All language subtitles for 18-The.X-Files.S07E18.Brand.X

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,668 --> 00:00:37,569 Radio check. Perimeter is clear. 2 00:00:37,671 --> 00:00:40,504 Copy that. Give me a check every ten. 3 00:00:41,375 --> 00:00:44,640 Why don't you folks make yourselves comfortable? 4 00:00:44,711 --> 00:00:48,340 Watch some television. Get some rest. 5 00:00:48,415 --> 00:00:51,145 Try to put your minds at ease. 6 00:00:53,153 --> 00:00:57,146 Just try to stay away from the windows and doors, if you would. 7 00:00:57,224 --> 00:01:01,888 Do we have to ask you to use the bathroom? I feel like I'm a prisoner in my own home. 8 00:01:01,995 --> 00:01:05,829 Ma'am, I apologize for the imposition, but my job is to protect you. 9 00:01:05,899 --> 00:01:09,426 As of this evening, the FBI's top priority is keeping you safe. 10 00:01:09,536 --> 00:01:13,495 For how long? A week? A month? Then what? 11 00:01:13,574 --> 00:01:16,441 Jim, don't do this, please. 12 00:01:16,543 --> 00:01:18,875 You don't have to testify. 13 00:01:18,946 --> 00:01:22,848 It's not worth it. These people have a long reach. They're powerful. 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,350 I have to do this. 15 00:01:27,421 --> 00:01:29,719 I'm going to bed. 16 00:01:41,568 --> 00:01:43,468 Thank you. 17 00:01:43,570 --> 00:01:46,971 The Grand Jury convenes at 9. We'll leave at 7.30. 18 00:01:47,074 --> 00:01:50,066 I'll be right outside the door if you need me. 19 00:02:40,427 --> 00:02:42,088 Jim? 20 00:02:56,176 --> 00:02:57,973 Jim? 21 00:02:58,045 --> 00:03:00,343 Are you feeling all right? 22 00:03:06,653 --> 00:03:08,678 Jim? 23 00:03:08,789 --> 00:03:11,883 Mr Skinner! Mr Skinner! 24 00:03:12,659 --> 00:03:14,559 Jim?! 25 00:03:14,661 --> 00:03:16,720 - Dr Scobie? - Jim! 26 00:04:44,751 --> 00:04:48,619 Yes, at the time. I was in another part of the house. 27 00:04:48,722 --> 00:04:51,953 Yes... Yes, sir. Yes, sir. 28 00:04:52,058 --> 00:04:55,391 Yes, sir, I will have answers for you, I... 29 00:04:55,896 --> 00:04:57,557 30 00:05:02,936 --> 00:05:06,428 - Rough night? - It's shaping up to be a rougher morning. 31 00:05:06,573 --> 00:05:08,473 Follow me. 32 00:05:10,811 --> 00:05:15,646 There's fingerprints everywhere, but they all belong to the deceased and his wife. 33 00:05:15,749 --> 00:05:17,808 - The body was found here? - Yeah. 34 00:05:17,918 --> 00:05:21,786 - What can you tell us about him? - Dr James Scobie, age 44. 35 00:05:21,922 --> 00:05:25,517 R&D biochemist with Morley Tobacco. 36 00:05:25,625 --> 00:05:28,856 If he were alive as of 26 minutes ago, 37 00:05:28,962 --> 00:05:33,661 he'd be giving testimony against his former employer before a federal grand jury. 38 00:05:33,767 --> 00:05:38,101 - Testimony concerning what? - Not even his wife or lawyer know specifics. 39 00:05:38,171 --> 00:05:43,973 Only that it concerns research he was involved in, potentially damaging to Morley. 40 00:05:44,110 --> 00:05:47,944 Enough so that Scobie received death threats, 41 00:05:48,515 --> 00:05:51,951 Given the high-profile case, the director charged me with 42 00:05:52,018 --> 00:05:55,454 ensuring Dr Scobie's protection. 43 00:05:56,489 --> 00:06:00,789 - You think someone acted on these threats? - I do. 44 00:06:00,861 --> 00:06:06,697 Though we've yet to determine how someone got in here, or... what killed him. 45 00:06:10,804 --> 00:06:13,364 Can't blow the whistle with a mouth like that. 46 00:06:13,473 --> 00:06:18,137 It's almost as if his flesh has been stripped or eaten away. 47 00:06:19,145 --> 00:06:22,410 I mean, an assailant could have thrown acid on him. 48 00:06:22,515 --> 00:06:25,211 If it was acid in the face, he would have screamed. 49 00:06:25,318 --> 00:06:28,219 We're looking at all possibilities, Agent. 50 00:06:28,321 --> 00:06:33,816 We don't have much time. We're up against one of the biggest corporations in America. 51 00:06:33,894 --> 00:06:38,388 The director instructed me that he wants this case closed as swiftly as possible. 