All language subtitles for 7.Guardians.of.the.Tomb.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,607 --> 00:03:00,607 Subtitles by explosiveskull 2 00:04:09,113 --> 00:04:12,147 - What are you doing here? - I'm sorry. 3 00:04:12,149 --> 00:04:14,517 I did try to call. 4 00:04:14,519 --> 00:04:16,219 Jia, we need to talk. 5 00:04:16,221 --> 00:04:18,458 I have nothing to say to you. 6 00:04:26,832 --> 00:04:29,032 I didn't ask you in. 7 00:04:29,034 --> 00:04:31,837 It's your brother. He's missing. 8 00:04:34,038 --> 00:04:37,039 What? Are you kidding me? 9 00:04:37,041 --> 00:04:38,909 He called from the research site in China. 10 00:04:38,911 --> 00:04:40,777 Were you there too? 11 00:04:40,779 --> 00:04:42,615 What was that? 12 00:04:44,950 --> 00:04:47,082 - Go take a look. - Ethan! 13 00:04:47,084 --> 00:04:49,085 Whoa! 14 00:04:49,087 --> 00:04:50,820 Luke. 15 00:04:50,822 --> 00:04:52,022 Luke! 16 00:04:58,596 --> 00:04:59,828 I will find Luke. 17 00:04:59,830 --> 00:05:02,599 But I need your help. 18 00:05:02,601 --> 00:05:04,568 I have a team on the ground in China. 19 00:05:04,570 --> 00:05:05,738 We fly out tonight. 20 00:06:11,370 --> 00:06:13,902 Could be in Shanghai drinking beer. 21 00:06:13,904 --> 00:06:16,640 Oh, come on. You should take pride in your work. 22 00:06:16,642 --> 00:06:19,709 Work? We might as well be looking for Bigfoot. 23 00:06:19,711 --> 00:06:22,212 Yeah. That's what makes it fun. 24 00:06:22,214 --> 00:06:26,983 Fun? A wild weekend in Bangkok... that's fun. 25 00:06:26,985 --> 00:06:28,818 You need to get out more, mate. 26 00:06:28,820 --> 00:06:32,154 Get my phone. 27 00:06:32,156 --> 00:06:33,722 Righto. 28 00:06:33,724 --> 00:06:35,190 Whoa-ho! 29 00:06:35,192 --> 00:06:37,126 Who's Jia? 30 00:06:37,128 --> 00:06:39,161 Oh, Jesus. 31 00:06:39,163 --> 00:06:41,231 She just doesn't give up. 32 00:06:41,233 --> 00:06:43,366 Are you nuts? She's smoking hot. 33 00:06:43,368 --> 00:06:45,402 Hey, if you're not interested, I could... 34 00:06:45,404 --> 00:06:47,839 Hey. She's my sister. 35 00:07:07,259 --> 00:07:09,092 The taipan. 36 00:07:09,094 --> 00:07:12,327 One of the deadliest reptiles in the world. 37 00:07:12,329 --> 00:07:15,364 They are also the most aggressive. 38 00:07:15,366 --> 00:07:19,034 But I am an expert in venomous animals, 39 00:07:19,036 --> 00:07:21,805 so if anyone who says 40 00:07:21,807 --> 00:07:25,407 the snakes are more afraid of you then you are of them, 41 00:07:25,409 --> 00:07:27,777 has never met one of these. 42 00:07:40,791 --> 00:07:42,459 One bite can paralyze 43 00:07:42,461 --> 00:07:45,094 your entire central nervous system, 44 00:07:45,096 --> 00:07:47,763 shutting down your major organs 45 00:07:47,765 --> 00:07:49,067 and killing you in hours. 46 00:07:50,301 --> 00:07:51,967 But don't worry, 47 00:07:51,969 --> 00:07:53,269 we can play with this one... 48 00:07:53,271 --> 00:07:54,770 it's fake. 49 00:07:54,772 --> 00:07:56,505 - You want to play? - Hmm. 50 00:07:56,507 --> 00:07:57,741 Be careful. 51 00:07:57,743 --> 00:08:00,075 It's gonna... bite you! 52 00:08:01,512 --> 00:08:04,981 Don't worry, I have a little brother too. 53 00:08:04,983 --> 00:08:08,318 I bet one day you'll be just like him. 54 00:08:08,320 --> 00:08:11,322 He's a super-brave adventurer. 55 00:08:14,392 --> 00:08:16,426 The rosy periwinkle... 56 00:08:16,428 --> 00:08:18,361 long rumored in its native Madagascar 57 00:08:18,363 --> 00:08:20,296 for precious healing powers. 58 00:08:20,298 --> 00:08:23,168 Nobody else believed it, but our investors took a risk. 59 00:08:24,199 --> 00:08:26,435 Together we've saved the lives of over 12 million children 60 00:08:26,437 --> 00:08:29,472 who would have otherwise died of lymphocytic leukemia. 61 00:08:29,474 --> 00:08:33,108 That, and it's the best investment they ever made. 62 00:08:33,110 --> 00:08:35,812 This is all very educational, Dr. Kitteridge, 63 00:08:35,814 --> 00:08:38,014 but if you want us to commit, we need details. 64 00:08:38,016 --> 00:08:39,848 And you'll have them. 65 00:08:39,850 --> 00:08:42,785 We have a team in the field due to report back any minute. 66 00:08:42,787 --> 00:08:46,856 Gentlemen, I have a reputation for achieving the impossible. 67 00:08:46,858 --> 00:08:48,993 I'd like you to trust that. 68 00:08:53,498 --> 00:08:55,497 Thanks for coming. 69 00:08:55,499 --> 00:08:57,900 Lisa, will you please see our friends out? 70 00:08:57,902 --> 00:08:59,171 It'll be my pleasure. 71 00:09:03,809 --> 00:09:06,175 So, are you flying out tonight? 72 00:09:08,479 --> 00:09:12,981 - There's other investors. - Mason, we're almost broke. 73 00:09:12,983 --> 00:09:15,018 - We need money. - I know. 74 00:09:15,020 --> 00:09:17,187 - I'll get it. - When? 75 00:09:17,189 --> 00:09:19,087 Every big pharma company on the planet 76 00:09:19,089 --> 00:09:20,523 is looking for a breakthrough, 77 00:09:20,525 --> 00:09:21,927 and you've got guys chasing a fairy tale. 78 00:09:26,397 --> 00:09:28,166 It's not a fairy tale. 79 00:09:33,204 --> 00:09:36,108 We're on the cusp of something no one has ever seen before. 80 00:09:38,844 --> 00:09:41,510 Something that would bring Biotech back 81 00:09:41,512 --> 00:09:44,048 as a leader in life extension pharmaceuticals. 82 00:09:49,253 --> 00:09:51,456 Here. Let's have a look. 83 00:09:56,895 --> 00:09:59,095 You sure this is the place? 84 00:10:01,532 --> 00:10:04,000 Here is where the locals put the last sighting. 85 00:10:04,002 --> 00:10:06,269 The northern edge. 86 00:10:06,271 --> 00:10:08,638 Man, it smells like someone died. 87 00:10:08,640 --> 00:10:10,876 What the hell's that? 88 00:10:15,881 --> 00:10:18,414 Gas build-up from the old mine, I bet. 89 00:10:18,416 --> 00:10:21,453 Probably methane mixed with hydrogen sulfide. 90 00:10:23,521 --> 00:10:26,157 It's only dangerous if you strike a match. 91 00:10:30,929 --> 00:10:33,929 Wasting your time. 92 00:10:33,931 --> 00:10:35,597 The sooner we look around, 93 00:10:35,599 --> 00:10:38,000 the sooner you'll get your beer. 94 00:10:38,002 --> 00:10:39,271 Aaah! 95 00:10:42,040 --> 00:10:45,607 Luke! Luke! 96 00:10:45,609 --> 00:10:47,943 Luke, talk to me! You okay? 97 00:10:51,215 --> 00:10:54,052 - Yeah, I'm okay. - What the hell's going on? 98 00:10:56,086 --> 00:10:57,355 Answer! 99 00:11:04,362 --> 00:11:05,897 Luke! 100 00:11:14,039 --> 00:11:16,371 - Aaah! - What? 101 00:11:16,373 --> 00:11:17,909 What is it? 102 00:11:27,118 --> 00:11:29,184 Luke, you're freaking me out, man. Say something. 103 00:11:29,186 --> 00:11:31,353 I can't believe it. 104 00:11:31,355 --> 00:11:33,055 Ethan, get down here! 105 00:11:33,057 --> 00:11:36,060 - What? No way! - Now, Ethan. 106 00:11:45,070 --> 00:11:47,537 I have air transport waiting in Beijing 107 00:11:47,539 --> 00:11:50,106 to take us to the rescue camp. 108 00:11:50,108 --> 00:11:53,042 I'm... so sorry, Jia. 109 00:11:53,044 --> 00:11:55,981 Especially after what happened to your parents. 110 00:12:05,223 --> 00:12:07,155 Authorities have confirmed 111 00:12:07,157 --> 00:12:09,058 they've found the wreckage of a light plane 112 00:12:09,060 --> 00:12:10,726 which disappeared from radar screens 113 00:12:10,728 --> 00:12:13,529 over three weeks ago near the northern border. 