --> 01:01:23,145
Haide!
736
01:01:29,518 --> 01:01:32,622
Haide! Haide, Gary!
737
01:01:41,330 --> 01:01:42,398
Haide, Gary!
738
01:01:56,011 --> 01:01:58,143
Acest loc poate mă pupe în fund.
739
01:01:58,145 --> 01:01:59,279
Si al meu.
740
01:01:59,281 --> 01:02:01,114
- Sa mergem. - Haide.
741
01:02:13,060 --> 01:02:16,395
Haide. Mason are un start cap.
742
01:02:16,397 --> 01:02:20,702
Da, de asemenea, să nu uităm că Mason este liliac-rahat nebun.
743
01:03:06,814 --> 01:03:10,085
Nu cred că trebuie să ne mai facem griji Ethan.
744
01:03:19,828 --> 01:03:22,698
Știi, am primit exact același tricou.
745
01:03:24,799 --> 01:03:26,669
Ce?
746
01:03:37,678 --> 01:03:39,446
Asta-i lui Luke.
747
01:03:39,448 --> 01:03:42,748
E scrisul lui Luke.
748
01:03:42,750 --> 01:03:45,085
Ei au fost în subteran timp de câteva ore.
749
01:03:45,087 --> 01:03:48,687
Ei au descoperit camera de Wu Fu lui.
750
01:03:48,689 --> 01:03:52,558
Apoi, păianjenii au venit.
751
01:03:52,560 --> 01:03:57,265
Restul este doar coordonatele și simboluri.
752
01:04:05,739 --> 01:04:09,641
Jia! Stai!
753
01:04:09,643 --> 01:04:11,810
- Ce este? - O lanterna.
754
01:04:11,812 --> 01:04:14,315
Luke.
755
01:04:20,754 --> 01:04:26,461
Nu e Luke. Uite. GPS-ul. Mason a fost aici.
756
01:04:33,268 --> 01:04:34,734
Aici, ia asta.
757
01:04:34,736 --> 01:04:36,268
Într-adevăr?
758
01:04:36,270 --> 01:04:39,274
Vei avea nevoie, ea. Sa mergem.
759
01:04:53,254 --> 01:04:54,722
Pe aici. Pe aici.
760
01:04:57,893 --> 01:05:03,763
Ei bine, distrus de o stâncă și cu totul îmbibat cu apă.
761
01:05:03,765 --> 01:05:05,701
Vezi ce pot face de data asta.
762
01:05:15,477 --> 01:05:16,743
Jack.
763
01:05:16,745 --> 01:05:19,745
Ieși și mișcă încet.
764
01:05:19,747 --> 01:05:22,848
Pâlnie-pânze pot supraviețui sub apă.
765
01:05:22,850 --> 01:05:24,352
Iesi afara. Acum.
766
01:05:38,299 --> 01:05:39,868
L-mă muște?
767
01:05:58,419 --> 01:06:00,819
Nu te-am musca.
768
01:06:00,821 --> 01:06:04,324
Este sânge pâlnie-web.
769
01:06:04,326 --> 01:06:07,163
Asta a fost pe aproape.
770
01:06:14,502 --> 01:06:15,667
Uau.
771
01:06:15,669 --> 01:06:17,438
Aceasta este calea.
772
01:06:19,674 --> 01:06:22,678
Da, picturile murale.
773
01:06:30,252 --> 01:06:34,987
Uite. Apeductul subteran. Apă. Totul are sens.
774
01:06:34,989 --> 01:06:36,758
Oh.
775
01:07:06,020 --> 01:07:10,589
- Esti bine? - A plecat, nu-i așa?
776
01:07:10,591 --> 01:07:13,960
Mason avea dreptate.
777
01:07:13,962 --> 01:07:15,497
Tot ce ating ...
778
01:07:21,569 --> 01:07:25,274
„Aceste lucruri facem, ca alții să trăiască.“
779
01:07:27,042 --> 01:07:30,246
Acesta este motto-ul pentru căutare și salvare.