52 00:06:38,498 --> 00:06:41,490 I trust I can count on your help. 53 00:06:43,069 --> 00:06:46,869 I want you to perform the autopsy. The body's in the county morgue. 54 00:06:47,007 --> 00:06:49,840 - I'll get right on it. - Thank you. 55 00:06:54,247 --> 00:06:55,680 - Ah. - What? 56 00:06:55,749 --> 00:07:00,243 There's no ashtrays. Dr Scobie and his wife don't smoke? 57 00:07:00,353 --> 00:07:03,720 - Not that I've seen. - A tobacco employee that doesn't smoke. 58 00:07:03,857 --> 00:07:07,020 Isn't that kind of like a GM executive who drives a Ford? 59 00:07:07,093 --> 00:07:11,894 If this was a hit it seems unnecessarily high-profile. It draws attention to itself. 60 00:07:12,032 --> 00:07:15,798 That could be the point - to intimidate potential witnesses. 61 00:07:15,902 --> 00:07:19,929 Scobie had a supervisor at Morley - a Dr Peter Voss. I'm gonna talk to him. 62 00:07:20,040 --> 00:07:21,632 - You mind if I tag along? - No. 63 00:07:21,741 --> 00:07:23,402 Sir? 64 00:07:50,437 --> 00:07:52,769 We're here to see Dr Voss. 65 00:07:52,906 --> 00:07:55,602 Do you have an appointment? 66 00:07:59,412 --> 00:08:02,245 Do you have an appointment? 67 00:08:03,249 --> 00:08:05,774 Maybe you missed this the first time around. 68 00:08:05,919 --> 00:08:08,444 Gentlemen, I can help you. 69 00:08:10,423 --> 00:08:14,917 Daniel Brimley, Head of Corporate Security. Pleasure. 70 00:08:15,962 --> 00:08:19,796 - You're here concerning Dr Scobie's death? - We are, 71 00:08:19,933 --> 00:08:24,097 We were all sorry to hear about it. Jim has a lot of friends in this building. 72 00:08:24,170 --> 00:08:28,800 No hard feelings that he was about to turn federal witness against your company? 73 00:08:28,942 --> 00:08:33,879 Nobody was happy about Jim's decision, but the timing of his death couldn't be worse. 74 00:08:33,980 --> 00:08:41,182 - You've no problem with us seeing Dr Voss? - Absolutely not. Whatever we can do to help. 75 00:08:44,457 --> 00:08:46,789 Could you, um... 76 00:08:48,461 --> 00:08:53,455 could you give my sincerest condolences to Jim's wife, Joan? 77 00:08:54,167 --> 00:08:55,293 How is she? 78 00:08:55,368 --> 00:08:59,464 I'm sure she'll take comfort in finding out why her husband died. 79 00:09:00,006 --> 00:09:04,170 Dr Voss, can you enlighten us as to what Dr Scobie intended to tell the grand jury? 80 00:09:04,310 --> 00:09:06,574 We know it had to do with company research. 81 00:09:06,679 --> 00:09:11,981 Dr Voss would be in violation of his confidentiality clause in answering that. 82 00:09:12,052 --> 00:09:15,681 - Dr Scobie was your friend? - Yeah, for 14 years. Mm-hm. 83 00:09:15,822 --> 00:09:21,419 Yet you demoted him five weeks ago. You took him off a project. Can you tell us why? 84 00:09:21,528 --> 00:09:25,487 As before, Dr Voss would be in violation of his confidentiality clause 85 00:09:25,565 --> 00:09:29,433 in answering questions regarding the nature of his work here at Morley. 86 00:09:29,536 --> 00:09:33,734 Our cooperation cannot extend itself to revealing corporate secrets. 87 00:09:33,840 --> 00:09:37,503 I'm not sensing any cooperation whatsoever. 88 00:09:37,577 --> 00:09:42,879 I'm one more non-answer away from getting a federal warrant and searching this building. 89 00:09:43,016 --> 00:09:45,280 Then this meeting is over. Dr Voss. 90 00:09:45,385 --> 00:09:47,853 Dr Voss... 91 00:09:48,922 --> 00:09:51,516 can you tell me what that is? 92 00:09:56,262 --> 00:10:00,460 - It's a tobacco beetle. Why? - We found it at Jim Scobie's house. 93 00:10:00,567 --> 00:10:03,195 Well, you'll find a lot of these around here. 94 00:10:03,269 --> 00:10:06,705 There's probably a dozen in the grille of your car right now. 95 00:10:06,773 --> 00:10:09,742 May I ask where you're going with this, Agent? 96 00:10:09,876 --> 00:10:14,643 I'm sorry, I can't. Answering that question would violate FBI confidentiality 97 00:10:14,747 --> 00:10:19,207 due to the sensitive nature of our investigation. 98 00:11:04,330 --> 00:11:05,820 Evenin'. 99 00:11:07,267 --> 00:11:09,326 What are you doin' here? 100 00:11:09,435 --> 00:11:11,596 Run outta smokes. 