114 00:12:13,531 --> 00:12:16,499 It is believed to be the plane of Biotech CEO 115 00:12:16,501 --> 00:12:19,235 John Lee, and his wife Catherine Lee. 116 00:12:19,237 --> 00:12:22,005 You come to my house... my parents' house... 117 00:12:22,007 --> 00:12:23,773 and you tell me the same thing that happened to my parents 118 00:12:23,775 --> 00:12:25,341 has happened to my brother. 119 00:12:25,343 --> 00:12:26,675 It's not the same. He's alive. 120 00:12:26,677 --> 00:12:28,244 - I know he is. - Shut up. 121 00:12:28,246 --> 00:12:30,480 You were my father's partner. 122 00:12:30,482 --> 00:12:33,281 You're nothing to me. 123 00:12:33,283 --> 00:12:36,452 Lee, who founded the Biotech pharmaceuticals empire 124 00:12:36,454 --> 00:12:40,055 with Dr. Mason Kitteridge, was 52 years old. 125 00:12:40,057 --> 00:12:42,060 They leave behind two young children. 126 00:13:33,310 --> 00:13:35,748 Jia... 127 00:14:03,440 --> 00:14:05,777 Oh, don't land there. 128 00:14:18,723 --> 00:14:22,194 Got all the room in the world, and lands beside the car. 129 00:14:25,296 --> 00:14:27,465 Watch your head. 130 00:14:31,502 --> 00:14:34,272 - Looks like a big one, huh? - Oh, yeah. 131 00:14:43,281 --> 00:14:46,381 Jia, this is Chen Xhu, our archeologist. 132 00:14:46,383 --> 00:14:47,449 - Hi. - Hi. 133 00:14:47,451 --> 00:14:49,320 - Milly Piper. Logistics. - Milly. 134 00:14:50,722 --> 00:14:52,554 So, she's your consultant, huh? 135 00:14:52,556 --> 00:14:54,890 Consultant on what, exactly? 136 00:14:54,892 --> 00:14:57,360 It's need-to-know only. You don't need to know. 137 00:14:57,362 --> 00:15:01,396 Oh, well, that cleared everything right the hell up. 138 00:15:01,398 --> 00:15:02,731 Earlier today we picked up a signal. 139 00:15:02,733 --> 00:15:04,500 It's patchy, but it could be 140 00:15:04,502 --> 00:15:06,468 a real-time beep from Luke's GPS. 141 00:15:06,470 --> 00:15:08,538 But we have a problem. 142 00:15:08,540 --> 00:15:11,307 It started about eight hours ago out of the Gobi Desert. 143 00:15:11,309 --> 00:15:12,542 This one's a monster. 144 00:15:12,544 --> 00:15:14,342 Surface winds at about 20 knots, 145 00:15:14,344 --> 00:15:16,412 the pressure dropped, the speed started picking up. 146 00:15:16,414 --> 00:15:19,848 - What's that? - The last coordinates of Luke and Ethan. 147 00:15:19,850 --> 00:15:21,516 And the signal's still moving. 148 00:15:21,518 --> 00:15:23,519 It'll be a category 4 dust storm 149 00:15:23,521 --> 00:15:25,457 by the time it hits this valley. 150 00:15:31,628 --> 00:15:33,795 We'll be looking for a needle in a haystack. 151 00:15:33,797 --> 00:15:35,965 - How long? - Hard to know. 152 00:15:35,967 --> 00:15:38,768 With the air this dry, the storm could hit 153 00:15:38,770 --> 00:15:40,535 any time in the next 24 hours. 154 00:15:40,537 --> 00:15:42,270 We got two choices. 155 00:15:42,272 --> 00:15:45,408 We wait, we lose whatever life's left on the GPS. 156 00:15:45,410 --> 00:15:47,342 We go, and we get caught in this, 157 00:15:47,344 --> 00:15:48,843 then I'm putting all your lives at risk. 158 00:15:48,845 --> 00:15:50,545 Where did you come from? 159 00:15:50,547 --> 00:15:52,247 This is our search and rescue specialist, 160 00:15:52,249 --> 00:15:53,548 Jack Ridley. 161 00:15:53,550 --> 00:15:55,451 Jack, thanks for coming. Good to see ya. 162 00:15:55,453 --> 00:15:57,220 Dr. Jia Lee. One of the men 163 00:15:57,222 --> 00:15:58,920 we're looking for is her brother. 164 00:15:58,922 --> 00:16:00,392 You serious? 165 00:16:02,227 --> 00:16:04,693 - Can I just explain something? - Emotion clouds judgment, 166 00:16:04,695 --> 00:16:07,462 and bad judgment is how people end up dead. 167 00:16:07,464 --> 00:16:09,265 Actually, I asked her to join us. 168 00:16:09,267 --> 00:16:11,534 She has skills that could be very helpful to us. 169 00:16:11,536 --> 00:16:13,269 All right. Have it your way. 170 00:16:13,271 --> 00:16:16,404 But you do what I say... when I say it. 171 00:16:16,406 --> 00:16:17,508 Deal? 172 00:16:21,613 --> 00:16:24,413 - Okay. - Now, have a four-hour drive 173 00:16:24,415 --> 00:16:25,481 into the mountains, 174 00:16:25,483 --> 00:16:27,415 and that is a long way, 175 00:16:27,417 --> 00:16:29,518 especially with the dust storm breathing down our ass. 176 00:16:32,991 --> 00:16:34,860 Let's go! 177 00:16:41,031 --> 00:16:42,832 You know that's bad for you. 178 00:16:42,834 --> 00:16:45,367 Eh, not if you only eat ten a day. 179 00:16:45,369 --> 00:16:48,337 Hey, Jack. I want to put my bag back there. 180 00:16:48,339 --> 00:16:49,838 Jia, go ahead. 181 00:16:49,840 --> 00:16:51,673 All right. 182 00:16:51,675 --> 00:16:54,010 - Do you know him? - Ridley? 183 00:16:54,012 --> 00:16:56,779 He came here about two years ago, 184 00:16:56,781 --> 00:17:00,348 after his last rescue mission in Nepal. 185 00:17:00,350 --> 00:17:01,917 The boy wonder. 186 00:17:01,919 --> 00:17:05,621 Used to be a first-responder for International Rescue. 187 00:17:05,623 --> 00:17:07,622 They had him set to run emergency response 188 00:17:07,624 --> 00:17:08,757 back in New York. 189 00:17:08,759 --> 00:17:10,525 What's he doing here? 190 00:17:10,527 --> 00:17:12,762 Something bad went down on his watch. 191 00:17:12,764 --> 00:17:15,000 He won't talk about it. 192 00:17:17,401 --> 00:17:19,638 Though I wouldn't mind trying to get him to. 193 00:17:23,708 --> 00:17:25,373 Pack that on this side. 194 00:17:25,375 --> 00:17:26,641 I'm in the back? 195 00:17:26,643 --> 00:17:28,678 Come on. 196 00:17:28,680 --> 00:17:31,380 What am I, the dog? 197 00:17:31,382 --> 00:17:33,482 Don't answer that. 198 00:17:37,421 --> 00:17:39,522 Got everything you need? 199 00:17:41,459 --> 00:17:42,594 All right. 200 00:17:51,369 --> 00:17:53,069 You all right back there? 201 00:17:53,071 --> 00:17:55,905 The storm's closing in on the south ridge at 20 knots. 202 00:17:55,907 --> 00:17:57,640 Come on, Gary, let's go. 203 00:17:57,642 --> 00:17:59,277 Otherwise we're gonna lose the signal. 204 00:18:15,360 --> 00:18:17,126 It's so barren. 205 00:18:17,128 --> 00:18:19,394 It's amazing, isn't it? 206 00:18:19,396 --> 00:18:23,334 How nature always finds a way to survive. 207 00:18:35,580 --> 00:18:38,613 The storm's holding for now, 208 00:18:38,615 --> 00:18:41,052 but the signal's getting weaker. 209 00:18:55,400 --> 00:18:57,932 There's gonna be a lot of electrical discharge. 210 00:18:57,934 --> 00:19:00,002 We need to stay ahead of this monster. 211 00:19:02,507 --> 00:19:03,941 - Not far now. - Look out! 212 00:19:07,478 --> 00:19:08,677 What are they? 213 00:19:08,679 --> 00:19:10,912 Keep an eye on that storm. 214 00:19:10,914 --> 00:19:12,683 Okay, got it. 215 00:19:18,155 --> 00:19:19,455 What's that smell? 216 00:19:19,457 --> 00:19:20,790 Hydrogen sulfide. 217 00:19:20,792 --> 00:19:22,957 This area is dotted with old coal mines. 218 00:19:22,959 --> 00:19:24,994 Gas is probably escaping from underground. 219 00:19:24,996 --> 00:19:27,796 Ohh! 220 00:19:27,798 --> 00:19:28,966 Jeez. 221 00:19:30,867 --> 00:19:32,567 There's nothing inside, 222 00:19:32,569 --> 00:19:36,171 but there's puncture wounds all over the body. 223 00:19:36,173 --> 00:19:38,876 Looks like some kind of bite. 224 00:19:52,989 --> 00:19:54,890 No? 225 00:19:54,892 --> 00:19:56,725 Don't know what you're missing. 226 00:19:56,727 --> 00:19:58,796 Type 2 diabetes. 