780
01:07:33,848 --> 01:07:34,917
Acum doi ani.
781
01:07:36,951 --> 01:07:38,387
Omul-am pierdut în Nepal.
782
01:07:41,622 --> 01:07:44,892
El a fost colegul meu și cel mai bun prieten.
783
01:07:57,471 --> 01:07:58,971
El a alunecat.
784
01:07:58,973 --> 01:08:01,373
Busted glezna lui.
785
01:08:01,375 --> 01:08:04,710
Înainte de a-am putut să mă întorc la el,
786
01:08:04,712 --> 01:08:07,315
a existat această AFTERSHOCK masivă.
787
01:08:13,955 --> 01:08:15,824
Asta a fost ultima dată când l-am văzut.
788
01:08:20,627 --> 01:08:24,364
Uneori nu se poate salva toată lumea.
789
01:08:24,366 --> 01:08:27,703
Cel mai bun puteți face este să încercați.
790
01:08:40,982 --> 01:08:42,917
Mulțumesc.
791
01:08:59,834 --> 01:09:04,340
Îți promit că o să-l găsim ce.
792
01:09:20,688 --> 01:09:23,025
Cred că fratele tău ne arată calea de ieșire de aici.
793
01:09:25,193 --> 01:09:28,427
Aceasta este harta mormânt subteran.
794
01:09:28,429 --> 01:09:31,763
Și acest lucru, acesta este simbolul pentru apa.
795
01:09:31,765 --> 01:09:35,000
mit Împăratul declară că este un apeduct subteran
796
01:09:35,002 --> 01:09:37,736
în jurul mormântului, astfel Împăratul ar putea veni și du-te
797
01:09:37,738 --> 01:09:39,004
în viața de apoi.
798
01:09:39,006 --> 01:09:40,573
Dar ar acționa, de asemenea,
799
01:09:40,575 --> 01:09:42,208
ca o cale de ieșire în lumea vie
800
01:09:42,210 --> 01:09:45,110
ar trebui să scape de moarte.
801
01:09:45,112 --> 01:09:47,446
Spune-le despre conducta de lucru-o.
802
01:09:47,448 --> 01:09:50,615
Dacă urmărim aceste conducte în mormânt
803
01:09:50,617 --> 01:09:53,652
și dau seama ce e spre nord,
804
01:09:53,654 --> 01:09:55,454
putem ieși de aici.
805
01:09:55,456 --> 01:09:58,524
Cât de bună este că? Eh? L-am dat seama.
806
01:09:58,526 --> 01:10:00,892
Hai, high-cinci.
807
01:10:02,663 --> 01:10:04,163
Pe aici.
808
01:10:04,165 --> 01:10:05,698
- Hai, Gary. - Da da da.
809
01:10:05,700 --> 01:10:07,667
- Pe aici! - Gary, haide!
810
01:10:07,669 --> 01:10:09,535
Nu pot să aștept să văd ce ai pentru noi
811
01:10:09,537 --> 01:10:11,907
în camera alăturată, dle Wonka.
812
01:10:18,011 --> 01:10:20,245
Mormântul Împăratului este prin aceste porți.
813
01:10:20,247 --> 01:10:22,214
Ferește-te pentru liniile.
814
01:10:22,216 --> 01:10:23,216
Atent.
815
01:10:25,752 --> 01:10:27,555
Nu vă grăbiţi.
816
01:10:28,555 --> 01:10:29,554
Nu vă grăbiţi.
817
01:10:29,556 --> 01:10:30,755
Ai grija.
818
01:10:30,757 --> 01:10:32,959
Haide, Gary.
819
01:10:32,961 --> 01:10:35,494
Ai grija la cap.
820
01:10:35,496 --> 01:10:38,231
Încă unul pe aici.
821
01:10:38,233 --> 01:10:40,932
Uita-te la asta, băieți.
