All language subtitles for 3-24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:02,010 A kor�bbi r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:02,020 --> 00:00:04,920 - �t fogsz menni a Mercy Westbe? - Musz�j. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,560 Add vissza a f�rjemet! 4 00:00:06,570 --> 00:00:09,730 - Vezet� rezidens? - Az az �t�d�ves rezidens, aki a t�bbit ir�ny�tja. 5 00:00:09,740 --> 00:00:11,510 A gyakornoki vizsg�juk 2 h�t m�lva j�n. 6 00:00:11,520 --> 00:00:14,270 Minden szabadidej�ket a tanul�sra kell ford�taniuk. 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,260 Mi t�rt�nt a mi kis cerem�ni�nkkal? 8 00:00:16,270 --> 00:00:18,580 Mi t�rt�nt azzal, hogy csak te �s �n a v�rosh�z�n? 9 00:00:18,590 --> 00:00:20,910 Nincs r� garancia, hogy a m�t�t visszahozza az eml�keidet? 10 00:00:20,920 --> 00:00:24,060 - Az egy f�rfi a h�zamban? - Sajn�lom, Richard. 11 00:00:24,070 --> 00:00:26,420 �s v�gre k�szen �llok, hogy bab�m legyen, �s nem lehet. 12 00:00:26,430 --> 00:00:28,400 Elvesz�tj�k a pulzus�t. �jra�leszt�s! 13 00:00:28,410 --> 00:00:31,250 Mindent megtett�nk, amit lehetett. 14 00:00:40,120 --> 00:00:43,510 Egy seb�szi k�pz�s soha nem �r v�get. 15 00:00:43,520 --> 00:00:47,650 Minden beteg, minden t�net, minden m�t�t... 16 00:00:47,660 --> 00:00:52,530 egy teszt. Egy lehet�s�g, hogy megmutassuk, mit tudunk. 17 00:00:52,540 --> 00:00:55,370 �s hogy m�g mennyit kell tanulnunk. 18 00:00:55,380 --> 00:00:59,370 - Hogyan kezeled a pancreas divisumot? Izzie? - �, Cristina. 19 00:00:59,380 --> 00:01:02,530 Ha nem hagysz minket aludni, legal�bb hagyhatn�d, hogy k�v�t �ntsek magamnak. 20 00:01:02,540 --> 00:01:05,380 - Ok�, menj csak. Senki sem �ll�t meg. - T�l f�radt vagyok hozz�. 21 00:01:05,390 --> 00:01:06,380 Pancreas divisum. 22 00:01:06,390 --> 00:01:10,510 - Dorsalis ductus sphincterectomia. - Nem te j�ssz, de helyes. Most te. 23 00:01:10,520 --> 00:01:12,650 Nem hiszem el, hogy O'Malley ezt kihagyja. Hogy fog felk�sz�lni? 24 00:01:12,660 --> 00:01:13,850 Viccelsz, ugye? 25 00:01:13,860 --> 00:01:18,210 - Nek�nk ott vannak Callie k�rty�i, de Georgenak... - Ott van Callie. 26 00:01:18,220 --> 00:01:21,150 Mi a leggyakoribb oka a hasmen�snek egy k�rh�zi betegn�l? 27 00:01:21,160 --> 00:01:22,770 El fog j�nni erre a l�nyb�cs� dologra ma este? 28 00:01:22,780 --> 00:01:25,810 Rotav�rus. �, nem, nem. Nem, nem. Salmonella. 29 00:01:25,820 --> 00:01:27,920 Hasmen�s a k�rh�zi betegekn�l. 30 00:01:27,930 --> 00:01:32,000 A leggyakoribb oka a hasmen�snek k�rh�zi betegekn�l a C. Difficile. 31 00:01:32,010 --> 00:01:37,510 Ami toxikus megacolonhoz, perfor�ci�hoz, szepszishez �s hal�lhoz vezethet. 32 00:01:37,520 --> 00:01:40,880 Ez �lte meg Susant. 33 00:01:43,680 --> 00:01:45,890 - J�l van? - Majd j�l lesz. 34 00:01:45,900 --> 00:01:48,420 - Haver, el�g rosszkedv�. - Persze, hogy rosszkedv�. 35 00:01:48,430 --> 00:01:50,260 Susan alapvet�en a p�tanyja volt. 36 00:01:50,270 --> 00:01:52,850 Ja, �s a kamu anyja jobb volt, mint az igazi. 37 00:01:52,860 --> 00:01:54,960 A k�rh�zba megy el�bb, vagy a temet�sre? 38 00:01:54,970 --> 00:01:59,250 El�bb a k�rh�zba, azt�n a temet�sre, azt�n meg a d�lut�ni vizsg�ra. 39 00:01:59,260 --> 00:02:01,410 - Tanult egy�ltal�n? - Igen, tanult. Meglesz. 40 00:02:01,420 --> 00:02:07,100 Csak b�k�n kell hagyni, ok�? Sz�val mi van a carotis h�velyben? Izzie? 41 00:02:07,110 --> 00:02:11,050 Az arteria carotis interna, a vena jugularis interna �s a nervus vagus. 42 00:02:11,060 --> 00:02:14,560 Ez t�l k�nny� volt. Tal�ljunk neked egy nehezebbet! 43 00:02:14,570 --> 00:02:19,850 - Mi ez? - Micsoda mi? 44 00:02:21,300 --> 00:02:22,880 Ja. Az ma reggel j�tt. 45 00:02:22,890 --> 00:02:26,400 Kapt�l... Kapt�l egy helyet a Mercy Westben. Mi�rt nem mondtad? 46 00:02:26,410 --> 00:02:29,020 Mert az m�g f�gg a gyakornoki vizsga eredm�ny�t�l. 47 00:02:29,030 --> 00:02:30,960 Tudod, hogy ez mit jelent, ugye? 48 00:02:30,970 --> 00:02:36,530 - Siker�lt, bejutott�l a Mercy Westre. - M�g nem mondtam a f�n�knek. 49 00:02:36,540 --> 00:02:39,880 Majd elmondod neki ma. Meg fogja �rteni. 50 00:02:39,890 --> 00:02:45,450 Egy kisebb program, kevesebb rezidens. Kevesebb elterel�s, t�bb m�t�t. 51 00:02:45,460 --> 00:02:49,780 �s mikor hazaj�ssz �s megk�rdezlek, milyen volt a napod, 52 00:02:49,790 --> 00:02:53,410 t�nyleg elmondhatod, mert nem fogom m�r am�gyis tudni. 53 00:03:13,900 --> 00:03:16,860 - Szia. - Szia. 54 00:03:19,590 --> 00:03:25,290 N�zd, tudom, hogy ez... egy lehetetlen nap neked... 55 00:03:25,300 --> 00:03:29,330 Sz�val.. csak egy dolgot szeretn�k mondani. 56 00:03:30,420 --> 00:03:35,140 - Hoztam egy s�t�t �lt�nyt, ha kell. - K�sz�n�m. 57 00:03:35,150 --> 00:03:39,120 De azt hiszem, ez olyan dolog, amit egyed�l kell megcsin�lnom. 58 00:03:46,240 --> 00:03:49,960 Ha sz�ks�ged van r�m... Csak sz�lj. 59 00:03:52,640 --> 00:03:55,550 - �, Cristina! - Mi az a MEN szindr�ma? Ne v�laszolj! 60 00:03:55,560 --> 00:03:57,920 A lelk�sz szeretn� l�tni az esk�det m�g az esk�v� el�tt. 61 00:03:57,930 --> 00:04:01,040 Multiplex endokrin neoplasia. Igen. 62 00:04:01,050 --> 00:04:02,350 Tudom, hogy ma lesz a teszt, 63 00:04:02,351 --> 00:04:04,950 �s nem kellene az esk�v�r�l besz�lnem a teszt napj�n, 64 00:04:04,960 --> 00:04:09,400 de mivel holnap lesz az esk�v�nk. - �t m�sodperced van. Gyer�nk! 65 00:04:09,410 --> 00:04:12,480 Bill Adams nem �r r�. Nincs tan�m. 66 00:04:12,490 --> 00:04:14,200 �, ne, kicsim, nagyon sajn�lom! 67 00:04:14,210 --> 00:04:16,900 - �s kellene az esk�d, mire... - Ok�, lej�rt az id�. 68 00:04:16,910 --> 00:04:20,470 - Cristina... - Teszt nap. 69 00:04:20,480 --> 00:04:24,760 - M�gis mit mondjak a lelk�sznek? - Teszt nap. 70 00:04:26,450 --> 00:04:28,260 Titeket is megcsipogtattak? 71 00:04:28,270 --> 00:04:30,540 - Szerintem mindannyiunkat megcsipogtattak. - Ez nem lehet j�. 72 00:04:30,550 --> 00:04:33,830 Dehogynem. Lehet, hogy sz�lnak, hogy �n nyertem a versenyt a f�n�ks�g�rt. 73 00:04:33,840 --> 00:04:34,910 Nem ma, nem. 74 00:04:34,920 --> 00:04:39,210 Holnap fog javaslatot tenni a tan�csnak a vezet� seb�szi �s rezidensi �ll�sra. 75 00:04:39,220 --> 00:04:40,450 Minek h�vtak ide mindenkit? 