All language subtitles for 09-The.X-Files.S06E09.S.R.819

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,279 --> 00:00:14,270 - Dr Cabrera! - Where is he? 2 00:00:14,348 --> 00:00:17,146 - Trauma. - Who transferred him from ICU? 3 00:00:17,284 --> 00:00:22,017 I did. During prep for therapeutic plasmapheresis he went into shock. 4 00:00:22,122 --> 00:00:23,521 - Vitals? - Not good. 5 00:00:23,624 --> 00:00:26,855 Pulse is 40, blood pressure 80 over 50. His 608 is six. 6 00:00:26,960 --> 00:00:31,226 Get on the phone to the FBI. There's an Agent Scully that should be notified. 7 00:00:31,331 --> 00:00:33,356 - The FBI? - This man is an FBI agent. 8 00:00:33,467 --> 00:00:37,062 - What's wrong with him? - What's wrong is he's going to die. 9 00:00:58,659 --> 00:01:00,991 Can you hear me? 10 00:01:01,094 --> 00:01:02,994 Mr Skinner? 11 00:01:07,067 --> 00:01:11,003 I'm not understanding. Can you speak up? 12 00:01:15,676 --> 00:01:18,236 - What did he say? - A name. 13 00:01:21,348 --> 00:01:23,373 He's coding on us. 14 00:01:28,522 --> 00:01:30,114 Clear. 15 00:01:30,223 --> 00:01:32,555 Dr Cabrera, clear! 16 00:01:32,626 --> 00:01:34,423 Dr Cabrera?! 17 00:01:38,031 --> 00:01:40,363 Let him go. 18 00:02:22,242 --> 00:02:25,075 Every minute of every day, we choose: 19 00:02:25,145 --> 00:02:28,137 who we are, who we forgive, 20 00:02:28,248 --> 00:02:30,739 who we defend and protect. 21 00:02:30,817 --> 00:02:34,309 To choose a side or to walk the line. 22 00:02:34,421 --> 00:02:36,286 To play the middle. 23 00:02:36,423 --> 00:02:40,860 To straddle the fence between what is and what should be. 24 00:02:40,961 --> 00:02:43,293 This was the course I chose. 25 00:02:43,430 --> 00:02:47,332 Trying to find the delicate balance of interests that can never exist. 26 00:02:47,434 --> 00:02:52,428 choosing by not choosing, defending a center which cannot hold. 27 00:02:54,174 --> 00:02:56,267 So death chose for me. 28 00:03:06,319 --> 00:03:11,279 Go easy on him, Slugger. I need him to lock up for me tonight, OK? 29 00:03:30,243 --> 00:03:35,408 Don't telegraph that left, Dre. Stevie Wonder would see that one comin'! 30 00:03:35,515 --> 00:03:39,007 You're fightin' the FBI now, Dre. Fight smart. 31 00:03:43,323 --> 00:03:44,312 Go! 32 00:04:24,264 --> 00:04:25,788 Hey, Slugger? 33 00:04:25,899 --> 00:04:27,890 You OK? 34 00:04:27,968 --> 00:04:30,869 Slugger, can you hear me? 35 00:04:30,937 --> 00:04:33,963 Talk to me. You all right? 36 00:04:35,275 --> 00:04:37,402 Mr Skinner? 37 00:04:39,813 --> 00:04:42,407 Mr Skinner? Hi. 38 00:04:43,483 --> 00:04:45,542 You gonna stick with us now? 39 00:04:47,554 --> 00:04:52,924 - Do you remember what happened? - I was boxing. I must've gotten tagged. 40 00:04:52,993 --> 00:04:58,226 Yes, you did. At least you didn't get your ear bit off. That's something, right? 41 00:04:58,298 --> 00:05:00,960 Doctor Plant'll be with you in a minute. 42 00:05:23,356 --> 00:05:25,415 Yeah, Skinner. 43 00:05:26,259 --> 00:05:27,658 Hello? 44 00:05:27,761 --> 00:05:30,594 Walter Skinner. 45 00:05:30,664 --> 00:05:31,790 Who is this? 46 00:05:31,865 --> 00:05:35,665 Have you heard the news? 47 00:05:35,769 --> 00:05:39,034 It's... in... you. 48 00:05:39,139 --> 00:05:40,265 What is this? 49 00:05:40,373 --> 00:05:46,369 You... have 24 hours... to go. 50 00:05:46,479 --> 00:05:48,674 What is this? What do you want? 51 00:05:48,782 --> 00:05:51,774 You are... 52 00:05:51,852 --> 00:05:53,945 already dead. 53 00:06:00,360 --> 00:06:05,559 Mr Skinner. I didn't expect to see you up and around. You must be feeling better. 