Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,010
A kor�bbi r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,920
- �t fogsz menni a Mercy Westbe?
- Musz�j.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,560
Add vissza a f�rjemet!
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,730
- Vezet� rezidens? - Az az �t�d�ves
rezidens, aki a t�bbit ir�ny�tja.
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,510
A gyakornoki vizsg�juk 2 h�t m�lva j�n.
6
00:00:11,520 --> 00:00:14,270
Minden szabadidej�ket a
tanul�sra kell ford�taniuk.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,260
Mi t�rt�nt a mi kis cerem�ni�nkkal?
8
00:00:16,270 --> 00:00:18,580
Mi t�rt�nt azzal, hogy
csak te �s �n a v�rosh�z�n?
9
00:00:18,590 --> 00:00:20,910
Nincs r� garancia, hogy a
m�t�t visszahozza az eml�keidet?
10
00:00:20,920 --> 00:00:24,060
- Az egy f�rfi a h�zamban?
- Sajn�lom, Richard.
11
00:00:24,070 --> 00:00:26,420
�s v�gre k�szen �llok, hogy
bab�m legyen, �s nem lehet.
12
00:00:26,430 --> 00:00:28,400
Elvesz�tj�k a pulzus�t.
�jra�leszt�s!
13
00:00:28,410 --> 00:00:31,250
Mindent megtett�nk, amit lehetett.
14
00:00:40,120 --> 00:00:43,510
Egy seb�szi k�pz�s soha nem �r v�get.
15
00:00:43,520 --> 00:00:47,650
Minden beteg, minden t�net,
minden m�t�t...
16
00:00:47,660 --> 00:00:52,530
egy teszt. Egy lehet�s�g,
hogy megmutassuk, mit tudunk.
17
00:00:52,540 --> 00:00:55,370
�s hogy m�g mennyit kell tanulnunk.
18
00:00:55,380 --> 00:00:59,370
- Hogyan kezeled a pancreas divisumot?
Izzie? - �, Cristina.
19
00:00:59,380 --> 00:01:02,530
Ha nem hagysz minket aludni, legal�bb
hagyhatn�d, hogy k�v�t �ntsek magamnak.
20
00:01:02,540 --> 00:01:05,380
- Ok�, menj csak. Senki sem �ll�t meg.
- T�l f�radt vagyok hozz�.
21
00:01:05,390 --> 00:01:06,380
Pancreas divisum.
22
00:01:06,390 --> 00:01:10,510
- Dorsalis ductus sphincterectomia.
- Nem te j�ssz, de helyes. Most te.
23
00:01:10,520 --> 00:01:12,650
Nem hiszem el, hogy O'Malley ezt
kihagyja. Hogy fog felk�sz�lni?
24
00:01:12,660 --> 00:01:13,850
Viccelsz, ugye?
25
00:01:13,860 --> 00:01:18,210
- Nek�nk ott vannak Callie k�rty�i,
de Georgenak... - Ott van Callie.
26
00:01:18,220 --> 00:01:21,150
Mi a leggyakoribb oka a
hasmen�snek egy k�rh�zi betegn�l?
27
00:01:21,160 --> 00:01:22,770
El fog j�nni erre a
l�nyb�cs� dologra ma este?
28
00:01:22,780 --> 00:01:25,810
Rotav�rus. �, nem, nem.
Nem, nem. Salmonella.
29
00:01:25,820 --> 00:01:27,920
Hasmen�s a k�rh�zi betegekn�l.
30
00:01:27,930 --> 00:01:32,000
A leggyakoribb oka a hasmen�snek
k�rh�zi betegekn�l a C. Difficile.
31
00:01:32,010 --> 00:01:37,510
Ami toxikus megacolonhoz, perfor�ci�hoz,
szepszishez �s hal�lhoz vezethet.
32
00:01:37,520 --> 00:01:40,880
Ez �lte meg Susant.
33
00:01:43,680 --> 00:01:45,890
- J�l van?
- Majd j�l lesz.
34
00:01:45,900 --> 00:01:48,420
- Haver, el�g rosszkedv�.
- Persze, hogy rosszkedv�.
35
00:01:48,430 --> 00:01:50,260
Susan alapvet�en a p�tanyja volt.
36
00:01:50,270 --> 00:01:52,850
Ja, �s a kamu anyja
jobb volt, mint az igazi.
37
00:01:52,860 --> 00:01:54,960
A k�rh�zba megy el�bb,
vagy a temet�sre?
38
00:01:54,970 --> 00:01:59,250
El�bb a k�rh�zba, azt�n a temet�sre,
azt�n meg a d�lut�ni vizsg�ra.
39
00:01:59,260 --> 00:02:01,410
- Tanult egy�ltal�n?
- Igen, tanult. Meglesz.
40
00:02:01,420 --> 00:02:07,100
Csak b�k�n kell hagyni, ok�? Sz�val
mi van a carotis h�velyben? Izzie?
41
00:02:07,110 --> 00:02:11,050
Az arteria carotis interna, a vena
jugularis interna �s a nervus vagus.
42
00:02:11,060 --> 00:02:14,560
Ez t�l k�nny� volt.
Tal�ljunk neked egy nehezebbet!
43
00:02:14,570 --> 00:02:19,850
- Mi ez?
- Micsoda mi?
44
00:02:21,300 --> 00:02:22,880
Ja. Az ma reggel j�tt.
45
00:02:22,890 --> 00:02:26,400
Kapt�l... Kapt�l egy helyet a
Mercy Westben. Mi�rt nem mondtad?
46
00:02:26,410 --> 00:02:29,020
Mert az m�g f�gg a
gyakornoki vizsga eredm�ny�t�l.
47
00:02:29,030 --> 00:02:30,960
Tudod, hogy ez mit jelent, ugye?
48
00:02:30,970 --> 00:02:36,530
- Siker�lt, bejutott�l a Mercy Westre.
- M�g nem mondtam a f�n�knek.
49
00:02:36,540 --> 00:02:39,880
Majd elmondod neki ma.
Meg fogja �rteni.
50
00:02:39,890 --> 00:02:45,450
Egy kisebb program, kevesebb rezidens.
Kevesebb elterel�s, t�bb m�t�t.
51
00:02:45,460 --> 00:02:49,780
�s mikor hazaj�ssz �s
megk�rdezlek, milyen volt a napod,
52
00:02:49,790 --> 00:02:53,410
t�nyleg elmondhatod, mert
nem fogom m�r am�gyis tudni.
53
00:03:13,900 --> 00:03:16,860
- Szia.
- Szia.
54
00:03:19,590 --> 00:03:25,290
N�zd, tudom, hogy ez...
egy lehetetlen nap neked...
55
00:03:25,300 --> 00:03:29,330
Sz�val.. csak egy
dolgot szeretn�k mondani.
56
00:03:30,420 --> 00:03:35,140
- Hoztam egy s�t�t �lt�nyt, ha kell.
- K�sz�n�m.
57
00:03:35,150 --> 00:03:39,120
De azt hiszem, ez olyan dolog,
amit egyed�l kell megcsin�lnom.
58
00:03:46,240 --> 00:03:49,960
Ha sz�ks�ged van r�m...
Csak sz�lj.
59
00:03:52,640 --> 00:03:55,550
- �, Cristina!
- Mi az a MEN szindr�ma? Ne v�laszolj!
60
00:03:55,560 --> 00:03:57,920
A lelk�sz szeretn� l�tni az
esk�det m�g az esk�v� el�tt.
61
00:03:57,930 --> 00:04:01,040
Multiplex endokrin neoplasia.
Igen.
62
00:04:01,050 --> 00:04:02,350
Tudom, hogy ma lesz a teszt,
63
00:04:02,351 --> 00:04:04,950
�s nem kellene az esk�v�r�l
besz�lnem a teszt napj�n,
64
00:04:04,960 --> 00:04:09,400
de mivel holnap lesz az esk�v�nk.
- �t m�sodperced van. Gyer�nk!
65
00:04:09,410 --> 00:04:12,480
Bill Adams nem �r r�.
Nincs tan�m.
66
00:04:12,490 --> 00:04:14,200
�, ne, kicsim,
nagyon sajn�lom!
67
00:04:14,210 --> 00:04:16,900
- �s kellene az esk�d, mire...
- Ok�, lej�rt az id�.
68
00:04:16,910 --> 00:04:20,470
- Cristina...
- Teszt nap.
69
00:04:20,480 --> 00:04:24,760
- M�gis mit mondjak a lelk�sznek?
- Teszt nap.
70
00:04:26,450 --> 00:04:28,260
Titeket is megcsipogtattak?
71
00:04:28,270 --> 00:04:30,540
- Szerintem mindannyiunkat
megcsipogtattak. - Ez nem lehet j�.
72
00:04:30,550 --> 00:04:33,830
Dehogynem. Lehet, hogy sz�lnak, hogy
�n nyertem a versenyt a f�n�ks�g�rt.
73
00:04:33,840 --> 00:04:34,910
Nem ma, nem.
74
00:04:34,920 --> 00:04:39,210
Holnap fog javaslatot tenni a tan�csnak
a vezet� seb�szi �s rezidensi �ll�sra.
75
00:04:39,220 --> 00:04:40,450
Minek h�vtak ide mindenkit?
76
00:04:40,460 --> 00:04:44,250
Mert a keres�csapatok megtal�lt�k
azokat a hegym�sz�kat a Rainier hegyen.