76 00:04:40,460 --> 00:04:44,250 Mert a keres�csapatok megtal�lt�k azokat a hegym�sz�kat a Rainier hegyen. 77 00:04:44,260 --> 00:04:46,840 - Emberek, a hegym�sz�k �ton vannak. - B�rmi konkr�tum? 78 00:04:46,850 --> 00:04:48,820 Eddig m�g csak h�rmat tal�ltak meg. Egy m�g hi�nyzik. 79 00:04:48,830 --> 00:04:52,990 S�lyos kisz�rad�st jelentettek fej- �s mellkass�r�l�sekkel. 80 00:04:53,000 --> 00:04:55,650 Dr. Bailey, Dr. Torres, maguk lesznek a trauma csapat. 81 00:04:55,660 --> 00:04:58,130 - El�g rosszkor nincsenek gyakornokaink. - Tess�k? 82 00:04:58,140 --> 00:04:59,160 Ma van a gyakornoki vizsga. 83 00:04:59,170 --> 00:05:01,480 Mindenkinek mag�nak kell int�zni a neh�z munk�t. 84 00:05:01,490 --> 00:05:02,520 �s ha megl�tnak egy gyakornokot, 85 00:05:02,550 --> 00:05:06,850 mivel �k nem utas�tj�k vissza, maguknak kell elfordulniuk a vizsga ut�nig. 86 00:05:06,860 --> 00:05:10,400 A ment�aut�k 5 percre vannak. Ideje a legjobbat kihozni magunkb�l. Mozg�s! 87 00:05:10,410 --> 00:05:14,190 - Mi az a Gerota fascia? - A ves�t k�r�lvev� tok. 88 00:05:15,140 --> 00:05:19,720 - Melyik a hosszabb, a bal vagy a jobb vena renalis? - Ez j�. A bal. 89 00:05:19,730 --> 00:05:22,420 - Sz�p �s okos... nem rossz. - �gy gondolod? 90 00:05:22,430 --> 00:05:23,930 Az ap�m orr�t �r�k�lte. 91 00:05:23,940 --> 00:05:27,890 Nagy szem�lyis�ge lesz az orra alapj�n. 92 00:05:27,900 --> 00:05:32,030 - Tess�k? - Te... eml�kszel ap�dra? 93 00:05:32,040 --> 00:05:34,100 Nem. �n nem... 94 00:05:34,110 --> 00:05:37,830 - Most mondtad... - Tudom, de... fogalmam sincs, ez honnan j�tt. 95 00:05:37,840 --> 00:05:40,100 Ez egy eml�k volt. N�ha �gy megy a dolog. 96 00:05:40,110 --> 00:05:42,780 Nem mindig j�n vissza minden egyszerre. Apr� kis darabokban is megt�rt�nhet. 97 00:05:42,790 --> 00:05:46,470 - Ne... ne vedd... - Haver, visszaj�n a mem�ri�d. 98 00:05:54,480 --> 00:05:57,570 - Sz�val hogy vagy, Preston? K�sz vagy? - Mindig k�szen �llok egy m�t�tre. 99 00:05:57,580 --> 00:06:00,760 - Szerintem az esk�v�r�l besz�l. - Igen, holnap lesz a nagy nap. 100 00:06:00,770 --> 00:06:03,160 Ha nem n�zz�k a t�nyt, hogy Cristina m�g nem �rta meg az esk�j�t, 101 00:06:03,170 --> 00:06:07,120 a tan�m visszal�pett, �s m�g esik... - M�g nem �ll k�szen. 102 00:06:07,130 --> 00:06:10,590 Soha nem leszel k�sz. �n sem voltam. 103 00:06:10,600 --> 00:06:15,160 De akkor... Mikor l�ttam Adele-t odas�t�lni az olt�rhoz... 104 00:06:16,980 --> 00:06:21,990 V�lasztott�l m�sik tan�t? 105 00:06:22,380 --> 00:06:24,390 - Igaz�b�l, f�n�k, �n... - Te nem lehetsz a tan�ja. 106 00:06:24,400 --> 00:06:26,000 - Mi�rt nem? - Mert etik�tlan. 107 00:06:26,010 --> 00:06:28,130 �rdekellent�t. Oszt�lyvezet� akar lenni. 108 00:06:28,140 --> 00:06:31,300 - Igaz�b�l, Derek... - Nem mintha ez�rt k�rdezted volna. 109 00:06:31,310 --> 00:06:35,940 - �n... t�ged akartalak megk�rni. - Engem, mire? 110 00:06:39,710 --> 00:06:42,550 T�nyleg? Sok mindenen ment�nk kereszt�l id�n. 111 00:06:42,560 --> 00:06:45,150 �s mindenki m�s visszautas�tott. 112 00:06:45,160 --> 00:06:46,780 Mit kell csin�lnom? 113 00:06:46,790 --> 00:06:49,790 Nos a hagyom�ny szerint a tan� szervezi a leg�nyb�cs�t. 114 00:06:49,800 --> 00:06:51,920 - Pi�l�s Joen�l a munka ut�n? - Ok�. 115 00:06:51,930 --> 00:06:54,420 Tudtam, hogy te vagy a megfelel� erre. 116 00:06:58,480 --> 00:07:02,190 Dale Winick, 32 �ves, v�rnyom�s 90/50, 110-es tachycardia. 117 00:07:02,200 --> 00:07:04,720 S�lyos fagys�r�l�s, de nincs nyilv�nval� bels� s�r�l�s. 118 00:07:04,730 --> 00:07:07,090 - Ok�. - Istenem. 119 00:07:07,640 --> 00:07:10,710 Ja, az ott nem keszty�. 120 00:07:20,120 --> 00:07:22,400 K�rem, mondj�k azt, hogy a sr�cok j�l vannak! 121 00:07:22,410 --> 00:07:24,230 Maga ut�n j�nnek. Tudatni fogjuk. 122 00:07:24,240 --> 00:07:26,330 Adjunk neki tetanusz-toxint �s egy gramm cefalozint v�n�san! 123 00:07:26,340 --> 00:07:29,190 �s meleg�ts�k fel, keringess�nk meleg vizet, hogy felmeleg�tse a kezeit. 124 00:07:29,200 --> 00:07:31,870 R��ll�tok valakit. Callie. 125 00:07:31,880 --> 00:07:34,020 Tanulnunk kellene. Ha Bailey megtudja, hogy itt vagyunk... 126 00:07:34,030 --> 00:07:36,670 Tanulunk. Hogyan kezeled a fagy�st? 127 00:07:36,680 --> 00:07:38,732 �jrameleg�ted, ker�l�d a korai m�t�tet, 128 00:07:38,733 --> 00:07:41,810 hacsak nincs t�l m�ly fert�z�s az autoamput�ci� miatt. 129 00:07:41,820 --> 00:07:43,600 L�tod? Tanul�s. 130 00:07:45,120 --> 00:07:49,740 Ok�, ok�. Mr. Meltzer, Mr. Meltzer, sp�roljon a leveg�vel, ok�? 131 00:07:49,750 --> 00:07:52,460 Adni fogunk f�jdalomcsillap�t�t. T�bbsz�r�s bordat�r�sei vannak, 132 00:07:52,470 --> 00:07:55,000 ami rontja a l�gz�s�t. Meg�rtette? 133 00:07:55,010 --> 00:07:57,060 - L�tt�tok azt? - F�lelmetes. 134 00:07:57,070 --> 00:07:59,580 Azt hiszem, az ablakos bordat�r�s. M�g soha nem l�ttam olyat. 135 00:07:59,590 --> 00:08:01,850 Gyer�nk! Gyer�nk! 136 00:08:01,860 --> 00:08:04,000 Mi�rt, mi�rt pont ma van a teszt nap? 137 00:08:04,010 --> 00:08:06,970 Tudom. 138 00:08:07,370 --> 00:08:10,640 N�zd... biztos, ha besz�lsz a f�n�kkel, megengedi, hogy megcsin�ld k�s�bb. 139 00:08:10,650 --> 00:08:12,650 A temet�s meg minden ut�n. 140 00:08:12,660 --> 00:08:17,330 Nem kell k�s�bb megcsin�lnom a tesztet. 141 00:08:18,710 --> 00:08:21,100 - K�rhetek egy kis seg�ts�get ide? - Nem �rzem a l�baimat! 142 00:08:21,110 --> 00:08:24,040 Uram, gerincs�r�l�se van. Ne ellenkezzen, nyugodjon meg, ok�? 143 00:08:24,050 --> 00:08:25,460 Csak ront a helyzeten. Hova megy�nk? 144 00:08:25,470 --> 00:08:28,600 - Ti�tek a trauma h�rmas. - Ok�, trauma h�rmas. 145 00:08:29,900 --> 00:08:34,390 - J�l vagy? - Ja. Fogadnak a Mercy Westben. 146 00:08:37,100 --> 00:08:38,500 Ez... 147 00:08:38,670 --> 00:08:39,900 Menni fogsz? 148 00:08:39,910 --> 00:08:42,710 �gy n�z ki musz�j lesz, igaz? 149 00:08:43,440 --> 00:08:45,630 Mit csin�lnak maguk bolondok idelent? 