54 00:06:07,834 --> 00:06:10,962 Can you take a seat on the table for me, please? 55 00:06:16,676 --> 00:06:20,635 I'm Dr Plant. I was here with you before. 56 00:06:21,514 --> 00:06:23,675 - You probably don't remember. - No. 57 00:06:23,817 --> 00:06:27,480 The good news is your dilation's back to normal. 58 00:06:27,587 --> 00:06:30,920 Plus, you still have both your ears. 59 00:06:31,024 --> 00:06:33,185 I heard that one. 60 00:06:33,326 --> 00:06:37,592 I'm gonna release you. But I suggest that you rethink the boxing. 61 00:06:37,697 --> 00:06:40,564 You're not 20 any more. 62 00:06:40,667 --> 00:06:42,828 There's nothing wrong with me? 63 00:06:42,903 --> 00:06:45,030 You got your bell rung. 64 00:06:45,105 --> 00:06:47,869 Other than that, I think you‘re fine. 65 00:06:47,941 --> 00:06:50,205 You might want to ice that bruise. 66 00:06:50,343 --> 00:06:51,674 What bruise? 67 00:06:56,082 --> 00:06:57,777 Right here. 68 00:06:57,884 --> 00:07:02,048 - How the hell did I get that? - Must've taken a hard one to the ribs. 69 00:07:02,122 --> 00:07:07,924 But there's nothing broken. No internal bleeding. Like I said, you'll live. 70 00:07:09,896 --> 00:07:11,227 Thanks. 71 00:07:40,760 --> 00:07:43,092 What is it, Agent Mulder? 72 00:07:44,597 --> 00:07:48,465 I just, uh... I thought I'd poke my head in and say "hey". 73 00:07:49,602 --> 00:07:50,899 Hey. 74 00:07:56,076 --> 00:07:59,603 - Are you sleepin' one off? - No, I was just havin' trouble seeing. 75 00:07:59,746 --> 00:08:05,013 - It's nothing. I just didn't think I should drive. - You gonna be all right, sir? 76 00:08:21,501 --> 00:08:23,969 He's gonna tell you he's all right. 77 00:08:24,037 --> 00:08:27,768 - There's nothing wrong with me. - Not that I could tell if there was. 78 00:08:27,841 --> 00:08:31,436 - Why are the lights out? - He's havin' trouble with his eyes. 79 00:08:31,544 --> 00:08:34,445 He's also got a nasty bruise on his ribcage. 80 00:08:36,216 --> 00:08:38,776 - What'd you do? - It's nothing. 81 00:08:43,156 --> 00:08:44,180 Says who? 82 00:08:44,290 --> 00:08:48,283 Says the doctor who released me from the hospital. 83 00:08:48,628 --> 00:08:50,721 Ow! 84 00:08:50,830 --> 00:08:54,322 That was the second opinion. The first was unsolicited. 85 00:08:54,467 --> 00:08:59,461 A phone call at the hospital. A scrambled voice telling him he had 24 hours to live. 86 00:08:59,572 --> 00:09:04,134 That was somebody yanking my chain. I got a clean bill of health. 87 00:09:06,980 --> 00:09:11,644 In the last 48 hours, did you eat or drink anything that tasted metallic or odd? 88 00:09:11,751 --> 00:09:13,844 You think that I'm poisoned? 89 00:09:15,321 --> 00:09:19,485 - Did the doctor take your blood? - Yes and it checked out. 90 00:09:19,559 --> 00:09:24,189 - Poisoning could've been overlooked. - If so, why call and tell me at the hospital? 91 00:09:24,264 --> 00:09:27,495 To scare you. See what you'd do, who you'd turn to. 92 00:09:28,368 --> 00:09:29,767 Oh. 93 00:09:29,869 --> 00:09:32,997 - This is about you. - Or about the X-Files. 94 00:09:33,673 --> 00:09:38,337 You are so paranoid, Mulder. You're not even on the X-Files any more. 95 00:09:38,445 --> 00:09:41,175 No, but you are. You still supervise them. 96 00:09:42,849 --> 00:09:45,511 What happened today? Anything out of the ordinary? 97 00:09:45,585 --> 00:09:47,280 I'm not gonna play this game. 98 00:09:47,387 --> 00:09:52,120 It could've been anything. It could've been the slightest touch or a handshake. 99 00:09:52,225 --> 00:09:55,285 - This morning, you woke up... - I woke up. 100 00:09:55,395 --> 00:09:58,762 - Alone? - Yes. Alone. 