101 00:11:13,640 --> 00:11:17,974 Me and Dr Scobie had an arrangement, as you know. 102 00:11:18,111 --> 00:11:23,708 So I figured, uh... Dr Scobie not bein' around, that my arrangement with him... 103 00:11:23,816 --> 00:11:25,977 slides on over to you. 104 00:11:39,966 --> 00:11:42,025 Here you go. 105 00:11:42,135 --> 00:11:43,568 That won't hold me. 106 00:11:43,670 --> 00:11:50,667 I'll... I'll bring you more. Just... just don't come here any more, all right? 107 00:11:50,810 --> 00:11:55,747 It seems everybody's actin' funny around me all of a sudden, you know? 108 00:11:55,848 --> 00:12:00,512 Tellin' me not to talk, to stay away from their houses. 109 00:12:00,653 --> 00:12:03,247 Too bad about Dr Scobie, huh? 110 00:12:03,356 --> 00:12:04,846 Yeah... 111 00:12:05,658 --> 00:12:12,530 I bet people are wonderin' how he died. I been workin' my own theory up in the old noggin. 112 00:12:12,665 --> 00:12:16,066 I'd be happy to share it with you someday. 113 00:12:16,169 --> 00:12:18,501 I think that you should leave now. 114 00:12:20,873 --> 00:12:22,534 Yeah. 115 00:12:24,377 --> 00:12:27,710 I don't wanna wear out my welcome. 116 00:12:30,717 --> 00:12:34,244 We'll be seein' a lot of each other, I expect. 117 00:12:47,200 --> 00:12:50,294 - Smoke 'em if you got 'em. - What have you found? 118 00:12:50,403 --> 00:12:52,963 Well, the tissue damage on Dr Scobie's mouth 119 00:12:53,072 --> 00:12:56,564 extends all the way down his trachea into his lungs. 120 00:12:56,709 --> 00:12:59,109 His alveoli look like corned beef. 121 00:12:59,212 --> 00:13:02,113 What about this being the result of a corrosive agent? 122 00:13:02,215 --> 00:13:05,707 No, that's not the case. There's no acids present, no caustics. 123 00:13:05,785 --> 00:13:09,551 This damage isn't the result of any kind of chemical reaction. 124 00:13:09,622 --> 00:13:13,558 His airways have more or less just been reamed out. 125 00:13:14,761 --> 00:13:17,730 I can tell you what killed him, strictly speaking. 126 00:13:17,797 --> 00:13:20,163 - What? - Hypoxemia. 127 00:13:20,266 --> 00:13:24,828 The inability to transfer oxygen from the lungs to the bloodstream. 128 00:13:24,937 --> 00:13:27,132 He choked to death? 129 00:13:28,574 --> 00:13:32,010 However it was accomplished, someone did do this to him, 130 00:13:32,111 --> 00:13:37,515 Not necessarily. There weren't any signs of struggle. Maybe no one was ever there. 131 00:13:37,617 --> 00:13:40,484 - Where are you going with this? - It isn't a homicide. 132 00:13:40,586 --> 00:13:45,250 You examined the body, Scully. Did you... find any of these? 133 00:13:46,926 --> 00:13:50,327 - A bug? - It's a tobacco beetle, yeah. 134 00:13:50,430 --> 00:13:54,833 I didn't find anything like that, Mulder. Were you expecting me to? 135 00:13:54,934 --> 00:13:58,802 Killer bugs? This is what I'm supposed to tell the director? 136 00:13:58,938 --> 00:14:05,776 I don't know, but judging from Dr Voss's reaction to this, I think we should investigate. 137 00:14:48,020 --> 00:14:51,183 I been tellin' you all week! How many times I gotta say it? 138 00:14:51,324 --> 00:14:53,315 No smoking! You hear me? 139 00:14:53,393 --> 00:14:55,691 America, man! 140 00:14:55,828 --> 00:14:58,262 E pluribus, uh... 141 00:14:58,364 --> 00:15:03,927 I'll get you kicked out, you son of a bitch! You think I'm kiddin'? I'll do it! 142 00:15:08,841 --> 00:15:11,173 The law's on my side. 143 00:16:15,608 --> 00:16:19,237 Guests check in, but they don't check out. 144 00:16:20,580 --> 00:16:24,949 Judging from the condition of the body, he died in the same manner as Dr Scobie. 145 00:16:25,084 --> 00:16:29,077 Except this man's no corporate whistle-blower. 146 00:16:30,256 --> 00:16:33,817 Thomas Gustall. Out-of-date Massachusetts license, 147 00:16:33,926 --> 00:16:36,087 food coupons... 148 00:16:36,195 --> 00:16:39,756 and a certificate from a court-ordered anger-management class. 149 00:16:39,866 --> 00:16:43,666 What could Morley Tobacco have against a transient from Massachusetts? 150 00:16:43,769 --> 00:16:47,671 - Probably nothing. - What are you suggesting, Mulder? 