Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:17,490 --> 00:00:21,970
We only need 20 percent of our expenses.
3
00:00:21,970 --> 00:00:23,750
I'm Kang Woo Il of Brain PR!
4
00:00:23,750 --> 00:00:27,370
You didn't disappoint, CEO Kang.
There are many rumors.
5
00:00:27,370 --> 00:00:30,110
I'm talking about the penthouse.
What kind of person is he?
6
00:00:30,110 --> 00:00:35,060
He normally doesn't come to work
or go home. He doesn't leave his office.
7
00:00:35,060 --> 00:00:37,040
Do you know what's really scary?
8
00:00:37,040 --> 00:00:42,090
What goes into his office
never comes back out.
9
00:00:42,090 --> 00:00:44,510
[HE COOKS BY HIMSELF.]
10
00:00:44,510 --> 00:00:46,890
[HE EATS BY HIMSELF.]
11
00:00:46,890 --> 00:00:49,550
[HE EXERCISES BY HIMSELF.]
12
00:00:52,650 --> 00:00:55,640
[HE DANCES BY HIMSELF?]
13
00:00:57,640 --> 00:00:59,890
[I DO THINGS WELL BY MYSELF.]
14
00:01:00,440 --> 00:01:05,010
Hello! I'm the new employee of
the Brain PR family, Chae Ro Woon!
15
00:01:05,010 --> 00:01:07,570
Hello!
16
00:01:10,390 --> 00:01:13,180
CEO Eun? I'll tear him down!
17
00:01:13,180 --> 00:01:16,840
I'll even tear down his father,
who made that psychopath an heir!
18
00:01:16,840 --> 00:01:18,830
Oh! It's that person!
19
00:01:18,830 --> 00:01:21,430
Is it true you assaulted your secretary?
20
00:01:21,430 --> 00:01:24,920
We heard the rumors! Is it true?
21
00:01:25,890 --> 00:01:29,400
I slightly feel hindered...
when facing people...
22
00:01:29,400 --> 00:01:33,750
Um, no. I have severe difficulties.
23
00:01:33,750 --> 00:01:36,640
I'm sorry...
24
00:01:36,640 --> 00:01:39,020
for making things hard on you.
25
00:01:39,020 --> 00:01:44,710
"In relation to...
this unintentional incident..."
26
00:01:44,710 --> 00:01:49,580
I can do it. I must. I can do it.
27
00:01:51,880 --> 00:01:53,040
Why are you here?
28
00:01:53,040 --> 00:01:55,860
I should admit to my mistakes...
29
00:01:55,860 --> 00:02:00,450
What if they find out about three years
ago? Will you be honest about that too?
30
00:02:00,450 --> 00:02:02,330
That's what you're scared of, huh?
31
00:02:02,330 --> 00:02:05,970
If you only watch...
32
00:02:07,370 --> 00:02:10,270
you can't protect anybody.
33
00:03:15,970 --> 00:03:26,490
[THREE YEARS AGO,
THE SECRET I CANNOT SPEAK OF]
34
00:03:31,040 --> 00:03:34,270
Aren't you... uncomfortable?
35
00:03:36,200 --> 00:03:40,210
I'm actually comfortable in front of
people who don't pay attention to me.
36
00:03:41,950 --> 00:03:45,700
In front of people I care about...
37
00:03:47,050 --> 00:03:49,590
I feel a little more discomfort.
38
00:03:55,490 --> 00:03:58,720
Oh. Oh... here.
39
00:04:07,970 --> 00:04:11,630
Then, shall we get going?
40
00:04:11,630 --> 00:04:13,850
Already?
41
00:04:15,850 --> 00:04:18,990
If it's okay...
42
00:04:18,990 --> 00:04:20,750
how about some coffee?
43
00:04:21,680 --> 00:04:25,100
Oh, then...
44
00:04:31,570 --> 00:04:34,750
A caramel macchiato.
45
00:04:47,690 --> 00:04:50,790
Um, next time...
46
00:04:51,610 --> 00:04:53,820
Next time...
47
00:04:55,650 --> 00:04:58,770
"Next time." "Later." "Sometime."
48
00:04:58,770 --> 00:05:01,790
I hate overusing such vague terms...
49
00:05:01,790 --> 00:05:05,550
How can I show her I'm being serious
and that it's not out of politeness?
50
00:05:05,550 --> 00:05:09,480
Should I open my planner
and discuss our availability?
51
00:05:09,480 --> 00:05:13,910
No. No. That would
make her feel burdened.
52
00:05:15,710 --> 00:05:19,170
Go ahead... and say it.
53
00:05:22,350 --> 00:05:26,520
When you have time, would you like to...