227 00:20:01,598 --> 00:20:04,132 - Oh, my God. Jack! - Yeah? 228 00:20:04,134 --> 00:20:05,868 - My God. - I can see it. 229 00:20:05,870 --> 00:20:08,637 - Look at the size of it! - Get to the jeep! 230 00:20:08,639 --> 00:20:09,772 To the jeep! Jia! 231 00:20:13,611 --> 00:20:15,210 We have to go! 232 00:20:15,212 --> 00:20:16,911 Get in! 233 00:20:16,913 --> 00:20:18,115 Go on, Gary! 234 00:20:21,184 --> 00:20:22,918 - What's happening? - It's a firestorm 235 00:20:22,920 --> 00:20:25,621 from the coal mine. It only takes a spark. 236 00:20:25,623 --> 00:20:28,490 You hit a gas pocket the wrong place... 237 00:20:28,492 --> 00:20:30,993 - boom! Fourth of July. - Go, Gary! 238 00:20:30,995 --> 00:20:33,696 - Come on, let's go! - The wheels are just spinning! 239 00:20:33,698 --> 00:20:34,929 Drive. Drive! 240 00:20:34,931 --> 00:20:37,800 Chen, get out! 241 00:20:37,802 --> 00:20:39,267 Gary, get out here! 242 00:20:39,269 --> 00:20:40,872 I'm the driver. Why am I pushing? 243 00:20:43,641 --> 00:20:46,044 Push! Push! 244 00:20:49,580 --> 00:20:52,147 - Okay! - Gary, let's go! 245 00:20:52,149 --> 00:20:54,516 - Get in! - Hurry up! 246 00:20:54,518 --> 00:20:56,822 - Move! Move! - Drive, Jia! 247 00:20:59,155 --> 00:21:01,023 Why is she driving? 248 00:21:01,025 --> 00:21:03,024 - Where do I go? - There's an abandoned mine 249 00:21:03,026 --> 00:21:04,692 less than a mile ahead. 250 00:21:04,694 --> 00:21:06,762 There may still be buildings there we can shelter in. 251 00:21:06,764 --> 00:21:08,563 If they're still standing. 252 00:21:08,565 --> 00:21:10,064 Good luck finding 'em in this. 253 00:21:10,066 --> 00:21:11,600 Be careful. 254 00:21:11,602 --> 00:21:12,704 Get back on the road! 255 00:21:22,846 --> 00:21:24,715 It's a monster. 256 00:21:36,059 --> 00:21:37,928 We're never gonna make it. 257 00:21:42,232 --> 00:21:44,134 The rocks! 258 00:21:47,337 --> 00:21:51,674 Go, go, go! 259 00:21:51,676 --> 00:21:53,676 Mason, go! 260 00:21:53,678 --> 00:21:55,977 Gary, get into the house! 261 00:21:55,979 --> 00:21:57,646 Come on! 262 00:21:57,648 --> 00:22:00,849 Milly, come on! 263 00:22:00,851 --> 00:22:01,917 Everyone inside! 264 00:22:01,919 --> 00:22:03,319 Aaah! 265 00:22:07,691 --> 00:22:09,560 Get the curtains off the windows. 266 00:22:12,296 --> 00:22:13,698 Shut those windows. 267 00:22:15,298 --> 00:22:18,266 - Ow. - Anybody here? 268 00:22:18,268 --> 00:22:21,669 Jia. Here, take this. 269 00:22:21,671 --> 00:22:23,005 Drink slowly. 270 00:22:23,007 --> 00:22:25,107 - Hello! - Hello, anyone here? 271 00:22:25,109 --> 00:22:26,842 Good. 272 00:22:26,844 --> 00:22:28,779 You do what I say when I say it. 273 00:22:32,917 --> 00:22:34,686 Got you. 274 00:22:35,719 --> 00:22:36,787 Thanks. 275 00:22:42,258 --> 00:22:44,025 Is that thing sanitized? 276 00:22:44,027 --> 00:22:45,995 Don't be a baby. 277 00:22:50,968 --> 00:22:52,801 Never should have come. 278 00:22:52,803 --> 00:22:56,170 Now eight us will die out here, instead of two. 279 00:22:56,172 --> 00:22:58,373 You knew what you were getting into, huh? 280 00:22:58,375 --> 00:23:00,842 Everybody listen to me. 281 00:23:00,844 --> 00:23:02,977 With a burn this intense, the radiant heat will kill us 282 00:23:02,979 --> 00:23:04,679 way before any flame does. 283 00:23:04,681 --> 00:23:06,348 There must be something underground. 284 00:23:06,350 --> 00:23:08,753 A storm cellar. Let me take a look. 285 00:23:10,286 --> 00:23:11,919 What about Luke and Ethan? 286 00:23:11,921 --> 00:23:13,822 They're on their own until the storm passes. 287 00:23:13,824 --> 00:23:16,891 Right now we need to take care of ourselves. 288 00:23:16,893 --> 00:23:18,761 So for now, this rescue mission's over. 289 00:23:18,763 --> 00:23:20,228 Is that a fact? 290 00:23:20,230 --> 00:23:24,102 The mission might be over for you, but not for me. 291 00:23:27,138 --> 00:23:29,071 Ridley, there's something here. 292 00:23:29,073 --> 00:23:30,141 Mason. 293 00:23:36,046 --> 00:23:38,182 Why haven't we seen any people? 294 00:23:56,132 --> 00:23:57,399 Mason. 295 00:23:57,401 --> 00:23:59,067 I know it's not my place, 296 00:23:59,069 --> 00:24:01,870 but what was Luke looking for? 297 00:24:01,872 --> 00:24:04,109 You're right. It's not your place. 298 00:24:28,098 --> 00:24:29,997 What? 299 00:24:29,999 --> 00:24:32,202 I was just trying to comfort you. 300 00:24:39,442 --> 00:24:42,111 I-I should go with her. 301 00:24:42,113 --> 00:24:45,784 Just to, um... just to keep her safe. 302 00:27:06,523 --> 00:27:07,959 Yin. 303 00:27:24,341 --> 00:27:25,410 Chen. 304 00:28:05,481 --> 00:28:11,053 Chen, we better get out of here. Now. 305 00:28:11,055 --> 00:28:14,057 Now! Let's go! Trust me! 306 00:28:17,561 --> 00:28:20,562 Chen. We gotta go right now. 307 00:28:20,564 --> 00:28:22,933 Come on. Come on, trust me. 308 00:28:29,006 --> 00:28:30,072 Huh?! 309 00:28:30,074 --> 00:28:31,473 - Aaah! - Chen! 310 00:28:31,475 --> 00:28:33,342 Let's get out of here! Come on! 311 00:28:33,344 --> 00:28:36,611 Come on, I've got you! Let's go! Let's go! 312 00:28:36,613 --> 00:28:37,611 What happened? 313 00:28:37,613 --> 00:28:39,249 - Jia! - Chen. 314 00:28:42,251 --> 00:28:44,518 Is everything all right? 315 00:28:44,520 --> 00:28:45,690 What happened? 316 00:28:47,357 --> 00:28:49,157 This is a funnel-web bite. 317 00:28:49,159 --> 00:28:51,994 As in funnel-web... spiders? 318 00:28:51,996 --> 00:28:53,695 As in funnel-web giraffe. 319 00:28:53,697 --> 00:28:56,497 You could be wrong. It's not like you're an expert. 320 00:28:56,499 --> 00:28:58,265 Actually, she is. 321 00:28:58,267 --> 00:29:00,168 I don't like spiders, okay? 322 00:29:00,170 --> 00:29:04,406 Wait. Funnel-webs are only found in Australia. 323 00:29:04,408 --> 00:29:06,640 What are they doing here? 324 00:29:09,712 --> 00:29:11,679 Chen. Breathe slow. 325 00:29:11,681 --> 00:29:15,016 Panic only pumps the poison faster through your blood. 326 00:29:15,018 --> 00:29:18,152 You are a first-responder, right? So respond. 327 00:29:18,154 --> 00:29:20,188 You know the pressure immobilization technique? 328 00:29:20,190 --> 00:29:21,993 - Of course. - Do it. 329 00:29:23,559 --> 00:29:25,360 It's ineffective with a torso bite. 330 00:29:25,362 --> 00:29:27,065 Jia, no! 331 00:29:30,667 --> 00:29:32,070 Aah! 332 00:29:34,805 --> 00:29:36,438 Let me lean you up, okay? 333 00:29:36,440 --> 00:29:38,473 We need to keep you elevated. 334 00:29:38,475 --> 00:29:39,573 His pulse is dropping. 335 00:29:41,111 --> 00:29:42,347 Open the door! 336 00:29:47,183 --> 00:29:49,316 - How's he doing? - Not good. 337 00:29:49,318 --> 00:29:52,190 Jack, out back there's a storeroom with a trap door. 338 00:29:53,390 --> 00:29:54,622 Gary, come here. Show me. 339 00:29:54,624 --> 00:29:56,323 Watch Chen. 340 00:29:56,325 --> 00:29:57,626 We got five minutes max 341 00:29:57,628 --> 00:29:59,160 before this place goes up in flames. 342 00:29:59,162 --> 00:30:00,728 You'll be all right, Chen. 343 00:30:00,730 --> 00:30:02,333 Hang in there, mate. 344 00:30:03,467 --> 00:30:04,768 Hold him down. 345 00:30:09,840 --> 00:30:12,076 You're gonna be okay, buddy. 346 00:30:13,544 --> 00:30:15,209 This is gonna make you sick. 347 00:30:15,211 --> 00:30:17,646 So sick you want to die. 348 00:30:21,852 --> 00:30:24,287 Aaaah! 