77
00:04:44,260 --> 00:04:46,840
- Emberek, a hegym�sz�k �ton vannak.
- B�rmi konkr�tum?
78
00:04:46,850 --> 00:04:48,820
Eddig m�g csak h�rmat tal�ltak meg.
Egy m�g hi�nyzik.
79
00:04:48,830 --> 00:04:52,990
S�lyos kisz�rad�st jelentettek
fej- �s mellkass�r�l�sekkel.
80
00:04:53,000 --> 00:04:55,650
Dr. Bailey, Dr. Torres,
maguk lesznek a trauma csapat.
81
00:04:55,660 --> 00:04:58,130
- El�g rosszkor nincsenek gyakornokaink.
- Tess�k?
82
00:04:58,140 --> 00:04:59,160
Ma van a gyakornoki vizsga.
83
00:04:59,170 --> 00:05:01,480
Mindenkinek mag�nak
kell int�zni a neh�z munk�t.
84
00:05:01,490 --> 00:05:02,520
�s ha megl�tnak egy gyakornokot,
85
00:05:02,550 --> 00:05:06,850
mivel �k nem utas�tj�k vissza, maguknak
kell elfordulniuk a vizsga ut�nig.
86
00:05:06,860 --> 00:05:10,400
A ment�aut�k 5 percre vannak. Ideje
a legjobbat kihozni magunkb�l. Mozg�s!
87
00:05:10,410 --> 00:05:14,190
- Mi az a Gerota fascia?
- A ves�t k�r�lvev� tok.
88
00:05:15,140 --> 00:05:19,720
- Melyik a hosszabb, a bal vagy
a jobb vena renalis? - Ez j�. A bal.
89
00:05:19,730 --> 00:05:22,420
- Sz�p �s okos... nem rossz.
- �gy gondolod?
90
00:05:22,430 --> 00:05:23,930
Az ap�m orr�t �r�k�lte.
91
00:05:23,940 --> 00:05:27,890
Nagy szem�lyis�ge lesz
az orra alapj�n.
92
00:05:27,900 --> 00:05:32,030
- Tess�k?
- Te... eml�kszel ap�dra?
93
00:05:32,040 --> 00:05:34,100
Nem. �n nem...
94
00:05:34,110 --> 00:05:37,830
- Most mondtad... - Tudom, de...
fogalmam sincs, ez honnan j�tt.
95
00:05:37,840 --> 00:05:40,100
Ez egy eml�k volt.
N�ha �gy megy a dolog.
96
00:05:40,110 --> 00:05:42,780
Nem mindig j�n vissza minden egyszerre.
Apr� kis darabokban is megt�rt�nhet.
97
00:05:42,790 --> 00:05:46,470
- Ne... ne vedd...
- Haver, visszaj�n a mem�ri�d.
98
00:05:54,480 --> 00:05:57,570
- Sz�val hogy vagy, Preston? K�sz vagy?
- Mindig k�szen �llok egy m�t�tre.
99
00:05:57,580 --> 00:06:00,760
- Szerintem az esk�v�r�l besz�l.
- Igen, holnap lesz a nagy nap.
100
00:06:00,770 --> 00:06:03,160
Ha nem n�zz�k a t�nyt, hogy
Cristina m�g nem �rta meg az esk�j�t,
101
00:06:03,170 --> 00:06:07,120
a tan�m visszal�pett, �s m�g esik...
- M�g nem �ll k�szen.
102
00:06:07,130 --> 00:06:10,590
Soha nem leszel k�sz.
�n sem voltam.
103
00:06:10,600 --> 00:06:15,160
De akkor... Mikor l�ttam
Adele-t odas�t�lni az olt�rhoz...
104
00:06:16,980 --> 00:06:21,990
V�lasztott�l m�sik tan�t?
105
00:06:22,380 --> 00:06:24,390
- Igaz�b�l, f�n�k, �n...
- Te nem lehetsz a tan�ja.
106
00:06:24,400 --> 00:06:26,000
- Mi�rt nem?
- Mert etik�tlan.
107
00:06:26,010 --> 00:06:28,130
�rdekellent�t.
Oszt�lyvezet� akar lenni.
108
00:06:28,140 --> 00:06:31,300
- Igaz�b�l, Derek...
- Nem mintha ez�rt k�rdezted volna.
109
00:06:31,310 --> 00:06:35,940
- �n... t�ged akartalak megk�rni.
- Engem, mire?
110
00:06:39,710 --> 00:06:42,550
T�nyleg? Sok mindenen
ment�nk kereszt�l id�n.
111
00:06:42,560 --> 00:06:45,150
�s mindenki m�s visszautas�tott.
112
00:06:45,160 --> 00:06:46,780
Mit kell csin�lnom?
113
00:06:46,790 --> 00:06:49,790
Nos a hagyom�ny szerint a tan�
szervezi a leg�nyb�cs�t.
114
00:06:49,800 --> 00:06:51,920
- Pi�l�s Joen�l a munka ut�n?
- Ok�.
115
00:06:51,930 --> 00:06:54,420
Tudtam, hogy te vagy a megfelel� erre.
116
00:06:58,480 --> 00:07:02,190
Dale Winick, 32 �ves,
v�rnyom�s 90/50, 110-es tachycardia.
117
00:07:02,200 --> 00:07:04,720
S�lyos fagys�r�l�s,
de nincs nyilv�nval� bels� s�r�l�s.
118
00:07:04,730 --> 00:07:07,090
- Ok�.
- Istenem.
119
00:07:07,640 --> 00:07:10,710
Ja, az ott nem keszty�.
120
00:07:20,120 --> 00:07:22,400
K�rem, mondj�k azt,
hogy a sr�cok j�l vannak!
121
00:07:22,410 --> 00:07:24,230
Maga ut�n j�nnek.
Tudatni fogjuk.
122
00:07:24,240 --> 00:07:26,330
Adjunk neki tetanusz-toxint �s
egy gramm cefalozint v�n�san!
123
00:07:26,340 --> 00:07:29,190
�s meleg�ts�k fel, keringess�nk meleg
vizet, hogy felmeleg�tse a kezeit.
124
00:07:29,200 --> 00:07:31,870
R��ll�tok valakit.
Callie.
125
00:07:31,880 --> 00:07:34,020
Tanulnunk kellene.
Ha Bailey megtudja, hogy itt vagyunk...
126
00:07:34,030 --> 00:07:36,670
Tanulunk.
Hogyan kezeled a fagy�st?
127
00:07:36,680 --> 00:07:38,732
�jrameleg�ted,
ker�l�d a korai m�t�tet,
128
00:07:38,733 --> 00:07:41,810
hacsak nincs t�l m�ly fert�z�s
az autoamput�ci� miatt.
129
00:07:41,820 --> 00:07:43,600
L�tod?
Tanul�s.
130
00:07:45,120 --> 00:07:49,740
Ok�, ok�. Mr. Meltzer, Mr. Meltzer,
sp�roljon a leveg�vel, ok�?
131
00:07:49,750 --> 00:07:52,460
Adni fogunk f�jdalomcsillap�t�t.
T�bbsz�r�s bordat�r�sei vannak,
132
00:07:52,470 --> 00:07:55,000
ami rontja a l�gz�s�t.
Meg�rtette?
133
00:07:55,010 --> 00:07:57,060
- L�tt�tok azt?
- F�lelmetes.
134
00:07:57,070 --> 00:07:59,580
Azt hiszem, az ablakos bordat�r�s.
M�g soha nem l�ttam olyat.
135
00:07:59,590 --> 00:08:01,850
Gyer�nk!
Gyer�nk!
136
00:08:01,860 --> 00:08:04,000
Mi�rt, mi�rt pont ma van a teszt nap?
137
00:08:04,010 --> 00:08:06,970
Tudom.
138
00:08:07,370 --> 00:08:10,640
N�zd... biztos, ha besz�lsz a f�n�kkel,
megengedi, hogy megcsin�ld k�s�bb.
139
00:08:10,650 --> 00:08:12,650
A temet�s meg minden ut�n.
140
00:08:12,660 --> 00:08:17,330
Nem kell k�s�bb megcsin�lnom a tesztet.
141
00:08:18,710 --> 00:08:21,100
- K�rhetek egy kis seg�ts�get ide?
- Nem �rzem a l�baimat!
142
00:08:21,110 --> 00:08:24,040
Uram, gerincs�r�l�se van.
Ne ellenkezzen, nyugodjon meg, ok�?
143
00:08:24,050 --> 00:08:25,460
Csak ront a helyzeten.
Hova megy�nk?
144
00:08:25,470 --> 00:08:28,600
- Ti�tek a trauma h�rmas.
- Ok�, trauma h�rmas.
145
00:08:29,900 --> 00:08:34,390
- J�l vagy?
- Ja. Fogadnak a Mercy Westben.
146
00:08:37,100 --> 00:08:38,500
Ez...
147
00:08:38,670 --> 00:08:39,900
Menni fogsz?
148
00:08:39,910 --> 00:08:42,710
�gy n�z ki musz�j lesz, igaz?
149
00:08:43,440 --> 00:08:45,630
Mit csin�lnak maguk bolondok idelent?
150
00:08:45,640 --> 00:08:51,190
P�r �ra m�lva egy olyan tesztet �rnak,
ami meghat�rozza az orvosi karrierj�ket,
151
00:08:51,200 --> 00:08:55,120
mert az 5 legalacsonyabb pontot el�r�
gyakornokot kiteszik a programb�l.