150 00:08:45,640 --> 00:08:51,190 P�r �ra m�lva egy olyan tesztet �rnak, ami meghat�rozza az orvosi karrierj�ket, 151 00:08:51,200 --> 00:08:55,120 mert az 5 legalacsonyabb pontot el�r� gyakornokot kiteszik a programb�l. 152 00:08:55,130 --> 00:08:57,870 �s maguk tanulnak erre a tesztre? Nem, nem tanulnak. 153 00:08:57,880 --> 00:09:01,280 Beseg�tenek a s�rg�ss�gin? Nyilv�nval�an nem. 154 00:09:01,290 --> 00:09:04,180 Elt�nnek innen, miel�tt �n dobom ki magukat? 155 00:09:04,190 --> 00:09:06,400 Szerintem, igen. 156 00:09:06,940 --> 00:09:09,410 - Dr. Shepherd. - Nem kellene tanulnia? 157 00:09:09,420 --> 00:09:11,350 - De, csak egy gyors k�rd�s. - Igen. 158 00:09:11,360 --> 00:09:14,280 A craniotomia, amit csin�lt Av�n... az ismeretlen n�n... 159 00:09:14,290 --> 00:09:16,270 Hat�ssal lehetett a mem�ri�j�ra? - Ez bizonytalan dolog. 160 00:09:16,280 --> 00:09:18,480 Az agy besz�dk�zpontj�n dolgoztam. De soha nem lehet tudni. 161 00:09:18,490 --> 00:09:20,210 - Mi�rt? - Azt hiszem, kezd eml�kezni valamire. 162 00:09:20,220 --> 00:09:23,930 - Csin�lhatunk tesztet, hogy v�ltozott-e valami? - Csin�lhat neki egy WMSR-t. 163 00:09:23,940 --> 00:09:25,800 De meg kell v�rnunk, hogy fog-e m�g eml�kezni b�rmi m�sra? 164 00:09:25,810 --> 00:09:27,730 - Hab�r ez j� jel. - K�sz�n�m. 165 00:09:27,740 --> 00:09:29,850 - Sz�p munka, Dr. Montgomery. - �, k�szi. 166 00:09:29,860 --> 00:09:32,250 - �n csak ir�ny�tottam a forgalmat. - Csak g�nyol�dtam. 167 00:09:32,260 --> 00:09:35,420 - Mert az agym�t�t annyira elb�v�l�. - Igaz�b�l az. 168 00:09:35,450 --> 00:09:39,780 - Addison. - Igen? �, Joe, Walter. 169 00:09:39,790 --> 00:09:41,860 Mit csin�ltok ti itt? Minden rendben? 170 00:09:41,870 --> 00:09:44,560 Igen, mag�hoz j�tt�nk igaz�b�l. 171 00:09:44,570 --> 00:09:47,490 - Egy konzult�ci� kellene. - Ne mondd, hogy terhes vagy! 172 00:09:47,500 --> 00:09:51,140 - Nem, de... - A sz�l�anya igen. - A potenci�lis sz�l�anya. 173 00:09:51,150 --> 00:09:54,000 - Igaz�b�l m�g nem v�lasztott ki minket? - �r�kbe fogadtok? 174 00:09:54,010 --> 00:09:56,960 Kit�lt�tt�nk egy nyomtatv�nyt, de soha nem gondoltuk, hogy kiv�lasztanak. 175 00:09:56,970 --> 00:10:00,190 Tudja, b�rtulajdonos meleg p�rt nem t�l gyakran szoktak v�lasztani. 176 00:10:00,200 --> 00:10:02,960 �gy n�z ki k�nnyebb bab�hoz jutni, mint gondoltuk. 177 00:10:02,970 --> 00:10:05,010 Igen, �gy n�z ki. 178 00:10:05,020 --> 00:10:07,460 Sz�val azt rem�lt�k, hogy megn�zn�. 179 00:10:07,470 --> 00:10:10,040 Tudja, megrugdosni a kerekeket, belesni a motorh�ztet� al�. 180 00:10:10,050 --> 00:10:12,240 - Aut�s hasonlatok? Ne! - �r�mmel. 181 00:10:12,250 --> 00:10:14,630 Csak h�vjatok fel, �s megbesz�l�nk egy id�pontot. 182 00:10:14,640 --> 00:10:16,260 Nos, pont ez az. 183 00:10:16,270 --> 00:10:20,010 Portlandben lakik, �s csak egy napig lesz Seattleben, sz�val... 184 00:10:20,020 --> 00:10:22,080 Gyakorlatilag itt van. 185 00:10:22,090 --> 00:10:27,390 Most, m�rmint... Most. 186 00:10:33,490 --> 00:10:37,010 - George, v�rj! V�rj egy percet! - Igen? 187 00:10:37,020 --> 00:10:39,760 Nem kell ezt csin�lnod. Nem kell �tmenned a Mercy Westbe. 188 00:10:39,770 --> 00:10:41,300 - De igen. - Nem. 189 00:10:41,310 --> 00:10:42,950 Csak felejts el engem �s t�ged egy percre, ok�? 190 00:10:42,960 --> 00:10:45,700 Mi van Meredith-el, Alex-el, Cristin�val? 191 00:10:45,710 --> 00:10:48,700 Ki fog minket �sszetartani, ha nem vagy itt? 192 00:10:48,710 --> 00:10:50,980 Te vagy a ragaszt�. Te vagy George. 193 00:10:50,990 --> 00:10:53,590 - Nem maradhatok itt. Nem... - Senki sem k�nyszer�t t�ged. 194 00:10:53,600 --> 00:10:58,920 Itt maradni, �s l�tni t�ged minden nap... �s nem... 195 00:10:58,930 --> 00:11:02,820 Nem cs�kolhatlak meg a liftben. 196 00:11:02,830 --> 00:11:06,050 Tudom. Tudom. 197 00:11:06,450 --> 00:11:11,870 H�zas vagyok. Egy n�s f�rfi. 198 00:11:14,280 --> 00:11:16,780 - Elfoglalt vagy? - Csini. Mit keresel te itt? 199 00:11:16,790 --> 00:11:18,270 - Ez a vizsga nem... - Igen, tudom, tudom. 200 00:11:18,280 --> 00:11:20,500 Csak egy gyors tesztet szeretn�k csin�lni veled. 201 00:11:20,700 --> 00:11:25,450 Nem, menj csak a vizsg�dra! Meg kell etetnem a bab�t. 202 00:11:25,460 --> 00:11:27,260 - Mi a fene baj van veled? - Semmi. 203 00:11:27,270 --> 00:11:28,855 Hetekig �lt�l itt az �gyban, azt k�v�nva, hogy 204 00:11:28,856 --> 00:11:30,440 eml�kezz, ki vagy, most meg hirtelen eml�kszel. 205 00:11:30,450 --> 00:11:32,500 Nem. Csak mondtam valamit. 206 00:11:32,510 --> 00:11:34,170 Eml�kszel ap�d arc�ra. 207 00:11:34,180 --> 00:11:36,790 Mi�rt csin�lsz �gy, mintha nem lenne nagy dolog, mintha mindennapos lenne? 208 00:11:36,800 --> 00:11:41,080 Alex, ugyan m�r! Ez... nem... 209 00:11:41,710 --> 00:11:45,190 Hacsak nem ez t�rt�nik folyton. 210 00:11:45,200 --> 00:11:47,560 Mondd meg az igazat! Eml�kszel? 211 00:11:47,570 --> 00:11:50,870 Tudod, hogy ki vagy? 212 00:11:52,460 --> 00:11:57,620 - Mi az a biloma? - Cristina, most t�nyleg nincs id�m. 213 00:11:57,630 --> 00:12:01,280 - A biloma egy intraperitonealis epegy�lem. - Kiv�l�. 214 00:12:01,290 --> 00:12:04,150 - Ok�? Megleszek. - Meredith. 215 00:12:04,160 --> 00:12:07,890 - George, mennem kell. - Az �desap�d. 216 00:12:08,340 --> 00:12:10,550 �dv, �n �ppen indultam... 217 00:12:10,560 --> 00:12:13,870 Az�rt j�ttem, hogy elmondjam, nem akarjuk, hogy gyere. 218 00:12:13,880 --> 00:12:15,550 Nem akarom, hogy ott l�gy a temet�sen, Meredith. 219 00:12:15,560 --> 00:12:17,980 - Thatcher, mi�rt nem j�ssz... - Megb�zott benned! 220 00:12:17,990 --> 00:12:21,310 Seg�ts�g�rt j�tt hozz�d, �s te meg�lted. 221 00:12:21,320 --> 00:12:24,140 Te tetted. Meg�lted a feles�gem. Te vetted el t�lem. 222 00:12:24,150 --> 00:12:25,530 Apa! 223 00:12:25,540 --> 00:12:27,460 Sz�val... �n nem akarlak ott l�tni. 224 00:12:27,470 --> 00:12:32,550 Nem akarok hallani r�lad, �s nem akarom, hogy a temet�s k�zel�be gyere. 225 00:12:32,560 --> 00:12:34,910 - Meg�rtetted? Meg�rtetted? - Apa, apa, gyere! 226 00:12:34,920 --> 00:12:37,560 Lexie a kocsiban v�r. Menn�nk kell, apa. Menn�nk kell. 227 00:12:37,570 --> 00:12:41,800 � volt mindenem a vil�gon. 228 00:12:47,220 --> 00:12:50,670 Csak � volt nekem. 