151 00:16:47,773 --> 00:16:51,140 That Jim Scobie wasn't murdered. Neither was this man. 152 00:16:52,278 --> 00:16:54,872 Well, then, what killed them? 153 00:17:00,720 --> 00:17:05,123 - These. - We didn't find any in Dr Scobie's bathroom. 154 00:17:05,224 --> 00:17:08,057 There was an open window, so they could have escaped. 155 00:17:08,160 --> 00:17:11,789 It's a long shot, but it could be some form of contagious agent, 156 00:17:11,898 --> 00:17:15,231 like an insect-borne bacterium. 157 00:17:15,334 --> 00:17:19,668 Which would mean that there might be other victims in this building. 158 00:17:24,477 --> 00:17:26,570 FBI. 159 00:17:30,983 --> 00:17:33,178 Sorry to wake you. 160 00:17:33,319 --> 00:17:36,015 You didn't wake me. 161 00:17:42,662 --> 00:17:45,222 Come on in. 162 00:17:45,331 --> 00:17:47,424 Thank you. 163 00:17:49,335 --> 00:17:53,567 We're investigating the death of the man who lived next to you - Thomas Gustall. 164 00:17:53,673 --> 00:17:56,403 Do you know him? 165 00:17:56,509 --> 00:17:59,239 I knew his voice. 166 00:17:59,345 --> 00:18:01,404 He yelled a lot. 167 00:18:01,514 --> 00:18:04,074 He yelled? 168 00:18:04,183 --> 00:18:06,777 Yeah. He said I smoke too much. 169 00:18:09,956 --> 00:18:13,289 What ya gonna do, man? It's a free country. 170 00:18:13,392 --> 00:18:15,883 E pluribus, uh... 171 00:18:17,563 --> 00:18:19,360 - Do you mind? - No. 172 00:18:19,465 --> 00:18:22,457 You don't seem surprised that he's dead. 173 00:18:22,568 --> 00:18:25,560 Guess his number come up. 174 00:18:27,873 --> 00:18:30,137 I'm just glad it wasn't me. 175 00:18:32,044 --> 00:18:35,445 - What is your name, sir? - Daryl Weaver. 176 00:18:35,548 --> 00:18:39,382 Mr Weaver, did you see or hear anything unusual last night? 177 00:18:39,485 --> 00:18:44,115 Little Korean fella down the hall. Dresses like Wonder Woman. 178 00:18:44,223 --> 00:18:46,657 But that's every night. 179 00:18:47,727 --> 00:18:49,752 Other than that? 180 00:18:52,164 --> 00:18:58,763 Say, there wouldn't happen to be, uh... any reward money involved, would there? 181 00:18:59,238 --> 00:19:02,105 I mean, I could use an extra buck or two. 182 00:19:02,241 --> 00:19:07,611 The FBI would appreciate your voluntary cooperation, sir. That's the way it works. 183 00:19:07,747 --> 00:19:10,238 Ain't that always the way? 184 00:19:15,855 --> 00:19:20,622 Nope. My mind is, uh, just drawin' a complete blank. 185 00:19:22,194 --> 00:19:24,253 That's my card. 186 00:19:25,965 --> 00:19:28,433 Thank you, Mr Weaver. 187 00:19:36,776 --> 00:19:37,834 Anything? 188 00:19:37,943 --> 00:19:40,935 Two deaths in 24 hours. We've yet to find an answer. 189 00:19:41,047 --> 00:19:45,450 And the only thing I have to go on medically at this point is Mulder's bug. 190 00:19:45,551 --> 00:19:49,885 You know, I know an entomologist at UNC Wilmington - a Dr Libby Nance. 191 00:19:49,989 --> 00:19:52,287 Good. Talk to her. 192 00:19:53,459 --> 00:19:58,624 - Where are you going? - See about something that's bugging me. 193 00:20:14,480 --> 00:20:16,380 - Mrs Voss? - Yes? 194 00:20:16,482 --> 00:20:18,814 Fox Mulder. Is your husband home? 195 00:20:18,918 --> 00:20:21,352 It's OK, honey. It'll just be a minute. 196 00:20:21,487 --> 00:20:23,512 Sure thing. 197 00:20:30,196 --> 00:20:35,361 - I shouldn't talk to you without our lawyers. - I understand your reluctance to talk, sir. 198 00:20:35,501 --> 00:20:38,095 You have a nice family, a lot to lose. 199 00:20:38,204 --> 00:20:40,672 What do you want, Agent Mulder? 200 00:20:40,773 --> 00:20:43,901 There's been another victim. Thomas Gustall. 201 00:20:44,009 --> 00:20:47,172 Died exactly the same way Scobie did. 202 00:20:48,781 --> 00:20:51,045 I'm sorry to hear that. 203 00:20:52,284 --> 00:20:57,847 - But what's that got to do with me? - Well, we found these all over him. 204 00:20:58,858 --> 00:21:02,589 I believe that that's what killed both men. 205 00:21:02,695 --> 00:21:07,598 Tobacco beetle. It's an herbivore. It eats tobacco. Hence its name. 206 00:21:07,700 --> 00:21:11,693 I understand that, but... maybe these don't. 207 00:21:11,804 --> 00:21:14,295 - I'm not required to talk to you, am I? - No, 208 00:21:14,406 --> 00:21:18,103 But why are you hiding behind your lawyers, Doctor? 