152
00:08:55,130 --> 00:08:57,870
�s maguk tanulnak erre a tesztre?
Nem, nem tanulnak.
153
00:08:57,880 --> 00:09:01,280
Beseg�tenek a s�rg�ss�gin?
Nyilv�nval�an nem.
154
00:09:01,290 --> 00:09:04,180
Elt�nnek innen, miel�tt
�n dobom ki magukat?
155
00:09:04,190 --> 00:09:06,400
Szerintem, igen.
156
00:09:06,940 --> 00:09:09,410
- Dr. Shepherd.
- Nem kellene tanulnia?
157
00:09:09,420 --> 00:09:11,350
- De, csak egy gyors k�rd�s.
- Igen.
158
00:09:11,360 --> 00:09:14,280
A craniotomia, amit csin�lt Av�n...
az ismeretlen n�n...
159
00:09:14,290 --> 00:09:16,270
Hat�ssal lehetett a mem�ri�j�ra?
- Ez bizonytalan dolog.
160
00:09:16,280 --> 00:09:18,480
Az agy besz�dk�zpontj�n dolgoztam.
De soha nem lehet tudni.
161
00:09:18,490 --> 00:09:20,210
- Mi�rt?
- Azt hiszem, kezd eml�kezni valamire.
162
00:09:20,220 --> 00:09:23,930
- Csin�lhatunk tesztet, hogy v�ltozott-e
valami? - Csin�lhat neki egy WMSR-t.
163
00:09:23,940 --> 00:09:25,800
De meg kell v�rnunk, hogy fog-e
m�g eml�kezni b�rmi m�sra?
164
00:09:25,810 --> 00:09:27,730
- Hab�r ez j� jel.
- K�sz�n�m.
165
00:09:27,740 --> 00:09:29,850
- Sz�p munka, Dr. Montgomery.
- �, k�szi.
166
00:09:29,860 --> 00:09:32,250
- �n csak ir�ny�tottam a forgalmat.
- Csak g�nyol�dtam.
167
00:09:32,260 --> 00:09:35,420
- Mert az agym�t�t annyira elb�v�l�.
- Igaz�b�l az.
168
00:09:35,450 --> 00:09:39,780
- Addison.
- Igen? �, Joe, Walter.
169
00:09:39,790 --> 00:09:41,860
Mit csin�ltok ti itt?
Minden rendben?
170
00:09:41,870 --> 00:09:44,560
Igen, mag�hoz j�tt�nk igaz�b�l.
171
00:09:44,570 --> 00:09:47,490
- Egy konzult�ci� kellene.
- Ne mondd, hogy terhes vagy!
172
00:09:47,500 --> 00:09:51,140
- Nem, de... - A sz�l�anya igen.
- A potenci�lis sz�l�anya.
173
00:09:51,150 --> 00:09:54,000
- Igaz�b�l m�g nem v�lasztott ki minket?
- �r�kbe fogadtok?
174
00:09:54,010 --> 00:09:56,960
Kit�lt�tt�nk egy nyomtatv�nyt, de
soha nem gondoltuk, hogy kiv�lasztanak.
175
00:09:56,970 --> 00:10:00,190
Tudja, b�rtulajdonos meleg p�rt
nem t�l gyakran szoktak v�lasztani.
176
00:10:00,200 --> 00:10:02,960
�gy n�z ki k�nnyebb bab�hoz jutni,
mint gondoltuk.
177
00:10:02,970 --> 00:10:05,010
Igen, �gy n�z ki.
178
00:10:05,020 --> 00:10:07,460
Sz�val azt rem�lt�k, hogy megn�zn�.
179
00:10:07,470 --> 00:10:10,040
Tudja, megrugdosni a kerekeket,
belesni a motorh�ztet� al�.
180
00:10:10,050 --> 00:10:12,240
- Aut�s hasonlatok? Ne!
- �r�mmel.
181
00:10:12,250 --> 00:10:14,630
Csak h�vjatok fel,
�s megbesz�l�nk egy id�pontot.
182
00:10:14,640 --> 00:10:16,260
Nos, pont ez az.
183
00:10:16,270 --> 00:10:20,010
Portlandben lakik, �s csak egy
napig lesz Seattleben, sz�val...
184
00:10:20,020 --> 00:10:22,080
Gyakorlatilag itt van.
185
00:10:22,090 --> 00:10:27,390
Most, m�rmint...
Most.
186
00:10:33,490 --> 00:10:37,010
- George, v�rj! V�rj egy percet!
- Igen?
187
00:10:37,020 --> 00:10:39,760
Nem kell ezt csin�lnod.
Nem kell �tmenned a Mercy Westbe.
188
00:10:39,770 --> 00:10:41,300
- De igen.
- Nem.
189
00:10:41,310 --> 00:10:42,950
Csak felejts el engem
�s t�ged egy percre, ok�?
190
00:10:42,960 --> 00:10:45,700
Mi van Meredith-el,
Alex-el, Cristin�val?
191
00:10:45,710 --> 00:10:48,700
Ki fog minket �sszetartani,
ha nem vagy itt?
192
00:10:48,710 --> 00:10:50,980
Te vagy a ragaszt�.
Te vagy George.
193
00:10:50,990 --> 00:10:53,590
- Nem maradhatok itt. Nem...
- Senki sem k�nyszer�t t�ged.
194
00:10:53,600 --> 00:10:58,920
Itt maradni, �s l�tni t�ged
minden nap... �s nem...
195
00:10:58,930 --> 00:11:02,820
Nem cs�kolhatlak meg a liftben.
196
00:11:02,830 --> 00:11:06,050
Tudom. Tudom.
197
00:11:06,450 --> 00:11:11,870
H�zas vagyok.
Egy n�s f�rfi.
198
00:11:14,280 --> 00:11:16,780
- Elfoglalt vagy?
- Csini. Mit keresel te itt?
199
00:11:16,790 --> 00:11:18,270
- Ez a vizsga nem...
- Igen, tudom, tudom.
200
00:11:18,280 --> 00:11:20,500
Csak egy gyors tesztet
szeretn�k csin�lni veled.
201
00:11:20,700 --> 00:11:25,450
Nem, menj csak a vizsg�dra!
Meg kell etetnem a bab�t.
202
00:11:25,460 --> 00:11:27,260
- Mi a fene baj van veled?
- Semmi.
203
00:11:27,270 --> 00:11:28,855
Hetekig �lt�l itt az
�gyban, azt k�v�nva, hogy
204
00:11:28,856 --> 00:11:30,440
eml�kezz, ki vagy, most
meg hirtelen eml�kszel.
205
00:11:30,450 --> 00:11:32,500
Nem.
Csak mondtam valamit.
206
00:11:32,510 --> 00:11:34,170
Eml�kszel ap�d arc�ra.
207
00:11:34,180 --> 00:11:36,790
Mi�rt csin�lsz �gy, mintha nem lenne
nagy dolog, mintha mindennapos lenne?
208
00:11:36,800 --> 00:11:41,080
Alex, ugyan m�r!
Ez... nem...
209
00:11:41,710 --> 00:11:45,190
Hacsak nem ez t�rt�nik folyton.
210
00:11:45,200 --> 00:11:47,560
Mondd meg az igazat!
Eml�kszel?
211
00:11:47,570 --> 00:11:50,870
Tudod, hogy ki vagy?
212
00:11:52,460 --> 00:11:57,620
- Mi az a biloma?
- Cristina, most t�nyleg nincs id�m.
213
00:11:57,630 --> 00:12:01,280
- A biloma egy intraperitonealis
epegy�lem. - Kiv�l�.
214
00:12:01,290 --> 00:12:04,150
- Ok�? Megleszek.
- Meredith.
215
00:12:04,160 --> 00:12:07,890
- George, mennem kell.
- Az �desap�d.
216
00:12:08,340 --> 00:12:10,550
�dv, �n �ppen indultam...
217
00:12:10,560 --> 00:12:13,870
Az�rt j�ttem, hogy elmondjam,
nem akarjuk, hogy gyere.
218
00:12:13,880 --> 00:12:15,550
Nem akarom, hogy ott l�gy
a temet�sen, Meredith.
219
00:12:15,560 --> 00:12:17,980
- Thatcher, mi�rt nem j�ssz...
- Megb�zott benned!
220
00:12:17,990 --> 00:12:21,310
Seg�ts�g�rt j�tt hozz�d,
�s te meg�lted.
221
00:12:21,320 --> 00:12:24,140
Te tetted. Meg�lted a feles�gem.
Te vetted el t�lem.
222
00:12:24,150 --> 00:12:25,530
Apa!
223
00:12:25,540 --> 00:12:27,460
Sz�val... �n nem akarlak ott l�tni.
224
00:12:27,470 --> 00:12:32,550
Nem akarok hallani r�lad, �s nem
akarom, hogy a temet�s k�zel�be gyere.
225
00:12:32,560 --> 00:12:34,910
- Meg�rtetted? Meg�rtetted?
- Apa, apa, gyere!
226
00:12:34,920 --> 00:12:37,560
Lexie a kocsiban v�r.
Menn�nk kell, apa. Menn�nk kell.
227
00:12:37,570 --> 00:12:41,800
� volt mindenem a vil�gon.
228
00:12:47,220 --> 00:12:50,670
Csak � volt nekem.