101 00:09:58,865 --> 00:10:03,063 - How'd you get to the office? - The same way that I always do. I drove. 102 00:10:03,136 --> 00:10:06,196 - Then what? - Nothing. I had meetings, I went to the gym, 103 00:10:06,272 --> 00:10:09,070 - to the hospital and now I'm here. - Just slow down. 104 00:10:09,142 --> 00:10:13,602 One step at a time. How'd you get from the parking garage to your office? 105 00:10:13,713 --> 00:10:16,113 - The elevator. - And then what? 106 00:10:18,318 --> 00:10:23,950 I walked up the hallway. I passed the same dozen people that I pass every morning. 107 00:10:25,959 --> 00:10:28,553 I went to my office. 108 00:10:28,628 --> 00:10:31,290 I said good morning to my secretary. 109 00:10:32,265 --> 00:10:34,756 And she said good morning to me. 110 00:10:34,901 --> 00:10:38,337 I made calls, I did paperwork, then I was here for the rest of the day. 111 00:10:38,438 --> 00:10:41,066 Think. There's gotta be something. 112 00:10:50,683 --> 00:10:53,151 In the hallway, there was a man. 113 00:10:54,187 --> 00:10:57,122 He stopped me. He wanted to know the time. 114 00:10:59,859 --> 00:11:01,918 Did he touch you? 115 00:11:06,599 --> 00:11:10,695 He grabbed me. On my right wrist. 116 00:11:11,271 --> 00:11:17,335 It wouldn't necessarily leave a mark. Some poisons are absorbed through the skin. 117 00:11:18,111 --> 00:11:20,102 What time was it? 118 00:11:22,315 --> 00:11:23,475 There you are. 119 00:11:25,285 --> 00:11:28,152 That's him. Right there. 120 00:11:30,690 --> 00:11:33,124 Wait a second, back up. 121 00:11:36,796 --> 00:11:39,196 It can't be. 122 00:11:39,299 --> 00:11:44,703 That's Kenneth Orgel. Advisor to a Senate subcommittee on Ethics in New Technology. 123 00:11:44,804 --> 00:11:47,204 - He's a scientist? - A physicist. 124 00:11:47,307 --> 00:11:50,868 Very well-known, as far as physicists go. 125 00:11:50,977 --> 00:11:55,311 He signed in here as a visitor to the office of Assistant Director Walter Skinner. 126 00:11:55,381 --> 00:11:59,647 - Why would he be coming to see you? - I'd like to ask him that myself. 127 00:11:59,719 --> 00:12:03,655 If he poisoned you, you should be off your feet and under a doctor's care. 128 00:12:03,756 --> 00:12:08,989 I'm gonna put a gun to his head, find out why and ask him how he's gonna make me well. 129 00:12:09,662 --> 00:12:12,825 - What hospital was he in? - St Katherine's. 130 00:12:34,254 --> 00:12:36,882 - Yes? - Dr Orgel? 131 00:12:37,023 --> 00:12:38,615 - Kenneth Orgel? - Yes. 132 00:12:39,525 --> 00:12:41,686 Do you know who I am? 133 00:12:41,761 --> 00:12:43,353 No. 134 00:12:43,429 --> 00:12:47,297 My name's Walter Skinner. I'm an assistant director at the FBI. 135 00:12:47,400 --> 00:12:51,359 Dr Orgel, you visited the FBI this morning. You came to see Mr Skinner. 136 00:12:51,437 --> 00:12:54,372 No. You must be mistaken. 137 00:12:55,375 --> 00:12:58,469 Sorry. You'll have to come back another time. 138 00:13:02,715 --> 00:13:05,206 - Go around back. - What? 139 00:13:14,594 --> 00:13:16,562 Please, you're bothering me. 140 00:13:24,937 --> 00:13:26,802 Federal Agent! 141 00:13:40,353 --> 00:13:41,752 Go! 142 00:14:10,483 --> 00:14:12,383 Drop the gun. 143 00:14:12,485 --> 00:14:14,544 Drop it! 144 00:14:56,829 --> 00:14:59,389 So's your mom. 145 00:14:59,499 --> 00:15:02,161 Give it a rest! 146 00:15:13,413 --> 00:15:15,381 - Let him go, Agent Mulder. - What? 147 00:15:15,448 --> 00:15:19,578 He's got diplomatic papers. It's our mistake. You can go. 148 00:15:19,685 --> 00:15:21,778 Just let him go. 149 00:15:26,426 --> 00:15:31,625 Get inside. The police'll be here any moment and I don't have time to answer questions. 