All language subtitles for 3-14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,670 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:01,670 --> 00:00:03,970 - I want Seattle Grace to open a free clinic. - Why? 3 00:00:03,970 --> 00:00:06,350 I need something to hold on to. 4 00:00:06,350 --> 00:00:07,160 You still need funding. 5 00:00:07,160 --> 00:00:10,160 I have $8 million. The Denny Duquette memorial clinic. 6 00:00:12,040 --> 00:00:13,740 - What's all this about? - They all want to be chief. 7 00:00:13,740 --> 00:00:15,720 She's in a nursing home. Alzheimer's. 8 00:00:15,720 --> 00:00:18,040 I gave up everything for him. I should never have had a kid. 9 00:00:18,040 --> 00:00:19,690 Marry me, Cristina Yang. 10 00:00:19,690 --> 00:00:21,160 Marry me. 11 00:00:23,080 --> 00:00:26,980 As surgeons, we live in a world of worst-case scenarios. 12 00:00:27,900 --> 00:00:30,370 We cut ourselves off from hoping for the best 13 00:00:30,370 --> 00:00:33,610 because too many times, the best doesn't happen. 14 00:00:35,010 --> 00:00:38,710 But every now and then, something extraordinary occurs... 15 00:01:02,740 --> 00:01:04,710 And suddenly... 16 00:01:05,280 --> 00:01:08,210 Best-case scenarios seem possible. 17 00:01:08,210 --> 00:01:10,360 8 days, $8 million... 18 00:01:10,360 --> 00:01:12,960 And we're open for business. 19 00:01:12,960 --> 00:01:16,780 And every now and then, something amazing happens... 20 00:01:18,460 --> 00:01:20,310 She woke up this morning completely aware. 21 00:01:20,310 --> 00:01:22,160 She's her old self. It happens. 22 00:01:22,160 --> 00:01:25,200 Medically, we don't know why. It's just a random gift. 23 00:01:25,200 --> 00:01:26,820 So she's lucid? She remembers? 24 00:01:26,820 --> 00:01:31,080 Pretty much everything, except the last five years. And, of course, she doesn't realize she has Alzheimer�s. 25 00:01:31,080 --> 00:01:33,380 We thought she should hear it from you. 26 00:01:33,380 --> 00:01:35,140 So she'll know me? 27 00:01:35,440 --> 00:01:37,260 I'm gonna walk in there, and she'll know who I am? 28 00:01:37,260 --> 00:01:39,090 She's been asking for you. 29 00:01:39,670 --> 00:01:42,120 And against our better judgment... 30 00:01:42,740 --> 00:01:44,700 We start to have hope. 31 00:01:45,900 --> 00:01:47,240 Hey, chief. I need a signature. 32 00:01:47,240 --> 00:01:49,770 I'd like to use the helicopter to transport a patient from Denver. 33 00:01:49,770 --> 00:01:52,080 Good morning, chief. I found a way to fund a stereotactic robot. 34 00:01:52,080 --> 00:01:53,510 I want to make sure you're on board before I move forward. 35 00:01:53,510 --> 00:01:56,160 It's a little early in the morning. For you two to be chasing me down. 36 00:01:56,160 --> 00:01:59,690 I'm going to be doing a bloodless pulmonary valve translocation on this patient. 37 00:01:59,690 --> 00:02:01,920 This machine is an excellent source of revenue for... 38 00:02:01,920 --> 00:02:05,140 Aren't you gonna get in there? You want to be chief, you gotta fight with the big boys. 39 00:02:05,140 --> 00:02:06,920 Oh, I intend to fight like a girl. 40 00:02:06,920 --> 00:02:10,900 I'll let them kill each other, and then I'll be the only one left standing. 41 00:02:10,900 --> 00:02:12,850 And then there's me. 42 00:02:13,490 --> 00:02:15,600 There you go, underestimating me again. 43 00:02:15,600 --> 00:02:18,700 Oh, it's not that I underestimate you. It's just that I don't think about you... 44 00:02:18,980 --> 00:02:20,290 At all. 45 00:02:21,560 --> 00:02:23,080 Well, you should. 46 00:02:24,850 --> 00:02:27,630 I was, uh, heading down to the clinic. 47 00:02:27,630 --> 00:02:32,090 It's opening today, and I thought it might be nice to show Dr. Bailey a little support. 48 00:02:32,090 --> 00:02:34,250 Very thoughtful, Dr. Sloan. 49 00:02:34,580 --> 00:02:37,350 I think I'll join you. Gentlemen, if you'll excuse me. 50 00:02:37,350 --> 00:02:39,080 Certainly. 51 00:02:39,760 --> 00:02:41,120 - Nicely done. - Mm-hmm. 52 00:02:42,020 --> 00:02:44,860 Meredith, what is going on? When did you get back from Europe? 53 00:02:44,860 --> 00:02:47,880 I went to Europe for two months, but that was-- 54 00:02:47,880 --> 00:02:50,760 I've been sitting here thinking about the fight we had, the things I said. 55 00:02:50,760 --> 00:02:52,580 I-I said some terrible things. 56 00:02:52,580 --> 00:02:54,090 - It's fine. - No, it's not. 57 00:02:54,090 --> 00:02:56,350 After you left, I-I was upset. 58 00:02:57,310 --> 00:03:00,030 Did I-- did I have a breakdown? I must have had a nervous breakdown. 59 00:03:00,030 --> 00:03:02,130 I'm in a-- is this a hospital? 60 00:03:02,130 --> 00:03:05,470 Because I can't remember anything for the past two months, Meredith. 61 00:03:05,470 --> 00:03:07,210 The last thing remember is the fight we had. 62 00:03:07,210 --> 00:03:11,410 And listen, if you don't want to go to medical school, that is fine. It is your life. Just take me home. 63 00:03:11,410 --> 00:03:13,600 - I went to medical school. - I-I want to go home, Meredith. 64 00:03:13,600 --> 00:03:15,520 I-I need to go home. 65 00:03:16,480 --> 00:03:18,240 You are home. 66 00:03:18,750 --> 00:03:21,290 I went to Europe five years ago. 67 00:03:21,590 --> 00:03:23,400 You got sick. 68 00:03:23,400 --> 00:03:25,560 You have Alzheimer�s. 69 00:03:26,290 --> 00:03:28,170 This is your home. 70 00:03:28,720 --> 00:03:30,620 You live here now. 71 00:03:34,200 --> 00:03:36,110 No. No! 72 00:03:36,880 --> 00:03:37,940 Mom. 73 00:03:37,940 --> 00:03:39,370 No! 74 00:03:41,580 --> 00:03:43,230 Mom? Mom? 75 00:03:43,630 --> 00:03:45,990 Mom! Somebody call 9-1-1. 76 00:03:51,760 --> 00:03:53,260 She had substernal chest pain-- 77 00:03:53,260 --> 00:03:56,950 Chest pain and syncope. My pulse was in the 200s, but the rate has resolved on its own. 78 00:03:57,450 --> 00:03:59,090 She's completely lucid. 79 00:03:59,090 --> 00:04:00,490 She's what? 80 00:04:00,490 --> 00:04:02,640 She�s aware. She's herself again. 81 00:04:02,640 --> 00:04:04,260 Oh, my god. Is this... 82 00:04:04,260 --> 00:04:06,010 - Are we at Seattle Grace? - Yes, mom. 83 00:04:06,010 --> 00:04:07,450 This is where I'm doing my residency. 84 00:04:07,450 --> 00:04:11,910 Your daughter is one of our finest interns, following in your very big footsteps. 85 00:04:11,910 --> 00:04:14,540 Do you know Richard Webber? Is he still a doctor here? 86 00:04:14,980 --> 00:04:16,320 What, the chief? 87 00:04:16,520 --> 00:04:19,120 Richard Webber is the chief? Of surgery? 88 00:04:20,050 --> 00:04:23,050 Okay, welcome to the Denny Duquette memorial clinic. 89 00:04:23,050 --> 00:04:26,450 Barring any surgical emergencies, you will be working here today. 90 00:04:28,150 --> 00:04:29,420 Working on what? 91 00:04:29,420 --> 00:04:34,330 Right now, Olivia will be familiarizing you with the protocol for the flu vaccine. 92 00:04:34,870 --> 00:04:37,230 Oh, no, no, no. Don't-- don't-- don't touch that. 93 00:04:37,230 --> 00:04:39,610 That was $79. 