209 00:21:18,210 --> 00:21:22,874 How many people have to die before you do the right thing? 210 00:21:39,732 --> 00:21:41,825 I'll get it! 211 00:21:43,269 --> 00:21:46,238 - Hello? - What did he want? 212 00:21:50,576 --> 00:21:53,568 - Are you spying on me? - I'm not spying on you, Peter. 213 00:21:53,679 --> 00:21:56,910 I'm looking out for you. What did he want? 214 00:21:59,018 --> 00:22:01,919 There's been another death. Downtown. 215 00:22:02,021 --> 00:22:04,649 - How did it happen? - I don't know. I don't know. 216 00:22:04,757 --> 00:22:08,784 This has gone on long enough. We should come forward. I should. 217 00:22:08,928 --> 00:22:11,829 Do you hear what you're saying, Peter? 218 00:22:11,931 --> 00:22:14,764 Now, I want you to just take a moment. 219 00:22:14,867 --> 00:22:19,099 I want you to think about what really matters to you. 220 00:22:19,872 --> 00:22:22,363 Now, tell me where I can find Daryl Weaver. 221 00:22:22,474 --> 00:22:23,498 Why? 222 00:22:23,609 --> 00:22:26,271 This was my mistake. I'll clean it up. 223 00:22:27,947 --> 00:22:30,472 I don't know where he is. 224 00:22:35,454 --> 00:22:37,445 This doesn't make sense. 225 00:22:38,123 --> 00:22:40,114 What doesn't make sense? 226 00:22:40,226 --> 00:22:44,629 Well, it's a lasioderma serricorne - tobacco beetle, 227 00:22:44,730 --> 00:22:46,061 Only... 228 00:22:46,165 --> 00:22:49,396 I've never seen one exactly like this. 229 00:22:49,501 --> 00:22:51,731 What are the differences? 230 00:22:51,837 --> 00:22:56,206 Physical differences. Minor but definitely notable. 231 00:22:56,308 --> 00:23:01,575 Deviations in the mandibles, the antennae, the body segmentation. 232 00:23:01,680 --> 00:23:06,049 What if such deviations arose from genetic engineering? 233 00:23:06,151 --> 00:23:10,986 - Engineering the bugs themselves? - No. I was thinking about another possibility. 234 00:23:11,090 --> 00:23:14,389 - Transgenomics. - Which is...? 235 00:23:14,493 --> 00:23:19,760 It's a form of DNA manipulation - alterations made on the genetic level. 236 00:23:19,865 --> 00:23:24,564 It is widely known that tobacco companies pour money into that kind of research. 237 00:23:24,670 --> 00:23:30,336 Changing the tobacco plant itself in order to make it hardier, give it less nicotine, 238 00:23:30,442 --> 00:23:34,845 more nicotine, make it naturally menthol-flavoured. You name it. 239 00:23:34,947 --> 00:23:37,939 A form of what? Super-tobacco? 240 00:23:38,050 --> 00:23:41,747 Which possibly could have created super-bugs. 241 00:23:41,854 --> 00:23:47,690 I guess the real question is could they have become dangerous to humans? 242 00:23:49,728 --> 00:23:51,855 Mr Weaver! 243 00:23:53,966 --> 00:23:55,695 Mr Weaver? 244 00:23:55,801 --> 00:23:58,292 Sorry, Doc, no vacancy. 245 00:24:02,041 --> 00:24:03,941 What happened there? 246 00:24:04,043 --> 00:24:08,377 Well, you tell me. You're the one with the PhD. 247 00:24:08,480 --> 00:24:11,040 I'm just a big old guinea pig. 248 00:24:25,898 --> 00:24:27,729 Listen. 249 00:24:28,567 --> 00:24:29,591 Um... 250 00:24:29,735 --> 00:24:32,135 You have to leave town. 251 00:24:32,237 --> 00:24:34,569 And give up all this? 252 00:24:35,574 --> 00:24:38,737 Me not doin' my part for science? 253 00:24:39,845 --> 00:24:41,642 Here. 254 00:24:41,747 --> 00:24:46,116 Take it. It's everything I have in the bank. Four thousand. 255 00:24:50,255 --> 00:24:53,588 It's not much, but, uh... it's a start. 256 00:24:57,363 --> 00:24:59,923 I'm not kidding. You gotta get outta here. 257 00:25:00,032 --> 00:25:01,693 Why? 258 00:25:04,603 --> 00:25:07,436 I got a good thing goin' here. 259 00:25:11,944 --> 00:25:14,208 I got cash money. 260 00:25:17,149 --> 00:25:20,812 I got all the coffin nails I can suck down. 261 00:25:24,456 --> 00:25:31,953 Although... lately I been thinkin' this particular brand, it doesn't... 262 00:25:32,064 --> 00:25:35,397 do anyone else any favours... health-wise. 263 00:25:37,169 --> 00:25:40,297 Been thinkin' that too, huh? 264 00:25:45,310 --> 00:25:48,143 Would it bother you if I lit one up? 265 00:25:53,852 --> 00:25:55,183 Toodles. 