150 00:15:31,731 --> 00:15:33,028 He's Alexander Lazreg. 151 00:15:33,132 --> 00:15:37,364 L-a-z-r-e-g. He's a cultural attache with the Tunisian Mission here in DC. 152 00:15:37,437 --> 00:15:41,601 - See what else you can find out. - You need to get to the hospital. 153 00:15:41,707 --> 00:15:44,198 No, I'm tryin' to stay out of one. 154 00:15:51,617 --> 00:15:55,713 - The boxer. FBI. - You released him earlier this evening. 155 00:15:55,822 --> 00:15:58,757 - Is he not all right? - That's why I'm here. 156 00:15:58,891 --> 00:16:03,590 - He may have been poisoned. - You're kidding. By whom? 157 00:16:03,663 --> 00:16:07,622 I don't know. In fact, I'm not even sure what I'm looking for. 158 00:16:07,733 --> 00:16:11,225 You're lucky. He's on a government HMO. 159 00:16:11,304 --> 00:16:15,604 - No one's even handled his samples yet. - Is this them in here? 160 00:16:16,309 --> 00:16:21,906 I'm not supposed to let you have those. Not without a written release from the patient. 161 00:16:22,014 --> 00:16:24,608 We may not have time. 162 00:16:24,684 --> 00:16:27,278 He may not have time either. 163 00:16:27,420 --> 00:16:32,983 - He had no symptoms of poisoning. - Are you sure these haven't been processed? 164 00:16:33,092 --> 00:16:36,755 I'm not sure, but I doubt they've even been touched. 165 00:16:58,451 --> 00:17:03,013 - I'm not so sure you should be doin' that. - This a crime scene. What should I do? 166 00:17:03,122 --> 00:17:08,059 I'm just concerned for Dr Orgel's personal property. And preservation of evidence. 167 00:17:08,160 --> 00:17:12,062 I'd be a lot more concerned for the preservation of Dr Orgel. 168 00:17:24,677 --> 00:17:26,736 Hello, Senator. 169 00:17:37,657 --> 00:17:39,921 It's carbon. 170 00:17:41,527 --> 00:17:47,261 Pure carbon. How in the world would that get into his bloodstream? 171 00:17:47,366 --> 00:17:51,700 - And how is it working as a poison? - By all rights, it shouldn't be. 172 00:18:01,581 --> 00:18:04,744 Look at them, just rattling around in solution. 173 00:18:04,850 --> 00:18:06,943 It's just bizarre. 174 00:18:08,554 --> 00:18:11,079 - Did you see that? - Did you just touch something? 175 00:18:11,190 --> 00:18:13,215 No, I didn't. 176 00:18:14,193 --> 00:18:16,525 They just multiplied. Look! 177 00:18:18,531 --> 00:18:20,726 They just did it again! 178 00:18:20,800 --> 00:18:22,768 Zooming in. 179 00:18:31,611 --> 00:18:33,602 What the hell are they? 180 00:18:45,257 --> 00:18:47,384 Wait here, please. 181 00:19:06,445 --> 00:19:10,142 I don't have to tell you how late it is, do I, Agent Mulder? 182 00:19:11,584 --> 00:19:14,451 But I suspect that wasn't a consideration of yours. 183 00:19:14,587 --> 00:19:18,751 Actually, time is my only consideration, Senator. 184 00:19:18,824 --> 00:19:20,917 This was taken only three days ago. 185 00:19:21,027 --> 00:19:24,360 It's of you and Dr Kenneth Orgel holding a Senate resolution. 186 00:19:24,463 --> 00:19:27,296 SR819, I think it's called. What is that? 187 00:19:27,433 --> 00:19:30,334 A funding bill. What is this all about? 188 00:19:30,436 --> 00:19:33,872 A friend of mine is going to die because of SR819. 189 00:19:33,973 --> 00:19:37,374 I don't know how, I don't even know why. 190 00:19:37,476 --> 00:19:40,104 - But I bet you do. - What are you talking about? 191 00:19:40,212 --> 00:19:43,704 I don't even really know yet. All I have is a Tunisian diplomat, 192 00:19:43,816 --> 00:19:47,513 this Dr Kenneth Orgel, this health bill, SR819, 193 00:19:47,620 --> 00:19:51,886 all leading to a plot to kill an assistant director of the FBI. Does that make sense? 