94 00:04:40,830 --> 00:04:43,610 Oh, my god. I have got to get out of here. 95 00:04:43,610 --> 00:04:47,760 Burke has a bloodless pulmonary valve translocation flying in from Denver tomorrow. 96 00:04:47,760 --> 00:04:49,000 I should be preparing. 97 00:04:49,000 --> 00:04:50,900 You don't get to scrub in on the valve translocation. 98 00:04:50,900 --> 00:04:52,720 - How do you know? - Because I am. 99 00:04:53,240 --> 00:04:54,900 - He picked you? - You guys ready? 100 00:04:54,900 --> 00:04:56,570 Where is everybody? 101 00:04:56,570 --> 00:04:59,770 Uh, Grey will be late. O�Malley should be back from vacation. 102 00:04:59,770 --> 00:05:01,210 No, no, no, the patients-- 103 00:05:01,210 --> 00:05:04,330 The underserved, uninsured population that we're supposed to be helping. 104 00:05:04,330 --> 00:05:07,600 The underserved uninsured will come. You'll see. 105 00:05:07,600 --> 00:05:09,890 Just watch the door. They will come through it. 106 00:05:09,890 --> 00:05:12,070 I can't wait for the first patient. It's gonna be amazing. 107 00:05:12,070 --> 00:05:14,500 It's gonna be amazing what Denny�s money can do, right? 108 00:05:16,540 --> 00:05:18,580 Just watch the doors, Stevens. 109 00:05:29,390 --> 00:05:32,890 Dr. Bailey, congratulations on the opening of the clinic. 110 00:05:32,890 --> 00:05:34,940 It is open, isn't it? 111 00:05:38,110 --> 00:05:39,830 Is Stevens all right? 112 00:05:39,830 --> 00:05:41,720 She's watching the door, sir. 113 00:05:42,220 --> 00:05:43,810 Okay, then. 114 00:05:49,240 --> 00:05:50,680 Someone's coming. 115 00:05:51,890 --> 00:05:52,870 Damn it! 116 00:05:52,870 --> 00:05:55,010 O�Malley, welcome back. You're late. 117 00:06:00,760 --> 00:06:02,440 Is O�Malley all right? 118 00:06:03,300 --> 00:06:05,560 We got married in Vegas! 119 00:06:10,540 --> 00:06:12,130 We're married! 120 00:06:14,900 --> 00:06:17,760 Sude, she-- she's Callie O�Malley. 121 00:06:20,720 --> 00:06:24,180 122 00:06:24,660 --> 00:06:28,930 www.gwedynn.jazztel.es 123 00:06:29,280 --> 00:06:31,070 It's-- it's fast. 124 00:06:31,070 --> 00:06:34,260 You know, it seems really very fast. 125 00:06:34,870 --> 00:06:36,450 Are-- are you even happy? 126 00:06:36,450 --> 00:06:37,600 We're incredibly happy. 127 00:06:37,600 --> 00:06:40,000 Oh, yay. Well, great. Yay. 128 00:06:40,610 --> 00:06:42,250 - Show her the ring. - Oh. 129 00:06:42,830 --> 00:06:45,270 Oh. That's so great. 130 00:06:45,270 --> 00:06:48,600 Tiny diamonds are great because you know no one will every try to steal it. 131 00:06:53,050 --> 00:06:55,650 Okay, that's it. Yang, Burke needs you in cardio. 132 00:06:55,650 --> 00:06:58,680 O�Malley, the chief has a surgical patient coming into the pit. 133 00:06:58,680 --> 00:07:01,240 Stevens, Karev, go find me some patients. 134 00:07:01,240 --> 00:07:03,540 I don't care where you get them, just get them. 135 00:07:04,480 --> 00:07:05,720 Congratulations. 136 00:07:05,720 --> 00:07:07,170 - Thank you. - Thanks. 137 00:07:07,930 --> 00:07:11,070 Okay, we've been out of our Vegas hotel room bubble for six hours, and I don't like it. 138 00:07:11,070 --> 00:07:13,160 It's gonna be fine. We're married. 139 00:07:14,570 --> 00:07:15,830 We're married. 140 00:07:17,590 --> 00:07:18,820 All right. 141 00:07:21,300 --> 00:07:23,810 So, chief, we're a couple of married men. 142 00:07:24,430 --> 00:07:27,520 Uh, Adele and I are getting a divorce. 143 00:07:27,520 --> 00:07:28,800 No-- 144 00:07:30,720 --> 00:07:32,450 I didn't-- I didn't know. 145 00:07:32,790 --> 00:07:34,730 That's life, O�Malley. 146 00:07:34,930 --> 00:07:36,530 That's life. 147 00:07:37,400 --> 00:07:38,890 Now this patient-- 148 00:07:38,890 --> 00:07:42,140 I removed a large tumor from her colon eight months ago. 149 00:07:42,140 --> 00:07:44,840 Since then, she's been undergoing chemo and radiation. 150 00:07:45,250 --> 00:07:46,990 We thought she had it beat. 151 00:07:46,990 --> 00:07:48,190 Excuse me. 152 00:07:48,520 --> 00:07:50,740 Are you the doctors for Marina Wagner? 153 00:07:50,740 --> 00:07:51,670 Yes. You brought her in? 154 00:07:51,670 --> 00:07:54,380 I woke up this morning, she was barely breathing. You think this could be food poisoning? 155 00:07:54,380 --> 00:07:56,800 'Cause we had sushi yesterday, but I-I feel fine. 156 00:07:56,800 --> 00:07:58,940 Could be complications from the radiation. 157 00:07:58,940 --> 00:08:01,100 - What do you mean, radiation? - From her cancer treatment. 158 00:08:01,100 --> 00:08:04,370 She doesn't have cancer. I'm her boyfriend. I'd know. 159 00:08:06,250 --> 00:08:11,240 O�Malley, get a C.B.C., a chem 19 and a triple contrast abdominal C.T. 160 00:08:11,630 --> 00:08:13,010 - Excuse me. - Yes, sir. 161 00:08:16,150 --> 00:08:17,590 Wait. Is she all right? 162 00:08:17,590 --> 00:08:19,100 - She's-- - Richard Webber. 163 00:08:19,510 --> 00:08:21,470 My god, you've aged. 164 00:08:21,750 --> 00:08:23,750 - Ellis. - I was having arrhythmias. 165 00:08:24,340 --> 00:08:28,600 They wanted to do tests. And I hear you're the chief of surgery now. 166 00:08:28,600 --> 00:08:30,200 That's wonderful. 167 00:08:30,200 --> 00:08:33,700 Yes, I�m... but I'm stepping down soon. 168 00:08:33,700 --> 00:08:35,200 Stepping down? 169 00:08:35,200 --> 00:08:37,650 Well, I can only assume that was Adele�s idea. 170 00:08:39,850 --> 00:08:40,800 Meredith. 171 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 I'll be right there, mom. Go ahead. 172 00:08:47,930 --> 00:08:49,430 She's lucid. 173 00:08:49,730 --> 00:08:52,380 She woke up this morning with her memory back. 174 00:08:52,380 --> 00:08:54,510 They say it's temporary. 175 00:08:55,880 --> 00:08:57,270 My god. 176 00:08:57,270 --> 00:08:59,780 Well, obviously, don't-- don't worry about work today. 177 00:08:59,780 --> 00:09:03,110 You need to be with her. I mean, this time... 178 00:09:04,590 --> 00:09:06,030 It's a gift. 179 00:09:06,810 --> 00:09:08,990 It's a gift. Right. 180 00:09:15,980 --> 00:09:19,440 Meredith�s mother had some runs of S.V.T. I'm ordering an echo. 181 00:09:19,810 --> 00:09:22,470 - And she's lucid. - What? 182 00:09:22,470 --> 00:09:25,550 - It happens, but it won't last. - I-is Meredith okay? 183 00:09:25,550 --> 00:09:28,350 She seems fine, but her mother's going to need the best care we have to offer. 184 00:09:28,350 --> 00:09:31,530 And you, Dr. Yang, are the best. 185 00:09:36,100 --> 00:09:39,300 You're still not wearing the ring. I would like an answer. It's been over a week. 186 00:09:39,300 --> 00:09:41,610 I told you, it's under advisement. 187 00:09:41,610 --> 00:09:43,800 Well, do you not like the ring? 188 00:09:43,800 --> 00:09:47,660 It's a ring. It's 3-carat, diamond-cut platinum... 189 00:09:47,660 --> 00:09:49,980 - It's-- it's the ring. - Then what? 190 00:09:53,190 --> 00:09:56,590 Are you using the surgery tomorrow to pressure me into giving you an answer? 191 00:09:56,590 --> 00:09:58,270 Is that why I'm not scrubbing in? 192 00:09:58,270 --> 00:09:59,920 I need to give the other interns a chance. 