Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,532 --> 00:02:59,582
The Russians are coming!
I saw them fighting. In southern direction.
2
00:03:03,372 --> 00:03:05,402
The local party chief told me
to observe the coast.
3
00:03:05,812 --> 00:03:07,882
Oh, did he say that?
- Yes, he did.
4
00:03:08,292 --> 00:03:10,752
Your local party chief fled.
The cowardly pig.
5
00:03:13,332 --> 00:03:16,452
Hans, give me one
of your carbines.
6
00:03:18,292 --> 00:03:20,612
Get lost. Come on, bugger off!
7
00:03:28,092 --> 00:03:30,932
Hey, boy.
You're from the manor, right?
8
00:03:31,772 --> 00:03:33,662
What about the Baroness and her children?
9
00:03:34,572 --> 00:03:36,822
- How many girls are still with you?
- Not many.
10
00:03:37,252 --> 00:03:39,812
Tell the Baroness that our boat will
be going to Denmark...
11
00:03:40,292 --> 00:03:43,842
... as long as possible. That's the
only chance for the girls.
12
00:03:44,452 --> 00:03:46,312
- They have to leave the island.
- I'll take care of them.
13
00:04:28,492 --> 00:04:30,242
I've been looking for him
everywhere. He's not here.
14
00:04:36,332 --> 00:04:38,792
Vera, read something to the children.
15
00:04:39,252 --> 00:04:41,532
Sing a song.
Do something. Anything.
16
00:06:01,492 --> 00:06:02,932
Germans!
17
00:07:24,932 --> 00:07:26,402
Don't move!
18
00:07:27,332 --> 00:07:28,452
Don't move!
19
00:07:34,812 --> 00:07:37,132
We depart.
20
00:08:56,092 --> 00:08:57,602
Stop!
21
00:08:57,932 --> 00:08:59,932
Come here!
Come here, I said!
22
00:09:06,412 --> 00:09:07,642
Come here, I said!
23
00:09:32,212 --> 00:09:34,492
- Peter!
- Anna! Hide!
24
00:09:34,932 --> 00:09:37,562
- What are you doing?
- The Russians are coming! Hide!
25
00:09:50,172 --> 00:09:51,682
I am an officer of the
Red Army.
26
00:09:52,012 --> 00:09:53,902
Come out with your hands up!
27
00:10:12,372 --> 00:10:14,192
Ask her where
the soldiers are hiding.
28
00:10:15,332 --> 00:10:16,982
Soldiers, fascists? Where?
29
00:10:17,332 --> 00:10:18,912
I understood you.
30
00:10:20,412 --> 00:10:23,922
This is a children's home. There
are only women and girls.
31
00:10:27,092 --> 00:10:28,842
There are no soldiers.
32
00:10:29,212 --> 00:10:30,752
Send everyone out!
33
00:10:31,092 --> 00:10:32,462
Those who remain inside will be shot.
34
00:10:32,772 --> 00:10:34,312
I'm Baroness Maria von Lewenow.
35
00:10:34,652 --> 00:10:36,052
I vouch for this home.
36
00:10:36,372 --> 00:10:38,932
They are children who are afraid.
37
00:10:39,412 --> 00:10:40,602
Everyone get out!
38
00:10:46,132 --> 00:10:48,522
Vera, go get the girls.
39
00:11:27,412 --> 00:11:28,462
Get off the courtyard...
40
00:11:29,892 --> 00:11:33,332
Get off the courtyard!
Go away! Go away!
41
00:11:34,532 --> 00:11:35,862
Don't shoot!
42
00:11:36,172 --> 00:11:37,892
Don't hurt him.
43
00:11:38,812 --> 00:11:41,062
He's not a soldier. He is my nephew.
44
00:11:58,652 --> 00:12:01,142
Are you alone?
Check that again!
45
00:12:02,212 --> 00:12:04,282
I asked if you're alone?
From which unit?
46
00:12:05,452 --> 00:12:08,432
He's a child. He is
thirteen years old. A child!
47
00:12:08,972 --> 00:12:11,322
With a machine pistol?
In a uniform?
48
00:12:11,772 --> 00:12:13,282
- I'm a soldier!
- Shut up!
49
00:12:14,092 --> 00:12:15,952
- Say that again!
- I am a soldier.
50
00:12:16,332 --> 00:12:17,842
- What did you say?
- I am a soldier.
51
00:12:18,172 --> 00:12:19,472
From which regiment?
52
00:12:19,772 --> 00:12:21,662
8th infantry regiment.
53
00:12:24,172 --> 00:12:26,772
- 8th infantry regiment?
- You fascist tyke!
54
00:13:40,172 --> 00:13:42,422
Has he gained
consciousness again?
55
00:13:43,492 --> 00:13:45,242
Bring him to the dragon.
56
00:13:52,532 --> 00:13:55,442
You will hold the line here, captain.
57
00:13:56,012 --> 00:13:57,382
At a children's home of all things?
58
00:13:57,732 --> 00:14:00,012
Did you hope to
get to a brothel?
59
00:14:01,292 --> 00:14:03,152
This position is excellent.
60
00:14:03,572 --> 00:14:06,832
You'll see the Germans
no matter where they come from.
61
00:14:08,332 --> 00:14:10,292
And then you arrest them.
62
00:14:12,052 --> 00:14:13,312
Got it?
63
00:14:18,052 --> 00:14:20,512
And this time, captain: No
arbitrary acts, right?
64
00:14:21,172 --> 00:14:25,562
Then back me up this time!
With artillery, infantry and tanks!
65
00:14:27,012 --> 00:14:30,202
What would you need backup for?
Do you want to disobey me?
66
00:14:30,812 --> 00:14:34,712
- Do you want to end up in front of a tribunal
again? - No, the last time was enough!
67
00:14:35,772 --> 00:14:37,002
Why do you want tanks then?
68
00:14:37,332 --> 00:14:39,652
This place is full of German troops.
69
00:14:40,092 --> 00:14:41,212
Since this morning, 9 o'clock,
70
00:14:42,532 --> 00:14:44,742
this coastal strip is
under our control.
71
00:14:45,212 --> 00:14:48,122
For us the war is over,
captain. Stay calm.
72
00:14:48,812 --> 00:14:50,182
Enjoy yourself!
73
00:14:51,572 --> 00:14:53,572
I insist on your support.
74
00:14:54,052 --> 00:14:57,002
I have seven men under my
command, one of them is wounded.
75
00:14:57,812 --> 00:14:59,532
- Is he able to be transported?
- No.
76
00:15:02,052 --> 00:15:04,752
Then he'll die as as hero.
What are we supposed to do?
77
00:15:33,732 --> 00:15:34,742
Radio operator!