194 00:19:51,991 --> 00:19:57,896 The bill you refer to will provide money and supplies to the World Health Organization, 195 00:19:57,997 --> 00:20:01,125 medical technology to Third World countries. 196 00:20:02,334 --> 00:20:06,327 I have aided you in the past with information, Fox, and advice, 197 00:20:06,472 --> 00:20:09,202 which right now is to leave here at once, 198 00:20:09,308 --> 00:20:15,372 and never again suggest to anyone my involvement in any such dark intrigue. 199 00:20:15,481 --> 00:20:17,472 - Am I understood? - This man may die. 200 00:20:17,550 --> 00:20:23,352 - He may only have a few hours to live. - My intention is to save lives, Fox. 201 00:20:24,423 --> 00:20:27,085 But I can't save his. 202 00:20:28,828 --> 00:20:31,888 Good night, Fox. Drive safely. 203 00:23:28,741 --> 00:23:30,902 Dr Plant? 204 00:23:31,010 --> 00:23:33,205 - What? What is it? - I think I found it. 205 00:23:33,345 --> 00:23:36,940 I think I found what the carbon's doing. 206 00:23:37,049 --> 00:23:41,179 It's not just reproducing itself. It has behaviour. 207 00:23:41,287 --> 00:23:46,589 It's creating something. A matrix, stimulated by blood flow in response to movement. 208 00:23:46,692 --> 00:23:51,220 It's multiplying, then solidifying in an orderly fashion. 209 00:23:52,531 --> 00:23:55,762 It's building valves or dams in the vascular system. 210 00:23:55,868 --> 00:23:58,962 It's building a heart attack. 211 00:23:59,071 --> 00:24:02,700 Dr Plant? You're doing blood work on a Walter Skinner? 212 00:24:02,775 --> 00:24:04,106 Yes. 213 00:24:04,209 --> 00:24:07,975 A Walter Skinner has been picked up by paramedics at a parking garage. 214 00:24:08,080 --> 00:24:10,742 - Where are they taking him? - DC General, 215 00:24:16,488 --> 00:24:22,051 Did you see this? We've got some sort of extreme vascular event here. 216 00:24:25,164 --> 00:24:29,897 - How is he even still alive? - We'll take the left arm first. 217 00:24:32,972 --> 00:24:35,270 Mark it just above the bicep. 218 00:24:37,910 --> 00:24:41,141 - Let's get to it. - I'll get this side. 219 00:24:42,247 --> 00:24:45,011 - Hey, you! Out! - I know this man. 220 00:24:45,117 --> 00:24:48,575 - I don't care. This is a sterile operating room. - Get them out. 221 00:24:48,687 --> 00:24:53,147 I'm sorry. We've been investigating his illness. What are you doing? 222 00:24:53,258 --> 00:24:57,422 - If he's gonna live, he has to lose his arms. - That won't save him. It's his blood. 223 00:24:57,529 --> 00:25:00,089 - Who the hell is this woman? - She's a doctor. 224 00:25:00,165 --> 00:25:06,035 You're not gonna solve anything until you get a scope into him. Nothing else is gonna work. 225 00:25:06,138 --> 00:25:10,097 If you wanna save this man, listen to what I'm saying. 226 00:25:22,454 --> 00:25:24,513 It's OK, sir. 227 00:25:24,623 --> 00:25:25,783 Lie back down. 228 00:25:28,794 --> 00:25:31,456 We're just moving you to another room. 229 00:25:32,564 --> 00:25:34,555 Who did this to me? 230 00:25:34,666 --> 00:25:37,658 That's what Mulder's trying to figure out right now. 231 00:25:37,803 --> 00:25:41,534 But we're gonna take good care of you. I promise. 232 00:25:41,640 --> 00:25:43,972 We're gonna do everything we can. 233 00:25:54,253 --> 00:25:56,983 I don't know. I can't remember. 234 00:26:18,877 --> 00:26:22,005 Sir? Is that you? 235 00:26:25,017 --> 00:26:28,111 - Agent Mulder? - Do you have the key to this drawer? 