266 00:25:58,090 --> 00:26:03,221 No, you don't understand. Morley is a multi-billion-dollar global corporation. 267 00:26:03,328 --> 00:26:07,526 You think they're gonna let you endanger that? They'll kill you first. 268 00:26:07,666 --> 00:26:10,430 Well, it sounds like a Daryl Weaver problem to me. 269 00:26:10,536 --> 00:26:12,197 Yeah... 270 00:26:45,370 --> 00:26:50,034 - What am I looking at? - Thomas Gustall's left lung and bronchus. 271 00:26:50,642 --> 00:26:55,375 Well, I guess that explains where the beetles came from. 272 00:26:59,051 --> 00:27:02,543 - Hey. Where have you been? - Talking to lawyers at Justice. 273 00:27:02,654 --> 00:27:08,092 - Trying to get a look at Morley's files. - Well, take a look at this. 274 00:27:10,729 --> 00:27:14,324 They're the larval stage of the tobacco beetle, Mulder, 275 00:27:14,433 --> 00:27:18,665 and somehow they have ended up nesting in Thomas Gustall's lungs. 276 00:27:18,770 --> 00:27:24,106 What doesn't make any sense is why Scobie's lungs didn't show this same condition. 277 00:27:24,576 --> 00:27:29,980 The larvae must pupate inside the lungs, and then once they mature into beetles, 278 00:27:30,082 --> 00:27:34,451 - exit the body en masse. - It explains the state of the face and throat. 279 00:27:35,587 --> 00:27:40,581 How did they get in the lungs to begin with? 280 00:27:47,099 --> 00:27:48,760 Mulder? 281 00:28:42,721 --> 00:28:44,655 How is he? 282 00:28:44,723 --> 00:28:49,660 We're using a deep-suction technique that's been designed for asthma and cystic fibrosis. 283 00:28:49,728 --> 00:28:53,255 And, so far, we're having some luck at clearing his lungs. 284 00:28:53,365 --> 00:28:55,993 - But...? - For every one of those things 285 00:28:56,068 --> 00:29:01,199 that are in his lung tissue there may be a dozen eggs that have yet to be hatched. 286 00:29:01,340 --> 00:29:04,366 - Eggs? - His pulmonary tissue is riddled with them, 287 00:29:04,509 --> 00:29:09,173 and they're going to hatch. It's just... We're buying time. 288 00:29:09,248 --> 00:29:12,274 How did this happen? How did the eggs get into his lungs? 289 00:29:12,384 --> 00:29:15,217 I'm thinking he inhaled them. 290 00:29:15,354 --> 00:29:19,518 The tobacco beetle lives out its life cycle on or around the tobacco plant. 291 00:29:19,591 --> 00:29:24,551 That's where it lays its eggs. If those genetically-altered beetles we found did that, 292 00:29:24,696 --> 00:29:27,961 then maybe the eggs survived the processing into cigarettes. 293 00:29:28,066 --> 00:29:30,864 - And been carried into his lungs as smoke? - Right. 294 00:29:30,936 --> 00:29:34,804 Like spores or pollen, somehow small enough to be airborne. 295 00:29:34,906 --> 00:29:38,273 But Mulder isn't a smoker, and neither was Scobie. 296 00:29:39,211 --> 00:29:42,374 Maybe they were around someone who was. 297 00:29:50,389 --> 00:29:53,051 Don't bother calling Security. 298 00:29:55,961 --> 00:29:59,089 Federal search warrant, as promised. 299 00:30:00,465 --> 00:30:02,558 Do it. 300 00:30:04,469 --> 00:30:09,839 You're gonna talk to me. One of my agents is dying of the same thing that killed Dr Scobie. 301 00:30:09,941 --> 00:30:11,636 I believe you can save him. 302 00:30:11,743 --> 00:30:15,304 We stand by our contention that all information is proprietary, 303 00:30:15,414 --> 00:30:19,748 and is therefore the sole property of Morley Tobacco. 304 00:30:20,619 --> 00:30:25,181 Listen to me, you son of a bitch. This isn't about Morley or your precious research. 305 00:30:25,290 --> 00:30:28,157 This is about saving lives. 306 00:30:28,260 --> 00:30:34,688 - That's exactly what we were trying to do. - Dr Voss, I'm advising you not to speak. 307 00:30:34,800 --> 00:30:37,769 This has gone on long enough. 308 00:30:47,112 --> 00:30:52,846 We thought we were doing a good thing. We knew people were never gonna stop smoking, 309 00:30:52,951 --> 00:30:59,049 no matter how unhealthy it was, so why not genetically engineer a safer cigarette? 