78
00:15:35,692 --> 00:15:38,812
Tell the headquarters our position.
Square 52. We are staying here.
79
00:15:39,532 --> 00:15:40,512
Button up!
80
00:15:40,812 --> 00:15:44,322
- What about the prisoner?
- See to it that he just gets toys.
81
00:15:45,252 --> 00:15:46,972
- Understood.
- No arms!
82
00:15:54,452 --> 00:15:56,382
Rowan berry, this is birch tree.
83
00:15:58,252 --> 00:16:00,112
Rowan berry, this is birch tree.
84
00:16:01,212 --> 00:16:02,262
Take our coordinates.
85
00:16:02,572 --> 00:16:04,822
Where are the people
who slept here?
86
00:16:05,292 --> 00:16:07,012
Answer me when
I ask you something!
87
00:16:11,052 --> 00:16:13,682
They have left, captain.
88
00:16:14,572 --> 00:16:15,762
Where to?
89
00:16:16,452 --> 00:16:18,842
They have been picked up.
Brought away.
90
00:16:20,332 --> 00:16:23,952
When the Red Army...
the front came closer.
91
00:16:25,652 --> 00:16:28,492
Some had... relatives...
92
00:16:30,132 --> 00:16:32,302
So they remembered their orphans?
93
00:16:34,212 --> 00:16:35,442
Let's go.
94
00:16:47,172 --> 00:16:49,062
- Is that your room?
- Yes.
95
00:16:50,572 --> 00:16:52,922
- How come you speak Russian?
- My aunt taught me.
96
00:16:53,412 --> 00:16:55,412
She is from St. Petersburg.
97
00:17:04,812 --> 00:17:06,182
Do you have any more weapons?
98
00:17:22,892 --> 00:17:24,122
The father?
99
00:17:32,932 --> 00:17:34,722
Near Kursk...
100
00:17:36,572 --> 00:17:37,482
Is he alive?
101
00:17:40,852 --> 00:17:42,182
Is he alive?
102
00:17:43,812 --> 00:17:45,282
Then try to be smarter than him.
103
00:17:52,852 --> 00:17:54,082
The mother?
104
00:17:54,572 --> 00:17:56,182
Give it to me...
105
00:17:56,852 --> 00:17:58,742
Please, give it to me!
106
00:18:12,572 --> 00:18:13,622
No!
107
00:18:19,612 --> 00:18:21,292
Leave me alone!
108
00:19:00,892 --> 00:19:03,382
Comrade major, what are we supposed
to do with the broken cannon?
109
00:19:03,852 --> 00:19:05,922
- We leave it here...
- All right, we leave it here.
110
00:19:21,052 --> 00:19:23,052
Did you bring some booze?
111
00:19:23,492 --> 00:19:26,052
How are we supposed to shoot with this
crap? - You are the infantry!
112
00:19:26,732 --> 00:19:28,272
You know how to deal with such things.
113
00:19:37,412 --> 00:19:39,942
We only have one shot.
And the cannon is crap.
114
00:19:46,412 --> 00:19:47,952
Your home is confiscated.
115
00:19:48,372 --> 00:19:51,532
- We are watching the coast.
- The war is over.
116
00:19:52,092 --> 00:19:55,602
- Only for you. - Captain, what about
my employee
117
00:19:56,252 --> 00:19:58,002
that was taken by your people?
118
00:19:58,412 --> 00:20:00,832
My people? Who?
Him? Or him?
119
00:20:01,332 --> 00:20:04,242
I don't know. But you know
what will happen to the girl.
120
00:20:04,812 --> 00:20:07,342
I am an ordinary captain.
I'm in command of seven men.
121
00:20:07,852 --> 00:20:10,412
They have survived the war and
don't want to die now.
122
00:20:10,932 --> 00:20:13,102
That's the only thing I am responsible for.
123
00:20:13,732 --> 00:20:16,572
I am responsible for the
women and children in this house.
124
00:20:17,292 --> 00:20:20,272
We have brought sixty orphans
through the war safely.
125
00:20:20,852 --> 00:20:23,802
Are now there are only a few left,
who have no one except for me.
126
00:20:24,452 --> 00:20:27,542
- They are free to leave.
- We don't have anywhere to go.
127
00:20:30,452 --> 00:20:33,572
- What will happen to my nephew?
- He will be treated as a prisoner of war?
128
00:20:34,172 --> 00:20:35,752
He has done nothing.
129
00:20:36,692 --> 00:20:38,862
He has fired at one of my soldiers.
130
00:20:44,532 --> 00:20:45,762
Come.
131
00:21:00,972 --> 00:21:02,552
Quiet, quiet.
132
00:21:34,492 --> 00:21:35,752
A rifle bullet.
133
00:21:36,732 --> 00:21:38,902
What did he have?
- A machine pistol.
134
00:22:12,172 --> 00:22:15,052
Anna, it's me.
135
00:22:16,092 --> 00:22:17,352
Anna?
136
00:22:20,332 --> 00:22:22,152
They took Vera.
137
00:22:22,532 --> 00:22:24,352
I can watch them.
138
00:22:24,732 --> 00:22:26,832
You have to leave!
As soon as possible.
139
00:22:27,252 --> 00:22:30,662
- Don't leave me alone!
- I won't, I promise.
140
00:22:33,972 --> 00:22:35,202
Peter!
141
00:22:35,492 --> 00:22:37,102
I have to get some water.
142
00:22:59,892 --> 00:23:01,292
Comrade captain!
143
00:23:03,292 --> 00:23:05,292
Germans! At the beach!
144
00:23:12,252 --> 00:23:15,022
Judging from their uniforms, different
branches of service.
145
00:23:15,972 --> 00:23:17,512
They haven't discovered us yet.
146
00:23:17,852 --> 00:23:20,062
- They are fleeing.
- Damn.
147
00:23:20,732 --> 00:23:22,522
I am connected to
the headquarters.
148
00:23:23,012 --> 00:23:25,962
Comrade captain, you didn't
send the reinforcements.
149
00:23:26,532 --> 00:23:29,162
- Why not? - They want to know
how many Germans there are.
150
00:23:29,892 --> 00:23:31,752
- Who's the commander?
- The major.
151
00:23:32,132 --> 00:23:33,712
He says, at the earliest tomorrow.
152
00:23:34,292 --> 00:23:35,902
Son of a bitch...
153
00:23:41,452 --> 00:23:42,922
Rowan tree, here's birch tree.
154
00:23:43,292 --> 00:23:45,712
- Who is it?
- Captain Kalmykow.
155
00:23:46,292 --> 00:23:49,842
The beach is full of Germans.
I need tank support.
156
00:23:53,412 --> 00:23:56,252
You know that we are only
eight men, one is wounded.