193 00:09:59,920 --> 00:10:01,180 Why? 194 00:10:01,180 --> 00:10:03,890 The echo, please, Dr. Yang. 195 00:10:10,050 --> 00:10:11,570 - Hey. - Hi. 196 00:10:12,240 --> 00:10:13,470 You been waiting long? 197 00:10:13,470 --> 00:10:15,070 Almost an hour. 198 00:10:16,130 --> 00:10:17,780 - Are you my doctor? - I can be. 199 00:10:17,780 --> 00:10:19,940 We have a clinic right outside those doors. No wait. 200 00:10:19,940 --> 00:10:21,630 What's wrong with you? 201 00:10:23,230 --> 00:10:24,870 It hurts when I pee. 202 00:10:26,000 --> 00:10:28,460 - We can help with that. - Yeah, that's easy. It's nothing. 203 00:10:28,460 --> 00:10:30,780 We can have you out of here in less than an hour. 204 00:10:32,100 --> 00:10:33,770 Are you hitting on me? 205 00:10:34,680 --> 00:10:38,040 We need patients. You need doctors. And we just happen to be surgeons. 206 00:10:38,310 --> 00:10:40,140 You think I need surgery? 207 00:10:40,140 --> 00:10:41,470 You never know. 208 00:10:41,470 --> 00:10:44,020 It's free. A free clinic. 209 00:10:44,020 --> 00:10:47,080 - My co-pay is only 10 bucks. - That's lunch. 210 00:10:51,440 --> 00:10:54,650 - Sounds like T.B. - Yeah. Very contagious. 211 00:11:02,810 --> 00:11:04,720 You and Meredith are good friends. 212 00:11:06,780 --> 00:11:08,060 I can tell... 213 00:11:08,740 --> 00:11:10,790 Because you're afraid to look at me... 214 00:11:11,530 --> 00:11:15,870 As if I might ask you some personal question about her, and you'll accidentally slip. 215 00:11:20,250 --> 00:11:22,300 But you don't do anything accidentally, do you? 216 00:11:25,360 --> 00:11:27,140 Has Meredith chosen a specialty? 217 00:11:27,140 --> 00:11:29,490 That's a personal question. 218 00:11:29,490 --> 00:11:33,170 For a surgeon, it's the most personal question you can ask. It tells you who they are. 219 00:11:33,540 --> 00:11:36,250 My mother would want to know whether I had a boyfriend. 220 00:11:36,250 --> 00:11:38,560 Your mother sounds like a frivolous woman. 221 00:11:42,270 --> 00:11:45,030 If I chose cardiothoracics, what would that say about me? 222 00:11:45,030 --> 00:11:48,400 Heart surgeons are the know-it-alls. They're the most ambitious, the most driven. 223 00:11:48,400 --> 00:11:51,960 They want it all, and they want it now. And they don't want anything getting in their way. 224 00:11:55,420 --> 00:11:58,810 Meredith says I'm part of an Alzheimer�s research study. 225 00:11:59,550 --> 00:12:02,850 I want a neuro consult with the doctor who put me in the trial. 226 00:12:05,010 --> 00:12:07,440 Hey, Mer. I've been looking for you. 227 00:12:07,440 --> 00:12:09,470 Burke has me on your mom. Are you okay? 228 00:12:09,470 --> 00:12:11,740 I'm avoiding her. I'm avoiding the gift. 229 00:12:11,740 --> 00:12:14,270 Yeah, well, uh, your gift wants to meet Derek. 230 00:12:14,270 --> 00:12:15,610 What? What did you say? 231 00:12:15,610 --> 00:12:18,590 Oh, no, no, no, not Derek, your boyfriend. Dr. Shepherd, the neurosurgeon. 232 00:12:18,590 --> 00:12:21,340 But she's gonna know that he's your boyfriend anyway. She has ways. 233 00:12:21,680 --> 00:12:24,860 - I'm kind of in love with her, by the way. - She has that affect on people who aren't her daughter. 234 00:12:25,860 --> 00:12:28,500 Hey, I heard about your mother. That's unbelievable. 235 00:12:28,500 --> 00:12:30,440 - Yeah, it's a gift. - She's avoiding her. 236 00:12:30,440 --> 00:12:32,510 Mer, she's your mother, and she's really here. 237 00:12:32,510 --> 00:12:34,140 This is your chance. You should talk to her. 238 00:12:34,140 --> 00:12:35,520 You should spend some time with her. 239 00:12:35,520 --> 00:12:38,230 She has a very long history of being disappointed in me. 240 00:12:38,230 --> 00:12:41,030 You're a doctor now. Parental disappointment ends with a medical degree. 241 00:12:41,380 --> 00:12:43,850 Can we get moving? It hurts when I pee. 242 00:12:44,560 --> 00:12:46,730 Are you stealing patients from the E.R.? 243 00:12:47,430 --> 00:12:52,450 Yes, but only because I have to know that I did not spend my entire inheritance on an empty room with empty beds. 244 00:12:52,450 --> 00:12:55,830 Because if I did that, I might go crazy, and George called dibs on all the crazy this week. 245 00:12:55,830 --> 00:12:58,180 - Do you think Callie's pregnant? - I'm going back to the E.R. 246 00:12:58,180 --> 00:12:59,960 Okay, just keep your pants on. We're going. We're going. 247 00:12:59,960 --> 00:13:01,600 What--what-- what's going on? 248 00:13:01,600 --> 00:13:03,750 Oh, yeah. Bambi got married. 249 00:13:06,310 --> 00:13:07,520 Psst. 250 00:13:07,520 --> 00:13:09,060 I'm sorry. One second. 251 00:13:10,240 --> 00:13:11,940 Everything okay? Are--are you off today? 252 00:13:11,940 --> 00:13:13,530 You got married? 253 00:13:14,140 --> 00:13:16,300 Yeah, I did. 254 00:13:16,300 --> 00:13:18,450 It was a-- I know it was impulsive. 255 00:13:18,450 --> 00:13:21,060 Well, was it "good" impulsive, or was it "Meredith" impulsive? 256 00:13:21,060 --> 00:13:24,090 Because if it was Meredith impulsive, maybe I can help get you out of it. 257 00:13:24,090 --> 00:13:27,240 No. No, it was a-- it's a good thing. 258 00:13:27,240 --> 00:13:28,450 - Good. - It's good. 259 00:13:28,450 --> 00:13:32,100 Um, but, uh, but thanks for the backup. 260 00:13:32,100 --> 00:13:34,860 You're welcome. Congratulations, George. 261 00:13:36,220 --> 00:13:37,580 Thank you. 262 00:13:40,540 --> 00:13:43,170 Are you planning on coming to talk to me anytime soon? 263 00:14:00,120 --> 00:14:01,250 Excuse me. 264 00:14:03,150 --> 00:14:06,380 Uh, you know those cartoons where there's a bear or whatever 265 00:14:06,380 --> 00:14:10,980 and it's starving, and it looks at a table, and the table turns into this delicious cooked turkey, 266 00:14:10,980 --> 00:14:13,700 with, like, line of deliciousness coming off it? 267 00:14:13,700 --> 00:14:16,610 I was not looking at him like that, 268 00:14:16,610 --> 00:14:20,440 because he is the help, and I am not going to be sleeping with the help. 269 00:14:20,980 --> 00:14:22,500 I married the help. 270 00:14:23,180 --> 00:14:24,660 - What? - We went to Vegas. 271 00:14:24,660 --> 00:14:26,570 My idea. I embrace the trashy. 272 00:14:26,570 --> 00:14:27,850 That�s... 273 00:14:27,850 --> 00:14:32,020 Not that I'm not happy for you, but why married so...fast? 274 00:14:32,020 --> 00:14:36,280 You know those cartoons where there's a bear and it's starving, and it looks at a cute intern? 275 00:14:37,180 --> 00:14:38,590 Well... 276 00:14:38,870 --> 00:14:40,480 - Congratulations. - Thank you. 277 00:14:44,040 --> 00:14:45,890 Oh, it's small. I know, it's small. 278 00:14:45,890 --> 00:14:48,140 - It's beautiful. - You think so? 279 00:14:48,140 --> 00:14:50,440 - Yes. - Yes. 280 00:14:51,010 --> 00:14:53,190 So tell me about yourself. 281 00:14:55,680 --> 00:14:57,180 Well... 282 00:15:00,240 --> 00:15:01,800 What's your life like? 283 00:15:02,510 --> 00:15:05,870 I... really do want to know you, Meredith. 