229
00:12:50,680 --> 00:12:54,110
Csak � volt.
230
00:13:05,640 --> 00:13:07,110
�lhetek itt eg�sz nap.
231
00:13:07,120 --> 00:13:10,890
Kihagyom a tesztet,
�s itt fogok �lni eg�sz nap.
232
00:13:12,710 --> 00:13:18,380
�n nem... N�h�ny napja
t�rt�nt, �s �n csak...
233
00:13:19,320 --> 00:13:24,830
- Fel�bredtem, �s minden itt volt.
- �s nem mondtad el nekem?
234
00:13:25,190 --> 00:13:27,427
Mert... mert...
235
00:13:29,139 --> 00:13:30,950
Nincs mit mondanom.
236
00:13:30,960 --> 00:13:34,280
Mi�rt nem hiszem �n ezt el?
237
00:13:34,290 --> 00:13:40,990
Egy terhes n� voltam, aki a legkedvesebb
emberrel �lt a legrosszabb h�zass�gban.
238
00:13:41,000 --> 00:13:45,190
- V�ge a sztorinak.
- Ki... ki �? Mit csin�l?
239
00:13:45,200 --> 00:13:48,310
Hol... hol tal�lkozt�l vele?
240
00:13:52,080 --> 00:13:55,680
F�iskol�n. A diplomaoszt� ut�n
egy �vvel h�zasodtunk �ssze.
241
00:13:55,690 --> 00:13:58,860
�... �n...
New Yorkba akartam k�lt�zni.
242
00:13:58,870 --> 00:14:01,680
�s � meg a hegyek mellett akart
�lni �s �tvenni az apja boltj�t.
243
00:14:01,690 --> 00:14:03,940
�s � egy asztalos.
Csodasz�p b�torokat csin�l.
244
00:14:03,950 --> 00:14:08,920
Ez... ez... cs�ndes.
� olyan cs�ndes �s...
245
00:14:08,930 --> 00:14:12,730
- Kezdtem begoly�zni.
- Sz�val csak... lel�pt�l?
246
00:14:12,740 --> 00:14:18,090
Nem, �n... nekem... gondolkodnom
kellett, �s emberek k�z� mennem.
247
00:14:18,100 --> 00:14:22,830
Sz�val elj�ttem Seattlebe, �s...
Gondoltam v�rost n�zek, kompra �l�k.
248
00:14:22,840 --> 00:14:24,090
- Felh�vtad egy�ltal�n?
- Nem.
249
00:14:24,100 --> 00:14:25,900
- Mi�rt nem?
- Elhagytam �t, Alex.
250
00:14:25,910 --> 00:14:30,010
�s? � a f�rjed? Fel kellene h�vnod.
Akarod, hogy felh�vjam?
251
00:14:30,020 --> 00:14:33,970
M�rmint, hogy h�vj�k?
Hogy h�vnak t�ged?
252
00:14:34,390 --> 00:14:37,750
Ezt nem �rulom el.
253
00:14:38,880 --> 00:14:41,610
- Mindent elint�z�nk.
- Nem kell agg�dnod semmi miatt.
254
00:14:41,620 --> 00:14:43,760
Vannak 2-es ceruz�im,
�s palackozott vizem.
255
00:14:43,770 --> 00:14:47,350
- �, �s... energiaszelet.
- �s tudod az anyagot.
256
00:14:47,360 --> 00:14:51,890
Magas pontsz�mot fogsz el�rni... Nem
olyat, mint �n, de minden rendben lesz.
257
00:14:51,900 --> 00:14:53,720
Mit �lltok k�rbe annyira?
258
00:14:53,730 --> 00:14:57,240
Nem kell tesztet �rnunk?
Mi t�rt�nt?
259
00:14:57,250 --> 00:15:01,180
Maguk menjenek csak fel!
Dr. Grey egy perc m�lva megy maguk ut�n.
260
00:15:07,240 --> 00:15:12,160
Maga nem hib�s Susan Grey hal�l�ban,
�s maga tudja, �s az apja is tudja.
261
00:15:12,170 --> 00:15:18,050
� csak... Sosem volt
j� a kommunik�ci�ban,
262
00:15:18,060 --> 00:15:20,690
�s most vesztette el a feles�g�t.
263
00:15:20,700 --> 00:15:24,260
- Ne j�tssza nekem a p�tap�mat!
- Meredith. �n csak...
264
00:15:24,270 --> 00:15:29,150
Csak mert lefek�dt az any�mmal,
att�l m�g nem lesz az ap�m.
265
00:15:32,900 --> 00:15:36,430
K�vesse az ujjaimat, ok�?
266
00:15:37,640 --> 00:15:38,670
J�.
267
00:15:38,680 --> 00:15:41,350
Jelezze, ha ezt �rzi, ok�?
268
00:15:43,320 --> 00:15:47,050
- Ja, nem nagyon �lvezem.
- J�, ez j� jel.
269
00:15:47,060 --> 00:15:48,370
Vagyis nem b�nultam le?
270
00:15:48,380 --> 00:15:50,930
Nos, majd az MR fogja megmutatni
a s�r�l�sek kiterjed�s�t.
271
00:15:50,940 --> 00:15:56,020
De... megk�rdezhetem,
mi t�rt�nt odafent?
272
00:16:00,080 --> 00:16:02,930
- Az �n hib�m volt.
- Dale... nem a te hib�d volt.
273
00:16:02,940 --> 00:16:05,830
M�g 60-ra voltunk a Rainier hegyen, �s
a Szabads�g-szikl�hoz kellett mennem.
274
00:16:05,840 --> 00:16:09,330
Nem az �tvonal miatt volt.
Hanem a vihar miatt.
275
00:16:09,340 --> 00:16:12,750
Egy tiszta napon,
nem sz�m�t az ember viharra.
276
00:16:12,760 --> 00:16:15,320
Egy perccel k�s�bb a sz�l
odapassz�roz a hegy oldal�hoz,
277
00:16:15,330 --> 00:16:17,140
�s az ember m�r a kez�t sem
l�tja az arca el�tt.
278
00:16:17,150 --> 00:16:20,510
Ez�rt esett le,
a vihar miatt?
279
00:16:21,220 --> 00:16:25,810
Csak a k�t�l h�z�s�t �reztem,
�s azt�n... a leveg�ben l�gtam.
280
00:16:25,820 --> 00:16:29,280
Mindannyian.
�ssze voltunk k�tve.
281
00:16:30,070 --> 00:16:32,410
Vagy 30 m�tert eshett�nk.
282
00:16:32,420 --> 00:16:34,300
�s mikor felocs�dtunk,
Lonnie m�r nem mozgott.
283
00:16:34,310 --> 00:16:36,660
Lonnie? A bar�tjuk, aki elt�nt.
284
00:16:36,670 --> 00:16:40,350
Lonnie az�rt nem tudott
visszaj�nni, mert megs�r�lt?
285
00:16:41,580 --> 00:16:45,690
- Mert meghalt.
- Sajn�lom.
286
00:16:46,420 --> 00:16:48,800
Ott kellett hagynunk.
287
00:16:48,810 --> 00:16:52,220
�t kellett menn�nk a hegy m�sik
oldal�ra, vagy mi is meghaltunk volna.
288
00:16:52,790 --> 00:16:56,400
- Nem volt v�laszt�sunk.
- Mindig van v�laszt�s.
289
00:16:57,010 --> 00:17:00,440
Soha nem hagyunk h�tra senkit.
290
00:17:01,950 --> 00:17:07,070
Foglaljanak helyet, doktorok,
�s tegy�k el a k�nyveiket.
291
00:17:07,080 --> 00:17:09,870
Ok�, ha nem tudod a v�laszt,
akkor v�laszd a B-t. Mindig a B az.
292
00:17:09,880 --> 00:17:14,150
�s �rj�k fel a nev�ket a
v�laszlap jobb fels� sark�ba.
293
00:17:19,360 --> 00:17:23,260
Kinyithatj�k a tesztf�zeteiket... most.
294
00:17:26,650 --> 00:17:29,240
Nem kell itt lenn�nk,
ha ez k�nyelmetlen.
295
00:17:29,250 --> 00:17:32,580
Nem, semmi gond.
Hacsaknem nektek k�nyelmetlen.
296
00:17:32,590 --> 00:17:35,350
- Igaz�b�l... �n...
- J�l van.
297
00:17:35,360 --> 00:17:37,860
Sz�val, Rina, hogy �rzed magad?
Minden rendben?
298
00:17:37,870 --> 00:17:42,830
Eltekintve att�l, hogy hatalmas vagyok,
�s hogy borzalmas gyomor�g�sem van.
299
00:17:42,840 --> 00:17:44,800
Arra �rhatok fel savcs�kkent�t.
300
00:17:44,810 --> 00:17:46,810
El�sz�r azt csin�ljuk,
hogy megn�zz�k a bab�t.
301
00:17:46,820 --> 00:17:49,900
Ez egy kicsit hideg lehet.
302
00:17:51,290 --> 00:17:54,860
Ez a baba olyan sz�l�ket �rdemel, akik
az eg�sz vil�got odaadj�k neki.
303
00:17:54,870 --> 00:17:57,680
Tudod, hogy
mi melegek vagyunk, igaz?
304
00:17:57,690 --> 00:18:01,410
Gondoltam, abb�l, hogy mindketten
fi�k vagytok, meg minden.