229 00:12:50,680 --> 00:12:54,110 Csak � volt. 230 00:13:05,640 --> 00:13:07,110 �lhetek itt eg�sz nap. 231 00:13:07,120 --> 00:13:10,890 Kihagyom a tesztet, �s itt fogok �lni eg�sz nap. 232 00:13:12,710 --> 00:13:18,380 �n nem... N�h�ny napja t�rt�nt, �s �n csak... 233 00:13:19,320 --> 00:13:24,830 - Fel�bredtem, �s minden itt volt. - �s nem mondtad el nekem? 234 00:13:25,190 --> 00:13:27,427 Mert... mert... 235 00:13:29,139 --> 00:13:30,950 Nincs mit mondanom. 236 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 Mi�rt nem hiszem �n ezt el? 237 00:13:34,290 --> 00:13:40,990 Egy terhes n� voltam, aki a legkedvesebb emberrel �lt a legrosszabb h�zass�gban. 238 00:13:41,000 --> 00:13:45,190 - V�ge a sztorinak. - Ki... ki �? Mit csin�l? 239 00:13:45,200 --> 00:13:48,310 Hol... hol tal�lkozt�l vele? 240 00:13:52,080 --> 00:13:55,680 F�iskol�n. A diplomaoszt� ut�n egy �vvel h�zasodtunk �ssze. 241 00:13:55,690 --> 00:13:58,860 �... �n... New Yorkba akartam k�lt�zni. 242 00:13:58,870 --> 00:14:01,680 �s � meg a hegyek mellett akart �lni �s �tvenni az apja boltj�t. 243 00:14:01,690 --> 00:14:03,940 �s � egy asztalos. Csodasz�p b�torokat csin�l. 244 00:14:03,950 --> 00:14:08,920 Ez... ez... cs�ndes. � olyan cs�ndes �s... 245 00:14:08,930 --> 00:14:12,730 - Kezdtem begoly�zni. - Sz�val csak... lel�pt�l? 246 00:14:12,740 --> 00:14:18,090 Nem, �n... nekem... gondolkodnom kellett, �s emberek k�z� mennem. 247 00:14:18,100 --> 00:14:22,830 Sz�val elj�ttem Seattlebe, �s... Gondoltam v�rost n�zek, kompra �l�k. 248 00:14:22,840 --> 00:14:24,090 - Felh�vtad egy�ltal�n? - Nem. 249 00:14:24,100 --> 00:14:25,900 - Mi�rt nem? - Elhagytam �t, Alex. 250 00:14:25,910 --> 00:14:30,010 �s? � a f�rjed? Fel kellene h�vnod. Akarod, hogy felh�vjam? 251 00:14:30,020 --> 00:14:33,970 M�rmint, hogy h�vj�k? Hogy h�vnak t�ged? 252 00:14:34,390 --> 00:14:37,750 Ezt nem �rulom el. 253 00:14:38,880 --> 00:14:41,610 - Mindent elint�z�nk. - Nem kell agg�dnod semmi miatt. 254 00:14:41,620 --> 00:14:43,760 Vannak 2-es ceruz�im, �s palackozott vizem. 255 00:14:43,770 --> 00:14:47,350 - �, �s... energiaszelet. - �s tudod az anyagot. 256 00:14:47,360 --> 00:14:51,890 Magas pontsz�mot fogsz el�rni... Nem olyat, mint �n, de minden rendben lesz. 257 00:14:51,900 --> 00:14:53,720 Mit �lltok k�rbe annyira? 258 00:14:53,730 --> 00:14:57,240 Nem kell tesztet �rnunk? Mi t�rt�nt? 259 00:14:57,250 --> 00:15:01,180 Maguk menjenek csak fel! Dr. Grey egy perc m�lva megy maguk ut�n. 260 00:15:07,240 --> 00:15:12,160 Maga nem hib�s Susan Grey hal�l�ban, �s maga tudja, �s az apja is tudja. 261 00:15:12,170 --> 00:15:18,050 � csak... Sosem volt j� a kommunik�ci�ban, 262 00:15:18,060 --> 00:15:20,690 �s most vesztette el a feles�g�t. 263 00:15:20,700 --> 00:15:24,260 - Ne j�tssza nekem a p�tap�mat! - Meredith. �n csak... 264 00:15:24,270 --> 00:15:29,150 Csak mert lefek�dt az any�mmal, att�l m�g nem lesz az ap�m. 265 00:15:32,900 --> 00:15:36,430 K�vesse az ujjaimat, ok�? 266 00:15:37,640 --> 00:15:38,670 J�. 267 00:15:38,680 --> 00:15:41,350 Jelezze, ha ezt �rzi, ok�? 268 00:15:43,320 --> 00:15:47,050 - Ja, nem nagyon �lvezem. - J�, ez j� jel. 269 00:15:47,060 --> 00:15:48,370 Vagyis nem b�nultam le? 270 00:15:48,380 --> 00:15:50,930 Nos, majd az MR fogja megmutatni a s�r�l�sek kiterjed�s�t. 271 00:15:50,940 --> 00:15:56,020 De... megk�rdezhetem, mi t�rt�nt odafent? 272 00:16:00,080 --> 00:16:02,930 - Az �n hib�m volt. - Dale... nem a te hib�d volt. 273 00:16:02,940 --> 00:16:05,830 M�g 60-ra voltunk a Rainier hegyen, �s a Szabads�g-szikl�hoz kellett mennem. 274 00:16:05,840 --> 00:16:09,330 Nem az �tvonal miatt volt. Hanem a vihar miatt. 275 00:16:09,340 --> 00:16:12,750 Egy tiszta napon, nem sz�m�t az ember viharra. 276 00:16:12,760 --> 00:16:15,320 Egy perccel k�s�bb a sz�l odapassz�roz a hegy oldal�hoz, 277 00:16:15,330 --> 00:16:17,140 �s az ember m�r a kez�t sem l�tja az arca el�tt. 278 00:16:17,150 --> 00:16:20,510 Ez�rt esett le, a vihar miatt? 279 00:16:21,220 --> 00:16:25,810 Csak a k�t�l h�z�s�t �reztem, �s azt�n... a leveg�ben l�gtam. 280 00:16:25,820 --> 00:16:29,280 Mindannyian. �ssze voltunk k�tve. 281 00:16:30,070 --> 00:16:32,410 Vagy 30 m�tert eshett�nk. 282 00:16:32,420 --> 00:16:34,300 �s mikor felocs�dtunk, Lonnie m�r nem mozgott. 283 00:16:34,310 --> 00:16:36,660 Lonnie? A bar�tjuk, aki elt�nt. 284 00:16:36,670 --> 00:16:40,350 Lonnie az�rt nem tudott visszaj�nni, mert megs�r�lt? 285 00:16:41,580 --> 00:16:45,690 - Mert meghalt. - Sajn�lom. 286 00:16:46,420 --> 00:16:48,800 Ott kellett hagynunk. 287 00:16:48,810 --> 00:16:52,220 �t kellett menn�nk a hegy m�sik oldal�ra, vagy mi is meghaltunk volna. 288 00:16:52,790 --> 00:16:56,400 - Nem volt v�laszt�sunk. - Mindig van v�laszt�s. 289 00:16:57,010 --> 00:17:00,440 Soha nem hagyunk h�tra senkit. 290 00:17:01,950 --> 00:17:07,070 Foglaljanak helyet, doktorok, �s tegy�k el a k�nyveiket. 291 00:17:07,080 --> 00:17:09,870 Ok�, ha nem tudod a v�laszt, akkor v�laszd a B-t. Mindig a B az. 292 00:17:09,880 --> 00:17:14,150 �s �rj�k fel a nev�ket a v�laszlap jobb fels� sark�ba. 293 00:17:19,360 --> 00:17:23,260 Kinyithatj�k a tesztf�zeteiket... most. 294 00:17:26,650 --> 00:17:29,240 Nem kell itt lenn�nk, ha ez k�nyelmetlen. 295 00:17:29,250 --> 00:17:32,580 Nem, semmi gond. Hacsaknem nektek k�nyelmetlen. 296 00:17:32,590 --> 00:17:35,350 - Igaz�b�l... �n... - J�l van. 297 00:17:35,360 --> 00:17:37,860 Sz�val, Rina, hogy �rzed magad? Minden rendben? 298 00:17:37,870 --> 00:17:42,830 Eltekintve att�l, hogy hatalmas vagyok, �s hogy borzalmas gyomor�g�sem van. 299 00:17:42,840 --> 00:17:44,800 Arra �rhatok fel savcs�kkent�t. 300 00:17:44,810 --> 00:17:46,810 El�sz�r azt csin�ljuk, hogy megn�zz�k a bab�t. 301 00:17:46,820 --> 00:17:49,900 Ez egy kicsit hideg lehet. 302 00:17:51,290 --> 00:17:54,860 Ez a baba olyan sz�l�ket �rdemel, akik az eg�sz vil�got odaadj�k neki. 303 00:17:54,870 --> 00:17:57,680 Tudod, hogy mi melegek vagyunk, igaz? 304 00:17:57,690 --> 00:18:01,410 Gondoltam, abb�l, hogy mindketten fi�k vagytok, meg minden. 