310 00:30:59,157 --> 00:31:02,024 Except you engineered the bugs as well. 311 00:31:02,994 --> 00:31:07,693 We recruited test smokers. We conducted focus groups. There were no problems. 312 00:31:07,799 --> 00:31:11,792 And, um... after a few months in, things... 313 00:31:12,671 --> 00:31:14,502 things got bad. 314 00:31:18,176 --> 00:31:21,304 We had four test subjects, and, uh... 315 00:31:25,150 --> 00:31:27,641 three of them died. 316 00:31:30,522 --> 00:31:33,184 Is that what Dr Scobie was gonna testify about? 317 00:31:33,325 --> 00:31:35,225 Yeah. 318 00:31:35,327 --> 00:31:39,320 Yeah. And the company wanted us to keep it quiet. 319 00:31:39,398 --> 00:31:44,233 But I thought, let's correct the mistakes and face the consequences. 320 00:31:44,336 --> 00:31:46,395 Jim didn't. 321 00:31:47,406 --> 00:31:52,207 He was monitoring a focus group, and that's... 322 00:31:52,344 --> 00:31:55,177 that's how he got infected. 323 00:31:58,183 --> 00:32:00,674 You said only three died. 324 00:32:01,686 --> 00:32:04,086 Who was the fourth? 325 00:32:21,206 --> 00:32:23,572 Clear. 326 00:32:23,708 --> 00:32:25,733 Go ahead. 327 00:32:31,116 --> 00:32:36,713 - He told me he meant to get Weaver. - Looks like Weaver got to him first. 328 00:32:38,223 --> 00:32:41,556 Mr Brimley, can you hear me? 329 00:33:41,520 --> 00:33:44,011 You got Mickey's Big Mouth? 330 00:33:44,122 --> 00:33:46,613 There's no smoking in here. 331 00:33:58,803 --> 00:34:01,169 Mickey's Big Mouth. 332 00:34:10,015 --> 00:34:12,643 Anything else? Carton of cigarettes? 333 00:34:12,717 --> 00:34:15,208 You don't have my brand. 334 00:34:48,019 --> 00:34:49,919 It must be bad. 335 00:34:53,725 --> 00:34:55,693 How do you feel? 336 00:34:55,760 --> 00:34:58,422 Like a DustBuster attacked me. 337 00:35:01,766 --> 00:35:04,462 We're looking for someone who may be able to help - 338 00:35:04,569 --> 00:35:08,528 a Morley test subject by the name of Daryl Weaver. 339 00:35:09,574 --> 00:35:13,533 Mr... E Pluribus. 340 00:35:13,612 --> 00:35:15,273 Yeah. 341 00:35:16,548 --> 00:35:20,143 Mr Weaver seems to have some kind of tolerance or immunity, 342 00:35:20,251 --> 00:35:26,884 and we're hoping that once we find him we'll be able to figure out how to treat you. 343 00:35:29,394 --> 00:35:31,419 Mulder? 344 00:35:38,103 --> 00:35:39,968 Doctor! 345 00:35:46,444 --> 00:35:49,811 His stat's down to 72. Get some 02 on him and call the code. 346 00:35:49,914 --> 00:35:51,779 Susan, code blue! 347 00:35:51,916 --> 00:35:53,941 Right, Doctor. 348 00:35:55,253 --> 00:35:57,312 Over to my side. 349 00:36:28,286 --> 00:36:30,311 Dr Scully? 350 00:36:31,823 --> 00:36:37,557 We've got him stabilized on ECMO, but we won't be able to maintain him on it for long. 351 00:36:37,662 --> 00:36:40,062 Of course, you see why. 352 00:36:40,165 --> 00:36:44,295 - There's more now than six hours ago. - They're blocking the flow of blood. 353 00:36:44,402 --> 00:36:47,633 Our best bet is to go back in there. 354 00:36:48,573 --> 00:36:51,303 I think this time we have to crack the chest. 355 00:36:51,409 --> 00:36:52,637 No. 356 00:36:54,412 --> 00:36:58,872 No, l... He's too weak for thoracic surgery. He'd die on the table. 357 00:36:58,983 --> 00:37:02,009 I don't know what our other options are. 358 00:37:04,155 --> 00:37:07,147 I'd say for the time being we just wait. 359 00:37:07,826 --> 00:37:10,158 That'll definitely kill him. 360 00:37:10,261 --> 00:37:12,320 Sooner or later. 361 00:37:24,342 --> 00:37:27,573 Mrs Voss, I'm Assistant Director Skinner, FBI. May we come in? 362 00:37:27,679 --> 00:37:29,442 What is this? What's going on? 363 00:37:29,547 --> 00:37:33,916 I have to ask for your cooperation. These men are here to protect you and your family. 364 00:37:34,018 --> 00:37:35,952 Oh, my God. Why? 365 00:37:36,054 --> 00:37:39,114 - Your husband hasn't told you about this? - He's not here. 366 00:37:39,224 --> 00:37:42,250 He told me he was headed home. Try Dr Voss at work. 367 00:37:42,360 --> 00:37:45,557 I've just been trying. There's no answer. 