305
00:18:01,420 --> 00:18:06,150
A m�sik p�r, akin gondolkodtam,
�k olyan 40 k�r�liek.
306
00:18:06,160 --> 00:18:09,170
A n� m�r t�z �ve pr�b�l teherbe esni.
307
00:18:09,180 --> 00:18:13,060
Ez olyan szomor�.
Itt a sz�vver�s.
308
00:18:17,390 --> 00:18:19,630
Mintha egy ember lenne bennem.
309
00:18:19,640 --> 00:18:24,290
Igaz�b�l...
K�t ember. Ikrek.
310
00:18:24,300 --> 00:18:26,500
- Istenem.
- Istenem.
311
00:18:26,510 --> 00:18:28,430
Istenem!
Azt hiszem, el�julok.
312
00:18:28,440 --> 00:18:30,080
Joe?
Joe?
313
00:18:31,970 --> 00:18:35,960
Doktorok, m�r t�l vagyunk
a megadott id� fel�n.
314
00:18:35,970 --> 00:18:40,550
M�r csak 60 perc�k van,
hogy befejezz�k a vizsg�t.
315
00:19:21,820 --> 00:19:24,800
Meredith.
Meredith!
316
00:19:25,290 --> 00:19:30,200
Nem �rt semmit sem a tesztre. Nem
v�laszolt egy k�rd�sre se. Csak ott �lt.
317
00:19:30,210 --> 00:19:34,760
V�rj, George, csak...
adj egy percet neki!
318
00:19:34,770 --> 00:19:38,040
Van egy kiterjedt antero-lateralis
ablakos bordat�r�sem.
319
00:19:38,050 --> 00:19:41,360
M�t�ti stabiliz�ci�ra szorul.
Dr. Torres, ha r��r, igaz�n...
320
00:19:41,370 --> 00:19:45,190
Nem �r r�. Az �n emberemnek csontdarabok
vannak a gerincvel�j�ben, bels� fix�ci�.
321
00:19:45,200 --> 00:19:46,940
Dr. Torres hozz�m fog bemosakodni.
322
00:19:46,950 --> 00:19:49,580
T�bb, mint egy v�gtagseb�sz�nk
is van ebben a k�rh�zban.
323
00:19:49,590 --> 00:19:53,470
Sz�ks�g is lesz r�juk, mert Dr. Torres
�s �n t�bbsz�r�s amput�ci� el� n�z�nk.
324
00:19:53,480 --> 00:19:56,140
Sr�cok, mindenki mell� oda�llhatok.
Csak ki kell tal�lnunk...
325
00:19:56,150 --> 00:19:58,050
Dr. Burke k�rte el�sz�r.
326
00:19:58,060 --> 00:20:01,390
- Minden tiszteletem, de...
- Ok�, mind Torrest akarj�k. J�.
327
00:20:01,400 --> 00:20:03,830
K�, pap�r, oll�.
328
00:20:03,840 --> 00:20:07,370
- Egy, kett�, h�rom.
- Mind k�. Jellemz�. Mehet?
329
00:20:07,380 --> 00:20:11,450
�s... K� �ti az oll�t.
330
00:20:11,460 --> 00:20:12,820
- Tal�lkozunk a m�t�ben.
- Kett� a h�romb�l.
331
00:20:12,830 --> 00:20:15,690
Dr. Burke!
332
00:20:18,540 --> 00:20:19,840
Mi az?
333
00:20:19,850 --> 00:20:21,990
Csak tudni akartam, milyen �rz�s...
334
00:20:22,000 --> 00:20:24,088
Hogy nem kell azzal
t�ltenie a k�vetkez� 24 �r�t,
335
00:20:24,089 --> 00:20:27,220
hogy vajon Richard mag�t
v�lasztja-e vezet� rezidensnek?
336
00:20:27,230 --> 00:20:30,720
Milyen �rz�s kiv�lasztottnak lenni?
337
00:20:35,150 --> 00:20:38,060
El�g j�.
338
00:20:40,700 --> 00:20:43,820
Szia.
Hogy ment?
339
00:20:44,290 --> 00:20:48,670
- Meredith.
- Ne agg�djon! Majd int�zkedem.
340
00:20:51,790 --> 00:20:55,090
Igaz�b�l nem bukott meg.
�... csak nem �rt egy�ltal�n semmit.
341
00:20:55,100 --> 00:20:58,030
Ezzel el�gg� megbukott.
342
00:20:58,040 --> 00:21:01,140
Egy sr�c k�t �ve a teszt el�tt
h�rom napig �gyeletes volt.
343
00:21:01,150 --> 00:21:04,430
V�gigaludta az eg�sz tesztet. Meg
kellett ism�telnie a gyakornoki �v�t.
344
00:21:04,440 --> 00:21:07,210
Nem ism�telheti meg a gyakornoki �v�t.
Ez sz�nalmas. Tenn�nk kell valamit.
345
00:21:07,220 --> 00:21:11,410
- Cristina.
- Mi az? Ok�. Nem tudom.
346
00:21:11,420 --> 00:21:15,110
M�rmint, Meredith �s �n nem bukunk
el dolgokat. Ez nem az �n asztalom.
347
00:21:16,360 --> 00:21:19,110
Bailey az.
Menn�nk kell. Menn�nk kell.
348
00:21:19,120 --> 00:21:22,770
- Nem hagyhatjuk csak �gy itt.
- Van jobb �tleted?
349
00:21:33,530 --> 00:21:36,860
Ok�, showtime, emberek.
Yang, maga Burke-h�z �lt�zik be.
350
00:21:36,870 --> 00:21:41,690
Karev, maga Dr. Montgomeryhez.
Stevens, tal�lja meg Dr. Sloant!
351
00:21:42,080 --> 00:21:44,900
- Engem is megcsipogtatott.
- Mercy West.
352
00:21:44,910 --> 00:21:46,000
Callie elmondta.
353
00:21:46,010 --> 00:21:49,560
Az �llam legjobb seb�szeti
programj�ban van benne,
354
00:21:49,570 --> 00:21:52,980
a legkem�nyebb, legversenyk�pesebb,
a legmegbecs�ltebb.
355
00:21:52,990 --> 00:21:55,460
Ezt akarja itt hagyni a Mercy West�rt?
356
00:21:55,470 --> 00:21:58,240
- A Mercy West...
- Az nem a Seattle Grace.
357
00:21:58,250 --> 00:22:01,180
Maga megpr�b�l... Azok ut�n, hogy
annyi munk�t fektett�nk mag�ba,
358
00:22:01,190 --> 00:22:03,470
el akarja dobni a karrierj�t?
359
00:22:03,480 --> 00:22:07,920
�n a legjobbat... pr�b�lom magamnak.
Van egy szem�lyes �gyem.
360
00:22:07,930 --> 00:22:10,830
Nem tudom, milyen szem�lyes
probl�m�ja van, nem is �rdekel.
361
00:22:10,840 --> 00:22:14,740
A karrierje �rdekel,
sz�val hadd tiszt�zzak valamit!
362
00:22:14,750 --> 00:22:18,560
Ez nagy hiba.
363
00:22:25,130 --> 00:22:28,130
George...
364
00:22:44,120 --> 00:22:49,340
Mintha egy 200-al sz�guld� vonaton
lenn�l, �s olyan j� lenne kisz�llni,
365
00:22:52,125 --> 00:22:55,600
�s csak... meg�llni
a peronon egy percre.
366
00:22:59,070 --> 00:23:02,610
�gy t�nik, �n lesz�lltam a vonatr�l.
367
00:23:05,590 --> 00:23:10,260
A sz�leink meghaltak. Mikor egy
sz�l� meghal, annak semmi �rtelme.
368
00:23:10,940 --> 00:23:16,640
Meghozol egy csom� sz�rny� d�nt�st...
369
00:23:17,210 --> 00:23:21,190
Amivel nagyon hossz�
ideig egy�tt kell �lned.
370
00:23:25,000 --> 00:23:28,850
Menned kellene.
Te m�g a vonaton vagy.
371
00:23:38,730 --> 00:23:41,940
Semmi gond.
Menj csak.
372
00:23:43,570 --> 00:23:47,460
Menj! Menj! Menj!
373
00:24:00,270 --> 00:24:02,580
Addison.
374
00:24:02,610 --> 00:24:04,290
Adele.
375
00:24:04,320 --> 00:24:06,270
Mit keresel te itt?
Mi t�rt�nt?
376
00:24:06,310 --> 00:24:09,320
Egy koccan�s. J�l vagyok.
M�r mondtam a s�rg�ss�gis
377
00:24:09,350 --> 00:24:11,500
rezidensnek. J�l vagyok.
378
00:24:11,530 --> 00:24:13,610
J�, megcsipogtatom Richardot.
Tudatom vele, hogy itt vagy.
379
00:24:13,640 --> 00:24:15,790
Ilyet nem fogsz csin�lni, Addison.
380
00:24:15,810 --> 00:24:17,400
Richard nem tudhatja,
hogy itt vagyok.
381
00:24:17,410 --> 00:24:18,670
Sz�tk�lt�zt�nk.
382
00:24:18,690 --> 00:24:21,260
Az �letem nem tartozik r�.
383
00:24:21,280 --> 00:24:24,500
Komolyan mondom.
384
00:24:25,570 --> 00:24:27,460
Ok�.
385
00:24:27,480 --> 00:24:30,810
Rendben. Akkor...
hadd n�zzelek meg!