157
00:23:58,292 --> 00:23:59,552
Understood, comrade major.
158
00:24:11,652 --> 00:24:14,112
We have order to arrest them.
Without tanks.
159
00:24:15,332 --> 00:24:17,402
They have ten times more
men than we do.
160
00:24:20,412 --> 00:24:23,572
Five men with me. And bring the
boy as translator
161
00:24:25,372 --> 00:24:27,262
- Cabbage, you stay here.
- Yes!
162
00:24:38,212 --> 00:24:39,792
They have discovered us.
163
00:24:42,412 --> 00:24:43,782
Let's get out of hiding.
164
00:24:59,332 --> 00:25:01,582
Let's go.
We'll talk to them, boy.
165
00:25:05,092 --> 00:25:07,762
Truba, Gramophone: to the right.
Fedjunin, Sedych: to the left.
166
00:25:32,532 --> 00:25:33,722
The war is over.
167
00:25:34,012 --> 00:25:35,872
Surrender and he'll
guarantee for your lives.
168
00:25:36,252 --> 00:25:37,862
We have orders to gather
here at the beach
169
00:25:38,212 --> 00:25:41,122
and cross over to Denmark,
where we will lay down our weapons.
170
00:25:41,652 --> 00:25:43,122
We don't fight anymore.
171
00:25:43,452 --> 00:25:46,822
Whom do you want to
surrender to?
172
00:25:47,412 --> 00:25:49,582
- The Americans?
- The British...
173
00:25:53,452 --> 00:25:55,382
You have to surrender to us.
174
00:25:59,772 --> 00:26:01,452
How many of these
idiots are there?
175
00:26:01,812 --> 00:26:03,282
I understood.
176
00:26:08,212 --> 00:26:10,702
Surrender and he'll guarantee
for your lives...
177
00:26:11,172 --> 00:26:13,032
I'm the only one in a position
to guarantee anything.
178
00:26:13,412 --> 00:26:15,582
How many soldiers do
you have? 20?
179
00:26:16,012 --> 00:26:17,412
Eight.
180
00:26:22,252 --> 00:26:24,142
Ask him, what for he
wants to die now?
181
00:26:27,772 --> 00:26:30,442
You are all prisoners of war!
182
00:26:31,092 --> 00:26:32,912
He's crazy.
183
00:26:33,572 --> 00:26:35,602
I told you, we
don't fight anymore
184
00:26:36,012 --> 00:26:38,042
and we will surrender
to the English.
185
00:26:38,932 --> 00:26:40,612
You have twenty minutes
to withdraw,
186
00:26:40,972 --> 00:26:42,622
or else we will attack.
187
00:26:43,812 --> 00:26:46,692
I understood.
188
00:26:54,812 --> 00:26:56,042
Go on.
189
00:26:57,132 --> 00:26:58,212
Why are we moving this thing?
190
00:26:58,532 --> 00:27:02,462
We only got one shot anyway,
comrade captain. Only one.
191
00:27:04,052 --> 00:27:06,862
And that's why this shot
is so decisive.
192
00:27:09,652 --> 00:27:12,002
- What's going on?
- They are watching us.
193
00:27:13,052 --> 00:27:14,062
And we're watching them.
194
00:27:15,492 --> 00:27:17,492
- How far is it to the shore?
- About 500 meters.
195
00:27:20,732 --> 00:27:22,762
Then make it 1200 to the boat.
196
00:27:30,492 --> 00:27:31,402
Fire!
197
00:27:40,612 --> 00:27:41,872
They're leaving.
198
00:27:43,652 --> 00:27:44,562
They're leaving.
199
00:27:48,732 --> 00:27:50,102
Lieutenant colonel!
200
00:27:56,252 --> 00:27:57,652
You should have a look
at this.
201
00:28:03,412 --> 00:28:04,992
- The bastard...
- What is he doing?
202
00:28:05,332 --> 00:28:07,152
Don't you see that?
It's his insurance.
203
00:28:08,612 --> 00:28:10,502
Lieutenant colonel, there
are eight soldiers.
204
00:28:10,892 --> 00:28:12,892
With artillery,
in a house full of children.
205
00:28:14,172 --> 00:28:16,422
Is there any other place
where we can get onto the boat?
206
00:28:17,532 --> 00:28:19,492
There's supposed to be one
four kilometers south of here,
207
00:28:19,892 --> 00:28:22,492
but there are Russians as well.
The Russians are everywhere.
208
00:28:24,012 --> 00:28:26,082
Gosh, Wendt! We have to
get away from here.
209
00:28:46,732 --> 00:28:48,202
You have to stay
210
00:28:48,852 --> 00:28:50,672
here for another night.
211
00:28:51,972 --> 00:28:54,922
There are soldiers
at the beach.
212
00:28:56,252 --> 00:28:58,642
They will rescue us.
213
00:30:20,572 --> 00:30:22,182
So it's a girl who you
are fighting for.
214
00:30:22,532 --> 00:30:24,852
I like that.
215
00:30:25,612 --> 00:30:27,262
Come down now!
216
00:30:36,492 --> 00:30:39,332
I didn't know where she was.
The girl belongs to us.
217
00:30:40,492 --> 00:30:41,862
She's working here.
218
00:30:42,212 --> 00:30:45,652
- Are there any more surprises?
Do we have to search everything? - No.
219
00:30:46,292 --> 00:30:49,702
If this is a children's home,
then I am Santa Claus!
220
00:30:50,612 --> 00:30:52,682
- Don't think even think about it, soldier!
- I'm not thinking anything at all.
221
00:30:53,852 --> 00:30:56,272
Don't you have anything to do?
Get out of here!
222
00:31:06,252 --> 00:31:07,512
Sit down!
223
00:31:25,212 --> 00:31:26,542
What are you doing?
224
00:31:26,852 --> 00:31:28,432
They need help.
225
00:31:29,892 --> 00:31:31,542
I imagine my kids
being in this situation.
226
00:31:32,052 --> 00:31:33,452
Yeah! That sucks.
227
00:31:35,012 --> 00:31:36,692
Lieutenant colonel, may I speak frankly?
228
00:31:37,692 --> 00:31:39,372
Why don't we attack?
229
00:31:40,812 --> 00:31:42,602
How do you want to do that, Wendt?
230
00:31:42,972 --> 00:31:44,652
I could still assemble 8 to 10 groups,
231
00:31:45,012 --> 00:31:47,432
nearly 100 men, who are able to fight.
232
00:31:54,652 --> 00:31:59,002
With all due respect, lieutenant colonel,
we are still part of the army.
233
00:32:04,052 --> 00:32:05,352
Two hours,
234
00:32:05,652 --> 00:32:07,822
when the boat arrives, two hours.