305 00:18:01,420 --> 00:18:06,150 A m�sik p�r, akin gondolkodtam, �k olyan 40 k�r�liek. 306 00:18:06,160 --> 00:18:09,170 A n� m�r t�z �ve pr�b�l teherbe esni. 307 00:18:09,180 --> 00:18:13,060 Ez olyan szomor�. Itt a sz�vver�s. 308 00:18:17,390 --> 00:18:19,630 Mintha egy ember lenne bennem. 309 00:18:19,640 --> 00:18:24,290 Igaz�b�l... K�t ember. Ikrek. 310 00:18:24,300 --> 00:18:26,500 - Istenem. - Istenem. 311 00:18:26,510 --> 00:18:28,430 Istenem! Azt hiszem, el�julok. 312 00:18:28,440 --> 00:18:30,080 Joe? Joe? 313 00:18:31,970 --> 00:18:35,960 Doktorok, m�r t�l vagyunk a megadott id� fel�n. 314 00:18:35,970 --> 00:18:40,550 M�r csak 60 perc�k van, hogy befejezz�k a vizsg�t. 315 00:19:21,820 --> 00:19:24,800 Meredith. Meredith! 316 00:19:25,290 --> 00:19:30,200 Nem �rt semmit sem a tesztre. Nem v�laszolt egy k�rd�sre se. Csak ott �lt. 317 00:19:30,210 --> 00:19:34,760 V�rj, George, csak... adj egy percet neki! 318 00:19:34,770 --> 00:19:38,040 Van egy kiterjedt antero-lateralis ablakos bordat�r�sem. 319 00:19:38,050 --> 00:19:41,360 M�t�ti stabiliz�ci�ra szorul. Dr. Torres, ha r��r, igaz�n... 320 00:19:41,370 --> 00:19:45,190 Nem �r r�. Az �n emberemnek csontdarabok vannak a gerincvel�j�ben, bels� fix�ci�. 321 00:19:45,200 --> 00:19:46,940 Dr. Torres hozz�m fog bemosakodni. 322 00:19:46,950 --> 00:19:49,580 T�bb, mint egy v�gtagseb�sz�nk is van ebben a k�rh�zban. 323 00:19:49,590 --> 00:19:53,470 Sz�ks�g is lesz r�juk, mert Dr. Torres �s �n t�bbsz�r�s amput�ci� el� n�z�nk. 324 00:19:53,480 --> 00:19:56,140 Sr�cok, mindenki mell� oda�llhatok. Csak ki kell tal�lnunk... 325 00:19:56,150 --> 00:19:58,050 Dr. Burke k�rte el�sz�r. 326 00:19:58,060 --> 00:20:01,390 - Minden tiszteletem, de... - Ok�, mind Torrest akarj�k. J�. 327 00:20:01,400 --> 00:20:03,830 K�, pap�r, oll�. 328 00:20:03,840 --> 00:20:07,370 - Egy, kett�, h�rom. - Mind k�. Jellemz�. Mehet? 329 00:20:07,380 --> 00:20:11,450 �s... K� �ti az oll�t. 330 00:20:11,460 --> 00:20:12,820 - Tal�lkozunk a m�t�ben. - Kett� a h�romb�l. 331 00:20:12,830 --> 00:20:15,690 Dr. Burke! 332 00:20:18,540 --> 00:20:19,840 Mi az? 333 00:20:19,850 --> 00:20:21,990 Csak tudni akartam, milyen �rz�s... 334 00:20:22,000 --> 00:20:24,088 Hogy nem kell azzal t�ltenie a k�vetkez� 24 �r�t, 335 00:20:24,089 --> 00:20:27,220 hogy vajon Richard mag�t v�lasztja-e vezet� rezidensnek? 336 00:20:27,230 --> 00:20:30,720 Milyen �rz�s kiv�lasztottnak lenni? 337 00:20:35,150 --> 00:20:38,060 El�g j�. 338 00:20:40,700 --> 00:20:43,820 Szia. Hogy ment? 339 00:20:44,290 --> 00:20:48,670 - Meredith. - Ne agg�djon! Majd int�zkedem. 340 00:20:51,790 --> 00:20:55,090 Igaz�b�l nem bukott meg. �... csak nem �rt egy�ltal�n semmit. 341 00:20:55,100 --> 00:20:58,030 Ezzel el�gg� megbukott. 342 00:20:58,040 --> 00:21:01,140 Egy sr�c k�t �ve a teszt el�tt h�rom napig �gyeletes volt. 343 00:21:01,150 --> 00:21:04,430 V�gigaludta az eg�sz tesztet. Meg kellett ism�telnie a gyakornoki �v�t. 344 00:21:04,440 --> 00:21:07,210 Nem ism�telheti meg a gyakornoki �v�t. Ez sz�nalmas. Tenn�nk kell valamit. 345 00:21:07,220 --> 00:21:11,410 - Cristina. - Mi az? Ok�. Nem tudom. 346 00:21:11,420 --> 00:21:15,110 M�rmint, Meredith �s �n nem bukunk el dolgokat. Ez nem az �n asztalom. 347 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 Bailey az. Menn�nk kell. Menn�nk kell. 348 00:21:19,120 --> 00:21:22,770 - Nem hagyhatjuk csak �gy itt. - Van jobb �tleted? 349 00:21:33,530 --> 00:21:36,860 Ok�, showtime, emberek. Yang, maga Burke-h�z �lt�zik be. 350 00:21:36,870 --> 00:21:41,690 Karev, maga Dr. Montgomeryhez. Stevens, tal�lja meg Dr. Sloant! 351 00:21:42,080 --> 00:21:44,900 - Engem is megcsipogtatott. - Mercy West. 352 00:21:44,910 --> 00:21:46,000 Callie elmondta. 353 00:21:46,010 --> 00:21:49,560 Az �llam legjobb seb�szeti programj�ban van benne, 354 00:21:49,570 --> 00:21:52,980 a legkem�nyebb, legversenyk�pesebb, a legmegbecs�ltebb. 355 00:21:52,990 --> 00:21:55,460 Ezt akarja itt hagyni a Mercy West�rt? 356 00:21:55,470 --> 00:21:58,240 - A Mercy West... - Az nem a Seattle Grace. 357 00:21:58,250 --> 00:22:01,180 Maga megpr�b�l... Azok ut�n, hogy annyi munk�t fektett�nk mag�ba, 358 00:22:01,190 --> 00:22:03,470 el akarja dobni a karrierj�t? 359 00:22:03,480 --> 00:22:07,920 �n a legjobbat... pr�b�lom magamnak. Van egy szem�lyes �gyem. 360 00:22:07,930 --> 00:22:10,830 Nem tudom, milyen szem�lyes probl�m�ja van, nem is �rdekel. 361 00:22:10,840 --> 00:22:14,740 A karrierje �rdekel, sz�val hadd tiszt�zzak valamit! 362 00:22:14,750 --> 00:22:18,560 Ez nagy hiba. 363 00:22:25,130 --> 00:22:28,130 George... 364 00:22:44,120 --> 00:22:49,340 Mintha egy 200-al sz�guld� vonaton lenn�l, �s olyan j� lenne kisz�llni, 365 00:22:52,125 --> 00:22:55,600 �s csak... meg�llni a peronon egy percre. 366 00:22:59,070 --> 00:23:02,610 �gy t�nik, �n lesz�lltam a vonatr�l. 367 00:23:05,590 --> 00:23:10,260 A sz�leink meghaltak. Mikor egy sz�l� meghal, annak semmi �rtelme. 368 00:23:10,940 --> 00:23:16,640 Meghozol egy csom� sz�rny� d�nt�st... 369 00:23:17,210 --> 00:23:21,190 Amivel nagyon hossz� ideig egy�tt kell �lned. 370 00:23:25,000 --> 00:23:28,850 Menned kellene. Te m�g a vonaton vagy. 371 00:23:38,730 --> 00:23:41,940 Semmi gond. Menj csak. 372 00:23:43,570 --> 00:23:47,460 Menj! Menj! Menj! 373 00:24:00,270 --> 00:24:02,580 Addison. 374 00:24:02,610 --> 00:24:04,290 Adele. 375 00:24:04,320 --> 00:24:06,270 Mit keresel te itt? Mi t�rt�nt? 376 00:24:06,310 --> 00:24:09,320 Egy koccan�s. J�l vagyok. M�r mondtam a s�rg�ss�gis 377 00:24:09,350 --> 00:24:11,500 rezidensnek. J�l vagyok. 378 00:24:11,530 --> 00:24:13,610 J�, megcsipogtatom Richardot. Tudatom vele, hogy itt vagy. 379 00:24:13,640 --> 00:24:15,790 Ilyet nem fogsz csin�lni, Addison. 380 00:24:15,810 --> 00:24:17,400 Richard nem tudhatja, hogy itt vagyok. 381 00:24:17,410 --> 00:24:18,670 Sz�tk�lt�zt�nk. 382 00:24:18,690 --> 00:24:21,260 Az �letem nem tartozik r�. 383 00:24:21,280 --> 00:24:24,500 Komolyan mondom. 384 00:24:25,570 --> 00:24:27,460 Ok�. 