822
01:10:40,934 --> 01:10:41,933
In regula.
823
01:10:41,935 --> 01:10:42,938
Pe aici.
824
01:11:02,223 --> 01:11:04,757
Ce? Există un alt cod pentru a sparge?
825
01:11:04,759 --> 01:11:06,926
Da, desigur.
826
01:11:06,928 --> 01:11:08,860
Dar dacă ne împinge țiglă greșit ...
827
01:11:08,862 --> 01:11:10,862
Nu, nu, nu-mi spune, lasă-mă să ghicesc.
828
01:11:10,864 --> 01:11:12,964
Un dragon uriaș va veni de nicăieri
829
01:11:12,966 --> 01:11:14,267
și musca capul meu off.
830
01:11:14,269 --> 01:11:17,168
Amuzant, Gary. Trebuie să ne grăbim.
831
01:11:17,170 --> 01:11:20,640
Bine, bine, are cineva vreo idee?
832
01:11:20,642 --> 01:11:22,975
Ei bine, gresie par să fie aranjate în perechi,
833
01:11:22,977 --> 01:11:24,776
cu excepția acestor două.
834
01:11:47,068 --> 01:11:49,104
Luke.
835
01:11:55,076 --> 01:11:56,942
Luke!
836
01:11:56,944 --> 01:11:59,811
Jack! Este Luke!
837
01:11:59,813 --> 01:12:01,914
L-ai găsit? Luke?
838
01:12:01,916 --> 01:12:02,914
Cum este el?
839
01:12:02,916 --> 01:12:03,919
Trăiește.
840
01:12:05,586 --> 01:12:10,056
Aștepta! Linia. E capcană!
841
01:12:10,058 --> 01:12:12,124
Chen, orice ai încercat să dau seama,
842
01:12:12,126 --> 01:12:13,225
Mai bine ai o faci repede.
843
01:12:16,229 --> 01:12:18,664
Trebuie să-l ridice.
844
01:12:18,666 --> 01:12:19,664
Haide.
845
01:12:20,768 --> 01:12:22,368
Te-am înțeles.
846
01:12:22,370 --> 01:12:24,235
Chen, ai o cale de ieșire pentru noi?
847
01:12:24,237 --> 01:12:27,138
Numărul Împăratul asociat cu șase perfecțiune,
848
01:12:27,140 --> 01:12:29,008
așa că, dacă am împinge țiglă numărul șase ...
849
01:12:29,010 --> 01:12:30,343
Chen.
850
01:12:32,313 --> 01:12:33,715
Sau ai putea să-l lovi cu pumnul.
851
01:12:36,951 --> 01:12:39,054
Haide!
852
01:12:58,906 --> 01:13:05,777
Deci ai găsit.
853
01:13:08,081 --> 01:13:11,350
Sunt un pic supărat pe tine, Jia.
854
01:13:11,352 --> 01:13:14,387
Ai uitat să menționeze că păianjeni pâlnie-web pot înota.
855
01:13:14,389 --> 01:13:16,989
Ran într-o mică problemă acolo
856
01:13:16,991 --> 01:13:18,691
la jacuzzi Împăratului.
857
01:13:18,693 --> 01:13:21,026
Nu ne spune că a fost mușcat din nou, Mason.
858
01:13:21,028 --> 01:13:23,728
Da, ar fi atât de trist în cazul în care sa întâmplat.
859
01:13:26,099 --> 01:13:30,402
Luke. Am făcut-o, fiule.
860
01:13:30,404 --> 01:13:34,073
Tu și cu mine, am găsit miracolul!
861
01:13:34,075 --> 01:13:35,807
Fantana Tineretii!
862
01:13:35,809 --> 01:13:38,343
Am găsit iad.
863
01:13:38,345 --> 01:13:41,079
La dracu Împăratul a creat acum 2000 de ani.
864
01:13:41,081 --> 01:13:43,716
Nu. Nu, nu, nu poți crede asta.