236 00:26:28,220 --> 00:26:30,780 - What are you doing? - Skinners in the hospital. 237 00:26:30,889 --> 00:26:32,948 - Somebody poisoned him. - Why? 238 00:26:33,058 --> 00:26:36,221 - For doing his job. - I don't understand. 239 00:26:36,295 --> 00:26:39,731 I'm looking for anything that relates to Senate Resolution 819. 240 00:26:39,865 --> 00:26:42,299 If you wanna save his life, open this drawer. 241 00:26:42,401 --> 00:26:47,031 - I don't have the key. - Do you have a letter opener? Something? 242 00:26:50,709 --> 00:26:52,802 Is he going to be all right? 243 00:27:17,336 --> 00:27:20,897 - What's his condition? - He's stable, but it's not good. 244 00:27:20,973 --> 00:27:23,908 He's got extreme vascular trauma and distension. 245 00:27:23,976 --> 00:27:27,639 His blood has become a weapon against his body. 246 00:27:27,746 --> 00:27:30,237 - Can you fight it? - We don't know what it is. 247 00:27:30,315 --> 00:27:34,081 The best that we can do is keep lasering his arteries open. 248 00:27:34,153 --> 00:27:38,112 But it's only gonna be a matter of time before we lose. 249 00:27:38,190 --> 00:27:44,186 It's building walls in his vessels faster than we can tear them down. 250 00:27:44,296 --> 00:27:46,821 We don't have the technology to combat it. 251 00:27:46,932 --> 00:27:49,594 - Maybe we do. - What is this? 252 00:27:49,701 --> 00:27:55,503 I found this in Skinner‘s morning mail. He was doing a security check on a Senate bill 253 00:27:55,607 --> 00:27:59,441 for violation of trade laws involving sensitive technology. 254 00:27:59,545 --> 00:28:01,843 But this is just a routine procedure. 255 00:28:01,947 --> 00:28:05,474 - The FBI does dozens a year. - This bill was going to vote in the Senate. 256 00:28:05,617 --> 00:28:11,180 All it was waiting on was Skinner's review and an analysis by Dr Kenneth Orgel. 257 00:28:11,290 --> 00:28:15,192 You're sayin' Dr Orgel poisoned Skinner to cover up his analysis? 258 00:28:15,294 --> 00:28:19,697 Orgel didn't poison anybody. He came to the FBI to tell Skinner what he knew - 259 00:28:19,798 --> 00:28:24,633 that there was a gross violation of export laws involving new technology. 260 00:28:25,637 --> 00:28:29,038 - New technology? - You know what that means? 261 00:28:31,343 --> 00:28:33,470 I think I might. 262 00:28:34,580 --> 00:28:37,310 It's not me. 263 00:28:37,382 --> 00:28:40,476 You want to get this? It was in his pants pocket. 264 00:28:41,520 --> 00:28:45,513 - Hello? - Might as well give up. 265 00:28:45,591 --> 00:28:48,560 - Who is it? - It's a computer-synth voice. 266 00:28:48,660 --> 00:28:52,687 You can't stop it. 267 00:28:52,764 --> 00:28:56,700 - Somebody that must know he's here. - Walter Skinner, 268 00:28:56,768 --> 00:28:58,167 Your time... 269 00:29:18,223 --> 00:29:21,351 Federal Agent! Stop right there! 270 00:31:07,733 --> 00:31:11,032 - Yes. - The bill is in danger, Senator. 271 00:31:11,136 --> 00:31:14,299 - A new threat has emerged. - You shouldn't have called me. 272 00:31:14,406 --> 00:31:18,900 - Blood will be on your hands. - I don't buy your hollow threats. 273 00:31:20,078 --> 00:31:22,740 But Dr Orgel does. You can ask him. 274 00:31:22,848 --> 00:31:25,510 What have you done with him? 275 00:31:27,919 --> 00:31:30,410 I can tell you where to find him. 276 00:31:34,693 --> 00:31:39,062 The car's leased, part of a fleet service that services the diplomatic counsel corps. 277 00:31:39,164 --> 00:31:42,565 - What forensic evidence did you lift? - Not much on the outside. 278 00:31:42,701 --> 00:31:47,570 Not surprising, considering the condition of the vehicle. Inside we found a couple of hairs. 