235
00:32:08,252 --> 00:32:09,902
And live...
236
00:32:24,172 --> 00:32:26,132
Come, Lord Jesus,
be our guest,
237
00:32:26,532 --> 00:32:28,782
and bless what you gave us.
238
00:32:29,212 --> 00:32:30,792
Amen.
239
00:32:40,892 --> 00:32:42,502
Enjoy your meal!
240
00:32:52,812 --> 00:32:54,282
Quick! To your position!
241
00:32:55,012 --> 00:32:58,062
Who has cut her hair?
She looks like a boy.
242
00:32:58,892 --> 00:33:00,192
Hey, my beauty!
243
00:33:00,852 --> 00:33:03,382
What happened?
You look like a boy.
244
00:33:04,612 --> 00:33:06,862
Look at me.
Don't be afraid.
245
00:33:07,332 --> 00:33:08,242
I like it.
246
00:33:14,172 --> 00:33:16,422
That's our girl... please
let her go! Let her go.
247
00:33:18,532 --> 00:33:21,022
Sergeant, fetch me some water!
248
00:33:22,852 --> 00:33:24,082
I'm thirsty.
249
00:33:34,972 --> 00:33:37,532
- Sit down with us and eat.
- Thank you, I've already eaten.
250
00:33:39,852 --> 00:33:41,182
That's an order.
251
00:33:51,692 --> 00:33:53,442
The girl is mine.
252
00:33:54,532 --> 00:33:56,252
And you are eating now!
253
00:33:58,132 --> 00:33:59,432
Eat!
254
00:34:08,212 --> 00:34:10,952
So that you don't run
off at night.
255
00:34:11,772 --> 00:34:12,962
Got it?
256
00:34:22,972 --> 00:34:24,932
Why do you call
the captain "dragon"?
257
00:34:25,372 --> 00:34:28,782
Because his head was cut off twice
but it always grew back.
258
00:34:30,172 --> 00:34:31,822
Comrade sergeant,
you're new
259
00:34:33,052 --> 00:34:35,332
and perhaps you
didn't get it yet:
260
00:34:35,812 --> 00:34:39,812
For us dragon is commander,
father and brother in one person.
261
00:34:40,492 --> 00:34:42,212
That's why we have a rule:
262
00:34:42,772 --> 00:34:46,212
If the captain gives an order
or asks for something,
263
00:34:47,372 --> 00:34:50,142
then we do it:
quickly and accurately.
264
00:34:50,652 --> 00:34:52,022
That's the best
for everyone.
265
00:34:52,332 --> 00:34:54,122
To hell with your rules!
266
00:34:58,772 --> 00:35:00,632
After the war,
the scores will be settled.
267
00:35:04,092 --> 00:35:08,202
Shut up and be careful what you say.
Dragon has paid enough already.
268
00:35:08,932 --> 00:35:10,932
He lost his wife, his daughter
and his son.
269
00:35:12,252 --> 00:35:13,582
So you better be quiet!
270
00:35:23,612 --> 00:35:25,572
Ring the bell
if you need something.
271
00:37:43,692 --> 00:37:44,672
Hey, Truba!
272
00:37:44,972 --> 00:37:48,452
What will you do first
when you come home after the war?
273
00:37:50,212 --> 00:37:53,442
I go to a restaurant and order
150 grams of vodka.
274
00:37:54,052 --> 00:37:57,102
With a beer and
lightly salted cucumbers...
275
00:37:57,812 --> 00:38:00,022
They aren't available
at this time of the year.
276
00:38:00,692 --> 00:38:03,082
They will be at the time
when we get home.
277
00:38:03,972 --> 00:38:06,392
Afterwards, a fish solyanka...
278
00:38:08,452 --> 00:38:10,132
... a steak with eggs...
279
00:38:10,852 --> 00:38:13,832
And then I'll go for a walk
in the park with my wife.
280
00:38:14,372 --> 00:38:16,762
A walk in the park? Don't you
have anything better to do?
281
00:38:17,292 --> 00:38:19,152
Have you ever met his wife?
282
00:38:19,572 --> 00:38:22,732
Vova, you're young and inexperienced,
but I'll explain it to you.
283
00:38:23,372 --> 00:38:25,402
- A true connoisseur...
- Are you impotent?
284
00:38:26,012 --> 00:38:29,842
What does this have to do with impotence?
Every connoisseur knows...
285
00:38:31,132 --> 00:38:33,872
We have always told him, he
was the man of the house.
286
00:38:34,372 --> 00:38:36,052
He was the only man in the house.
287
00:38:37,652 --> 00:38:39,652
But he's not a man.
288
00:38:41,612 --> 00:38:43,362
Baroness...
289
00:39:07,652 --> 00:39:09,302
Where are the Germans?
290
00:39:27,652 --> 00:39:28,732
Read!
291
00:39:29,052 --> 00:39:30,212
Read!
292
00:39:30,732 --> 00:39:32,382
Your people did this.
293
00:39:39,732 --> 00:39:41,732
- I don't want to.
- Come on, come on!
294
00:39:51,852 --> 00:39:53,182
Go!
295
00:39:55,132 --> 00:39:56,362
Go on!
296
00:39:56,692 --> 00:39:58,442
Take the bag and go!
297
00:40:19,492 --> 00:40:21,032
Turn on some music.
298
00:40:40,212 --> 00:40:42,462
What are you looking at?
Turn on some music.
299
00:41:10,532 --> 00:41:11,762
Come in.
300
00:41:14,252 --> 00:41:17,342
- I need something from my room.
- Please.
301
00:41:28,812 --> 00:41:31,972
- You can borrow it if you like.
- Another time.
302
00:41:37,892 --> 00:41:40,732
- We could patch your people's uniforms.
- What for?
303
00:41:41,892 --> 00:41:43,642
You didn't do us any harm.
304
00:41:44,612 --> 00:41:46,052
Thank you, that's not necessary.
305
00:41:46,572 --> 00:41:48,012
I think it's necessary.
306
00:41:48,372 --> 00:41:50,372
We could wash them as well.
307
00:41:52,812 --> 00:41:54,462
Thank you, that's necessary.
308
00:41:56,612 --> 00:41:58,362
Where are you from?
309
00:42:00,652 --> 00:42:03,002
From Leningrad, like you.
310
00:42:04,132 --> 00:42:05,782
I'm from St. Petersburg.
311
00:42:06,292 --> 00:42:07,732
Never mind.
312
00:42:10,012 --> 00:42:13,452
- We used to live at the Fontanka River.
- And we lived on Nevsky Prospect.
313
00:42:15,012 --> 00:42:18,422
- What is St. Petersburg like these days?
- It lies in ruins.
314
00:42:19,012 --> 00:42:21,432
- Berlin, Dresden and Hamburg as well.