349 00:30:26,523 --> 00:30:28,059 It's locked. 350 00:30:29,692 --> 00:30:32,529 We gotta get it open. Look for something. 351 00:30:36,432 --> 00:30:39,501 - The storm's getting closer. - I know. 352 00:30:39,503 --> 00:30:41,736 If you and I survive this, we should get a drink. 353 00:30:41,738 --> 00:30:44,505 Fertilizer, fuel oil... 354 00:30:44,507 --> 00:30:46,611 Not the kind of cocktail I have in mind. 355 00:30:52,516 --> 00:30:54,615 What's happening? Why isn't it working? 356 00:30:54,617 --> 00:30:55,749 But that doesn't make any sense. 357 00:30:55,751 --> 00:30:57,218 I gave him enough. 358 00:30:57,220 --> 00:30:58,519 A double dose would kill him. 359 00:30:58,521 --> 00:30:59,790 He's already dying. 360 00:31:12,803 --> 00:31:15,540 Aaaah! 361 00:31:23,514 --> 00:31:24,681 We're running out of time. 362 00:31:28,251 --> 00:31:30,687 All right. Can you lift that up for me? 363 00:31:34,357 --> 00:31:35,492 You should run now. 364 00:31:38,228 --> 00:31:40,161 - Very creative. - Go! 365 00:31:40,163 --> 00:31:42,165 - Oh. - It's gonna blow! 366 00:31:46,769 --> 00:31:48,506 Aah! 367 00:31:51,341 --> 00:31:53,207 - What the hell was that?! - We have a way out. 368 00:31:53,209 --> 00:31:54,312 Pick Chen up. 369 00:31:55,411 --> 00:31:57,512 - Yin! Yin! - Gotta hurry! 370 00:32:03,554 --> 00:32:05,723 Let's go! Come on! 371 00:32:09,793 --> 00:32:13,296 We're all safe. We're all safe. 372 00:32:14,631 --> 00:32:17,364 Come here. Up you go. 373 00:32:17,366 --> 00:32:18,568 I got you. 374 00:32:19,769 --> 00:32:21,636 Don't touch the line. 375 00:32:21,638 --> 00:32:25,273 The funnel-webs react to vibration in the silk. 376 00:32:25,275 --> 00:32:26,841 To them, it means feeding time. 377 00:32:26,843 --> 00:32:28,543 Feeding time? 378 00:32:28,545 --> 00:32:30,314 Awesome. 379 00:32:33,217 --> 00:32:34,882 Made it! 380 00:32:34,884 --> 00:32:36,717 I don't think this is a very good plan. 381 00:32:36,719 --> 00:32:38,722 - Come on! - Go! 382 00:32:40,223 --> 00:32:42,323 Roof ain't gonna hold much longer. 383 00:32:42,325 --> 00:32:43,891 Relax. I'm coming. 384 00:32:47,264 --> 00:32:49,500 Come on. Everybody's gonna be okay. 385 00:32:55,439 --> 00:32:56,971 I got you. Good girl. 386 00:32:56,973 --> 00:32:58,773 Everyone spread out. 387 00:32:58,775 --> 00:33:00,378 Mason! Milly! Hurry. 388 00:33:01,678 --> 00:33:03,911 Come this way. 389 00:33:03,913 --> 00:33:05,013 Come on. 390 00:33:07,950 --> 00:33:10,453 Be careful. 391 00:33:12,956 --> 00:33:15,293 - Move it! - Aaah! 392 00:33:17,294 --> 00:33:19,361 Milly, watch out! 393 00:33:19,363 --> 00:33:20,928 Ohh! Ow! 394 00:33:20,930 --> 00:33:23,564 Milly! 395 00:33:23,566 --> 00:33:26,301 They kill you in the walls! 396 00:33:26,303 --> 00:33:27,401 Milly, watch out! 397 00:33:27,403 --> 00:33:29,004 Milly! 398 00:33:29,006 --> 00:33:31,939 Ohh! Aaah! 399 00:33:36,013 --> 00:33:37,746 Aah! Milly, get away from the wall! 400 00:33:37,748 --> 00:33:39,648 I got you! Come on! 401 00:33:39,650 --> 00:33:42,486 - Guys! On the stairs. - I see 'em! I see 'em! 402 00:33:43,519 --> 00:33:45,855 - Ridley! - I see it. 403 00:33:52,429 --> 00:33:53,527 Aaaah! 404 00:33:53,529 --> 00:33:54,531 I hate spiders! 405 00:34:05,441 --> 00:34:06,911 Is everyone all right? 406 00:34:09,980 --> 00:34:12,746 What is this place? 407 00:34:12,748 --> 00:34:14,616 Looks like a cave system. 408 00:34:14,618 --> 00:34:18,489 No, it looks like a place where spiders come from. 409 00:34:19,955 --> 00:34:23,658 - Milly. - Where's my pack? 410 00:34:23,660 --> 00:34:25,960 Do you have a tourniquet in there? 411 00:34:25,962 --> 00:34:28,799 - Stay down. - Wrap this around here. 412 00:34:34,837 --> 00:34:36,370 There were six vials. 413 00:34:36,372 --> 00:34:38,739 Two broke, and two were used. 414 00:34:38,741 --> 00:34:39,944 Where are the others? 415 00:34:42,379 --> 00:34:44,379 How much time does she have? 416 00:34:44,381 --> 00:34:45,779 I don't know. 417 00:34:45,781 --> 00:34:48,583 A single bite causes death in under 12 hours. 418 00:34:48,585 --> 00:34:51,419 And she's been bitten three times. 419 00:34:51,421 --> 00:34:53,087 And this venom... 420 00:34:53,089 --> 00:34:55,422 is stronger than anything I've ever seen. 421 00:34:55,424 --> 00:34:57,891 Has anyone else been bitten? 422 00:34:57,893 --> 00:35:00,531 - No. - Mason. You good? 423 00:35:03,966 --> 00:35:05,933 You knew all along. Didn't you? 424 00:35:05,935 --> 00:35:07,935 Why didn't you say anything? 425 00:35:07,937 --> 00:35:09,640 I had my reasons. 426 00:35:11,507 --> 00:35:13,141 Did you at least tell Luke? 427 00:35:13,143 --> 00:35:14,509 Did you lie to him? 428 00:35:14,511 --> 00:35:16,947 Hey! Save the soap opera for later. 429 00:35:19,549 --> 00:35:21,516 Ridley, I know I'm just a driver, 430 00:35:21,518 --> 00:35:23,951 but a bag's not supposed to do that, right? 431 00:35:23,953 --> 00:35:25,386 Yin! No, wait! 432 00:35:25,388 --> 00:35:26,756 No! 433 00:35:31,460 --> 00:35:34,429 The GPS... it's totaled. 434 00:35:34,431 --> 00:35:36,563 Our rescue mission just got harder. 435 00:35:36,565 --> 00:35:39,600 Oh, you stupid little... Look what you've done! 436 00:35:48,578 --> 00:35:49,911 The light was flashing. 437 00:35:49,913 --> 00:35:51,913 That's him. I know it. 438 00:35:51,915 --> 00:35:54,719 Wait. 439 00:35:57,020 --> 00:35:59,120 GPS doesn't work underground. 440 00:35:59,122 --> 00:36:01,022 It can if you boost the signal. 441 00:36:01,024 --> 00:36:02,757 Boost it? 442 00:36:02,759 --> 00:36:05,826 That's how Milly got a reading before. 443 00:36:05,828 --> 00:36:08,562 You got a strong antenna, leave it at the entry point, 444 00:36:08,564 --> 00:36:10,431 toss down a few receivers as you go... 445 00:36:10,433 --> 00:36:11,799 you don't lose your connection. 446 00:36:11,801 --> 00:36:13,701 It's like a trail of bread crumbs. 447 00:36:13,703 --> 00:36:16,136 Luke found a way in... 448 00:36:16,138 --> 00:36:18,605 and we have a way out. 449 00:36:18,607 --> 00:36:19,940 Come on. 450 00:36:23,145 --> 00:36:25,679 - You good? - Yeah. 451 00:36:25,681 --> 00:36:28,783 - Mason, help Milly. - Yeah, yeah. 452 00:36:28,785 --> 00:36:30,951 You got her? Come on, Milly, we gotcha. 453 00:36:30,953 --> 00:36:32,756 The signal won't last much longer. 454 00:36:34,457 --> 00:36:37,091 - Jia! - Come on, guys. 455 00:36:46,770 --> 00:36:49,774 I've sent you some pictures... check it out. 456 00:36:52,609 --> 00:36:53,944 Those two marks. 457 00:36:55,978 --> 00:36:57,478 Are they what I think they are? 458 00:36:57,480 --> 00:36:59,848 It's too early to confirm it now. 459 00:36:59,850 --> 00:37:02,420 But it's a spider bite for sure. 460 00:37:03,587 --> 00:37:05,422 Ahh. 461 00:37:37,053 --> 00:37:39,824 - Need a breather? - Yeah. 462 00:37:41,591 --> 00:37:46,159 Tool marks. What were they building here? 463 00:37:46,161 --> 00:37:50,163 There's a legend of an underground tomb 464 00:37:50,165 --> 00:37:52,202 built over 2,000 years ago. 465 00:37:53,870 --> 00:37:56,237 But it's just a myth. 466 00:37:56,239 --> 00:37:58,642 Milly... Milly! 467 00:37:59,875 --> 00:38:01,141 I got her. 468 00:38:01,143 --> 00:38:03,080 Let's keep goin'. 469 00:38:16,859 --> 00:38:18,192 Relax, Mason. 