284 00:15:07,700 --> 00:15:08,850 Well, I have a boyfriend. 285 00:15:08,850 --> 00:15:10,590 Does he understand the demands of your career? 286 00:15:10,590 --> 00:15:12,950 Because not all men do. They say they do upfront, but they-- 287 00:15:12,950 --> 00:15:15,790 He's great. He's a doctor, too, so he gets it. 288 00:15:15,790 --> 00:15:17,640 - Good - He's actually-- 289 00:15:17,640 --> 00:15:18,970 Have you chosen a specialty? 290 00:15:18,970 --> 00:15:20,710 No, it's still early. 291 00:15:20,710 --> 00:15:22,700 Cristina's already chosen cardiothoracics. 292 00:15:22,700 --> 00:15:25,200 Yeah. Well, I guess I'm... 293 00:15:25,750 --> 00:15:27,700 Just waiting to be inspired. 294 00:15:27,700 --> 00:15:30,540 I'm happy now. You know, I feel like I know who I am. 295 00:15:30,540 --> 00:15:34,940 Plus, I think when you have someone in your life that you love-- you really love-- I think that�s... 296 00:15:35,780 --> 00:15:37,500 I don't know. I just... 297 00:15:40,060 --> 00:15:41,820 I'm really happy. 298 00:15:42,620 --> 00:15:43,950 What happened to you? 299 00:15:44,210 --> 00:15:46,500 - What do you mean? - You're happy? You're happy now? 300 00:15:47,440 --> 00:15:51,070 The Meredith I knew was a force of nature, passionate, focused, a fighter. 301 00:15:51,070 --> 00:15:53,090 What happened to you? You've gone soft. 302 00:15:53,090 --> 00:15:55,870 Stammering about a boyfriend and-- and saying that you're waiting to be inspired? 303 00:15:55,870 --> 00:15:57,990 You're waiting for inspiration? Are you kidding me? 304 00:15:57,990 --> 00:16:01,380 I have a disease for which there is no cure. I think that would be inspiration enough. 305 00:16:01,380 --> 00:16:03,460 - Mom-- - Listen to me, Meredith. 306 00:16:03,860 --> 00:16:07,310 Anyone can fall in love and be blindly happy, 307 00:16:07,310 --> 00:16:10,780 but not everyone can pick up a scalpel and save a life. 308 00:16:11,380 --> 00:16:13,930 I raised you to be an extraordinary human being. 309 00:16:14,210 --> 00:16:19,300 So imagine my disappointment when I wake up after five years and discover that you're no more than ordinary. 310 00:16:22,120 --> 00:16:23,950 What happened to you?! 311 00:16:27,470 --> 00:16:30,790 We're live in the same building, so I'd see her in the laundry room and, uh... 312 00:16:32,040 --> 00:16:33,990 She's really sexy when she folds clothes. 313 00:16:33,990 --> 00:16:37,400 Once we started dating, it was just like boom, you know? We got really serious really fast. 314 00:16:37,400 --> 00:16:40,700 Now I'm just kinda like-- I don't even know her middle name. 315 00:16:41,090 --> 00:16:43,840 I'm trying to fill out these forms, and I'm stumped on the first question. 316 00:16:44,540 --> 00:16:45,930 Rose. 317 00:16:47,310 --> 00:16:48,990 That's her middle name. 318 00:16:48,990 --> 00:16:50,560 Rose. 319 00:16:55,320 --> 00:16:58,350 She's charming, she's fabulous, and then suddenly, she's the enemy. 320 00:16:58,350 --> 00:17:00,630 - I'm meeting the enemy? - Just don't get personal. 321 00:17:00,630 --> 00:17:03,110 - You're being ridiculous. - I am not being ridiculous. 322 00:17:03,110 --> 00:17:05,980 - Okay. It's gonna be fine. - Just be careful. She has ways. 323 00:17:08,220 --> 00:17:09,170 - Hey, George. - Hey. 324 00:17:09,170 --> 00:17:10,690 - Are you okay? - Yeah. 325 00:17:10,690 --> 00:17:14,260 You seem kinda shaky and sweaty and pale. 326 00:17:14,860 --> 00:17:16,520 Is it the marriage? Are you totally regretting it? 327 00:17:16,520 --> 00:17:20,120 No, the marriage is fine. Uh, do you mind, uh, taking that to, uh, sorry, 328 00:17:20,430 --> 00:17:23,070 Taking the blood work to the lab for me? 329 00:17:23,070 --> 00:17:24,670 - Sure. - Thanks. 330 00:17:25,120 --> 00:17:26,370 I think I need to sit down. 331 00:17:26,370 --> 00:17:28,440 George, if you need to talk... 332 00:17:28,900 --> 00:17:30,330 Thanks. 333 00:17:31,580 --> 00:17:34,050 Hey. Are you okay? You're sweating. 334 00:17:34,050 --> 00:17:36,410 Yeah, I�m good. What's your-- what's your middle name? 335 00:17:36,410 --> 00:17:37,680 It's bad. I don't tell anyone. 336 00:17:37,680 --> 00:17:40,740 Come on. We're married, and I don't even know your middle name. 337 00:17:43,230 --> 00:17:46,790 Okay, I knew it. It's your weird and judgy friends. You let them get to you. 338 00:17:46,790 --> 00:17:49,560 No, it�s... I don�t... I don't know... 339 00:17:50,120 --> 00:17:52,970 Your middle name. God, I can-- I can-- I can barely breathe. 340 00:17:52,970 --> 00:17:56,400 You know what? You didn't know my middle name last week, and you could breathe just fine. 341 00:17:56,950 --> 00:17:57,690 What? 342 00:17:57,690 --> 00:18:00,510 What about a functional M.R.I. now, while I'm lucid? 343 00:18:02,370 --> 00:18:04,950 An M.R.I. is not gonna show us anything new. 344 00:18:05,440 --> 00:18:08,110 No test is gonna help us understand what's going on. 345 00:18:09,060 --> 00:18:11,160 So in five years, you've made no advances, 346 00:18:11,160 --> 00:18:14,570 and there is nothing else you can do for me. 347 00:18:14,570 --> 00:18:18,910 I don't know how you do it, day in and day out, work with people with this awful disease. 348 00:18:19,390 --> 00:18:21,480 Oh, I-- well, see... 349 00:18:21,880 --> 00:18:24,540 Actually, I�m not an Alzheimer�s specialist. 350 00:18:25,440 --> 00:18:29,830 I just took a special interest in this case because of Meredith. 351 00:18:32,140 --> 00:18:33,430 - You're what happened to her. - I'm sorry? 352 00:18:33,430 --> 00:18:38,020 I thought you were here for me, to offer me some hope, to tell me about some new treatment. But you're here for her. 353 00:18:38,020 --> 00:18:40,180 - Dr. Grey-- - An attending? A neurosurgeon? 354 00:18:40,180 --> 00:18:42,080 - No wonder she's so unfocused. - I don't think you understand. 355 00:18:42,080 --> 00:18:43,970 I'm--oh, I understand. I understand perfectly. 356 00:18:43,970 --> 00:18:46,770 I've seen men like you before, threatened by a woman who's their equal. 357 00:18:46,770 --> 00:18:49,180 You just want someone to admire you. 358 00:18:49,180 --> 00:18:52,510 And you don't care about the damage you do to her along the way. 359 00:18:55,150 --> 00:18:56,510 I need to lay down. 360 00:18:56,510 --> 00:18:58,440 Whoa. No, no, no. Hey, hey, hey, 361 00:18:58,440 --> 00:19:02,170 Buster, do you know how much it costs to have these linens laundered? 362 00:19:02,170 --> 00:19:07,060 I'm sick. I'm shaky and sweaty and my mouth is dry and my body aches. 363 00:19:07,400 --> 00:19:08,730 Fine. 364 00:19:09,020 --> 00:19:11,320 Uh, Karev, replace O�Malley in the O.R. 365 00:19:11,320 --> 00:19:12,590 Yes. 366 00:19:13,510 --> 00:19:15,930 So this is Marina Wagner, your colon cancer patient? 367 00:19:15,930 --> 00:19:18,520 - Karev, where the hell's O�Malley? - Curled up in a ball in the clinic. 368 00:19:18,520 --> 00:19:20,680 - Is he okay? - Well, he's married. 