- Are you blaming me for this?
315
00:42:21,892 --> 00:42:24,942
No, but you won't be able
to convince me of your ideas.
316
00:42:25,532 --> 00:42:29,082
During the revolution, my father
fought against you and lost.
317
00:42:29,692 --> 00:42:30,922
And he didn't start it either.
318
00:42:31,252 --> 00:42:35,322
Do you have further questions? Go ahead,
I'll answer them all at once.
319
00:42:36,052 --> 00:42:38,682
I have no further questions,
captain. But a request:
320
00:42:39,212 --> 00:42:40,932
Bring me back the woman.
321
00:43:10,092 --> 00:43:12,622
- Faster, faster!
- Come on, boy!
322
00:43:13,852 --> 00:43:16,762
Collect them! There are
some more behind you.
323
00:43:17,332 --> 00:43:19,192
- Behind you!
- Here comes another one!
324
00:43:26,692 --> 00:43:29,852
- What's going on?
- We're fishing, captain!
325
00:43:30,452 --> 00:43:31,922
It will make the boy tougher.
326
00:43:32,532 --> 00:43:35,062
- Get him out!
- I can't swim, captain.
327
00:43:38,212 --> 00:43:39,962
- Then you go.
- I can't either.
328
00:43:40,932 --> 00:43:42,512
Have you lost your mind?
329
00:44:11,652 --> 00:44:15,512
- I'll send this to you after the war.
- I shot at your soldier.
330
00:44:16,372 --> 00:44:18,162
It's a shame that I missed him.
331
00:44:21,372 --> 00:44:23,442
Interesting, soldier.
Then please explain to us:
332
00:44:24,052 --> 00:44:27,032
How do you get a rifle bullet
into a machine pistol?
333
00:44:28,172 --> 00:44:29,892
I shot anyway!
334
00:44:31,772 --> 00:44:35,032
You remind me of my
son when he was twelve.
335
00:45:47,372 --> 00:45:48,772
Short-haired!
336
00:45:49,572 --> 00:45:51,152
Look!
337
00:45:51,532 --> 00:45:53,392
Wounded twice.
338
00:45:53,772 --> 00:45:56,542
Twice I recovered.
A body made of steel.
339
00:45:57,052 --> 00:46:00,212
Allow me to introduce myself:
Sergej Iwanov. But for you simply...
340
00:46:00,812 --> 00:46:02,952
Shush, the dragon!
Hide the bottle!
341
00:46:04,692 --> 00:46:05,742
Get up!
342
00:46:07,012 --> 00:46:11,792
If our people catch you like this,
you'll end up in prisoner-of-war camp.
343
00:46:12,612 --> 00:46:15,732
- Let me go!
- And in shorts you'll look...
344
00:46:16,332 --> 00:46:19,282
Give me a hand!
... like a real boy.
345
00:46:23,972 --> 00:46:26,602
Don't worry, boy,
you'll get really fancy pants!
346
00:47:13,252 --> 00:47:15,602
Faster, faster.
347
00:47:16,732 --> 00:47:17,852
Look!
348
00:47:26,252 --> 00:47:28,502
- Is the fish done?
- Yes.
349
00:47:59,132 --> 00:48:00,392
What are you doing here?
350
00:48:00,772 --> 00:48:04,102
The D was the most beautiful.
Tell him that!
351
00:48:08,092 --> 00:48:10,862
She said you
played bad.
352
00:48:11,372 --> 00:48:15,302
No, this is Tchaikovsky: The
variations for out-of-tune pianos!
353
00:48:16,052 --> 00:48:19,282
Ask him if he is a famous musician.
Please!
354
00:48:21,292 --> 00:48:25,362
She wants to know if all Russian
musicians play that bad.
355
00:48:27,012 --> 00:48:28,272
Did she say that?
356
00:48:28,572 --> 00:48:30,112
Yes.
357
00:48:31,092 --> 00:48:34,532
No, just me.
I studied at the Conservatory.
358
00:48:37,132 --> 00:48:39,412
Before the war.
359
00:48:40,572 --> 00:48:42,112
And after the war?
360
00:48:42,452 --> 00:48:46,772
Oh, I would have been kicked out
anyway. I wasn't good enough.
361
00:48:47,492 --> 00:48:48,652
He wasn't good enough.
362
00:48:48,932 --> 00:48:50,512
I think he plays brilliantly.
363
00:48:50,852 --> 00:48:53,482
I can play some German pieces.
364
00:48:53,972 --> 00:48:54,882
Let's go.
365
00:48:55,132 --> 00:48:57,132
I can take care of myself.
366
00:48:58,412 --> 00:49:00,302
- You'll still need me.
- But not now, go play!
367
00:49:00,692 --> 00:49:02,582
Schumann, Mahler, Brahms.
368
00:49:12,172 --> 00:49:13,822
I play Schumann.
369
00:49:16,692 --> 00:49:20,102
I love his music.
But I hate his country.
370
00:49:42,292 --> 00:49:44,292
German uniforms burn well.
371
00:49:44,692 --> 00:49:46,902
Unlike ours that
glow forever.
372
00:50:16,052 --> 00:50:18,262
I'm from the children's home.
373
00:50:21,012 --> 00:50:24,202
I need to speak to the commander.
Please, it's important.
374
00:50:25,452 --> 00:50:26,532
No missiles...
375
00:50:26,812 --> 00:50:29,582
The gun doesn't work properly
and they have no ammunition.
376
00:50:32,212 --> 00:50:34,882
- Why should I believe you, boy?
- You must believe me, please.
377
00:50:35,372 --> 00:50:38,462
Did you send out the light signals yesterday?
What are they planning?
378
00:50:39,292 --> 00:50:41,852
The captain requested
reinforcement, but they didn't get it.
379
00:50:42,332 --> 00:50:43,242
They are only 8 men.
380
00:50:43,412 --> 00:50:46,292
- One is injured, so you could...
- That captain...
381
00:50:47,292 --> 00:50:48,452
What is he like?
382
00:50:48,732 --> 00:50:52,172
They call him dragon.
He is... I don't know.
383
00:50:53,172 --> 00:50:54,992
- What do you mean?
- What are his plans?
384
00:50:55,572 --> 00:50:58,132
His soldiers say, their captain
won't sacrifice them.
385
00:50:58,612 --> 00:51:00,752
The war is over and he
knows it just as well as we do.
386
00:51:01,172 --> 00:51:03,032
What about the children?
387
00:51:03,892 --> 00:51:06,312
I might be able to help you,
lieutenant colonel.
388
00:51:06,772 --> 00:51:08,592
If you let me know
when you'll be attacking.
389
00:51:09,172 --> 00:51:12,362
If you rescue us, then I'll bring
the children to safety.