470 00:38:18,194 --> 00:38:19,761 I didn't want to call 471 00:38:19,763 --> 00:38:21,328 until I knew what we were dealing with. 472 00:38:21,330 --> 00:38:23,998 Hold on. Yeah. 473 00:38:24,000 --> 00:38:26,801 Let me get the sat link up. 474 00:38:26,803 --> 00:38:28,902 I've never seen anything like it. 475 00:38:28,904 --> 00:38:30,705 It's just incredible... 476 00:38:30,707 --> 00:38:32,707 the state of preservation. 477 00:38:32,709 --> 00:38:34,308 I'll send you some pictures. Check it out. 478 00:38:34,310 --> 00:38:36,710 Okay, uploading now. 479 00:38:36,712 --> 00:38:40,248 Our tests date him from 200 BC. 480 00:38:40,250 --> 00:38:43,016 But there's no sign of mummification. 481 00:38:43,018 --> 00:38:45,085 There shouldn't be any flesh on him at all. 482 00:38:45,087 --> 00:38:46,888 Well, that dating can't be right. 483 00:38:46,890 --> 00:38:49,223 - The CT scans confirm it. - Yeah. 484 00:38:49,225 --> 00:38:51,859 And now for the news you've been waiting for. 485 00:38:51,861 --> 00:38:55,763 When this man died, he was 300 years old. 486 00:38:55,765 --> 00:38:58,134 It's real. 487 00:39:27,931 --> 00:39:29,867 Ridley, over here. 488 00:39:40,243 --> 00:39:42,042 Oh, good. 489 00:39:42,044 --> 00:39:44,981 I was worried there wasn't gonna be a mass grave. 490 00:39:47,250 --> 00:39:49,853 You'll be okay, Milly. 491 00:39:52,756 --> 00:39:54,422 I'm slowing you down. 492 00:39:54,424 --> 00:39:57,025 No, you're not. 493 00:39:57,027 --> 00:39:58,859 They were slaves. 494 00:39:58,861 --> 00:40:01,795 See how their heads are bent over their necks? 495 00:40:01,797 --> 00:40:04,364 That's from chaining their heads to their hands 496 00:40:04,366 --> 00:40:06,366 so they couldn't run. 497 00:40:06,368 --> 00:40:09,203 I think they were buried alive. 498 00:40:26,955 --> 00:40:28,922 She said the sound came first. 499 00:40:28,924 --> 00:40:31,792 The birds stopped singing. 500 00:40:35,899 --> 00:40:38,366 It started in the house. 501 00:40:38,368 --> 00:40:40,333 Scratching in the walls and the floor. 502 00:40:45,942 --> 00:40:49,911 They tried to fight back, but there were too many. 503 00:40:51,848 --> 00:40:53,980 Then everyone was gone. 504 00:41:00,489 --> 00:41:03,056 She said it's happening again right now. 505 00:41:10,433 --> 00:41:12,136 Mason, hang on a second. 506 00:41:14,303 --> 00:41:16,804 - What is it? - What's going on? 507 00:41:16,806 --> 00:41:18,306 - You hear that too? - What's happening? 508 00:41:18,308 --> 00:41:20,076 We're gonna take a look. 509 00:41:23,513 --> 00:41:26,346 Say, what was that? 510 00:41:26,348 --> 00:41:28,415 Luke! Oh, my God! 511 00:41:28,417 --> 00:41:31,152 Get off me! 512 00:41:36,359 --> 00:41:38,993 Can we go now, please? 513 00:41:38,995 --> 00:41:41,962 Milly, let's go. 514 00:41:53,843 --> 00:41:55,245 Let's keep following this path. 515 00:42:06,422 --> 00:42:08,321 What's it doing? 516 00:42:11,326 --> 00:42:14,862 Normally, they wait for their prey to come to them. 517 00:42:14,864 --> 00:42:17,130 They never hunt in packs. 518 00:42:17,132 --> 00:42:20,236 But here, it seems like they're working together. 519 00:42:24,306 --> 00:42:26,007 Come on, let's get out of here. 520 00:42:26,009 --> 00:42:27,308 Let's go. Follow me. 521 00:42:43,526 --> 00:42:46,096 Watch your step. 522 00:43:07,917 --> 00:43:11,152 The spiders behind us... 523 00:43:11,154 --> 00:43:14,120 They're communicating with the ones around us! 524 00:43:14,122 --> 00:43:16,489 Do funnel-webs do that? 525 00:43:16,491 --> 00:43:19,192 Well, these ones sure do. 526 00:43:19,194 --> 00:43:22,196 These are 2017 funnel-webs, 527 00:43:22,198 --> 00:43:24,234 probably follow each other on Twitter. 528 00:43:25,935 --> 00:43:29,370 Up there. Fall behind me. 529 00:43:29,372 --> 00:43:31,875 Stay close. 530 00:43:41,917 --> 00:43:43,384 They're coming! Hurry! 531 00:43:43,386 --> 00:43:47,020 - Help me! - Go, go, go, go, go! 532 00:43:47,022 --> 00:43:50,024 Come on! Hurry! 533 00:43:50,026 --> 00:43:52,029 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 534 00:44:01,236 --> 00:44:04,237 Oh, waiter. Sorry. I, uh... 535 00:44:04,239 --> 00:44:07,408 I forgot to order a river of molten lava. 536 00:44:07,410 --> 00:44:09,446 You aren't helping. 537 00:44:14,584 --> 00:44:17,585 Chen. Look. Gods. 538 00:44:17,587 --> 00:44:19,654 Jia! 539 00:44:19,656 --> 00:44:21,288 Here, Milly, just rest here. 540 00:44:21,290 --> 00:44:24,058 There's no way across. 541 00:44:24,060 --> 00:44:25,996 Uh... I-I didn't mean to do that. 542 00:44:28,698 --> 00:44:30,901 Gary, what'd you do? 543 00:44:31,701 --> 00:44:33,203 It's a bridge. 544 00:44:36,973 --> 00:44:38,371 Gary, you genius. 545 00:44:38,373 --> 00:44:39,373 Good work. 546 00:44:39,375 --> 00:44:40,373 Totally meant to do that. 547 00:44:40,375 --> 00:44:41,676 All right, you're first. 548 00:44:41,678 --> 00:44:43,511 Come on. Hurry. Mason, you're next. 549 00:44:43,513 --> 00:44:44,514 Okay. 550 00:44:46,381 --> 00:44:49,183 Okay, here we go. 551 00:44:51,687 --> 00:44:55,489 One step at a time. 552 00:44:55,491 --> 00:44:57,024 Slowly, Gary. 553 00:44:57,026 --> 00:44:58,625 That's it. 554 00:44:58,627 --> 00:45:00,162 Let's go. 555 00:45:04,399 --> 00:45:08,070 Yeah, okay. 556 00:45:12,575 --> 00:45:13,676 Gary. 557 00:45:18,480 --> 00:45:22,382 Gary! You okay? 558 00:45:22,384 --> 00:45:23,551 Be careful, guys. 559 00:45:23,553 --> 00:45:25,422 Gotta switch it to salads. 560 00:45:28,558 --> 00:45:30,127 - Watch your step. - Easy now. 561 00:45:33,562 --> 00:45:34,627 Good job, you guys. 562 00:45:34,629 --> 00:45:35,629 Come on, we have to go. 563 00:45:35,631 --> 00:45:36,629 Come on, Chen. 564 00:45:36,631 --> 00:45:38,366 - Come on. - Okay. 565 00:45:38,368 --> 00:45:41,171 Come on, nice and easy. 566 00:45:47,176 --> 00:45:48,174 Hang on! 567 00:45:48,176 --> 00:45:49,576 I got you! 568 00:45:49,578 --> 00:45:51,212 Come on! Milly! 569 00:45:51,214 --> 00:45:52,312 It's not gonna hold much longer. 570 00:45:52,314 --> 00:45:54,348 I got her. 571 00:45:54,350 --> 00:45:57,018 Hurry, Ridley! The bridge! 572 00:45:58,620 --> 00:46:00,286 - Guys, hurry up! - We have to go! 573 00:46:00,288 --> 00:46:02,089 - Guys! - Find him. 574 00:46:02,091 --> 00:46:03,524 Find your brother. 575 00:46:03,526 --> 00:46:05,359 Jia, come on! 576 00:46:06,562 --> 00:46:07,998 Jump! 577 00:46:12,468 --> 00:46:14,634 We got you! 578 00:46:14,636 --> 00:46:16,405 Come on. 579 00:46:19,142 --> 00:46:20,607 Oh, my God, Milly. 580 00:46:33,556 --> 00:46:36,126 - We have to help her. - There's no way back. 581 00:46:38,326 --> 00:46:39,328 Milly! 582 00:46:52,140 --> 00:46:53,574 She's gone. 583 00:46:53,576 --> 00:46:55,512 We gotta keep going. 584 00:46:56,578 --> 00:46:58,281 Come on, Jia. 585 00:47:16,832 --> 00:47:20,736 - What is this place? - An old armory, a barracks. 586 00:47:23,205 --> 00:47:25,274 Take this. 587 00:47:31,881 --> 00:47:33,583 Good work, Ridley. 588 00:47:35,551 --> 00:47:38,419 - That smell, what is that? - Whale oil, 589 00:47:38,421 --> 00:47:41,158 used to light the flames of eternity. 590 00:47:42,390 --> 00:47:44,393 Well, it's what I use it for. 591 00:47:50,299 --> 00:47:52,469 Well done, Ridley. 592 00:47:55,605 --> 00:47:57,705 The myth says the underground was built 593 00:47:57,707 --> 00:48:00,373 with traps and secret passages 594 00:48:00,375 --> 00:48:02,208 to help you escape from death. 