369 00:19:20,680 --> 00:19:22,130 Right. 370 00:19:22,130 --> 00:19:24,410 Okay, boki, 10-blade. 371 00:19:30,350 --> 00:19:34,510 Stolen, nonemergent E.R. cases and sick hospital staff-- 372 00:19:34,510 --> 00:19:36,470 This is what $8 million buys you. 373 00:19:36,470 --> 00:19:40,710 Dr. Stevens, I swear on my life, if I hear you say "$8 million" one more time-- 374 00:19:40,710 --> 00:19:42,930 It's not about the money. It�s... 375 00:19:43,790 --> 00:19:46,550 It's Denny. It's his legacy. It's-- 376 00:19:47,240 --> 00:19:49,770 I was looking for meaning. This was supposed to be meaningful. 377 00:19:49,770 --> 00:19:52,560 - It will be meaningful. - $8 million worth? 378 00:19:53,750 --> 00:19:55,950 Uh, excuse me. Are--are you... 379 00:19:55,950 --> 00:19:58,590 Uh, can I-- are--are you the doctors? 380 00:19:58,590 --> 00:20:00,620 - Yes, we are. - Are you a patient? 381 00:20:00,620 --> 00:20:02,970 Like an actual free-clinic patient? 382 00:20:03,210 --> 00:20:04,750 Not me. My--my daughter. 383 00:20:04,750 --> 00:20:06,950 - Oh, is your daughter sick? - I'm not sick. 384 00:20:06,950 --> 00:20:08,290 Can we please go? 385 00:20:08,290 --> 00:20:13,390 Kelley finds suddenly she has a need for these products. 386 00:20:13,390 --> 00:20:18,280 And, uh, and we were hoping you might show her how to use them. 387 00:20:26,610 --> 00:20:30,350 George, you're married. You should be happy. You don't look happy. 388 00:20:30,350 --> 00:20:32,130 I'm sick, Olivia. 389 00:20:32,130 --> 00:20:34,750 All right, you could-- uh, you should go home, O�Malley. 390 00:20:34,750 --> 00:20:36,840 Clearly whatever you have is contagious. 391 00:20:38,490 --> 00:20:41,050 - Aren't you from the lab? - Yeah, I feel like crap. 392 00:20:41,050 --> 00:20:43,540 Is that the lady you gave, uh, Marina's blood to? 393 00:20:43,540 --> 00:20:45,210 Uh, yeah. 394 00:20:45,210 --> 00:20:47,700 - And you all feel shaky and nauseous? - It's awful. 395 00:20:49,750 --> 00:20:50,810 She's toxic. 396 00:20:50,810 --> 00:20:52,740 Callie? Yeah. A lot of us feel that way. 397 00:20:52,740 --> 00:20:55,550 No, the patient�s blood is toxic. It's making us sick. 398 00:20:55,940 --> 00:20:58,440 Has the chief started, uh, Marina's operation? 399 00:20:58,440 --> 00:21:00,950 They were wheeling her up as I came down. 400 00:21:01,260 --> 00:21:03,080 What's the extension for O.R. one? 401 00:21:13,790 --> 00:21:16,430 The patient's blood is apparently highly toxic. Any contact is dangerous. 402 00:21:16,430 --> 00:21:18,730 Nobody goes in there until we figure out what the hell is going on. 403 00:21:18,730 --> 00:21:19,920 How's he doing? 404 00:21:19,920 --> 00:21:23,750 He's tachypneic, but his B.P. is starting to stabilize. He's doing better on oxygen. 405 00:21:23,750 --> 00:21:25,530 - It's a good thing he got out of there when he did. - Yeah. 406 00:21:25,530 --> 00:21:26,500 - Dr. Shepherd. - What is it? 407 00:21:26,500 --> 00:21:28,890 - Can you sign this? - I just heard. How can I help? 408 00:21:28,890 --> 00:21:31,250 - You're off duty. You should be with your mother. - I don't want to spend time with my mother. 409 00:21:31,250 --> 00:21:33,550 The chief is down. Alex is down. I would like to help. 410 00:21:33,550 --> 00:21:36,490 Dr. Grey... you want to help? Talk to your resident. 411 00:21:39,390 --> 00:21:40,230 What do you got? 412 00:21:40,230 --> 00:21:42,220 They found an herbal supplement in her purse. 413 00:21:42,220 --> 00:21:46,760 The lab guys think it combined with the chemo chemicals and turned her blood into some kind of neurotoxin. 414 00:21:46,760 --> 00:21:48,180 We're lucky they're not all dead. 415 00:21:48,180 --> 00:21:50,070 The only reason she's alive is because she's intubated. 416 00:21:50,070 --> 00:21:51,550 - Who got them out of there? - O�Malley. 417 00:21:53,720 --> 00:21:56,090 - George. - Callie, she was toxic. 418 00:21:56,090 --> 00:21:58,760 Her blood was toxic, not our marriage. 419 00:21:58,760 --> 00:22:00,660 You thought our marriage was toxic? 420 00:22:00,660 --> 00:22:03,940 Okay, all our people are being treated. Now what do we do about her? 421 00:22:09,810 --> 00:22:15,110 Dr. Grey, your holter monitor shows you're having multiple runs of tachycardia every hour, 422 00:22:15,110 --> 00:22:17,330 so Dr. Burke would like to do a radioablation. 423 00:22:17,330 --> 00:22:20,240 Why would he recommend surgery when medication can keep it under control? 424 00:22:23,870 --> 00:22:26,600 Because Alzheimer�s patients aren't always compliant with their meds. 425 00:22:26,600 --> 00:22:29,370 And apparently, Meredith says... 426 00:22:30,820 --> 00:22:32,610 You are particularly difficult. 427 00:22:36,260 --> 00:22:38,310 I could elect not to treat it at all. 428 00:22:38,310 --> 00:22:40,950 Your stress test shows coronary artery disease. 429 00:22:41,270 --> 00:22:44,260 That coupled with the tachyarrhythmias could cause too much stress on your heart, 430 00:22:44,260 --> 00:22:47,160 which would eventually... 431 00:22:52,470 --> 00:22:56,040 What would you do if the thing that defines 432 00:22:56,300 --> 00:22:59,870 who you are was taken away? 433 00:23:05,830 --> 00:23:07,490 Tell Dr. Burke... 434 00:23:09,910 --> 00:23:11,510 I don't want the surgery. 435 00:23:11,510 --> 00:23:13,060 I'm... I'm s-- 436 00:23:13,060 --> 00:23:17,830 I'm very sorry, Dr. Grey, but technically, that decision isn't yours. 437 00:23:18,650 --> 00:23:20,220 It's Meredith�s. 438 00:23:22,010 --> 00:23:23,880 This is a maxi pad-- heavy flow day. 439 00:23:23,880 --> 00:23:25,740 Mini pad-- pretty self-explanatory-- 440 00:23:25,740 --> 00:23:28,200 Just peel the label and stick it. 441 00:23:28,200 --> 00:23:31,600 And the tampon we've already gone over. So are we clear on everything? 442 00:23:34,780 --> 00:23:35,800 Kelley... 443 00:23:36,210 --> 00:23:39,470 I understand that you're a little mortified that your dad dragged you in here, 444 00:23:39,470 --> 00:23:42,520 but can you just talk or nod or something? 445 00:23:42,520 --> 00:23:44,600 - I get it, okay? - Great. 446 00:23:44,600 --> 00:23:46,690 How's it going with our very first patient? 447 00:23:46,690 --> 00:23:50,590 Kelley's a woman. Can I just go to the gallery and learn something, if that's okay with you? 448 00:23:56,530 --> 00:24:00,640 Uh, Mr. Hanson, if you could go to the front desk and fill out some paperwork, I can get you outta here. 449 00:24:00,640 --> 00:24:02,240 Of course, of course. 450 00:24:02,240 --> 00:24:04,220 Uh... thank you. 451 00:24:04,220 --> 00:24:06,910 Since my wife died, I... 452 00:24:07,530 --> 00:24:09,920 I've been in the woods a little with Kelley. 453 00:24:10,430 --> 00:24:11,570 Okay. 454 00:24:15,260 --> 00:24:18,010 Are you okay, Kelley? Any cramps? 'Cause a heating pad-- 455 00:24:18,010 --> 00:24:21,440 Could I be pregnant if I had sex last week? Like, before the period thing started? 