279 00:31:47,706 --> 00:31:50,573 Human. From an expensive wig. 280 00:31:53,578 --> 00:31:56,945 Don't hate me cos I'm beautiful. What else? 281 00:31:57,048 --> 00:32:01,075 We scraped the tyre treads. Found something odd. 282 00:32:01,186 --> 00:32:05,589 It's full of polychlorinated biphenyls. PCBs. Over 500 parts per million. 283 00:32:05,724 --> 00:32:10,457 That's the kind of levels they used to see in the 1970s. Before the EPA got fangs. 284 00:32:10,562 --> 00:32:16,592 - From where? - The PCBs are saturated evenly in the clay. 285 00:32:16,735 --> 00:32:20,136 A demo site, maybe. Or an old power plant. 286 00:33:41,353 --> 00:33:43,446 Who's there? 287 00:33:45,557 --> 00:33:47,616 Is someone there? 288 00:33:51,396 --> 00:33:54,024 Senator, please let me go. 289 00:33:55,667 --> 00:33:58,465 I need... water. 290 00:34:00,138 --> 00:34:04,040 - Who did this to you? - Hurry. Please. 291 00:34:04,142 --> 00:34:06,303 It's... killing me. 292 00:34:06,378 --> 00:34:09,973 They believe you have exposed them to the FBI. To Walter Skinner. 293 00:34:10,048 --> 00:34:13,211 I told the FBI nothing. I told them nothing. 294 00:34:13,318 --> 00:34:16,185 Please. I promise not to expose anyone. 295 00:35:00,365 --> 00:35:03,596 Sir, there's something I'd like to try. 296 00:35:03,702 --> 00:35:07,103 It's a treatment called therapeutic plasmapheresis. 297 00:35:07,205 --> 00:35:11,198 It requires filtering all of the blood in your body. 298 00:35:11,276 --> 00:35:16,714 It's a radical procedure, and there is a danger that your body might go into shock. 299 00:35:19,050 --> 00:35:21,109 I'm in your hands. 300 00:35:25,123 --> 00:35:28,251 I think I owe you an apology, Scully. 301 00:35:31,162 --> 00:35:33,892 - You and Mulder. - Sin? 302 00:35:35,166 --> 00:35:37,726 I've been lying here, thinking. 303 00:35:40,605 --> 00:35:42,732 Your quest. 304 00:35:44,609 --> 00:35:47,976 - It should have been mine. - What do you mean? 305 00:35:51,282 --> 00:35:54,080 If I die now, I die in vain. 306 00:35:57,756 --> 00:36:00,919 I have nothing to show for myself. 307 00:36:02,627 --> 00:36:04,595 My life. 308 00:36:04,696 --> 00:36:07,187 Sir, you know that's not true. 309 00:36:07,298 --> 00:36:09,357 It is. 310 00:36:13,204 --> 00:36:15,764 I can see now that... 311 00:36:15,840 --> 00:36:18,365 I always played it safe. 312 00:36:19,344 --> 00:36:22,040 I wouldn't take sides. 313 00:36:23,214 --> 00:36:25,307 Wouldn't let you and Mulder... 314 00:36:27,018 --> 00:36:28,815 pull me in. 315 00:36:30,855 --> 00:36:34,791 You've been our ally more times than I can say. 316 00:36:38,730 --> 00:36:41,824 Not the kind of ally that I could have been. 317 00:36:56,815 --> 00:36:59,375 - I remember now. - What? 318 00:37:06,191 --> 00:37:09,319 - I can't see his face. He has a beard. - Try. 319 00:37:13,164 --> 00:37:15,223 He was at the gym. 320 00:37:19,838 --> 00:37:21,897 At the hospital. 321 00:37:23,608 --> 00:37:25,667 He killed that man. 322 00:37:29,047 --> 00:37:31,914 He was at the FBI when Orgel approached me. 323 00:37:33,084 --> 00:37:36,053 He was following you? 324 00:37:36,121 --> 00:37:39,420 The tape. He's on the surveillance tape. 325 00:38:42,253 --> 00:38:45,484 You must be surprised to see me here. 326 00:38:52,697 --> 00:38:57,862 - I'm sure I'm not the man you're looking for. - Where is he? Where's Orgel? 327 00:38:57,969 --> 00:39:00,767 - Orgel is dead. - I don't believe you. 328 00:39:00,872 --> 00:39:03,807 You lied to me this morning, you're lying to me now. 329 00:39:03,942 --> 00:39:06,308 - Drop this, Fox. - Where is Orgel?! 