595 00:48:02,210 --> 00:48:04,448 It'd be nice to escape from death. 596 00:48:22,531 --> 00:48:27,768 - What's she doing? - She's scattering mugwort leaf. 597 00:48:27,770 --> 00:48:30,603 It's a herb used in ancient Chinese medicine 598 00:48:30,605 --> 00:48:31,938 to resist the Five Poisons. 599 00:48:31,940 --> 00:48:35,875 Five Poisons. Forgot about those. 600 00:48:35,877 --> 00:48:38,279 Spiders taste with their feet. 601 00:48:38,281 --> 00:48:40,681 Maybe there's something in it. 602 00:48:40,683 --> 00:48:43,350 She was the only one to survive in the house. 603 00:48:49,457 --> 00:48:52,863 Back up. We got company. 604 00:48:59,502 --> 00:49:01,335 Uh, guys, I think we should leave. 605 00:49:01,337 --> 00:49:03,172 I think they're calling their friends. 606 00:49:05,507 --> 00:49:07,341 Never knew an animal that wasn't afraid of fire. 607 00:49:10,613 --> 00:49:14,214 Come on, come on! Let's go! Come on! 608 00:49:18,553 --> 00:49:19,553 Uh, Ridley... 609 00:49:19,555 --> 00:49:21,321 Guys, get over here! 610 00:49:21,323 --> 00:49:22,355 Come on, let's go! 611 00:49:37,506 --> 00:49:39,005 Did any get through? 612 00:49:39,007 --> 00:49:40,641 None I can see. 613 00:49:40,643 --> 00:49:42,775 Thought that only happened in Scooby Doo. 614 00:49:42,777 --> 00:49:43,779 Okay. 615 00:49:47,683 --> 00:49:48,752 This way. 616 00:51:06,062 --> 00:51:07,264 Mm. 617 00:51:23,478 --> 00:51:24,647 Come on. 618 00:51:42,797 --> 00:51:45,498 This must really be it. 619 00:51:45,500 --> 00:51:47,967 The Emperor's underground palace. 620 00:51:47,969 --> 00:51:49,872 The myth. 621 00:51:51,640 --> 00:51:54,708 You see, The Emperor believed that life underground 622 00:51:54,710 --> 00:51:57,877 would be a continuation of life in the real world. 623 00:51:57,879 --> 00:52:01,714 So he built an exact replica of his city 624 00:52:01,716 --> 00:52:03,783 around his burial tomb. 625 00:52:03,785 --> 00:52:07,453 But The Emperor had a great fear of death. 626 00:52:07,455 --> 00:52:10,123 So under the city he built a series of tunnels 627 00:52:10,125 --> 00:52:12,993 that only he knew about. 628 00:52:12,995 --> 00:52:16,833 So if death really did find him, he would escape it. 629 00:52:21,669 --> 00:52:25,806 If this is what I think it is, we are talking about one 630 00:52:25,808 --> 00:52:28,542 of the greatest archaeological finds ever. 631 00:52:28,544 --> 00:52:30,913 Glad to be a part of it. 632 00:52:36,951 --> 00:52:38,685 This isn't the first time 633 00:52:38,687 --> 00:52:42,525 someone died on your watch, is it? 634 00:52:52,468 --> 00:52:53,833 Well, look at that. 635 00:52:53,835 --> 00:52:55,705 You're kidding me. 636 00:53:02,444 --> 00:53:03,645 He's close. 637 00:53:07,082 --> 00:53:08,449 Come on, Mason. 638 00:53:33,209 --> 00:53:37,113 Right there with you, buddy. You look how I feel. 639 00:53:39,013 --> 00:53:41,547 They built this 2,000 years ago? 640 00:53:41,549 --> 00:53:44,051 Yes. 641 00:53:44,053 --> 00:53:47,957 That's Wu Fu. The Emperor's necromancer. 642 00:53:51,125 --> 00:53:54,830 It's a story about The Emperor's quest for an elixir. 643 00:53:56,899 --> 00:53:59,900 And he made it Wu Fu's lifelong task 644 00:53:59,902 --> 00:54:00,703 to fulfill it. 645 00:54:03,939 --> 00:54:07,844 To discover the secret to eternal life. 646 00:54:10,178 --> 00:54:12,745 So Wu Fu traveled the world... 647 00:54:12,747 --> 00:54:15,681 And on a great island to the south, 648 00:54:15,683 --> 00:54:19,286 he met men, dark as night... 649 00:54:19,288 --> 00:54:23,290 - Aboriginal Australia... - Yes, giant masted ships 650 00:54:23,292 --> 00:54:25,728 were found etched in aboriginal cave paintings. 651 00:54:28,864 --> 00:54:31,964 A shaman there told him of a secret magic. 652 00:54:31,966 --> 00:54:34,967 There was a crawling creature and that once a year, 653 00:54:34,969 --> 00:54:38,138 the creature's blood yielded an enzyme. 654 00:54:38,140 --> 00:54:40,641 Produced only during their mating season. 655 00:54:40,643 --> 00:54:42,609 The shaman could only make 656 00:54:42,611 --> 00:54:44,243 a few drops of the elixir. 657 00:54:44,245 --> 00:54:46,145 So Wu Fu brought the creatures home 658 00:54:46,147 --> 00:54:49,815 in their thousands so he could breed them. 659 00:54:49,817 --> 00:54:53,587 Oh, my God. Genetic engineering. 660 00:54:53,589 --> 00:54:58,991 Don't you see? These spiders are built only for two things... 661 00:54:58,993 --> 00:55:00,662 breeding and killing. 662 00:55:10,071 --> 00:55:12,772 Aggression often goes hand in hand 663 00:55:12,774 --> 00:55:14,942 with the desire to mate... 664 00:55:14,944 --> 00:55:18,946 Wu Fu unintentionally strengthened their venom, 665 00:55:18,948 --> 00:55:20,948 their aggression. 666 00:55:20,950 --> 00:55:23,150 He gave his Emperor and himself 667 00:55:23,152 --> 00:55:26,053 unnaturally long life... 668 00:55:26,055 --> 00:55:29,790 but he also gave the spider unnatural power to kill. 669 00:55:29,792 --> 00:55:32,292 That's what you get when you mess with freaking spiders. 670 00:55:32,294 --> 00:55:34,795 Mason! Give me the GPS! 671 00:55:34,797 --> 00:55:36,165 Stand back! 672 00:55:38,100 --> 00:55:40,866 I'm not sharing this. 673 00:55:40,868 --> 00:55:42,169 You do what you can, Jia, to stop life 674 00:55:42,171 --> 00:55:43,270 from falling through your fingers, 675 00:55:43,272 --> 00:55:44,370 but you can't. 676 00:55:44,372 --> 00:55:46,672 Back off! 677 00:55:46,674 --> 00:55:50,676 Everything you touch leaves, runs... dies. 678 00:55:50,678 --> 00:55:53,647 Your parents, your brother... 679 00:55:53,649 --> 00:55:55,982 And now you! 680 00:55:55,984 --> 00:55:57,319 Mason! 681 00:55:59,087 --> 00:56:00,687 You were bitten, weren't you? 682 00:56:00,689 --> 00:56:03,824 The toxins in your blood are making you crazy! 683 00:56:03,826 --> 00:56:05,658 I gave you everything I could, Jia. 684 00:56:05,660 --> 00:56:08,795 All you gave me was hate. 685 00:56:08,797 --> 00:56:10,800 Now go choke on it! 686 00:56:12,267 --> 00:56:14,301 - Mason! - Mason! 687 00:56:14,303 --> 00:56:17,136 Go to hell! 688 00:56:17,138 --> 00:56:21,141 Mason! It won't budge! 689 00:56:21,143 --> 00:56:22,775 We're gonna have a hell of a time 690 00:56:22,777 --> 00:56:24,176 getting out of this place without that GPS. 691 00:56:24,178 --> 00:56:26,013 Any ideas? 692 00:56:26,015 --> 00:56:28,949 There are often concealed secret doors, secret switches... 693 00:56:28,951 --> 00:56:31,083 Where's Gandalf when you need him? 694 00:56:31,085 --> 00:56:34,087 Look around the chamber. 695 00:56:34,089 --> 00:56:36,288 Gary. Table. 696 00:56:36,290 --> 00:56:37,658 What about it? 697 00:56:37,660 --> 00:56:39,960 Get over here. Just lift it. 698 00:56:39,962 --> 00:56:41,995 - What are you doing? - Ready? 699 00:56:44,732 --> 00:56:46,966 What has this guy been eating? 700 00:56:46,968 --> 00:56:48,937 Chen. 701 00:56:50,105 --> 00:56:51,304 Look. 702 00:56:51,306 --> 00:56:53,306 Watch your step. Come on. 703 00:56:53,308 --> 00:56:55,978 Yeah. Oh, boy. 704 00:56:57,980 --> 00:57:01,815 This spider has an extra set of legs. 705 00:57:01,817 --> 00:57:02,848 All right, on three. 706 00:57:02,850 --> 00:57:06,219 One, two... 707 00:57:06,221 --> 00:57:07,254 three. 708 00:57:15,964 --> 00:57:17,163 Put it down. 709 00:57:17,165 --> 00:57:18,297 Please. 