456 00:24:21,440 --> 00:24:23,720 'Cause I did, and it would really suck if I was pregnant 457 00:24:23,720 --> 00:24:27,090 'cause now the guy's being a real jerk, and he's totally ignoring me at school. 458 00:24:27,440 --> 00:24:29,500 So I really hope I can't be pregnant. 459 00:24:29,500 --> 00:24:31,250 I can't, right? 460 00:24:33,820 --> 00:24:36,830 Any way you could, like, answer me before my dad gets back? 461 00:24:37,630 --> 00:24:40,310 I'm not sure refusing treatment is what you want to do. 462 00:24:40,310 --> 00:24:42,410 Apparently what I want doesn't matter. 463 00:24:42,410 --> 00:24:44,620 It isn't even legally binding. 464 00:24:44,990 --> 00:24:47,670 So it's really about what you want, Meredith. You're in charge. 465 00:24:47,670 --> 00:24:50,500 You think I like making these decisions for you? 466 00:24:50,740 --> 00:24:55,080 Do you think it's fun to get calls from the nursing home asking whether I was planning on giving the nurse 467 00:24:55,080 --> 00:24:57,870 who changes you every morning a Christmas tip? 468 00:24:57,870 --> 00:25:02,440 But I do it, because you have managed to alienate everybody else in your life. 469 00:25:02,680 --> 00:25:06,930 And I am the only one, so I have to step up and do it. 470 00:25:08,350 --> 00:25:11,510 You want to know why I'm so unfocused, 471 00:25:12,640 --> 00:25:14,360 so ordinary? 472 00:25:15,190 --> 00:25:17,080 You want to know what happened to me? 473 00:25:17,080 --> 00:25:18,950 You. You happened to me. 474 00:25:18,950 --> 00:25:20,500 Then let me refuse the heart surgery. 475 00:25:20,500 --> 00:25:21,580 - No. - Why not? 476 00:25:21,580 --> 00:25:26,320 Because killing my mother is not gonna be another thing that happens to me. 477 00:25:31,460 --> 00:25:32,580 These suits are airtight. 478 00:25:32,580 --> 00:25:35,440 Yeah, these packs recirculate the air trapped inside. 479 00:25:35,780 --> 00:25:37,540 These batteries haven't been charging long. 480 00:25:37,540 --> 00:25:40,620 I'm guessing you got about 30 minutes before they die and you have to come out. 481 00:25:40,620 --> 00:25:43,270 Oh, my god. The anesthesia's wearing off. She's waking up. 482 00:25:44,760 --> 00:25:47,210 - 30 minutes starting now. - She's fighting intubation. 483 00:25:47,210 --> 00:25:51,210 We go inside before these seals are secure, we wouldn't last five minutes, and she will die. 484 00:25:51,210 --> 00:25:53,930 - These guys are two minutes out. - She doesn't have two minutes. 485 00:25:53,930 --> 00:25:55,240 Addison! 486 00:26:03,410 --> 00:26:05,550 - Get the hell outta there! - She's awake, Mark. 487 00:26:05,550 --> 00:26:07,070 She's awake and open on the table. 488 00:26:07,070 --> 00:26:09,900 I need to know her weight so I can dose her with the propofol. 489 00:26:09,900 --> 00:26:11,940 She looks about 60 kilos. 490 00:26:13,400 --> 00:26:15,690 It's okay. You're okay. 491 00:26:17,020 --> 00:26:18,890 It's okay. Got it. 492 00:26:24,990 --> 00:26:26,350 I got you. I got you. 493 00:26:38,070 --> 00:26:39,520 Looks like S.V.T. 494 00:26:40,290 --> 00:26:41,950 Push 10 of adenosine and page Dr. Burke. 495 00:26:41,950 --> 00:26:43,960 He's already gone into surgery. I'll get the adenosine. 496 00:26:46,150 --> 00:26:48,200 Carotid massage. Carotid massage. 497 00:26:48,630 --> 00:26:51,580 Carotid massage can reboot the heart and stop the S.V.T. 498 00:26:51,580 --> 00:26:53,220 Okay, okay, hold on. 499 00:26:54,600 --> 00:26:56,390 Oh, hold on, please. Hold on, please. 500 00:27:01,880 --> 00:27:03,490 Hold on. Hold on. 501 00:27:05,270 --> 00:27:06,350 Okay. 502 00:27:06,800 --> 00:27:08,430 Okay, okay, okay, okay. 503 00:27:23,550 --> 00:27:24,670 You're good. 504 00:27:25,120 --> 00:27:26,820 Sharp under pressure. 505 00:27:27,280 --> 00:27:29,400 You'll make an extraordinary surgeon. 506 00:27:38,530 --> 00:27:40,960 Dr. Grey, I need to ask you... 507 00:27:42,360 --> 00:27:44,210 Will it get in my way? 508 00:27:45,000 --> 00:27:46,590 Can I have both? 509 00:27:46,590 --> 00:27:48,800 Can I be a great surgeon and have a life? 510 00:27:48,800 --> 00:27:51,180 Because there is this man who just asked me to marry him, 511 00:27:51,180 --> 00:27:54,780 and I know you tried to have both, but you split up with Meredith�s dad and... 512 00:27:56,000 --> 00:27:57,550 I know this is none of my business. 513 00:27:57,550 --> 00:27:59,660 It is none of your business. 514 00:28:06,420 --> 00:28:08,700 And I didn't try hard enough. 515 00:28:11,480 --> 00:28:12,820 Thank you. 516 00:28:23,860 --> 00:28:25,260 Are you feeling better? 517 00:28:25,790 --> 00:28:29,050 Oh, I will be once my patient's off the table. 518 00:28:29,480 --> 00:28:30,750 Look at these two-- 519 00:28:30,980 --> 00:28:34,580 A heart surgeon and a neurosurgeon performing a bowel resection. 520 00:28:34,930 --> 00:28:38,890 You think the world stops when you stop, but it keeps on going. 521 00:28:42,780 --> 00:28:45,450 People perform your surgeries better than you could. 522 00:28:45,450 --> 00:28:50,130 The next generation comes up, and you're scared you'll be forgotten. 523 00:28:53,520 --> 00:28:57,280 Your mother stopped for five years, and you became someone. 524 00:28:58,770 --> 00:29:00,750 According to her, I didn�t. 525 00:29:00,750 --> 00:29:03,250 According to her, I�m a disappointment. 526 00:29:04,280 --> 00:29:07,420 Well, in a perfect world she'd be able to tell you she was proud of you. 527 00:29:07,420 --> 00:29:09,430 But it's not a perfect world, 528 00:29:11,040 --> 00:29:13,150 and your mother's not a perfect woman. 529 00:29:17,990 --> 00:29:21,170 I think the person she'd most like to see right now is you. 530 00:29:26,470 --> 00:29:30,540 The only thing your mother wants to hear from me is that I regret staying with Adele. 531 00:29:30,980 --> 00:29:33,330 That's the only gift I could give her. 532 00:29:34,570 --> 00:29:36,550 And I can't tell her that. 533 00:29:38,010 --> 00:29:39,550 That's not true. 534 00:29:55,080 --> 00:29:56,600 They won't fit. 535 00:29:58,940 --> 00:30:00,230 Stop right there. 536 00:30:00,230 --> 00:30:03,600 The bowel swelled. You won't have any room. How much time do you have? 537 00:30:03,600 --> 00:30:05,290 Eight minutes. 538 00:30:06,030 --> 00:30:09,750 Okay, now listen to me and do everything I say. 539 00:30:10,370 --> 00:30:14,480 Kelley, your pregnancy test is negative, and you're clean for S.T.Ds. 540 00:30:14,480 --> 00:30:15,640 - Oh, thank god. - Great. 541 00:30:15,640 --> 00:30:17,960 Thanks to you, I�m also grounded for the rest of my life. 542 00:30:17,960 --> 00:30:19,100 Kelley, be polite. 543 00:30:19,100 --> 00:30:22,770 I'm sorry, sir, but polite doesn't seem to be getting you two very far. 544 00:30:25,160 --> 00:30:28,750 Kelley, your dad told me you lost your mother a few years ago, 545 00:30:28,960 --> 00:30:31,710 and I want to say how sorry I am. 546 00:30:31,710 --> 00:30:33,940 You probably have a million questions. 