386
00:24:30,840 --> 00:24:35,660
Esetleg f�j valahol...
vagy b�rmi?
387
00:24:35,680 --> 00:24:40,900
Nos... van egy dolog,
amit meg kellene eml�tenem.
388
00:24:41,860 --> 00:24:44,410
Terhes vagyok.
389
00:24:51,500 --> 00:24:55,220
A baba j�l n�z ki az ultrahangon,
de vannak kisebb z�z�d�said.
390
00:24:55,260 --> 00:24:59,950
Semmi komoly, de szeretn�lek itt
tartani �jszak�ra megfigyel�sre.
391
00:24:59,990 --> 00:25:02,250
�jszak�ra?
Nem. Ne haragudj!
392
00:25:02,270 --> 00:25:06,110
De... legal�bb egy p�r �r�ra.
N�zd, lehet, hogy semmi.
393
00:25:06,140 --> 00:25:08,530
De egy terhess�g a te korodban...
394
00:25:08,550 --> 00:25:11,480
Borzaszt�?
Kellemetlen?
395
00:25:11,500 --> 00:25:13,560
Csod�sat akartam mondani.
396
00:25:13,600 --> 00:25:16,350
Nem tudom. Lemondtam
m�r magamr�l el�g r�gen,
397
00:25:16,380 --> 00:25:24,140
hogy valaha is gyerekem lesz, �s most
52 �vesen, v�l�s �s terhess�g v�r r�m.
398
00:25:24,850 --> 00:25:28,510
Megk�rdezhetem...
ki az apa?
399
00:25:28,530 --> 00:25:29,940
Megk�rdezheted.
400
00:25:29,960 --> 00:25:32,800
N�zd, csak annyit mondok,
ha Richard megtudja,
401
00:25:32,840 --> 00:25:36,650
hogy ebben a k�rh�zban s�t�lgatsz
egy m�sik f�rfi gyermek�t hordozva...
402
00:25:36,680 --> 00:25:43,170
Richard nem fogja kital�lni, mert
egyik�nk sem fogja elmondani neki.
403
00:25:50,640 --> 00:25:52,580
- F�n�k.
- Addison.
404
00:25:52,600 --> 00:25:54,350
Most hallottam a h�reket.
405
00:25:54,370 --> 00:25:55,950
Ha... hallottad?
406
00:25:55,990 --> 00:25:58,760
Ki mondta el?
Mit... mit hallott�l?
407
00:25:58,790 --> 00:26:00,710
Hogy Joe �s Walter �r�kbe fogad.
408
00:26:00,740 --> 00:26:02,610
A sz�l�anya itt van?
Szeretn�k p�r j� sz�t v�ltani.
409
00:26:02,630 --> 00:26:04,020
Nem, nem, nem.
410
00:26:04,060 --> 00:26:05,790
F�n�k, ide nem akar bemenni.
411
00:26:05,800 --> 00:26:11,060
Egy fiatal l�ny... a kengyelben,
tudja, a felszerel�se kit�rva, igaz?
412
00:26:11,100 --> 00:26:13,400
Azt nem akarja l�tni.
413
00:26:13,420 --> 00:26:16,330
Nem, nem akarom l�tni.
414
00:26:26,370 --> 00:26:30,240
Te is valami lelkes�t�
besz�det fogsz tartani nekem?
415
00:26:30,280 --> 00:26:32,970
Nem.
416
00:26:38,190 --> 00:26:39,230
George.
417
00:26:39,270 --> 00:26:40,710
Nem tudok besz�lgetni.
Egy beteget kell el�k�sz�teni.
418
00:26:40,730 --> 00:26:43,060
Nem r�lad �s r�lam van sz�.
Meredithr�l. Mit fogunk csin�lni?
419
00:26:43,080 --> 00:26:46,120
- Nincs mit tenni.
- Tess�k?
420
00:26:46,200 --> 00:26:48,000
Egy h�t m�lva itt sem leszek, sz�val...
421
00:26:48,020 --> 00:26:53,570
Mivel �tm�sz egy m�sik k�rh�zba,
m�r nem is lesz�nk t�bb� bar�tok?
422
00:26:53,580 --> 00:26:56,070
Mi�rt csin�lod ezt, George?
423
00:26:56,250 --> 00:26:57,960
Egy sz�t sem hallott�l abb�l,
amit Bailey mondott?
424
00:26:57,970 --> 00:27:01,380
Mit kellett volna tenn�nk,
lecipelni a hegyr�l?
425
00:27:01,390 --> 00:27:03,800
A bar�tunk volt,
�s otthagytuk.
426
00:27:03,810 --> 00:27:05,970
Ha nem tett�k volna,
mi is halottak lenn�nk.
427
00:27:06,005 --> 00:27:08,220
Tudod j�l.
428
00:27:08,510 --> 00:27:11,010
Dalenek igaza volt.
429
00:27:11,180 --> 00:27:14,740
Te...
nem teheted ezt.
430
00:27:14,770 --> 00:27:20,430
Nem m�szhatsz fel oda,
�s csak �gy h�trahagysz egy embert.
431
00:27:22,220 --> 00:27:24,530
�ld�znek a terhes n�k.
432
00:27:24,560 --> 00:27:25,390
Te egy sz�l�sz vagy.
433
00:27:25,420 --> 00:27:27,960
�s medd�.
Tudod, mint eg�szs�ges,
434
00:27:28,000 --> 00:27:31,210
sikeres 30-as �veiben j�r� n�, �n nem
�rdemlem meg, hogy gyerekem legyen.
435
00:27:31,240 --> 00:27:37,190
Tal�n lenne es�lyem, ha meleg lenn�k,
vagy tin�dzser, vagy nyugd�jas.
436
00:27:38,260 --> 00:27:40,280
Ez sz�v�s.
437
00:27:40,320 --> 00:27:41,830
Ez igaz�n...
438
00:27:45,560 --> 00:27:48,200
Nem, nem...
te is.
439
00:27:48,230 --> 00:27:50,780
Nem, nem. �n csak...
csak gondolkodom rajta.
440
00:27:50,810 --> 00:27:53,130
Ennyi.
441
00:27:54,150 --> 00:27:56,100
Nem tudom.
M�g csak nem is tudom.
442
00:27:56,140 --> 00:28:00,900
- Csak, hogy George a
Mercy Westbe megy j�v�re... - T�nyleg?
443
00:28:00,920 --> 00:28:03,730
Igen, van egy hely�k sz�m�ra,
�s kell az �jrakezd�s.
444
00:28:03,760 --> 00:28:05,800
El kell szakadnunk ett�l az eg�szt�l.
445
00:28:05,830 --> 00:28:08,070
Ez egy j� id�pont lehet.
446
00:28:08,090 --> 00:28:11,400
Ez egy nagyszer� id�pont.
447
00:28:12,240 --> 00:28:15,370
Ne hagyd, hogy �n �s a megk�v�lt
petesejtjeim elb�tortalan�tsanak.
448
00:28:15,400 --> 00:28:17,570
Akkor is bar�tok maradunk,
ha teherbe es�nk?
449
00:28:17,590 --> 00:28:19,590
Abszol�t nem.
450
00:28:28,260 --> 00:28:31,060
- �dv, f�n�k.
- O'Malley.
451
00:28:31,100 --> 00:28:34,320
V�g�l csak odaj�n hozz�m a Mercy
Westb�l j�tt lev�l kapcs�n?
452
00:28:34,540 --> 00:28:36,330
Nem, uram.
453
00:28:36,360 --> 00:28:38,800
Meredith miatt j�ttem.
454
00:28:41,840 --> 00:28:43,630
Meg kell mondanom,
�n nem �rtem.
455
00:28:43,660 --> 00:28:48,800
Mi�rt vesztegeti valaki az idej�t,
hogy vacogva megm�sszon egy gleccsert.
456
00:28:48,850 --> 00:28:53,110
�gy tesztelheted magad, tudod,
az er�det �s a kitart�sodat.
457
00:28:53,180 --> 00:28:58,770
Kiteszed magad egy ilyen helyzetnek, �s
pontosan tudod, ki vagy, �s mire k�pes.
458
00:28:58,800 --> 00:29:01,250
Csin�lt m�r ilyet, Dr. Burke?
459
00:29:01,280 --> 00:29:02,650
Nem.
Maga?
460
00:29:02,670 --> 00:29:04,500
Igen, gyakran, a f�iskol�n.
461
00:29:04,540 --> 00:29:05,850
- T�nyleg?
- T�nyleg?
462
00:29:05,880 --> 00:29:08,860
Igen,
ez... intenz�v.
463
00:29:08,870 --> 00:29:13,270
M�rmint, f�jdalmas �s pokoli, �s
azt hiszi sz�tszakad a t�deje, de...
464
00:29:13,300 --> 00:29:16,370
Mikor fel�r a cs�csra,
ahhoz foghat� nem l�tezik.
465
00:29:16,400 --> 00:29:19,550
Akkor meg�ri az eg�sz.
466
00:29:31,560 --> 00:29:32,360
Hogy megy?
467
00:29:32,420 --> 00:29:34,500
Rosszabb, mint gondoltuk.
Nincs itt semmi.
468
00:29:34,540 --> 00:29:35,810
Mindkett�t amput�lja?
469
00:29:35,840 --> 00:29:37,200
Nem amput�lhatja mindkett�t.
470
00:29:37,250 --> 00:29:38,650
A bal k�z nem kev�sb� s�r�lt?