390
00:51:17,132 --> 00:51:18,712
Your message was important, boy.
391
00:51:19,332 --> 00:51:20,492
Good job.
392
00:51:20,972 --> 00:51:22,302
We will inform you.
393
00:51:27,212 --> 00:51:28,612
Don't get caught.
394
00:51:35,452 --> 00:51:37,942
Wendt? Tell the boat to come.
395
00:52:00,452 --> 00:52:03,362
Where does the boat come from?
I told you: watch the beach round the clock!
396
00:52:03,932 --> 00:52:05,932
- How could this happen
- They have scouts as well.
397
00:52:06,532 --> 00:52:09,232
Let them get away,
if our command doesn't care.
398
00:52:09,772 --> 00:52:12,302
- So?
- No connection, comrade captain.
399
00:52:14,012 --> 00:52:18,222
Our order is: Prevent them from escaping
and arrest them.
400
00:52:19,532 --> 00:52:21,212
Two men take care of the boat.
401
00:52:21,972 --> 00:52:24,002
I'll decide who will go.
402
00:53:19,012 --> 00:53:20,692
What's going on?
403
00:53:45,692 --> 00:53:47,372
Why don't they rescue you?
404
00:53:48,772 --> 00:53:50,212
Why aren't they doing anything?
405
00:53:52,252 --> 00:53:55,622
I told you to answer me
if I ask you something.
406
00:53:56,332 --> 00:53:57,942
And if I don't know the answer?
407
00:54:00,852 --> 00:54:03,732
I wonder what I would
have done in your place.
408
00:54:05,732 --> 00:54:09,422
To tell them that the enemy
has no ammunition would be brave!
409
00:54:11,172 --> 00:54:12,782
On the other hand...
410
00:54:13,812 --> 00:54:15,982
Eighty against eight?
411
00:54:18,572 --> 00:54:19,942
They are cowards.
412
00:54:20,292 --> 00:54:21,732
Because they want to live?
413
00:54:23,532 --> 00:54:25,322
Because they don't fight.
414
00:54:28,892 --> 00:54:30,612
I am the enemy.
Kill me!
415
00:54:31,012 --> 00:54:32,172
Kill me!
416
00:54:32,932 --> 00:54:34,652
Those at the beach are cowards.
417
00:54:35,052 --> 00:54:36,452
You're not a coward!
418
00:54:37,772 --> 00:54:39,002
Kill!
419
00:54:57,252 --> 00:54:59,212
Can you tell me about the war?
420
00:55:01,012 --> 00:55:03,332
- What do you want to know?
- Everything.
421
00:55:03,812 --> 00:55:07,532
- For example?
- What was your most heroic deed?
422
00:55:17,252 --> 00:55:19,922
I was a teacher at a school in Leningrad.
423
00:55:20,572 --> 00:55:23,412
There was a boy in
my class, Serjoscha.
424
00:55:24,252 --> 00:55:26,462
He was weak and sheepish.
425
00:55:27,772 --> 00:55:29,562
He was like his mother.
He read a lot.
426
00:55:30,732 --> 00:55:31,992
When the war began,
427
00:55:32,332 --> 00:55:35,912
this bookworm declared that
he wanted to become a soldier.
428
00:55:38,012 --> 00:55:39,832
His father laughed at him.
429
00:55:44,412 --> 00:55:48,062
But Serjoscha, who had always
dreamed of becoming a doctor,
430
00:55:48,732 --> 00:55:50,132
became a soldier.
431
00:55:53,132 --> 00:55:54,992
And he fell in the war...
432
00:55:55,372 --> 00:55:57,972
On his second deployment.
433
00:55:59,292 --> 00:56:02,102
If he had become a doctor...
434
00:56:02,772 --> 00:56:05,162
he would have been able to
help people like him.
435
00:56:05,652 --> 00:56:07,262
He would have been a hero.
436
00:56:08,092 --> 00:56:09,002
But now?
437
00:56:09,932 --> 00:56:11,682
A dead hero?
438
00:56:13,292 --> 00:56:14,972
He was your son.
439
00:56:15,332 --> 00:56:18,282
Your son...
Your son fell in the war.
440
00:56:22,692 --> 00:56:25,642
A father cannot influence
the fate of his son.
441
00:56:26,892 --> 00:56:29,212
The sons always decide for themselves.
442
00:57:12,452 --> 00:57:14,132
Are you coming? Swimming?
443
00:57:20,972 --> 00:57:22,412
Come on!
444
00:57:27,332 --> 00:57:28,772
Turn around!
445
00:57:52,012 --> 00:57:53,552
Do you still like me?
446
00:58:29,492 --> 00:58:31,842
The pianist...
447
00:58:32,852 --> 00:58:34,432
what is he like?
448
00:58:35,252 --> 00:58:37,142
What do I know? A Bolshevik.
449
00:58:40,292 --> 00:58:41,762
A musician.
450
00:58:42,092 --> 00:58:45,742
He's got hair in his ears and
in the nose. He is a soldier.
451
00:58:48,812 --> 00:58:50,462
What do you want from him?
452
00:58:51,972 --> 00:58:53,512
He's a man.
453
00:58:53,852 --> 00:58:55,392
You are not!
454
00:59:24,572 --> 00:59:26,012
Hey, boy.
455
00:59:26,412 --> 00:59:27,922
What was going on yesterday?
456
00:59:32,092 --> 00:59:33,812
They destroyed out boat.
457
00:59:34,732 --> 00:59:36,832
You should have warned us!
458
00:59:38,452 --> 00:59:40,342
Why didn't you say anything?
459
00:59:41,652 --> 00:59:43,752
Why didn't you attack?
460
00:59:46,332 --> 00:59:47,872
Get lost!
461
00:59:48,732 --> 00:59:50,242
Come on, get lost!
462
01:00:30,412 --> 01:00:32,692
- They'll be home before we will.
- The Germans?
463
01:00:33,172 --> 01:00:34,182
The Birds.
464
01:00:34,492 --> 01:00:35,722
I see...
465
01:00:42,172 --> 01:00:44,032
How far are they with the boat?
466
01:00:44,412 --> 01:00:47,152
Maybe they'll get it done tomorrow.
- Tomorrow is good.
467
01:00:51,292 --> 01:00:54,622
- Who cut off his head?
- Whose head?
468
01:00:55,492 --> 01:00:56,792
The dragon's.
469
01:00:57,492 --> 01:00:58,752
The dragon's?
470
01:01:00,492 --> 01:01:03,302
The dragon is an
honest, decent man.
471
01:01:04,132 --> 01:01:06,272
Such people usually
have many enemies:
472
01:01:06,732 --> 01:01:09,012
Political officials...