865
01:13:43,718 --> 01:13:47,719
Cand beau acest lucru, voi gusta nemurirea,
866
01:13:47,721 --> 01:13:50,690
oamenii au căutat secrete de la începutul timpului.
867
01:13:50,692 --> 01:13:53,124
E doar un păcat că e prea prețios pentru a partaja.
868
01:13:53,126 --> 01:13:55,261
Sigur că nu ai putea împărtăși doar un pic?
869
01:13:55,263 --> 01:13:57,730
Doar că am acest porumb aici, pe Pinkie meu ...
870
01:13:57,732 --> 01:14:00,332
Taci din gură, Gary. Eu vorbesc acum!
871
01:14:02,937 --> 01:14:04,169
Tu.
872
01:14:04,171 --> 01:14:05,905
Sunt cu ochii pe tine.
873
01:14:05,907 --> 01:14:07,707
Sunt în tine.
874
01:14:07,709 --> 01:14:09,475
La fel ca ei erau în interiorul mamei tale.
875
01:14:09,477 --> 01:14:11,142
Asta e modul în care ei știu unde suntem.
876
01:14:11,144 --> 01:14:12,378
A fost conducându la noi de-a lungul.
877
01:14:12,380 --> 01:14:14,012
Minți.
878
01:14:14,014 --> 01:14:15,948
Și ne-ai mințit de la început, nu-i așa?
879
01:14:15,950 --> 01:14:18,049
Da. Am mintit.
880
01:14:18,051 --> 01:14:19,985
Sunt un om de afaceri!
881
01:14:19,987 --> 01:14:21,986
Dar tatăl nostru, Mason?
882
01:14:21,988 --> 01:14:23,455
Ai spus că nu știai
883
01:14:23,457 --> 01:14:25,391
unde merge ziua avionul lui a mers în jos.
884
01:14:25,393 --> 01:14:28,293
Este pentru că tatăl meu a fost aproape de a găsi ceva.
885
01:14:28,295 --> 01:14:30,029
Un accident de avion în acest tip de teren,
886
01:14:30,031 --> 01:14:31,763
cotele au fost un milion la unu ar putea supraviețui.
887
01:14:31,765 --> 01:14:33,265
Și dacă ei erau în viață ...
888
01:14:33,267 --> 01:14:36,936
dar din cauza ta nimeni nu știa unde să se uite!
889
01:14:36,938 --> 01:14:40,371
Am luat o decizie. Am făcut ceea ce a fost bun pentru companie.
890
01:14:40,373 --> 01:14:42,173
Dacă aș fi cedat locația lor,
891
01:14:42,175 --> 01:14:44,944
concurența noastră s-ar fi ajuns aici primul!
892
01:14:44,946 --> 01:14:46,344
Nu a fost decizia ta de a face!
893
01:14:46,346 --> 01:14:50,015
Și acum face totul din nou.
894
01:14:50,017 --> 01:14:52,752
Dumnezeu joacă cu viețile oamenilor.
895
01:14:52,754 --> 01:14:53,921
Joci de-a Dumnezeu?
896
01:14:55,489 --> 01:14:59,525
Este vorba despre a deveni Dumnezeu!
897
01:14:59,527 --> 01:15:01,227
Du-te dracu!
898
01:15:01,229 --> 01:15:02,227
Da.
899
01:15:02,229 --> 01:15:03,829
Tu primul.
900
01:15:28,889 --> 01:15:30,489
Ridley.
901
01:15:30,491 --> 01:15:33,926
Luke! Luke! Esti bine?
902
01:15:33,928 --> 01:15:35,494
Jack.
903
01:15:45,005 --> 01:15:47,005
Elixirul.
904
01:15:47,007 --> 01:15:48,876
Mason nu trebuie să-l încercați.