330 00:39:06,377 --> 00:39:10,473 I need to know what he knows! A friend of mine is dying! 331 00:39:10,548 --> 00:39:14,678 I tell you, they killed him. What Orgel knows died with him. 332 00:39:14,786 --> 00:39:19,314 Then tell me what you know, Senator! This is about SR819, isn't it? 333 00:39:19,390 --> 00:39:24,692 - What the hell did they put in Skinner? - I'm sure you already have some idea, Fox. 334 00:39:28,466 --> 00:39:31,333 It's the same technology SR819 will export. 335 00:39:36,841 --> 00:39:41,642 Nanotechnology. Microscopic, atom-sized machines. 336 00:39:43,581 --> 00:39:47,039 - Machines can be stopped. - Your friend is already dead. 337 00:39:47,185 --> 00:39:50,746 - I don't believe that. - If you pursue this, they will kill you. 338 00:39:50,855 --> 00:39:53,915 Not before I expose you and your role in this. 339 00:39:54,025 --> 00:39:56,926 My role? I am a victim here. 340 00:39:57,028 --> 00:40:00,054 Don't you understand that? I'm fighting for my life! 341 00:40:00,198 --> 00:40:03,258 - I will stop this! - It's too late, Fox! 342 00:40:04,435 --> 00:40:06,528 It's too late! 343 00:40:21,019 --> 00:40:23,044 He's coding on us. 344 00:40:25,056 --> 00:40:27,251 Clear! 345 00:40:27,358 --> 00:40:29,918 Dr Cabrera, clear! 346 00:40:30,028 --> 00:40:31,928 Dr Cabrera?! 347 00:40:32,030 --> 00:40:34,089 Let him go. 348 00:40:39,404 --> 00:40:42,032 Call time of death... 9:33. 349 00:41:43,634 --> 00:41:48,003 I've spoken with your doctors and your prognosis is excellent. 350 00:41:48,106 --> 00:41:51,041 Whatever you were infected with appears to be dormant. 351 00:41:51,142 --> 00:41:54,976 And your recovery is being hailed as a miracle. 352 00:41:55,113 --> 00:41:58,276 The man who poisoned you was at the FBI that day. 353 00:41:58,349 --> 00:42:03,150 Scully was able to pull these off the security video tapes. 354 00:42:03,287 --> 00:42:08,623 We're hoping it might jog your memory. Maybe you can identify this man. 355 00:42:10,461 --> 00:42:11,985 No. I'm sorry. 356 00:42:15,166 --> 00:42:20,468 SR819 was withdrawn by committee late last night, without explanation. 357 00:42:22,073 --> 00:42:26,134 - Good. So this man failed, then. - If that was his true motive. 358 00:42:27,879 --> 00:42:31,144 If he poisoned you to prevent you from investigating SR819, 359 00:42:31,215 --> 00:42:33,979 why call you to tell you that? 360 00:42:34,886 --> 00:42:38,686 This man worked for the government that was to receive this technology. 361 00:42:38,756 --> 00:42:41,156 He killed one of his own to save you. 362 00:42:43,995 --> 00:42:47,829 So you still think this was about you? About the X-Files? 363 00:42:47,932 --> 00:42:52,028 Yes. Yes, I do, and I have an idea who may be behind all this, 364 00:42:52,170 --> 00:42:56,106 but I'd need your authority to continue the investigation. 365 00:43:01,379 --> 00:43:07,011 I have neither the authority nor the will to allow your continued inquiry into this matter. 366 00:43:08,686 --> 00:43:12,520 You'll perform your duties as directed by AD Kersh and only AD Kersh. 367 00:43:12,590 --> 00:43:14,615 Sir? 368 00:43:14,725 --> 00:43:18,388 This matters closed, agents. Am I clear? 369 00:43:58,169 --> 00:44:01,229 I've been expecting you to show up. 370 00:44:06,244 --> 00:44:09,179 You know I can push the button any time. 371 00:44:09,280 --> 00:44:12,613 What do you want from me? What's this about, Krycek? 372 00:44:16,621 --> 00:44:18,680 All in good time. 373 00:45:23,921 --> 00:45:25,650 I made this! 29023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.