473
01:01:10,812 --> 01:01:13,062
At the beginning of the war
he was a platoon leader.
474
01:01:13,732 --> 01:01:17,382
He was surrounded, broke the enemy lines...
and was sent to the penal battalion.
475
01:01:18,612 --> 01:01:22,332
When he was a major again, he got into
a fight with the regimental commander.
476
01:01:23,332 --> 01:01:26,452
He was drunk. Our captain
defended his men.
477
01:01:27,052 --> 01:01:28,422
Serjoscha and I were there.
478
01:01:29,092 --> 01:01:30,672
And again the penal battalion.
479
01:01:31,892 --> 01:01:33,502
Then he got injured...
480
01:01:34,212 --> 01:01:36,352
He has literally
paid with his blood.
481
01:01:38,612 --> 01:01:39,552
That's how it is, boy.
482
01:01:40,772 --> 01:01:42,282
Live and learn.
483
01:01:44,532 --> 01:01:47,092
Just look at our radio operator!
484
01:01:51,092 --> 01:01:52,102
This Fedjunin!
485
01:01:52,372 --> 01:01:54,052
He doesn't waste any time.
486
01:01:54,452 --> 01:01:58,662
Not bad for the greenhorn. He doesn't
sleep. He's faster than us.
487
01:02:17,452 --> 01:02:18,682
Anna?
488
01:03:00,932 --> 01:03:02,472
- Soldier Fedjunin!
- Present.
489
01:03:04,852 --> 01:03:08,642
Do you know how rape is
punished in our army?
490
01:03:09,572 --> 01:03:11,432
There was no rape.
491
01:03:12,052 --> 01:03:15,742
This wasn't my question. How does
the army deal with rapists?
492
01:03:16,532 --> 01:03:17,582
I know that.
493
01:03:18,612 --> 01:03:20,782
- May I ask for something?
- Go ahead!
494
01:03:21,412 --> 01:03:24,042
Talk to the girl. I love her.
495
01:03:25,692 --> 01:03:27,902
Tell that to the military judge.
496
01:03:28,532 --> 01:03:33,102
Until the military court decides about
your case, you are under arrest.
497
01:03:33,892 --> 01:03:35,152
Private!
498
01:03:36,212 --> 01:03:37,402
Trubizin!
499
01:03:37,732 --> 01:03:39,312
March him off.
500
01:03:43,132 --> 01:03:44,852
Please talk to the girl!
501
01:03:45,252 --> 01:03:48,232
You left your position
against my order.
502
01:03:48,972 --> 01:03:49,842
March him off.
503
01:03:50,492 --> 01:03:51,722
Yes!
504
01:04:00,732 --> 01:04:02,342
- Where?
- To the basement.
505
01:04:12,572 --> 01:04:15,902
- What's the point of that, dragon?
- Only in the pub, I'm "dragon"!
506
01:05:04,932 --> 01:05:06,862
Can I have some more bread?
507
01:05:12,252 --> 01:05:14,072
I've got to talk to you.
Immediately.
508
01:05:14,452 --> 01:05:15,922
Aunt, I'm eating!
509
01:05:16,612 --> 01:05:18,682
You'll go to the captain and
resolve this.
510
01:05:19,092 --> 01:05:20,032
She told me
511
01:05:20,292 --> 01:05:22,322
that she was together with him
voluntarily, which is bad enough!
512
01:05:22,732 --> 01:05:25,682
Go to the captain yourself,
if you want to tell him something.
513
01:05:29,132 --> 01:05:30,882
Go to your room!
514
01:06:14,972 --> 01:06:17,642
What do you think,
will the Germans surrender?
515
01:06:24,132 --> 01:06:26,132
Take it!
516
01:06:26,812 --> 01:06:29,622
Who knows when the post
will be operating again?
517
01:06:40,252 --> 01:06:42,042
He shouldn't be hanged.
518
01:06:43,092 --> 01:06:44,002
What?
519
01:06:44,172 --> 01:06:46,382
He shouldn't be hanged.
520
01:06:47,452 --> 01:06:51,002
She was together with him
voluntarily. The bitch!
521
01:07:06,692 --> 01:07:08,652
Mutiny on board?
522
01:07:10,612 --> 01:07:12,432
What about the enemy?
523
01:07:14,572 --> 01:07:16,502
Everything's fine with the enemy.
524
01:07:17,252 --> 01:07:19,142
They're waiting for better times.
525
01:07:19,932 --> 01:07:21,682
Like us.
526
01:07:25,812 --> 01:07:27,112
Sergeant Sedych,
527
01:07:28,532 --> 01:07:29,792
to your position!
528
01:07:46,092 --> 01:07:47,742
Move.
529
01:07:50,332 --> 01:07:51,522
Yes!
530
01:07:55,412 --> 01:07:57,802
- May I go?
- Yes.
531
01:08:21,452 --> 01:08:23,132
Stand at ease.
532
01:09:52,332 --> 01:09:55,662
- Line up in five minutes.
- Yes, comrade captain.
533
01:10:13,172 --> 01:10:16,752
... thy kingdom come, thy will be done...
534
01:10:41,572 --> 01:10:43,462
Congratulations on the victory, men!
535
01:11:45,892 --> 01:11:47,782
Fedjunin!
Let's drink to the captain!
536
01:11:48,372 --> 01:11:50,762
Sanja!
Come join us!
537
01:11:53,172 --> 01:11:56,792
Comrades, this long-awaited day will be over
soon and never come back.
538
01:11:57,652 --> 01:12:00,532
I want us to
cherish this moment.
539
01:12:01,092 --> 01:12:02,492
We take a picture!
540
01:12:02,972 --> 01:12:06,302
- You've got no camera!
- Here is my camera!
541
01:12:06,932 --> 01:12:08,192
I'll use this to take the picture.
542
01:12:08,532 --> 01:12:11,512
And we will record
it here and here.
543
01:12:46,732 --> 01:12:49,122
- Comrade major, finally!
- Comrade captain.
544
01:12:49,812 --> 01:12:52,202
Are you all right?
Still alive and kicking?
545
01:12:52,812 --> 01:12:55,302
- The Germans are still at the beach.
- Nevermind.
546
01:12:55,812 --> 01:12:57,842
May I join you?
547
01:12:58,692 --> 01:13:00,692
Comrade major, where are your tanks?
548
01:13:01,732 --> 01:13:03,692
We've been trying to contact you
for the last three days.
549
01:13:04,292 --> 01:13:06,362
The war is over!
To victory!
550
01:13:26,732 --> 01:13:29,752
Food! Music!
551
01:13:33,452 --> 01:13:35,482
- Attention!
- Stand at ease!
552
01:13:35,932 --> 01:13:37,752
You're celebrating? Very nice.