710 00:57:31,245 --> 00:57:33,779 That is beautiful. 711 00:57:33,781 --> 00:57:35,915 Come on, we gotta keep moving 712 00:57:35,917 --> 00:57:37,083 to catch up with Mason. 713 00:57:44,259 --> 00:57:46,796 This way. 714 00:58:00,007 --> 00:58:01,141 What is that? 715 00:58:01,143 --> 00:58:03,310 It's an aqueduct. 716 00:58:03,312 --> 00:58:07,246 Now, thanks to the mines, as dry as the farmland above. 717 00:58:07,248 --> 00:58:09,886 - Let me see that. - Yeah. 718 00:58:28,402 --> 00:58:29,969 What is it? 719 00:58:29,971 --> 00:58:31,807 I think we should go back the other way. 720 00:58:36,944 --> 00:58:38,814 It might lead somewhere. 721 00:59:18,587 --> 00:59:22,792 - Everything good? - Yes. 722 01:00:27,656 --> 01:00:31,194 Oh! Yes! 723 01:00:33,995 --> 01:00:36,562 Chen! 724 01:00:36,564 --> 01:00:37,630 Jia! 725 01:00:37,632 --> 01:00:38,931 What's happening? 726 01:00:38,933 --> 01:00:40,169 No! 727 01:00:52,915 --> 01:00:56,082 What took you so long? 728 01:00:56,084 --> 01:00:58,685 You mean thank you? 729 01:00:58,687 --> 01:01:01,620 You should be thanking me. 730 01:01:01,622 --> 01:01:04,623 I just cured your fear of spiders. 731 01:01:04,625 --> 01:01:06,062 Huh? 732 01:01:08,663 --> 01:01:10,098 Thanks. 733 01:01:14,535 --> 01:01:16,969 Hurry! It's not gonna hold for long! 734 01:01:16,971 --> 01:01:18,540 Go, go! Go in! 735 01:01:21,944 --> 01:01:23,145 Come on! 736 01:01:29,518 --> 01:01:32,622 Come on! Come on, Gary! 737 01:01:41,330 --> 01:01:42,398 Come on, Gary! 738 01:01:56,011 --> 01:01:58,143 This place can kiss my ass. 739 01:01:58,145 --> 01:01:59,279 Mine too. 740 01:01:59,281 --> 01:02:01,114 - Let's go. - Come on. 741 01:02:13,060 --> 01:02:16,395 Come on. Mason has a head start. 742 01:02:16,397 --> 01:02:20,702 Yeah, let's also not forget that Mason is bat-shit crazy. 743 01:03:06,814 --> 01:03:10,085 I don't think we have to worry about Ethan anymore. 744 01:03:19,828 --> 01:03:22,698 You know, I got exactly same shirt. 745 01:03:24,799 --> 01:03:26,669 What? 746 01:03:37,678 --> 01:03:39,446 That's Luke's. 747 01:03:39,448 --> 01:03:42,748 That's Luke's handwriting. 748 01:03:42,750 --> 01:03:45,085 They have been underground for several hours. 749 01:03:45,087 --> 01:03:48,687 They found Wu Fu's chamber. 750 01:03:48,689 --> 01:03:52,558 Then the spiders came. 751 01:03:52,560 --> 01:03:57,265 The rest is just coordinates and symbols. 752 01:04:05,739 --> 01:04:09,641 Jia! Wait! 753 01:04:09,643 --> 01:04:11,810 - What is it? - A flashlight. 754 01:04:11,812 --> 01:04:14,315 Luke. 755 01:04:20,754 --> 01:04:26,461 It's not Luke. Look. The GPS. Mason's been here. 756 01:04:33,268 --> 01:04:34,734 Here, take this. 757 01:04:34,736 --> 01:04:36,268 Really? 758 01:04:36,270 --> 01:04:39,274 You will be needing it. Let's go. 759 01:04:53,254 --> 01:04:54,722 This way. Through here. 760 01:04:57,893 --> 01:05:03,763 Well, smashed by a rock and totally waterlogged. 761 01:05:03,765 --> 01:05:05,701 See what I can do this time. 762 01:05:15,477 --> 01:05:16,743 Jack. 763 01:05:16,745 --> 01:05:19,745 Get out and move slowly. 764 01:05:19,747 --> 01:05:22,848 Funnel-webs can survive underwater. 765 01:05:22,850 --> 01:05:24,352 Get out. Now. 766 01:05:38,299 --> 01:05:39,868 Did it bite me? 767 01:05:58,419 --> 01:06:00,819 It didn't bite you. 768 01:06:00,821 --> 01:06:04,324 It's funnel-web's blood. 769 01:06:04,326 --> 01:06:07,163 That was a close one. 770 01:06:14,502 --> 01:06:15,667 Whoa. 771 01:06:15,669 --> 01:06:17,438 This is the way. 772 01:06:19,674 --> 01:06:22,678 Yes, the murals. 773 01:06:30,252 --> 01:06:34,987 Look. The underground aqueduct. Water. It all makes sense. 774 01:06:34,989 --> 01:06:36,758 Oh. 775 01:07:06,020 --> 01:07:10,589 - You okay? - He's gone, isn't he? 776 01:07:10,591 --> 01:07:13,960 Mason was right. 777 01:07:13,962 --> 01:07:15,497 Everything I touch... 778 01:07:21,569 --> 01:07:25,274 "These things we do, that others may live." 779 01:07:27,042 --> 01:07:30,246 That's the motto for Search and Rescue. 780 01:07:33,848 --> 01:07:34,917 Two years ago. 781 01:07:36,951 --> 01:07:38,387 The man I lost in Nepal. 782 01:07:41,622 --> 01:07:44,892 He was my teammate and best friend. 783 01:07:57,471 --> 01:07:58,971 He slipped. 784 01:07:58,973 --> 01:08:01,373 Busted his ankle. 785 01:08:01,375 --> 01:08:04,710 Before I could get back to him, 786 01:08:04,712 --> 01:08:07,315 there was this massive aftershock. 787 01:08:13,955 --> 01:08:15,824 That was the last time I saw him. 788 01:08:20,627 --> 01:08:24,364 Sometimes you can't save everyone. 789 01:08:24,366 --> 01:08:27,703 The best you can do is try. 790 01:08:40,982 --> 01:08:42,917 Thank you. 791 01:08:59,834 --> 01:09:04,340 I promise you, we're gonna find him. 792 01:09:20,688 --> 01:09:23,025 I think your brother is showing us the way out of here. 793 01:09:25,193 --> 01:09:28,427 This is the map of the underground tomb. 794 01:09:28,429 --> 01:09:31,763 And this, this is the symbol for water. 795 01:09:31,765 --> 01:09:35,000 The Emperor's myth declares there is an underground aqueduct 796 01:09:35,002 --> 01:09:37,736 around the tomb so The Emperor could come and go 797 01:09:37,738 --> 01:09:39,004 in the afterlife. 798 01:09:39,006 --> 01:09:40,573 But it would also act 799 01:09:40,575 --> 01:09:42,208 as a way out to the living world 800 01:09:42,210 --> 01:09:45,110 should he escape death. 801 01:09:45,112 --> 01:09:47,446 Tell them about the pipe thing-o. 802 01:09:47,448 --> 01:09:50,615 If we follow these pipes into the tomb 803 01:09:50,617 --> 01:09:53,652 and figure out what's north, 804 01:09:53,654 --> 01:09:55,454 we can get out of here. 805 01:09:55,456 --> 01:09:58,524 How good is that? Eh? We figured it out. 806 01:09:58,526 --> 01:10:00,892 Come on, high-five. 807 01:10:02,663 --> 01:10:04,163 This way. 808 01:10:04,165 --> 01:10:05,698 - Come on, Gary. - Yeah, yeah, yeah. 809 01:10:05,700 --> 01:10:07,667 - This way! - Gary, come on! 810 01:10:07,669 --> 01:10:09,535 I can't wait to see what you got for us 811 01:10:09,537 --> 01:10:11,907 in the next room, Mr. Wonka. 812 01:10:18,011 --> 01:10:20,245 The Emperor's tomb is through these gates. 813 01:10:20,247 --> 01:10:22,214 Watch out for the lines. 814 01:10:22,216 --> 01:10:23,216 Careful. 815 01:10:25,752 --> 01:10:27,555 Take your time. 816 01:10:28,555 --> 01:10:29,554 Take your time. 817 01:10:29,556 --> 01:10:30,755 Watch out. 818 01:10:30,757 --> 01:10:32,959 Come on, Gary. 819 01:10:32,961 --> 01:10:35,494 Watch your head. 820 01:10:35,496 --> 01:10:38,231 Another one around here. 821 01:10:38,233 --> 01:10:40,932 Watch that one, guys. 822 01:10:40,934 --> 01:10:41,933 All right. 823 01:10:41,935 --> 01:10:42,938 This way. 824 01:11:02,223 --> 01:11:04,757 What? Is there another code to crack? 825 01:11:04,759 --> 01:11:06,926 Yes, of course. 826 01:11:06,928 --> 01:11:08,860 But if we push the wrong tile... 827 01:11:08,862 --> 01:11:10,862 No, no, don't tell me, let me guess. 828 01:11:10,864 --> 01:11:12,964 A giant dragon will come out of nowhere 829 01:11:12,966 --> 01:11:14,267 and bite my head off. 830 01:11:14,269 --> 01:11:17,168 Funny, Gary. Need to hurry. 831 01:11:17,170 --> 01:11:20,640 Okay, well, has anyone got any ideas? 