471
00:29:38,690 --> 00:29:40,820
�n nem akarom levenni a
f�rfi kez�t, Dr. Stevens.
472
00:29:40,850 --> 00:29:44,850
Amint egy fert�z�s ilyen m�lyre hatol,
�gy menthetj�k az �let�t, ha v�gunk.
473
00:29:47,750 --> 00:29:50,970
A beteg laminotomi�ja milyen
szintben t�rt�nik, Dr. O'Malley?
474
00:29:50,990 --> 00:29:55,700
A maxim�lis kompresszi� szintj�ben, a
pediculus �s a t�r�tt csigolya k�z�tt.
475
00:29:55,720 --> 00:29:57,260
Nagyon j�.
476
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
Biztosan �sz volt a vizsg�n.
477
00:29:59,570 --> 00:30:01,200
Ezt az�rt nem mondan�m.
478
00:30:01,230 --> 00:30:03,120
Hogy ment Meredithnek?
479
00:30:03,155 --> 00:30:05,780
Igen, � �gy...
480
00:30:05,810 --> 00:30:08,520
Ne agg�djon miatta.
Besz�ltem a f�n�kkel.
481
00:30:09,220 --> 00:30:10,700
Mir�l?
482
00:30:10,720 --> 00:30:13,090
Nem mondta mag�nak?
483
00:30:17,900 --> 00:30:22,060
Ok�, a helyzet az... hogy a Seattle
rend�rs�g hetek �ta az �gy�n van.
484
00:30:22,070 --> 00:30:26,290
Kerestek elt�nt embereket mind az
50 �llamb�l, Kanad�b�l, az FBI...
485
00:30:26,330 --> 00:30:28,780
- Alex... - Tudod, h�ny ember
pr�b�lt t�ged megtal�lni?
486
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
- Igen, igen.
- �gy igaz. Tudod.
487
00:30:30,430 --> 00:30:32,410
Tudod, pontosan h�ny rokonod van?
488
00:30:32,430 --> 00:30:33,910
Tudod, hogy �lnek-e
egy�ltal�n a sz�leid.
489
00:30:33,940 --> 00:30:37,470
Lehet egy n�v�red, aki minden nap
s�r, mert fogalma sincs, mi lehet veled.
490
00:30:37,480 --> 00:30:39,570
- El�g!
- Szerinted milyen ez a f�rjednek?
491
00:30:39,590 --> 00:30:43,010
Nem fog keresni engem, ok�?
492
00:30:43,040 --> 00:30:45,360
Nyilv�nval�an nem akar megtal�lni engem.
493
00:30:45,400 --> 00:30:47,930
- Emellett, ez az �n �letem.
- Nem, nem a ti�d.
494
00:30:47,970 --> 00:30:49,370
Mi van a l�nyoddal?
495
00:30:49,410 --> 00:30:50,560
Sajn�lom, de nem fogok hazudni �rted.
496
00:30:50,590 --> 00:30:52,220
Ha te nem mondod el senkinek,
akkor majd �n.
497
00:30:52,240 --> 00:30:54,110
Mit fogsz mondani?
498
00:30:54,140 --> 00:30:55,740
Nem tudod a val�di nevem.
499
00:30:55,760 --> 00:30:58,010
Semmit sem tudsz r�lam.
500
00:30:58,040 --> 00:31:00,900
Az �n szavam lesz a ti�ddel szemben.
501
00:31:01,660 --> 00:31:05,390
Igazad van. Abszol�te nincs
fogalmam, hogy ki vagy.
502
00:31:14,220 --> 00:31:15,490
- Megcsipogtatt�l?
- Igen.
503
00:31:15,520 --> 00:31:17,330
Azt hiszem kital�ltam,
hogy seg�ts�nk Meredithen.
504
00:31:17,350 --> 00:31:21,710
De seg�tenem kell Shepherdnek, sz�val...
nem tudom a seg�ts�ged n�lk�l.
505
00:31:21,730 --> 00:31:26,330
�s nem hagyom el a programot an�lk�l,
hogy tudn�m, � m�g benne van.
506
00:31:29,840 --> 00:31:32,110
Nem hagyod el a programot.
507
00:31:32,150 --> 00:31:34,930
Figyelj... hib�t k�vett�nk el.
508
00:31:34,950 --> 00:31:37,180
Lefek�dt�nk.
509
00:31:37,200 --> 00:31:39,250
De csak ennyi volt.
510
00:31:39,270 --> 00:31:42,910
Azt hiszem, mindketten akartuk,
hogy jelentsen valamit, mert...
511
00:31:43,040 --> 00:31:45,490
te nem akartad olyan pasasnak �rezni
magad, aki megcsalta a feles�g�t,
512
00:31:45,500 --> 00:31:48,100
�s �n nem akartam olyannak �rezni magam,
aki ilyen helyzetbe hozott t�ged.
513
00:31:48,140 --> 00:31:53,120
De az igazs�g az...
hogy nem jelentett semmit.
514
00:31:54,380 --> 00:31:58,650
Tudom, azt hiszed, �rz�seket
t�pl�lok ir�ntad, de nem �gy van.
515
00:31:59,990 --> 00:32:01,650
Sz�val maradhatsz.
516
00:32:01,680 --> 00:32:04,230
Nem hagyod el a programot.
517
00:32:38,100 --> 00:32:41,220
Sz�p munka, Torres...
H�rom m�t�t egy id�ben.
518
00:32:41,350 --> 00:32:44,968
Megcsin�ltam n�gy osteosynthesist,
amput�ltam k�t kezet,
519
00:32:44,969 --> 00:32:47,380
�s stabiliz�ltam egy
gerincet k�t �ra alatt.
520
00:32:47,430 --> 00:32:49,110
Leny�g�z�.
521
00:32:49,140 --> 00:32:52,690
�gy n�z ki, m�g sem olyan biztos
Bailey vezet� rezidensi helye.
522
00:32:56,290 --> 00:32:59,570
Te is versenyben vagy a
vezet� rezindensi hely�rt?
523
00:32:59,600 --> 00:33:02,040
Igen.
524
00:33:02,280 --> 00:33:03,910
Mi�rt ne lenn�k?
525
00:33:03,950 --> 00:33:06,090
Nem.
Jogos.
526
00:33:06,120 --> 00:33:09,390
Csak... nem gondolkodtam ezen.
Ennyi.
527
00:33:10,560 --> 00:33:11,820
J� vagyok abban,
amit csin�lok, Bailey.
528
00:33:11,850 --> 00:33:17,550
Alapos vagyok, k�pzett... t�bb, mint
alkalmas vagyok vezet� rezidensnek.
529
00:33:19,330 --> 00:33:21,970
N�zd, mind tudjuk, hogy
te vagy a f�n�k kedvence,
530
00:33:21,971 --> 00:33:24,610
de ez m�g nem jelenti,
hogy nem pr�b�lhatom meg.
531
00:33:28,180 --> 00:33:30,290
Itt van.
532
00:33:30,630 --> 00:33:32,580
K�sz�n�m, Stevens.
Elmehet.
533
00:33:32,630 --> 00:33:34,020
Odakint v�runk majd.
534
00:33:34,040 --> 00:33:36,040
Nem kell. Csukd be!
535
00:33:42,930 --> 00:33:44,690
Ha az�rt h�vott, hogy kioktasson...
536
00:33:44,720 --> 00:33:47,920
Ez egy m�solata a gyakornoki
vizsg�nak az asztalomon,
537
00:33:47,940 --> 00:33:52,610
n�h�ny 2-es ceruza, egy �veg v�z,
�s egy szendvics, ha meg�hezne.
538
00:33:52,700 --> 00:33:56,510
K�ld�k egy fel�gyel�t, �s
visszaj�v�k p�r �ra m�lva, �s ben�zek.
539
00:33:59,380 --> 00:34:01,730
Maga nem az ap�m.
540
00:34:03,850 --> 00:34:06,560
Tudom.
541
00:34:27,660 --> 00:34:29,870
Tudom.
542
00:34:52,800 --> 00:34:55,360
Legal�bb a tesztnapnak majdnem v�ge.
543
00:34:55,380 --> 00:34:57,380
Besz�lj a magad nev�ben!
544
00:34:57,400 --> 00:34:59,910
Holnap f�rjhez megyek.
545
00:35:12,710 --> 00:35:14,870
- Szia.
- Szia.
546
00:35:14,930 --> 00:35:16,630
Erre h�vtatok meg?
547
00:35:16,650 --> 00:35:18,470
Ez a nagy leg�nyb�cs�?
548
00:35:18,500 --> 00:35:20,410
Alig volt id�m.
Kellett n�h�ny j� haver.
549
00:35:20,450 --> 00:35:22,600
Ami megmagyar�zza,
mi�rt vagyok �n itt.
550
00:35:22,640 --> 00:35:24,510
Mi�rt �n vagyok az
egyetlen n�, mellesleg?
551
00:35:24,530 --> 00:35:26,330
�n leszek a m�sor?
Nem fogok vetk�zni?
552
00:35:26,370 --> 00:35:28,560
Nem gond.
M�r �gyis l�ttunk.
553
00:35:29,200 --> 00:35:31,500
- Igaz.
- �n nem. - Persze.
554
00:35:31,530 --> 00:35:34,650
Mi�rt nem h�vlak meg
ink�bb egy italra ink�bb?