553
01:13:38,332 --> 01:13:40,362
Congratulations to victory!
554
01:13:43,132 --> 01:13:45,552
You've been lucky with this
house, captain.
555
01:13:46,212 --> 01:13:47,402
Enviable.
556
01:13:47,732 --> 01:13:50,682
- Introduce me to the ladies, please!
- Another time.
557
01:13:51,252 --> 01:13:53,282
Now.
Now!
558
01:13:55,732 --> 01:13:58,222
Please bring the children
to their rooms.
559
01:13:59,412 --> 01:14:02,252
I see you've made friends with
the Germans.
560
01:14:02,972 --> 01:14:06,022
Are you sure that this corresponds
to your goals, captain?
561
01:14:06,612 --> 01:14:08,332
Let's capture the
German soldiers.
562
01:14:08,732 --> 01:14:10,132
Do not change the subject.
563
01:14:10,732 --> 01:14:14,592
The whole island is full of old women,
and you sit right here in the nest.
564
01:14:15,492 --> 01:14:16,792
Share with your comrades!
565
01:14:18,012 --> 01:14:20,402
Comrade major, you are drunk.
566
01:14:20,892 --> 01:14:22,262
- So what?
- Sleep it off!
567
01:14:22,612 --> 01:14:24,152
Tomorrow we'll talk
about this.
568
01:14:24,532 --> 01:14:27,412
Don't talk to me like that, captain!
569
01:14:28,292 --> 01:14:29,732
Bring the short-haired one
down here! Immediately!
570
01:14:30,092 --> 01:14:32,862
Radio operator, please notify headquarters
that we have a problem.
571
01:14:33,772 --> 01:14:35,522
Problems!
You're going to get some soon.
572
01:14:45,492 --> 01:14:47,072
Leave the house!
573
01:15:01,292 --> 01:15:03,292
Now they'll cut off his head
for the third time.
574
01:15:31,452 --> 01:15:34,822
Tell your people on the beach that
we'll send over the girls and women.
575
01:15:36,412 --> 01:15:37,642
Follow me!
576
01:15:51,652 --> 01:15:53,652
The Red Army will teach
these defectors a lesson.
577
01:15:54,172 --> 01:15:56,312
I am a commander
of the Red Army.
578
01:15:56,812 --> 01:15:58,322
With seven Red Army soldiers.
579
01:15:58,812 --> 01:16:00,632
We are a reconnaissance unit.
580
01:16:01,052 --> 01:16:04,772
Are you crazy? Do not shoot!
Do you want to fight against us?
581
01:16:06,212 --> 01:16:07,612
Spread out!
582
01:16:08,132 --> 01:16:10,872
We have orders to guard the house.
There are women and children inside!
583
01:16:13,652 --> 01:16:15,302
Where are the children?
- In the basement.
584
01:16:15,692 --> 01:16:19,802
Sinizin!
It's me, Sergej Iwanov.
585
01:16:20,492 --> 01:16:21,962
Do not shoot!
586
01:16:24,652 --> 01:16:26,512
Spread out!
587
01:16:31,012 --> 01:16:32,132
The machine gun!
588
01:16:32,612 --> 01:16:35,032
- Are you sure, Pasha?
- Only as a deterrent.
589
01:16:43,572 --> 01:16:44,582
Men...
590
01:16:45,692 --> 01:16:46,952
Sascha...
591
01:16:56,492 --> 01:16:59,232
I can't give you an order.
You must decide for yourselves.
592
01:17:00,172 --> 01:17:02,102
Everyone who wants to leave
is free to go.
593
01:17:02,492 --> 01:17:03,502
Now!
594
01:17:44,052 --> 01:17:45,802
I'm going home, men.
595
01:17:50,892 --> 01:17:52,122
Who else?
596
01:17:56,732 --> 01:17:59,052
We'll stay with you,
Pasha. Until the end.
597
01:18:11,492 --> 01:18:12,792
Hello?
598
01:18:13,532 --> 01:18:15,422
Can anybody hear me? Hello?
599
01:18:15,812 --> 01:18:17,462
Hello?
600
01:18:46,852 --> 01:18:49,942
"... Now stop the howling,
601
01:18:50,492 --> 01:18:54,422
or else I'll whine like a child..."
602
01:19:09,772 --> 01:19:12,162
Aim above their heads!
Fire!
603
01:20:55,692 --> 01:20:57,132
What's going on?
604
01:20:57,452 --> 01:20:59,452
The Russians are attacking us!
605
01:21:00,332 --> 01:21:03,072
The major wants to take revenge
on the captain. Help us.
606
01:21:05,572 --> 01:21:07,222
Boy, who is fighting over there?
607
01:21:07,572 --> 01:21:09,992
An armored unit of the Russians
against their own people.
608
01:21:11,652 --> 01:21:12,982
Are the children inside the house?
609
01:21:13,292 --> 01:21:15,992
Help us, please!
You've got enough men!
610
01:21:16,892 --> 01:21:18,362
Please!
611
01:21:32,772 --> 01:21:34,632
We don't stand a chance
without tanks.
612
01:21:35,052 --> 01:21:36,452
They have machine guns!
613
01:21:37,812 --> 01:21:40,902
Lieutenant, call for
tank support immediately!
614
01:21:41,492 --> 01:21:42,752
- Yes.
- These assholes!
615
01:21:43,532 --> 01:21:45,492
They are pulling back, captain!
616
01:21:58,812 --> 01:22:00,112
The Germans!
617
01:22:08,572 --> 01:22:09,832
Why are you here?
618
01:22:11,292 --> 01:22:13,752
He said they would
fight with you.
619
01:22:16,892 --> 01:22:18,962
- Pasha!
- Serjoscha, no.
620
01:22:19,412 --> 01:22:20,642
Take it easy!
621
01:22:20,972 --> 01:22:22,232
Do not shoot!
622
01:22:28,812 --> 01:22:30,462
How many attackers are there?
623
01:22:30,812 --> 01:22:33,272
- What?
- How many attackers are there?
624
01:23:03,292 --> 01:23:05,152
Bring the boy to the basement!
625
01:23:15,252 --> 01:23:16,692
Let go of me!
626
01:23:17,972 --> 01:23:20,782
I'm sorry, boy.
It's for your own good.
627
01:23:26,092 --> 01:23:28,762
Let me out!
628
01:23:29,812 --> 01:23:31,322
Live, little Peter!
629
01:23:31,812 --> 01:23:34,162
Come here!
Come here!
630
01:25:00,172 --> 01:25:01,752
Come on!
631
01:25:04,772 --> 01:25:08,322
Get out of here before
the Russians come back!
632
01:28:30,526 --> 01:28:38,172
Subtitles translated by kjartan
46036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.