832 01:11:20,642 --> 01:11:22,975 Well, the tiles seem to be arranged in pairs, 833 01:11:22,977 --> 01:11:24,776 except these two. 834 01:11:47,068 --> 01:11:49,104 Luke. 835 01:11:55,076 --> 01:11:56,942 Luke! 836 01:11:56,944 --> 01:11:59,811 Jack! It's Luke! 837 01:11:59,813 --> 01:12:01,914 You found him? Luke? 838 01:12:01,916 --> 01:12:02,914 How is he? 839 01:12:02,916 --> 01:12:03,919 He's alive. 840 01:12:05,586 --> 01:12:10,056 Wait! The line. It's booby-trapped! 841 01:12:10,058 --> 01:12:12,124 Chen, whatever you were trying to figure out, 842 01:12:12,126 --> 01:12:13,225 you better do it fast. 843 01:12:16,229 --> 01:12:18,664 We need to get him up. 844 01:12:18,666 --> 01:12:19,664 Come on. 845 01:12:20,768 --> 01:12:22,368 I got you. 846 01:12:22,370 --> 01:12:24,235 Chen, you got a way out for us? 847 01:12:24,237 --> 01:12:27,138 The Emperor associated number six with perfection, 848 01:12:27,140 --> 01:12:29,008 so if we push the number six tile... 849 01:12:29,010 --> 01:12:30,343 Chen. 850 01:12:32,313 --> 01:12:33,715 Or you could punch it. 851 01:12:36,951 --> 01:12:39,054 Come on! 852 01:12:58,906 --> 01:13:05,777 So you found it. 853 01:13:08,081 --> 01:13:11,350 I'm a little pissed at you, Jia. 854 01:13:11,352 --> 01:13:14,387 You forgot to mention that funnel-web spiders can swim. 855 01:13:14,389 --> 01:13:16,989 Ran into a little trouble back there 856 01:13:16,991 --> 01:13:18,691 at The Emperor's Jacuzzi. 857 01:13:18,693 --> 01:13:21,026 Don't tell us you got bit again, Mason. 858 01:13:21,028 --> 01:13:23,728 Yeah, it would be so sad if that happened. 859 01:13:26,099 --> 01:13:30,402 Luke. We did it, son. 860 01:13:30,404 --> 01:13:34,073 You and I, we found the miracle! 861 01:13:34,075 --> 01:13:35,807 The Fountain of Youth! 862 01:13:35,809 --> 01:13:38,343 We found hell. 863 01:13:38,345 --> 01:13:41,079 The hell The Emperor created 2,000 years ago. 864 01:13:41,081 --> 01:13:43,716 No. No, no, you can't believe that. 865 01:13:43,718 --> 01:13:47,719 When I drink this, I will taste immortality, 866 01:13:47,721 --> 01:13:50,690 the secret men have sought since the dawn of time. 867 01:13:50,692 --> 01:13:53,124 It's just a pity it's too precious to share. 868 01:13:53,126 --> 01:13:55,261 Sure you couldn't share just a little bit? 869 01:13:55,263 --> 01:13:57,730 It's just I've got this corn here on my pinkie... 870 01:13:57,732 --> 01:14:00,332 Shut up, Gary. I'm talking now! 871 01:14:02,937 --> 01:14:04,169 You. 872 01:14:04,171 --> 01:14:05,905 I'm on to you. 873 01:14:05,907 --> 01:14:07,707 They're inside you. 874 01:14:07,709 --> 01:14:09,475 Just like they were inside your mother. 875 01:14:09,477 --> 01:14:11,142 That's how they know where we are. 876 01:14:11,144 --> 01:14:12,378 She's been leading them to us all along. 877 01:14:12,380 --> 01:14:14,012 You're lying. 878 01:14:14,014 --> 01:14:15,948 And you lied to us from the beginning, didn't you? 879 01:14:15,950 --> 01:14:18,049 Yeah. I lied. 880 01:14:18,051 --> 01:14:19,985 I'm a businessman! 881 01:14:19,987 --> 01:14:21,986 What about our father, Mason? 882 01:14:21,988 --> 01:14:23,455 You said you didn't know 883 01:14:23,457 --> 01:14:25,391 where he was going the day his plane went down. 884 01:14:25,393 --> 01:14:28,293 It's because my father was close to finding something. 885 01:14:28,295 --> 01:14:30,029 A plane crash in that kind of terrain, 886 01:14:30,031 --> 01:14:31,763 the odds were a million to one they could survive. 887 01:14:31,765 --> 01:14:33,265 What if they were alive... 888 01:14:33,267 --> 01:14:36,936 but because of you nobody knew where to look! 889 01:14:36,938 --> 01:14:40,371 I made a decision. I did what was good for the company. 890 01:14:40,373 --> 01:14:42,173 If I'd given away their location, 891 01:14:42,175 --> 01:14:44,944 our competition would've gotten here first! 892 01:14:44,946 --> 01:14:46,344 It wasn't your decision to make! 893 01:14:46,346 --> 01:14:50,015 And now you're doing it all over again. 894 01:14:50,017 --> 01:14:52,752 Playing God with people's lives. 895 01:14:52,754 --> 01:14:53,921 Playing God? 896 01:14:55,489 --> 01:14:59,525 This is about becoming God! 897 01:14:59,527 --> 01:15:01,227 Go to hell! 898 01:15:01,229 --> 01:15:02,227 Yeah. 899 01:15:02,229 --> 01:15:03,829 You first. 900 01:15:28,889 --> 01:15:30,489 Ridley. 901 01:15:30,491 --> 01:15:33,926 Luke! Luke! Are you okay? 902 01:15:33,928 --> 01:15:35,494 Jack. 903 01:15:45,005 --> 01:15:47,005 The elixir. 904 01:15:47,007 --> 01:15:48,876 Mason never got to try it. 905 01:15:55,882 --> 01:15:58,316 Wu Fu made enough of the elixir 906 01:15:58,318 --> 01:16:00,052 to keep The Emperor alive 907 01:16:00,054 --> 01:16:02,253 and to keep himself alive 908 01:16:02,255 --> 01:16:04,925 to serve him for eternity. 909 01:16:06,394 --> 01:16:08,864 Go get it. 910 01:16:22,042 --> 01:16:23,411 Here, drink it. 911 01:17:16,997 --> 01:17:18,496 Let's go. 912 01:17:22,903 --> 01:17:26,170 I reckon now is a pretty good time to leave. 913 01:17:26,172 --> 01:17:27,172 This way. 914 01:18:49,055 --> 01:18:54,226 Oh, my God. It's some kind of nest. 915 01:18:54,228 --> 01:18:57,061 They've been leading us here... 916 01:18:57,063 --> 01:19:00,332 herding us like cattle to the slaughter-house... 917 01:19:00,334 --> 01:19:04,005 Wu Fu foresaw what happened. 918 01:19:05,572 --> 01:19:08,106 And here the story ends. 919 01:19:08,108 --> 01:19:10,441 As the creatures multiplied, 920 01:19:10,443 --> 01:19:14,480 they mutated and eventually took over the palace... 921 01:19:14,482 --> 01:19:18,319 and then the whole kingdom. 922 01:19:23,357 --> 01:19:25,289 To get out from here 923 01:19:25,291 --> 01:19:30,164 we have to find north. 924 01:19:48,815 --> 01:19:50,251 That has to be it. 925 01:19:52,819 --> 01:19:54,619 Stay close to the wall. 926 01:19:54,621 --> 01:19:57,691 Let's go. 927 01:20:00,528 --> 01:20:03,128 Oh, God. 928 01:20:03,130 --> 01:20:05,496 Yin, come on. 929 01:20:10,703 --> 01:20:12,607 Look how big it is. 930 01:20:14,407 --> 01:20:17,241 Look, there's something strange about the tiles. 931 01:20:17,243 --> 01:20:20,646 - What do you mean? - Yeah, but not one says "Push here to exit." 932 01:20:20,648 --> 01:20:22,713 I'll tell ya why, 'cause nothing's ever simple 933 01:20:22,715 --> 01:20:24,718 in this freaking joint. 934 01:20:26,586 --> 01:20:28,820 Oh, great, now her friend's joined her. 935 01:20:28,822 --> 01:20:31,459 They're communicating with each other. 936 01:20:43,136 --> 01:20:44,535 Be careful, Yin. 937 01:20:44,537 --> 01:20:46,637 Be careful! 938 01:20:54,849 --> 01:20:57,382 Everything's gonna be okay. 939 01:20:59,586 --> 01:21:00,852 Hey! 940 01:21:13,901 --> 01:21:15,633 We gotta go. Hurry! 941 01:21:15,635 --> 01:21:16,634 Hold on. 942 01:21:21,142 --> 01:21:22,607 Hurry! 943 01:21:22,609 --> 01:21:24,343 Luke, punch the tile! 944 01:21:29,349 --> 01:21:30,816 Watch out! It's coming down! 945 01:21:30,818 --> 01:21:32,353 Yin! 946 01:21:36,556 --> 01:21:38,460 - Over there! - Got an exit! 947 01:21:39,660 --> 01:21:41,793 - Go! - Gotta get out now! 948 01:21:41,795 --> 01:21:44,195 - Go! - Come on, Jia! 949 01:21:44,197 --> 01:21:45,866 Go! 950 01:23:01,341 --> 01:23:02,710 Let's go home. 951 01:23:08,247 --> 01:23:13,247 Subtitles by explosiveskull 63804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.