905
01:15:55,882 --> 01:15:58,316
Wu Fu a făcut destul de elixirul
906
01:15:58,318 --> 01:16:00,052
pentru a menține în viață Emperor
907
01:16:00,054 --> 01:16:02,253
și să se păstreze în viață
908
01:16:02,255 --> 01:16:04,925
să-l servească pentru eternitate.
909
01:16:06,394 --> 01:16:08,864
Du-l.
910
01:16:22,042 --> 01:16:23,411
Aici, l bea.
911
01:17:16,997 --> 01:17:18,496
Sa mergem.
912
01:17:22,903 --> 01:17:26,170
Cred că acum este un moment destul de bine să plece.
913
01:17:26,172 --> 01:17:27,172
Pe aici.
914
01:18:49,055 --> 01:18:54,226
O Doamne. E un fel de cuib.
915
01:18:54,228 --> 01:18:57,061
Au fost ne conduce aici ...
916
01:18:57,063 --> 01:19:00,332
dirijând-ne ca vitele la abator ...
917
01:19:00,334 --> 01:19:04,005
Wu Fu a prevăzut ceea ce sa întâmplat.
918
01:19:05,572 --> 01:19:08,106
Și aici povestea se termină.
919
01:19:08,108 --> 01:19:10,441
Pe măsură ce creaturi înmulțit,
920
01:19:10,443 --> 01:19:14,480
au suferit mutatii si in cele din urma a preluat palatul ...
921
01:19:14,482 --> 01:19:18,319
și apoi întregul regat.
922
01:19:23,357 --> 01:19:25,289
Pentru a ieși de aici
923
01:19:25,291 --> 01:19:30,164
trebuie să găsim nord.
924
01:19:48,815 --> 01:19:50,251
Asta trebuie să fie.
925
01:19:52,819 --> 01:19:54,619
Stați aproape de perete.
926
01:19:54,621 --> 01:19:57,691
Sa mergem.
927
01:20:00,528 --> 01:20:03,128
Oh Doamne.
928
01:20:03,130 --> 01:20:05,496
Yin, haide.
929
01:20:10,703 --> 01:20:12,607
Uite cât de mare este.
930
01:20:14,407 --> 01:20:17,241
Uite, e ceva ciudat despre gresie.
931
01:20:17,243 --> 01:20:20,646
- Ce vrei sa spui? - Da, dar nu se spune „Push aici pentru a ieși.“
932
01:20:20,648 --> 01:20:22,713
O să-ți spun de ce, pentru că nimic nu e niciodată simplu
933
01:20:22,715 --> 01:20:24,718
în această comună nenorocită.
934
01:20:26,586 --> 01:20:28,820
Oh, mare, acum prietena ei i se alătură.
935
01:20:28,822 --> 01:20:31,459
Se comunică între ele.
936
01:20:43,136 --> 01:20:44,535
Fii atent, Yin.
937
01:20:44,537 --> 01:20:46,637
Ai grija!
938
01:20:54,849 --> 01:20:57,382
Totul va fi bine.
939
01:20:59,586 --> 01:21:00,852
Hei!
940
01:21:13,901 --> 01:21:15,633
Trebuie să mergem. Grabă!
941
01:21:15,635 --> 01:21:16,634
Stai asa.
942
01:21:21,142 --> 01:21:22,607
Grabă!
943
01:21:22,609 --> 01:21:24,343
Luke, pumn țiglă!
944
01:21:29,349 --> 01:21:30,816
Ai grija! Vine în jos!
945
01:21:30,818 --> 01:21:32,353
Yin!
946
01:21:36,556 --> 01:21:38,460
- Acolo! - Ai o ieșire!
947
01:21:39,660 --> 01:21:41,793
- Du-te! - Trebuie să ieșim acum!
948
01:21:41,795 --> 01:21:44,195
- Du-te! - Haide, Jia!
949
01:21:44,197 --> 01:21:45,866
Merge!
950
01:23:01,341 --> 01:23:02,710
Hai acasa.
951
01:23:08,247 --> 01:23:13,247
Subtitrare prin explosiveskull
65465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.