555
00:35:34,690 --> 00:35:35,960
Az els� k�rt �n �llom.
556
00:35:36,000 --> 00:35:38,410
Seg�tek elhozni.
557
00:35:40,590 --> 00:35:42,350
Cristina meg�rta a fogadalm�t?
558
00:35:42,390 --> 00:35:43,990
Gondolom, holnap majd kider�l.
559
00:35:45,550 --> 00:35:47,090
Hogy van Meredith?
560
00:35:47,120 --> 00:35:49,460
Fogalmam sincs.
561
00:35:50,210 --> 00:35:52,800
Nem kellene ilyen neh�znek lenni.
562
00:35:52,840 --> 00:35:54,320
Val�sz�n�leg nem.
563
00:35:55,410 --> 00:35:59,740
Azt�n... mikor majd holnap megl�tom
Cristin�t az olt�rhoz s�t�lni...
564
00:35:59,790 --> 00:36:02,270
Az eg�sz meg fogja �rni?
565
00:36:15,400 --> 00:36:17,980
Sz�val milyen volt Los Angeles?
566
00:36:18,220 --> 00:36:22,660
Los Angeles?
M�s.
567
00:36:25,550 --> 00:36:27,367
N�zd, Mark...
568
00:36:28,305 --> 00:36:31,997
a dolgoknak nem kellene
k�zt�nk k�nosnak lenni.
569
00:36:32,032 --> 00:36:35,690
Megpr�b�ltuk. Megpr�b�ltuk,
a legjobbat hoztuk,
570
00:36:35,720 --> 00:36:38,700
�s csak mert elbuktunk, mint
egy p�r, m�g nem jelenti...
571
00:36:38,720 --> 00:36:43,560
- Tudom.
- Sz�val m�g bar�tok vagyunk?
572
00:36:46,560 --> 00:36:48,580
El�ny�kkel?
573
00:36:49,170 --> 00:36:51,700
Ne k�s�rtsd!
574
00:36:53,350 --> 00:36:54,970
K�sz, Joe.
575
00:36:56,020 --> 00:36:58,330
Sz�val...
hogy mentek a dolgok Rin�val?
576
00:36:58,350 --> 00:37:02,000
Nos... Walter kivitte
a buszp�lyaudvarra,
577
00:37:02,030 --> 00:37:04,530
�s biztos azt k�v�nja, b�r
ink�bb t�lem szabadulna meg.
578
00:37:04,570 --> 00:37:06,440
Nem t�l j�, igaz?
579
00:37:06,470 --> 00:37:09,460
Ha egy ultrahangot sem b�rok v�gig
pap�rzacsk�ba l�legz�s n�lk�l,
580
00:37:09,490 --> 00:37:11,170
hogyan fogok egy gyerekkel b�nni?
581
00:37:11,180 --> 00:37:12,710
Nem besz�lve az ikrekr�l.
582
00:37:12,730 --> 00:37:15,720
Ti ketten nagyszer� sz�l�k lesztek.
Ok�?
583
00:37:15,740 --> 00:37:17,370
B�rmi is t�rt�njen.
584
00:37:17,400 --> 00:37:21,070
Maga...
gondolkodott m�r valaha gyerekeken?
585
00:37:21,340 --> 00:37:23,780
Mindig is.
586
00:37:30,950 --> 00:37:33,040
Adele?
587
00:37:33,920 --> 00:37:38,570
Adele.
588
00:37:39,230 --> 00:37:41,490
Ugyan m�r!
Tudom, hogy l�tt�l.
589
00:37:42,890 --> 00:37:44,700
Ez ostobas�g.
590
00:37:44,740 --> 00:37:47,300
Nem kell bujk�lnod.
591
00:37:47,920 --> 00:37:50,900
Tov�bbl�ptem.
592
00:37:51,030 --> 00:37:53,670
M�r randizgatok.
593
00:37:53,700 --> 00:38:00,480
Ok�, igaz�b�l nem randizom,
de sz�nd�kozom... ez a l�nyeg.
594
00:38:02,280 --> 00:38:04,640
Mi a fen�t csin�ljak
a h�lye fogadalmammal?
595
00:38:04,670 --> 00:38:06,110
M�g mindig nem �rtad meg?
596
00:38:06,140 --> 00:38:07,860
- Ez egy h�lyes�g.
- Nem, nem az.
597
00:38:07,890 --> 00:38:09,170
Mi a fen�t kellene mondanom.
598
00:38:09,190 --> 00:38:12,300
Szerelmet �s gondoskod�st
�g�rjek �letem minden perc�re?
599
00:38:12,310 --> 00:38:14,680
M�rmint, ez nem igaz.
Nem �gy mennek a dolgok, nem?
600
00:38:14,710 --> 00:38:18,730
- De igen, az elej�n, azt�n...
- Elm�lik.
601
00:38:18,760 --> 00:38:20,470
Nem, nem m�lik.
602
00:38:20,510 --> 00:38:22,870
Ti csak hozz�szoktatok. Ennyi.
Nektek m�r kijutott.
603
00:38:22,920 --> 00:38:25,250
Megvan nektek minden,
amit mindenki m�s akar.
604
00:38:25,300 --> 00:38:26,790
Biztosra vehetitek.
605
00:38:26,810 --> 00:38:29,840
De hadd mondjam el, ha m�gsem
lehetsz azzal, akit akarsz,
606
00:38:29,870 --> 00:38:37,520
garant�lom, hogy amikor meg�g�ri, hogy
szeret, tisztel, �s gondoskodik,
607
00:38:37,540 --> 00:38:41,190
nem sz�m�t semmi,
csak erre tudsz gondolni.
608
00:38:46,520 --> 00:38:49,490
V�rj, el tudod mondani ezt m�g egyszer,
csak lassabban?
609
00:38:53,810 --> 00:38:56,340
Te most Denyr�l besz�lsz, igaz?
610
00:38:56,410 --> 00:38:58,760
Igen.
611
00:39:19,580 --> 00:39:22,530
- Szia.
- Szia.
612
00:39:23,210 --> 00:39:25,210
Vehetek neked egy italt?
613
00:39:26,673 --> 00:39:28,450
Te kezdem�nyezel.
614
00:39:28,910 --> 00:39:30,330
Rossz nap.
615
00:39:30,370 --> 00:39:32,050
Ma kezdem�nyeznem kell.
616
00:39:32,080 --> 00:39:34,850
Ja, nekem is rossz napom volt.
617
00:39:36,910 --> 00:39:39,510
Sz�val mit sz�lsz egy italhoz?
618
00:39:39,800 --> 00:39:44,567
N�h�ny bar�tommal j�ttem.
Ez egy leg�nyb�cs�.
619
00:39:48,930 --> 00:39:50,740
Nemet kell mondanom.
620
00:39:54,880 --> 00:39:57,020
Ez nagy k�r.
621
00:39:58,240 --> 00:40:02,710
Igen...
tal�n igazad van.
622
00:40:31,010 --> 00:40:33,150
Rebecca Pope.
623
00:40:37,760 --> 00:40:40,100
�gy h�vnak.
624
00:40:45,650 --> 00:40:47,910
Adele!
625
00:40:51,180 --> 00:40:53,470
Adele, ne m�r!
626
00:40:54,370 --> 00:40:56,890
Na most bementem a n�i mosd�ba.
627
00:40:56,920 --> 00:40:58,560
Legal�bb annyit tehetn�l...
628
00:41:01,930 --> 00:41:06,460
Adele.
Te j� Isten!
629
00:41:07,820 --> 00:41:08,550
Mit csin�lsz te itt?
630
00:41:08,590 --> 00:41:09,860
Sz�vem, hozz Rin�nak egy kis vizet!
631
00:41:09,870 --> 00:41:11,660
Azt hittem,
a buszp�lyaudvarra mentetek.
632
00:41:11,690 --> 00:41:12,450
Igen.
633
00:41:12,490 --> 00:41:15,040
Ez a gyomor�g�s.
634
00:41:15,060 --> 00:41:18,850
Ez olyan...
nagyon hasogat...
635
00:41:18,880 --> 00:41:21,280
H�vjatok ment�t!
636
00:41:21,910 --> 00:41:26,450
Tucker, ha m�g �bren van,
oda tudod adni nekem?
637
00:41:28,570 --> 00:41:30,260
Hadd h�vjalak vissza!
638
00:41:30,270 --> 00:41:31,210
Nicole, mi az?
639
00:41:31,230 --> 00:41:35,100
Megvan a negyedik hegym�sz�.
V�rnyom�s 70, utols� pulzus 135.
640
00:41:35,120 --> 00:41:37,850
S�lyos hypothermia.
K�t nagy adag inf�zi�t ind�tottunk.
641
00:41:37,880 --> 00:41:40,710
�s nyilv�nval� fejs�r�l�s.
642
00:41:42,150 --> 00:41:45,150
Egy cs�k�ny van a fej�ben?
643
00:41:46,710 --> 00:41:49,790
Mi a fene t�rt�nt odafent a hegyen?
Menj�nk!
644
00:41:51,540 --> 00:41:56,490
Adele! Valaki seg�tsen!
K�rem!
645
00:42:01,030 --> 00:42:02,486
Valaki seg�tsen, k�rem!
646
00:42:04,726 --> 00:42:06,626
K�rem! Valaki seg�tsen!
647
00:42:07,941 --> 00:42:12,496
Ford�totta: earl
55364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.