385 00:24:27,480 --> 00:24:30,810 Rendben. Akkor... hadd n�zzelek meg! 386 00:24:30,840 --> 00:24:35,660 Esetleg f�j valahol... vagy b�rmi? 387 00:24:35,680 --> 00:24:40,900 Nos... van egy dolog, amit meg kellene eml�tenem. 388 00:24:41,860 --> 00:24:44,410 Terhes vagyok. 389 00:24:51,500 --> 00:24:55,220 A baba j�l n�z ki az ultrahangon, de vannak kisebb z�z�d�said. 390 00:24:55,260 --> 00:24:59,950 Semmi komoly, de szeretn�lek itt tartani �jszak�ra megfigyel�sre. 391 00:24:59,990 --> 00:25:02,250 �jszak�ra? Nem. Ne haragudj! 392 00:25:02,270 --> 00:25:06,110 De... legal�bb egy p�r �r�ra. N�zd, lehet, hogy semmi. 393 00:25:06,140 --> 00:25:08,530 De egy terhess�g a te korodban... 394 00:25:08,550 --> 00:25:11,480 Borzaszt�? Kellemetlen? 395 00:25:11,500 --> 00:25:13,560 Csod�sat akartam mondani. 396 00:25:13,600 --> 00:25:16,350 Nem tudom. Lemondtam m�r magamr�l el�g r�gen, 397 00:25:16,380 --> 00:25:24,140 hogy valaha is gyerekem lesz, �s most 52 �vesen, v�l�s �s terhess�g v�r r�m. 398 00:25:24,850 --> 00:25:28,510 Megk�rdezhetem... ki az apa? 399 00:25:28,530 --> 00:25:29,940 Megk�rdezheted. 400 00:25:29,960 --> 00:25:32,800 N�zd, csak annyit mondok, ha Richard megtudja, 401 00:25:32,840 --> 00:25:36,650 hogy ebben a k�rh�zban s�t�lgatsz egy m�sik f�rfi gyermek�t hordozva... 402 00:25:36,680 --> 00:25:43,170 Richard nem fogja kital�lni, mert egyik�nk sem fogja elmondani neki. 403 00:25:50,640 --> 00:25:52,580 - F�n�k. - Addison. 404 00:25:52,600 --> 00:25:54,350 Most hallottam a h�reket. 405 00:25:54,370 --> 00:25:55,950 Ha... hallottad? 406 00:25:55,990 --> 00:25:58,760 Ki mondta el? Mit... mit hallott�l? 407 00:25:58,790 --> 00:26:00,710 Hogy Joe �s Walter �r�kbe fogad. 408 00:26:00,740 --> 00:26:02,610 A sz�l�anya itt van? Szeretn�k p�r j� sz�t v�ltani. 409 00:26:02,630 --> 00:26:04,020 Nem, nem, nem. 410 00:26:04,060 --> 00:26:05,790 F�n�k, ide nem akar bemenni. 411 00:26:05,800 --> 00:26:11,060 Egy fiatal l�ny... a kengyelben, tudja, a felszerel�se kit�rva, igaz? 412 00:26:11,100 --> 00:26:13,400 Azt nem akarja l�tni. 413 00:26:13,420 --> 00:26:16,330 Nem, nem akarom l�tni. 414 00:26:26,370 --> 00:26:30,240 Te is valami lelkes�t� besz�det fogsz tartani nekem? 415 00:26:30,280 --> 00:26:32,970 Nem. 416 00:26:38,190 --> 00:26:39,230 George. 417 00:26:39,270 --> 00:26:40,710 Nem tudok besz�lgetni. Egy beteget kell el�k�sz�teni. 418 00:26:40,730 --> 00:26:43,060 Nem r�lad �s r�lam van sz�. Meredithr�l. Mit fogunk csin�lni? 419 00:26:43,080 --> 00:26:46,120 - Nincs mit tenni. - Tess�k? 420 00:26:46,200 --> 00:26:48,000 Egy h�t m�lva itt sem leszek, sz�val... 421 00:26:48,020 --> 00:26:53,570 Mivel �tm�sz egy m�sik k�rh�zba, m�r nem is lesz�nk t�bb� bar�tok? 422 00:26:53,580 --> 00:26:56,070 Mi�rt csin�lod ezt, George? 423 00:26:56,250 --> 00:26:57,960 Egy sz�t sem hallott�l abb�l, amit Bailey mondott? 424 00:26:57,970 --> 00:27:01,380 Mit kellett volna tenn�nk, lecipelni a hegyr�l? 425 00:27:01,390 --> 00:27:03,800 A bar�tunk volt, �s otthagytuk. 426 00:27:03,810 --> 00:27:05,970 Ha nem tett�k volna, mi is halottak lenn�nk. 427 00:27:06,005 --> 00:27:08,220 Tudod j�l. 428 00:27:08,510 --> 00:27:11,010 Dalenek igaza volt. 429 00:27:11,180 --> 00:27:14,740 Te... nem teheted ezt. 430 00:27:14,770 --> 00:27:20,430 Nem m�szhatsz fel oda, �s csak �gy h�trahagysz egy embert. 431 00:27:22,220 --> 00:27:24,530 �ld�znek a terhes n�k. 432 00:27:24,560 --> 00:27:25,390 Te egy sz�l�sz vagy. 433 00:27:25,420 --> 00:27:27,960 �s medd�. Tudod, mint eg�szs�ges, 434 00:27:28,000 --> 00:27:31,210 sikeres 30-as �veiben j�r� n�, �n nem �rdemlem meg, hogy gyerekem legyen. 435 00:27:31,240 --> 00:27:37,190 Tal�n lenne es�lyem, ha meleg lenn�k, vagy tin�dzser, vagy nyugd�jas. 436 00:27:38,260 --> 00:27:40,280 Ez sz�v�s. 437 00:27:40,320 --> 00:27:41,830 Ez igaz�n... 438 00:27:45,560 --> 00:27:48,200 Nem, nem... te is. 439 00:27:48,230 --> 00:27:50,780 Nem, nem. �n csak... csak gondolkodom rajta. 440 00:27:50,810 --> 00:27:53,130 Ennyi. 441 00:27:54,150 --> 00:27:56,100 Nem tudom. M�g csak nem is tudom. 442 00:27:56,140 --> 00:28:00,900 - Csak, hogy George a Mercy Westbe megy j�v�re... - T�nyleg? 443 00:28:00,920 --> 00:28:03,730 Igen, van egy hely�k sz�m�ra, �s kell az �jrakezd�s. 444 00:28:03,760 --> 00:28:05,800 El kell szakadnunk ett�l az eg�szt�l. 445 00:28:05,830 --> 00:28:08,070 Ez egy j� id�pont lehet. 446 00:28:08,090 --> 00:28:11,400 Ez egy nagyszer� id�pont. 447 00:28:12,240 --> 00:28:15,370 Ne hagyd, hogy �n �s a megk�v�lt petesejtjeim elb�tortalan�tsanak. 448 00:28:15,400 --> 00:28:17,570 Akkor is bar�tok maradunk, ha teherbe es�nk? 449 00:28:17,590 --> 00:28:19,590 Abszol�t nem. 450 00:28:28,260 --> 00:28:31,060 - �dv, f�n�k. - O'Malley. 451 00:28:31,100 --> 00:28:34,320 V�g�l csak odaj�n hozz�m a Mercy Westb�l j�tt lev�l kapcs�n? 452 00:28:34,540 --> 00:28:36,330 Nem, uram. 453 00:28:36,360 --> 00:28:38,800 Meredith miatt j�ttem. 454 00:28:41,840 --> 00:28:43,630 Meg kell mondanom, �n nem �rtem. 455 00:28:43,660 --> 00:28:48,800 Mi�rt vesztegeti valaki az idej�t, hogy vacogva megm�sszon egy gleccsert. 456 00:28:48,850 --> 00:28:53,110 �gy tesztelheted magad, tudod, az er�det �s a kitart�sodat. 457 00:28:53,180 --> 00:28:58,770 Kiteszed magad egy ilyen helyzetnek, �s pontosan tudod, ki vagy, �s mire k�pes. 458 00:28:58,800 --> 00:29:01,250 Csin�lt m�r ilyet, Dr. Burke? 459 00:29:01,280 --> 00:29:02,650 Nem. Maga? 460 00:29:02,670 --> 00:29:04,500 Igen, gyakran, a f�iskol�n. 461 00:29:04,540 --> 00:29:05,850 - T�nyleg? - T�nyleg? 462 00:29:05,880 --> 00:29:08,860 Igen, ez... intenz�v. 463 00:29:08,870 --> 00:29:13,270 M�rmint, f�jdalmas �s pokoli, �s azt hiszi sz�tszakad a t�deje, de... 464 00:29:13,300 --> 00:29:16,370 Mikor fel�r a cs�csra, ahhoz foghat� nem l�tezik. 465 00:29:16,400 --> 00:29:19,550 Akkor meg�ri az eg�sz. 466 00:29:31,560 --> 00:29:32,360 Hogy megy? 467 00:29:32,420 --> 00:29:34,500 Rosszabb, mint gondoltuk. Nincs itt semmi. 468 00:29:34,540 --> 00:29:35,810 Mindkett�t amput�lja? 469 00:29:35,840 --> 00:29:37,200 Nem amput�lhatja mindkett�t. 470 00:29:37,250 --> 00:29:38,650 A bal k�z nem kev�sb� s�r�lt? 471 00:29:38,690 --> 00:29:40,820 �n nem akarom levenni a f�rfi kez�t, Dr. Stevens. 