368 00:38:13,224 --> 00:38:15,590 Behind you. 369 00:38:23,168 --> 00:38:26,103 I was just leavin'. I got what I came for. 370 00:38:26,237 --> 00:38:30,071 He took the test cigarettes. I couldn't stop him. 371 00:38:30,909 --> 00:38:33,070 Stop right there! 372 00:38:33,912 --> 00:38:35,573 Why? 373 00:38:39,083 --> 00:38:41,574 You gonna shoot me? 374 00:38:41,686 --> 00:38:44,314 I'm not gonna let you go and infect more people. 375 00:38:44,422 --> 00:38:47,585 You're gonna let me do whatever I wanna do. 376 00:38:49,294 --> 00:38:52,422 Dr Voss here tells me you need me. 377 00:38:55,600 --> 00:38:57,966 You need me to save your boy. 378 00:38:58,102 --> 00:38:59,933 Don't do it. 379 00:39:04,542 --> 00:39:08,103 They say these things kill people, you know? 380 00:39:09,948 --> 00:39:12,610 Any brand, sooner or later. 381 00:39:14,219 --> 00:39:17,313 But, you know, it doesn't have to be that way. 382 00:39:18,323 --> 00:39:23,351 I think Dr Voss is really onto somethin' with his research. I do. 383 00:39:23,461 --> 00:39:26,294 It's over. Weaver. I'm through. 384 00:39:26,397 --> 00:39:28,524 Oh... 385 00:39:28,633 --> 00:39:30,498 Come on, now. I mean... 386 00:39:30,635 --> 00:39:32,660 You gotta figure... 387 00:39:35,974 --> 00:39:40,343 The first, um, car killed a bunch of people... 388 00:39:41,980 --> 00:39:48,510 before they perfected it, cos it's all just part of the scientific process, you know? 389 00:39:49,821 --> 00:39:52,153 Mr Weaver, I will shoot you. 390 00:39:58,529 --> 00:40:00,656 No, you won't. 391 00:40:12,610 --> 00:40:15,704 I'm a regular damn scientific marvel. 392 00:40:19,017 --> 00:40:22,077 They're gonna study me, 393 00:40:22,186 --> 00:40:27,021 they're gonna, uh... write scientific papers about me... 394 00:40:28,293 --> 00:40:31,194 I could be the cure for cancer. 395 00:40:33,197 --> 00:40:35,290 Me, Daryl Weaver. 396 00:40:46,544 --> 00:40:48,876 You ain't gonna shoot me. 397 00:40:57,588 --> 00:40:59,488 Toodles. 398 00:41:21,279 --> 00:41:23,770 - How's Mulder? - Not good. 399 00:41:27,919 --> 00:41:30,786 Let's get the blood work on this man. 400 00:41:48,706 --> 00:41:50,765 Wait a minute. 401 00:41:51,642 --> 00:41:53,872 Wait a minute. 402 00:41:53,978 --> 00:41:57,277 Get me 30 milligrams of methyl pyrolidinyl pyridine. 403 00:41:57,382 --> 00:41:59,646 - Nicotine? - Yeah. 404 00:42:01,386 --> 00:42:04,719 I think this could save Mulder's life. 405 00:42:17,635 --> 00:42:19,660 Hey. 406 00:42:19,804 --> 00:42:21,829 Good to be back? 407 00:42:21,973 --> 00:42:24,339 Beats the alternative. 408 00:42:24,475 --> 00:42:29,503 You'll be interested to know Morley Tobacco has subpoenaed all of our files on the case. 409 00:42:29,647 --> 00:42:34,550 - They seem very interested in your recovery. - What about Daryl Weaver? 410 00:42:34,652 --> 00:42:39,021 He's well enough to have been moved to the hospital ward at Riley Correctional. 411 00:42:39,157 --> 00:42:42,524 It was the nicotine itself that was keeping him alive? 412 00:42:42,660 --> 00:42:46,096 His fingers were stained with it. He was a four-pack-a-day smoker, 413 00:42:46,197 --> 00:42:50,065 far heavier than any of the focus-group members who died. 414 00:42:50,168 --> 00:42:54,832 Nicotine is extremely poisonous. It's actually one of the oldest known insecticides. 415 00:42:54,939 --> 00:42:57,931 It's good for killing tobacco beetles. 416 00:42:58,042 --> 00:43:03,742 Once we loaded your system up with enough of it, it acted as a sort of chemotherapy. 417 00:43:03,848 --> 00:43:09,787 - Except it almost stopped your breathing too. - That's not all it did. 418 00:43:15,560 --> 00:43:18,552 I bought these on the way to work. 419 00:43:19,697 --> 00:43:22,530 You're not gonna start smoking? 420 00:43:22,633 --> 00:43:25,466 They say the addiction is stronger than heroin. 421 00:43:25,570 --> 00:43:27,697 Mulder... 422 00:43:35,413 --> 00:43:40,544 - Good. Skinner‘s waiting for us in his office. - I'll be right up. 423 00:44:36,941 --> 00:44:38,602 I made this! 33134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.