547 00:30:33,940 --> 00:30:38,680 And if your mother were here, I'm sure she would have more eloquent answers than I do. 548 00:30:38,680 --> 00:30:42,200 But I think that she and I would actually be saying the same thing, 549 00:30:42,200 --> 00:30:46,820 which is if you keep going the way you're going, 550 00:30:46,820 --> 00:30:49,130 you will get an S.T.D., 551 00:30:49,130 --> 00:30:55,040 You will get pregnant, you will increase your chances of getting cervical cancer. 552 00:30:57,050 --> 00:30:58,930 You're not being smart. 553 00:30:59,280 --> 00:31:05,950 And you're too young for anyone to expect you to be smart the way you need to be when you're having sex, 554 00:31:06,330 --> 00:31:08,950 which means you shouldn't be having it. 555 00:31:11,550 --> 00:31:13,640 I thought he liked me. 556 00:31:15,220 --> 00:31:17,540 Oh, honey, I know you did. 557 00:31:19,480 --> 00:31:21,190 I know you did. 558 00:31:34,810 --> 00:31:36,640 Okay, you're gonna live. 559 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 Callie, wait. 560 00:31:38,220 --> 00:31:40,330 I was a little bit heroic in there. 561 00:31:41,420 --> 00:31:43,080 - I thought you'd be proud of me. - Proud? 562 00:31:43,080 --> 00:31:45,470 You were poisoned, and you thought it was about me. 563 00:31:45,470 --> 00:31:47,830 - It felt like an anxiety attack. - About me. 564 00:31:48,130 --> 00:31:50,820 You see, we-- we were fine when we were in our Vegas bubble, 565 00:31:50,820 --> 00:31:53,970 when it was just room service and pay cable and us, it was bliss, 566 00:31:53,970 --> 00:31:56,930 but then you get around your weird and judgy friends for one day, 567 00:31:56,930 --> 00:32:00,780 and suddenly you're racked with uncertainty, toxic-gas-level uncertainty. 568 00:32:01,130 --> 00:32:03,260 I guess it was too much to hope you'd just stand up for me. 569 00:32:03,260 --> 00:32:05,300 - Cal-- - And middle name is Iphegenia. 570 00:32:06,350 --> 00:32:07,400 Okay? 571 00:32:07,400 --> 00:32:10,180 I can�t wait to hear what your pals have to say about that. 572 00:32:24,460 --> 00:32:27,660 So that was pretty cool, what you just did-- going in and putting her back under. 573 00:32:27,660 --> 00:32:29,790 Cool or stupid... 574 00:32:30,390 --> 00:32:31,940 Take your pick. 575 00:32:37,530 --> 00:32:39,590 Okay. All right. I gotta... 576 00:32:41,490 --> 00:32:42,900 Go. 577 00:32:48,630 --> 00:32:49,890 What's going on? 578 00:32:49,890 --> 00:32:53,520 The chief figured out the anesthesiologist didn't have time to drop an N.G. tube. 579 00:32:53,520 --> 00:32:57,810 So now they have to place one and decompress and repack her intestines and close. 580 00:32:57,810 --> 00:33:00,300 And they're about to run out of air. 581 00:33:01,070 --> 00:33:02,530 Holy crap. 582 00:33:02,530 --> 00:33:04,450 This so beats tampon training. 583 00:33:04,450 --> 00:33:08,370 Preston, you'll need to milk the bowel to get out the excess fluid. 584 00:33:08,970 --> 00:33:11,450 Pack her and wrap her and get her stable for transport. 585 00:33:11,450 --> 00:33:13,490 - How's George? - Medically he's fine. 586 00:33:13,490 --> 00:33:15,520 Emotionally? He's a little stunted if you ask me. 587 00:33:15,520 --> 00:33:17,990 You don't marry the rebound girl. Am I right? 588 00:33:17,990 --> 00:33:19,550 You don't marry anyone on a whim. 589 00:33:19,550 --> 00:33:21,920 - Well, he needs our support. - He doesn't need us. 590 00:33:21,920 --> 00:33:24,290 He's got his Vegas show-wife. 591 00:33:24,700 --> 00:33:27,320 Chief, they're at 32 minutes. You gotta pull 'em out. 592 00:33:27,950 --> 00:33:29,550 How you doin' on air? 593 00:33:34,360 --> 00:33:36,020 - I'm out. - You go. 594 00:33:36,930 --> 00:33:38,720 - I'll wrap it. - Alone? 595 00:33:40,340 --> 00:33:42,270 You can�t. 596 00:33:44,200 --> 00:33:45,980 Burke? Burke! 597 00:33:46,710 --> 00:33:48,300 Burke. 598 00:33:49,590 --> 00:33:50,750 Burke. 599 00:34:01,950 --> 00:34:02,930 That's not good. 600 00:34:07,090 --> 00:34:11,880 Okay, damage control. We still have to pack her and wrap her so that she's stable for transport. 601 00:34:11,880 --> 00:34:16,070 We work in shifts-- one doctor at a time, no one stays in for more than 20 seconds. 602 00:34:16,450 --> 00:34:17,960 Dr. Sloan, do you want to go first? 603 00:34:17,960 --> 00:34:19,460 I'm not going in there. 604 00:34:19,880 --> 00:34:20,700 What? 605 00:34:20,700 --> 00:34:26,120 It would be irresponsible for the remaining healthy attending to expose himself to the neurotoxin, 606 00:34:26,120 --> 00:34:29,490 a neurotoxin whose long-term effects we're still unaware of. 607 00:34:29,490 --> 00:34:31,420 So I'm staying in here. 608 00:34:34,660 --> 00:34:37,650 I can swim 3 lengths of my parents' pool underwater. 609 00:34:37,650 --> 00:34:40,290 You're up, Dr. Yang. All right, let's get her a mask. 610 00:34:42,700 --> 00:34:44,770 Sloan, give her the lap pads. 611 00:34:44,770 --> 00:34:47,540 You're gonna wet them and pack the cavity. 612 00:34:51,410 --> 00:34:53,380 if you feel faint, get out. 613 00:34:55,420 --> 00:34:56,870 Come on, Yang. Hurry. 614 00:35:01,440 --> 00:35:04,170 I--oh, I-- I've packed the wound. 615 00:35:04,170 --> 00:35:05,110 Dr. Stevens. 616 00:35:05,110 --> 00:35:07,050 I couldn't get-- I couldn't wrap it. 617 00:35:07,050 --> 00:35:09,610 Remove the drape and secure the plastic along her sides. 618 00:35:09,610 --> 00:35:11,530 It's gotta be tight. 619 00:35:19,330 --> 00:35:20,340 Hurry. 620 00:35:21,760 --> 00:35:23,200 Come on, Stevens. 621 00:35:23,660 --> 00:35:24,990 Come on. 622 00:35:31,660 --> 00:35:34,530 I couldn't, um... it�it --it twisted. 623 00:35:34,530 --> 00:35:37,570 Okay, the seal needs to be as close to vacuum-tight as possible. 624 00:35:37,570 --> 00:35:40,350 It'll inflate, and then you'll know it's secure. 625 00:35:47,150 --> 00:35:48,470 Come on, Grey. 626 00:35:49,470 --> 00:35:50,960 Come on. 627 00:36:02,890 --> 00:36:04,310 Is she still toxic? 628 00:36:04,310 --> 00:36:05,810 She's on C.R.R.. 629 00:36:05,810 --> 00:36:08,760 It's type of dialysis to remove the toxin from the blood. 630 00:36:09,360 --> 00:36:11,630 You should be able to go in in a few hours. 631 00:36:26,650 --> 00:36:29,230 You woke up. You're gonna be okay. 632 00:36:30,280 --> 00:36:33,390 I was hoping you'd never have to know about any of this. 633 00:36:33,880 --> 00:36:37,250 I thought all the bad stuff in my life was over when I met you. 634 00:36:38,030 --> 00:36:39,480 It is... 635 00:36:40,490 --> 00:36:42,270 Marina Rose. 636 00:36:43,760 --> 00:36:45,720 That's my name. 637 00:36:47,170 --> 00:36:48,800 Heroic work, all of you. 638 00:36:49,230 --> 00:36:50,180 Heroic. 639 00:36:50,180 --> 00:36:52,440 Dr. Sloan, let's check on our patient now. 640 00:36:57,840 --> 00:37:00,300 How come we do all the work and he gets all the glory? 641 00:37:00,660 --> 00:37:02,530 Because he's Mark. 642 00:37:09,650 --> 00:37:11,230 I'm sorry I left. 643 00:37:11,230 --> 00:37:12,950 I-- it was... 644 00:37:15,340 --> 00:37:17,800 I got to do damage control on the toxic woman. 