472 00:29:40,850 --> 00:29:44,850 Amint egy fert�z�s ilyen m�lyre hatol, �gy menthetj�k az �let�t, ha v�gunk. 473 00:29:47,750 --> 00:29:50,970 A beteg laminotomi�ja milyen szintben t�rt�nik, Dr. O'Malley? 474 00:29:50,990 --> 00:29:55,700 A maxim�lis kompresszi� szintj�ben, a pediculus �s a t�r�tt csigolya k�z�tt. 475 00:29:55,720 --> 00:29:57,260 Nagyon j�. 476 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 Biztosan �sz volt a vizsg�n. 477 00:29:59,570 --> 00:30:01,200 Ezt az�rt nem mondan�m. 478 00:30:01,230 --> 00:30:03,120 Hogy ment Meredithnek? 479 00:30:03,155 --> 00:30:05,780 Igen, � �gy... 480 00:30:05,810 --> 00:30:08,520 Ne agg�djon miatta. Besz�ltem a f�n�kkel. 481 00:30:09,220 --> 00:30:10,700 Mir�l? 482 00:30:10,720 --> 00:30:13,090 Nem mondta mag�nak? 483 00:30:17,900 --> 00:30:22,060 Ok�, a helyzet az... hogy a Seattle rend�rs�g hetek �ta az �gy�n van. 484 00:30:22,070 --> 00:30:26,290 Kerestek elt�nt embereket mind az 50 �llamb�l, Kanad�b�l, az FBI... 485 00:30:26,330 --> 00:30:28,780 - Alex... - Tudod, h�ny ember pr�b�lt t�ged megtal�lni? 486 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 - Igen, igen. - �gy igaz. Tudod. 487 00:30:30,430 --> 00:30:32,410 Tudod, pontosan h�ny rokonod van? 488 00:30:32,430 --> 00:30:33,910 Tudod, hogy �lnek-e egy�ltal�n a sz�leid. 489 00:30:33,940 --> 00:30:37,470 Lehet egy n�v�red, aki minden nap s�r, mert fogalma sincs, mi lehet veled. 490 00:30:37,480 --> 00:30:39,570 - El�g! - Szerinted milyen ez a f�rjednek? 491 00:30:39,590 --> 00:30:43,010 Nem fog keresni engem, ok�? 492 00:30:43,040 --> 00:30:45,360 Nyilv�nval�an nem akar megtal�lni engem. 493 00:30:45,400 --> 00:30:47,930 - Emellett, ez az �n �letem. - Nem, nem a ti�d. 494 00:30:47,970 --> 00:30:49,370 Mi van a l�nyoddal? 495 00:30:49,410 --> 00:30:50,560 Sajn�lom, de nem fogok hazudni �rted. 496 00:30:50,590 --> 00:30:52,220 Ha te nem mondod el senkinek, akkor majd �n. 497 00:30:52,240 --> 00:30:54,110 Mit fogsz mondani? 498 00:30:54,140 --> 00:30:55,740 Nem tudod a val�di nevem. 499 00:30:55,760 --> 00:30:58,010 Semmit sem tudsz r�lam. 500 00:30:58,040 --> 00:31:00,900 Az �n szavam lesz a ti�ddel szemben. 501 00:31:01,660 --> 00:31:05,390 Igazad van. Abszol�te nincs fogalmam, hogy ki vagy. 502 00:31:14,220 --> 00:31:15,490 - Megcsipogtatt�l? - Igen. 503 00:31:15,520 --> 00:31:17,330 Azt hiszem kital�ltam, hogy seg�ts�nk Meredithen. 504 00:31:17,350 --> 00:31:21,710 De seg�tenem kell Shepherdnek, sz�val... nem tudom a seg�ts�ged n�lk�l. 505 00:31:21,730 --> 00:31:26,330 �s nem hagyom el a programot an�lk�l, hogy tudn�m, � m�g benne van. 506 00:31:29,840 --> 00:31:32,110 Nem hagyod el a programot. 507 00:31:32,150 --> 00:31:34,930 Figyelj... hib�t k�vett�nk el. 508 00:31:34,950 --> 00:31:37,180 Lefek�dt�nk. 509 00:31:37,200 --> 00:31:39,250 De csak ennyi volt. 510 00:31:39,270 --> 00:31:42,910 Azt hiszem, mindketten akartuk, hogy jelentsen valamit, mert... 511 00:31:43,040 --> 00:31:45,490 te nem akartad olyan pasasnak �rezni magad, aki megcsalta a feles�g�t, 512 00:31:45,500 --> 00:31:48,100 �s �n nem akartam olyannak �rezni magam, aki ilyen helyzetbe hozott t�ged. 513 00:31:48,140 --> 00:31:53,120 De az igazs�g az... hogy nem jelentett semmit. 514 00:31:54,380 --> 00:31:58,650 Tudom, azt hiszed, �rz�seket t�pl�lok ir�ntad, de nem �gy van. 515 00:31:59,990 --> 00:32:01,650 Sz�val maradhatsz. 516 00:32:01,680 --> 00:32:04,230 Nem hagyod el a programot. 517 00:32:38,100 --> 00:32:41,220 Sz�p munka, Torres... H�rom m�t�t egy id�ben. 518 00:32:41,350 --> 00:32:44,968 Megcsin�ltam n�gy osteosynthesist, amput�ltam k�t kezet, 519 00:32:44,969 --> 00:32:47,380 �s stabiliz�ltam egy gerincet k�t �ra alatt. 520 00:32:47,430 --> 00:32:49,110 Leny�g�z�. 521 00:32:49,140 --> 00:32:52,690 �gy n�z ki, m�g sem olyan biztos Bailey vezet� rezidensi helye. 522 00:32:56,290 --> 00:32:59,570 Te is versenyben vagy a vezet� rezindensi hely�rt? 523 00:32:59,600 --> 00:33:02,040 Igen. 524 00:33:02,280 --> 00:33:03,910 Mi�rt ne lenn�k? 525 00:33:03,950 --> 00:33:06,090 Nem. Jogos. 526 00:33:06,120 --> 00:33:09,390 Csak... nem gondolkodtam ezen. Ennyi. 527 00:33:10,560 --> 00:33:11,820 J� vagyok abban, amit csin�lok, Bailey. 528 00:33:11,850 --> 00:33:17,550 Alapos vagyok, k�pzett... t�bb, mint alkalmas vagyok vezet� rezidensnek. 529 00:33:19,330 --> 00:33:21,970 N�zd, mind tudjuk, hogy te vagy a f�n�k kedvence, 530 00:33:21,971 --> 00:33:24,610 de ez m�g nem jelenti, hogy nem pr�b�lhatom meg. 531 00:33:28,180 --> 00:33:30,290 Itt van. 532 00:33:30,630 --> 00:33:32,580 K�sz�n�m, Stevens. Elmehet. 533 00:33:32,630 --> 00:33:34,020 Odakint v�runk majd. 534 00:33:34,040 --> 00:33:36,040 Nem kell. Csukd be! 535 00:33:42,930 --> 00:33:44,690 Ha az�rt h�vott, hogy kioktasson... 536 00:33:44,720 --> 00:33:47,920 Ez egy m�solata a gyakornoki vizsg�nak az asztalomon, 537 00:33:47,940 --> 00:33:52,610 n�h�ny 2-es ceruza, egy �veg v�z, �s egy szendvics, ha meg�hezne. 538 00:33:52,700 --> 00:33:56,510 K�ld�k egy fel�gyel�t, �s visszaj�v�k p�r �ra m�lva, �s ben�zek. 539 00:33:59,380 --> 00:34:01,730 Maga nem az ap�m. 540 00:34:03,850 --> 00:34:06,560 Tudom. 541 00:34:27,660 --> 00:34:29,870 Tudom. 542 00:34:52,800 --> 00:34:55,360 Legal�bb a tesztnapnak majdnem v�ge. 543 00:34:55,380 --> 00:34:57,380 Besz�lj a magad nev�ben! 544 00:34:57,400 --> 00:34:59,910 Holnap f�rjhez megyek. 545 00:35:12,710 --> 00:35:14,870 - Szia. - Szia. 546 00:35:14,930 --> 00:35:16,630 Erre h�vtatok meg? 547 00:35:16,650 --> 00:35:18,470 Ez a nagy leg�nyb�cs�? 548 00:35:18,500 --> 00:35:20,410 Alig volt id�m. Kellett n�h�ny j� haver. 549 00:35:20,450 --> 00:35:22,600 Ami megmagyar�zza, mi�rt vagyok �n itt. 550 00:35:22,640 --> 00:35:24,510 Mi�rt �n vagyok az egyetlen n�, mellesleg? 551 00:35:24,530 --> 00:35:26,330 �n leszek a m�sor? Nem fogok vetk�zni? 552 00:35:26,370 --> 00:35:28,560 Nem gond. M�r �gyis l�ttunk. 553 00:35:29,200 --> 00:35:31,500 - Igaz. - �n nem. - Persze. 