645 00:37:17,800 --> 00:37:19,570 Good for you. 646 00:37:20,960 --> 00:37:22,550 Did you ever get any patients? 647 00:37:22,550 --> 00:37:24,320 Just that one. 648 00:37:24,680 --> 00:37:25,690 One. 649 00:37:27,580 --> 00:37:30,450 $8-million worth of one. 650 00:37:32,700 --> 00:37:34,620 Lock up for me. 651 00:37:47,380 --> 00:37:49,610 I heard you're having surgery tomorrow. 652 00:37:50,920 --> 00:37:52,470 Do you... 653 00:37:55,280 --> 00:37:58,950 Do I know who Meredith is? Do I at least recognize Meredith? 654 00:37:58,950 --> 00:38:02,100 You know she's someone important, 655 00:38:02,700 --> 00:38:04,590 Someone who loves you. 656 00:38:04,590 --> 00:38:06,410 You'll look out for her? 657 00:38:07,420 --> 00:38:10,560 Because she's got so much more to learn, and I won't be able to teach her. 658 00:38:10,560 --> 00:38:12,640 I'll look out for her. 659 00:38:13,150 --> 00:38:15,280 I wish I could go back. 660 00:38:16,970 --> 00:38:20,460 I'd do everything so differently. I'd fight harder for you. 661 00:38:21,190 --> 00:38:24,750 I think I-if I'd fought harder for you, maybe... 662 00:38:34,130 --> 00:38:37,110 We would've had a wonderful life together, Ellis. 663 00:38:37,740 --> 00:38:39,510 - You think so? - I do. 664 00:38:40,260 --> 00:38:42,530 We would've done our fellowship here, 665 00:38:43,660 --> 00:38:46,460 and then you would've fought me for chief, and probably won. 666 00:38:47,400 --> 00:38:48,710 And... 667 00:38:49,110 --> 00:38:53,240 I wouldn't have minded because we'd have the kids at home. 668 00:38:54,520 --> 00:38:55,840 We have kids? 669 00:38:56,230 --> 00:38:58,790 Meredith would've needed a brother and sister. 670 00:39:00,820 --> 00:39:02,450 Kids need family. 671 00:39:02,450 --> 00:39:03,650 We would've been a family. 672 00:39:03,650 --> 00:39:07,390 Probably bought that big house on Parker. The one with the barn? 673 00:39:07,830 --> 00:39:10,520 Yeah, that's a good place for a family. 674 00:39:12,260 --> 00:39:16,240 And I would've been happy, just like Meredith says she's happy. 675 00:39:18,200 --> 00:39:20,340 And that would've... 676 00:39:20,890 --> 00:39:22,790 Changed everything. 677 00:39:23,790 --> 00:39:25,150 Maybe... 678 00:39:26,420 --> 00:39:29,380 I would be fine, and we could grow old together. 679 00:39:30,690 --> 00:39:33,820 and life would be so perfectly ordinary. 680 00:39:37,690 --> 00:39:38,980 Yes. 681 00:39:46,690 --> 00:39:51,700 My life is so unfinished. It's unfinished, and I'm not finished. 682 00:39:51,700 --> 00:39:53,220 No. 683 00:39:53,640 --> 00:39:55,210 No, Ellis. 684 00:39:56,800 --> 00:39:59,990 Don't think that. Just close your eyes... 685 00:40:01,170 --> 00:40:03,880 And think of the family, 686 00:40:04,460 --> 00:40:06,390 of the house... 687 00:40:06,840 --> 00:40:09,520 And you there every night to come home to. 688 00:40:12,320 --> 00:40:14,240 And me there. 689 00:40:16,590 --> 00:40:18,270 I'm there. 690 00:40:25,220 --> 00:40:28,280 I am super scrubbed. I'm minus my epidermis. 691 00:40:28,280 --> 00:40:30,340 I still feel all fumey. 692 00:40:31,610 --> 00:40:33,930 Hey. It's the little woman. 693 00:40:34,670 --> 00:40:37,840 So what are your plans now? You're not moving in, are you? 694 00:40:40,460 --> 00:40:41,890 Nice. 695 00:40:43,810 --> 00:40:44,770 - Wait, Callie. - Forget it. Just-- 696 00:40:44,770 --> 00:40:46,270 No. 697 00:40:46,840 --> 00:40:48,030 Unbelievable. 698 00:40:48,030 --> 00:40:51,270 You people--you're supposed to be my friends-- my closest fends. 699 00:40:52,250 --> 00:40:55,170 Callie's a big-- she's the most important part of my life now. 700 00:40:55,170 --> 00:40:57,590 If you want to drive her away-- and you're masters at it-- 701 00:40:57,590 --> 00:41:00,360 You'll do it, but if she's gone, I�m gone. 702 00:41:00,360 --> 00:41:02,420 She's my wife. 703 00:41:02,420 --> 00:41:05,360 Calliope Iphegenia Torres is my wife. 704 00:41:09,100 --> 00:41:10,550 - Ipheg-- - Don't you dare. 705 00:41:10,550 --> 00:41:11,820 Okay. 706 00:41:13,730 --> 00:41:17,500 As doctors, we're trained to give our patients just the facts. 707 00:41:17,500 --> 00:41:20,140 But what our patients really want to know is, 708 00:41:20,580 --> 00:41:22,400 will the pain ever go away? 709 00:41:22,400 --> 00:41:24,010 Will I feel better? 710 00:41:24,440 --> 00:41:25,920 Am I cured? 711 00:41:25,920 --> 00:41:28,180 I thought you said you didn't think about me. 712 00:41:28,180 --> 00:41:29,480 I don�t. 713 00:41:29,890 --> 00:41:33,680 I am actively not thinking about you... 714 00:41:34,590 --> 00:41:35,950 Right... 715 00:41:37,070 --> 00:41:38,430 Now. 716 00:41:39,360 --> 00:41:42,670 What our patients really want to know is... 717 00:41:43,100 --> 00:41:44,600 Is there hope? 718 00:41:49,780 --> 00:41:51,480 I don't do rings. 719 00:42:00,910 --> 00:42:03,260 Don't expect me to suddenly change. 720 00:42:03,610 --> 00:42:06,220 I'm a surgeon, just like you. 721 00:42:07,390 --> 00:42:10,180 And we'll have money. We can hire a wife. 722 00:42:14,350 --> 00:42:16,340 Are you saying yes? 723 00:42:17,900 --> 00:42:19,330 Yeah. 724 00:42:21,530 --> 00:42:24,030 - I'm not letting you scrub in tomorrow. - Well, I�m not wearing a ring. 725 00:42:24,030 --> 00:42:25,830 - Okay. - Okay, then. 726 00:42:27,010 --> 00:42:28,710 Yes! 727 00:42:29,950 --> 00:42:32,000 Okay, okay, okay, okay! 728 00:42:32,000 --> 00:42:37,660 But inevitably, there are times when you find yourself in the worst-case scenario... 729 00:42:40,080 --> 00:42:42,880 - Meredith-- - I just have to say this... 730 00:42:44,520 --> 00:42:47,490 The reason I want you to have the surgery 731 00:42:47,970 --> 00:42:53,000 is because I have this hope that in a year or two years or five, 732 00:42:53,000 --> 00:42:55,070 they're gonna have a breakthrough. 733 00:42:55,070 --> 00:42:57,530 They're gonna find a cure for Alzheimer�s. 734 00:42:57,790 --> 00:43:02,030 And you and I will have another chance to get to know each other. 735 00:43:02,960 --> 00:43:06,070 You'll have a chance to get to know me 736 00:43:06,070 --> 00:43:10,930 to see that I am not even remotely ordinary. 737 00:43:12,600 --> 00:43:15,540 So... I wish you would have the surgery. 738 00:43:16,560 --> 00:43:19,520 But it's up to you, mom. It's your life. 739 00:43:29,270 --> 00:43:31,440 You remind me of my daughter. 740 00:43:38,380 --> 00:43:40,210 About an hour ago. 741 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 One minute she was here, the next... 742 00:43:44,860 --> 00:43:46,600 I'm so sorry. 743 00:43:48,490 --> 00:43:49,950 Me, too. 744 00:43:54,140 --> 00:43:56,650 When the patient's body has betrayed them 745 00:43:57,440 --> 00:44:01,130 and all the science we have to offer has failed them. 746 00:44:01,130 --> 00:44:03,840 When the worst-case scenario comes true, 747 00:44:04,180 --> 00:44:07,540 clinging to hope is all we've got left. 748 00:44:09,500 --> 00:44:12,590 www.gwedynn.jazztel.es 59782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.