554 00:35:31,530 --> 00:35:34,650 Mi�rt nem h�vlak meg ink�bb egy italra ink�bb? 555 00:35:34,690 --> 00:35:35,960 Az els� k�rt �n �llom. 556 00:35:36,000 --> 00:35:38,410 Seg�tek elhozni. 557 00:35:40,590 --> 00:35:42,350 Cristina meg�rta a fogadalm�t? 558 00:35:42,390 --> 00:35:43,990 Gondolom, holnap majd kider�l. 559 00:35:45,550 --> 00:35:47,090 Hogy van Meredith? 560 00:35:47,120 --> 00:35:49,460 Fogalmam sincs. 561 00:35:50,210 --> 00:35:52,800 Nem kellene ilyen neh�znek lenni. 562 00:35:52,840 --> 00:35:54,320 Val�sz�n�leg nem. 563 00:35:55,410 --> 00:35:59,740 Azt�n... mikor majd holnap megl�tom Cristin�t az olt�rhoz s�t�lni... 564 00:35:59,790 --> 00:36:02,270 Az eg�sz meg fogja �rni? 565 00:36:15,400 --> 00:36:17,980 Sz�val milyen volt Los Angeles? 566 00:36:18,220 --> 00:36:22,660 Los Angeles? M�s. 567 00:36:25,550 --> 00:36:27,367 N�zd, Mark... 568 00:36:28,305 --> 00:36:31,997 a dolgoknak nem kellene k�zt�nk k�nosnak lenni. 569 00:36:32,032 --> 00:36:35,690 Megpr�b�ltuk. Megpr�b�ltuk, a legjobbat hoztuk, 570 00:36:35,720 --> 00:36:38,700 �s csak mert elbuktunk, mint egy p�r, m�g nem jelenti... 571 00:36:38,720 --> 00:36:43,560 - Tudom. - Sz�val m�g bar�tok vagyunk? 572 00:36:46,560 --> 00:36:48,580 El�ny�kkel? 573 00:36:49,170 --> 00:36:51,700 Ne k�s�rtsd! 574 00:36:53,350 --> 00:36:54,970 K�sz, Joe. 575 00:36:56,020 --> 00:36:58,330 Sz�val... hogy mentek a dolgok Rin�val? 576 00:36:58,350 --> 00:37:02,000 Nos... Walter kivitte a buszp�lyaudvarra, 577 00:37:02,030 --> 00:37:04,530 �s biztos azt k�v�nja, b�r ink�bb t�lem szabadulna meg. 578 00:37:04,570 --> 00:37:06,440 Nem t�l j�, igaz? 579 00:37:06,470 --> 00:37:09,460 Ha egy ultrahangot sem b�rok v�gig pap�rzacsk�ba l�legz�s n�lk�l, 580 00:37:09,490 --> 00:37:11,170 hogyan fogok egy gyerekkel b�nni? 581 00:37:11,180 --> 00:37:12,710 Nem besz�lve az ikrekr�l. 582 00:37:12,730 --> 00:37:15,720 Ti ketten nagyszer� sz�l�k lesztek. Ok�? 583 00:37:15,740 --> 00:37:17,370 B�rmi is t�rt�njen. 584 00:37:17,400 --> 00:37:21,070 Maga... gondolkodott m�r valaha gyerekeken? 585 00:37:21,340 --> 00:37:23,780 Mindig is. 586 00:37:30,950 --> 00:37:33,040 Adele? 587 00:37:33,920 --> 00:37:38,570 Adele. 588 00:37:39,230 --> 00:37:41,490 Ugyan m�r! Tudom, hogy l�tt�l. 589 00:37:42,890 --> 00:37:44,700 Ez ostobas�g. 590 00:37:44,740 --> 00:37:47,300 Nem kell bujk�lnod. 591 00:37:47,920 --> 00:37:50,900 Tov�bbl�ptem. 592 00:37:51,030 --> 00:37:53,670 M�r randizgatok. 593 00:37:53,700 --> 00:38:00,480 Ok�, igaz�b�l nem randizom, de sz�nd�kozom... ez a l�nyeg. 594 00:38:02,280 --> 00:38:04,640 Mi a fen�t csin�ljak a h�lye fogadalmammal? 595 00:38:04,670 --> 00:38:06,110 M�g mindig nem �rtad meg? 596 00:38:06,140 --> 00:38:07,860 - Ez egy h�lyes�g. - Nem, nem az. 597 00:38:07,890 --> 00:38:09,170 Mi a fen�t kellene mondanom. 598 00:38:09,190 --> 00:38:12,300 Szerelmet �s gondoskod�st �g�rjek �letem minden perc�re? 599 00:38:12,310 --> 00:38:14,680 M�rmint, ez nem igaz. Nem �gy mennek a dolgok, nem? 600 00:38:14,710 --> 00:38:18,730 - De igen, az elej�n, azt�n... - Elm�lik. 601 00:38:18,760 --> 00:38:20,470 Nem, nem m�lik. 602 00:38:20,510 --> 00:38:22,870 Ti csak hozz�szoktatok. Ennyi. Nektek m�r kijutott. 603 00:38:22,920 --> 00:38:25,250 Megvan nektek minden, amit mindenki m�s akar. 604 00:38:25,300 --> 00:38:26,790 Biztosra vehetitek. 605 00:38:26,810 --> 00:38:29,840 De hadd mondjam el, ha m�gsem lehetsz azzal, akit akarsz, 606 00:38:29,870 --> 00:38:37,520 garant�lom, hogy amikor meg�g�ri, hogy szeret, tisztel, �s gondoskodik, 607 00:38:37,540 --> 00:38:41,190 nem sz�m�t semmi, csak erre tudsz gondolni. 608 00:38:46,520 --> 00:38:49,490 V�rj, el tudod mondani ezt m�g egyszer, csak lassabban? 609 00:38:53,810 --> 00:38:56,340 Te most Denyr�l besz�lsz, igaz? 610 00:38:56,410 --> 00:38:58,760 Igen. 611 00:39:19,580 --> 00:39:22,530 - Szia. - Szia. 612 00:39:23,210 --> 00:39:25,210 Vehetek neked egy italt? 613 00:39:26,673 --> 00:39:28,450 Te kezdem�nyezel. 614 00:39:28,910 --> 00:39:30,330 Rossz nap. 615 00:39:30,370 --> 00:39:32,050 Ma kezdem�nyeznem kell. 616 00:39:32,080 --> 00:39:34,850 Ja, nekem is rossz napom volt. 617 00:39:36,910 --> 00:39:39,510 Sz�val mit sz�lsz egy italhoz? 618 00:39:39,800 --> 00:39:44,567 N�h�ny bar�tommal j�ttem. Ez egy leg�nyb�cs�. 619 00:39:48,930 --> 00:39:50,740 Nemet kell mondanom. 620 00:39:54,880 --> 00:39:57,020 Ez nagy k�r. 621 00:39:58,240 --> 00:40:02,710 Igen... tal�n igazad van. 622 00:40:31,010 --> 00:40:33,150 Rebecca Pope. 623 00:40:37,760 --> 00:40:40,100 �gy h�vnak. 624 00:40:45,650 --> 00:40:47,910 Adele! 625 00:40:51,180 --> 00:40:53,470 Adele, ne m�r! 626 00:40:54,370 --> 00:40:56,890 Na most bementem a n�i mosd�ba. 627 00:40:56,920 --> 00:40:58,560 Legal�bb annyit tehetn�l... 628 00:41:01,930 --> 00:41:06,460 Adele. Te j� Isten! 629 00:41:07,820 --> 00:41:08,550 Mit csin�lsz te itt? 630 00:41:08,590 --> 00:41:09,860 Sz�vem, hozz Rin�nak egy kis vizet! 631 00:41:09,870 --> 00:41:11,660 Azt hittem, a buszp�lyaudvarra mentetek. 632 00:41:11,690 --> 00:41:12,450 Igen. 633 00:41:12,490 --> 00:41:15,040 Ez a gyomor�g�s. 634 00:41:15,060 --> 00:41:18,850 Ez olyan... nagyon hasogat... 635 00:41:18,880 --> 00:41:21,280 H�vjatok ment�t! 636 00:41:21,910 --> 00:41:26,450 Tucker, ha m�g �bren van, oda tudod adni nekem? 637 00:41:28,570 --> 00:41:30,260 Hadd h�vjalak vissza! 638 00:41:30,270 --> 00:41:31,210 Nicole, mi az? 639 00:41:31,230 --> 00:41:35,100 Megvan a negyedik hegym�sz�. V�rnyom�s 70, utols� pulzus 135. 640 00:41:35,120 --> 00:41:37,850 S�lyos hypothermia. K�t nagy adag inf�zi�t ind�tottunk. 641 00:41:37,880 --> 00:41:40,710 �s nyilv�nval� fejs�r�l�s. 642 00:41:42,150 --> 00:41:45,150 Egy cs�k�ny van a fej�ben? 643 00:41:46,710 --> 00:41:49,790 Mi a fene t�rt�nt odafent a hegyen? Menj�nk! 644 00:41:51,540 --> 00:41:56,490 Adele! Valaki seg�tsen! K�rem! 645 00:42:01,030 --> 00:42:02,486 Valaki seg�tsen, k�rem! 646 00:42:04,726 --> 00:42:06,626 K�rem! Valaki seg�tsen! 647 00:42:07,941 --> 00:42:12,496 Ford�totta: earl 55364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.