54
00:05:29,140 --> 00:05:33,130
watch a movie...
55
00:05:34,940 --> 00:05:39,680
Our time is up.
You should go now, CEO Eun.
56
00:05:43,960 --> 00:05:45,940
I sounded stupid, didn't I?
57
00:05:46,800 --> 00:05:48,300
No.
58
00:05:48,300 --> 00:05:51,780
It was great of you to order
the kind of coffee women like.
59
00:05:51,780 --> 00:05:54,480
I only ordered it because I like it.
60
00:05:54,480 --> 00:05:59,080
Um... when you asked to see a movie...
61
00:05:59,080 --> 00:06:01,810
Instead of saying it so seriously
62
00:06:01,810 --> 00:06:04,350
you should say it lightly.
63
00:06:04,350 --> 00:06:06,480
I think it'll be less
burdensome that way.
64
00:06:06,480 --> 00:06:08,190
Lightly.
65
00:06:08,770 --> 00:06:10,760
Okay.
66
00:06:12,610 --> 00:06:15,470
I should... leave this here, right?
67
00:06:15,470 --> 00:06:18,700
You should dress in a way
that makes you comfortable.
68
00:06:18,700 --> 00:06:21,080
If you care about the woman
you're meeting, that is.
69
00:06:21,080 --> 00:06:22,950
Oh, really?
70
00:06:22,950 --> 00:06:24,900
Okay, then.
71
00:06:35,150 --> 00:06:37,500
Oh, about the flowers...
72
00:06:37,500 --> 00:06:40,970
She could feel burdened by them.
73
00:06:46,470 --> 00:06:48,470
- Huh?
- Take them, Secretary Chae.
74
00:06:48,470 --> 00:06:50,120
Oh...
75
00:06:50,120 --> 00:06:51,670
Thank you for your help.
76
00:06:51,670 --> 00:06:55,120
Oh, it was nothing...
77
00:07:27,950 --> 00:07:30,480
Do you still go around like this?
78
00:07:35,750 --> 00:07:37,680
Oh.
79
00:07:38,490 --> 00:07:42,390
It's been a long time... Yeon Jung.
80
00:07:43,470 --> 00:07:45,680
You haven't changed a bit.
81
00:07:45,680 --> 00:07:50,450
Figures. What could I have expected
when you wear that black coat everywhere?
82
00:07:56,260 --> 00:07:58,290
What... shall we drink?
83
00:08:02,160 --> 00:08:04,400
Caramel macchiato?
84
00:08:04,400 --> 00:08:06,090
Americano.
85
00:08:06,900 --> 00:08:10,580
Oh, really? Me too.
86
00:08:18,650 --> 00:08:20,740
But did you really come empty-handed?
87
00:08:20,740 --> 00:08:24,150
I thought you'd bring me
a flower, at least.
88
00:08:24,150 --> 00:08:26,160
Oh...
89
00:08:27,070 --> 00:08:29,960
Oh, flowers...
90
00:08:29,960 --> 00:08:32,290
Because you liked me
when we were in college.
91
00:08:32,290 --> 00:08:34,720
- Me?
- Am I wrong?
92
00:08:36,250 --> 00:08:38,280
Forget it if I'm wrong.
93
00:08:38,280 --> 00:08:40,530
I liked you.
94
00:08:45,300 --> 00:08:49,700
I don't know why I was such a fox
when it's this easy.
95
00:08:51,680 --> 00:08:53,710
Spend some time with me from now on.
96
00:08:53,710 --> 00:08:58,650
My friends got married while I was in
America. I have no one to hang out with.
97
00:09:00,010 --> 00:09:02,910
Kang Woo Il is still
your only friend, right?
98
00:09:02,910 --> 00:09:04,490
Yeah.
99
00:09:05,440 --> 00:09:08,660
Then, next time,
do you want to watch a...
100
00:09:08,660 --> 00:09:10,170
No movies.
101
00:09:10,170 --> 00:09:13,880
Um... buy a painting for me.
You have a lot of money.
102
00:09:13,880 --> 00:09:15,380
What?
103
00:09:16,260 --> 00:09:19,290
I'm asking you to visit my art gallery.
104
00:09:20,430 --> 00:09:23,210
Oh! Oh...
105
00:09:23,210 --> 00:09:26,740
Sure. I'll go.
106
00:09:53,950 --> 00:09:56,030
CEO Eun, you're back.
107
00:10:05,300 --> 00:10:07,900
Um, I'm sorry.
108
00:10:10,940 --> 00:10:15,560
My shoes are so worn out that...
109
00:10:15,560 --> 00:10:17,770
they're so noisy...
110
00:10:17,770 --> 00:10:20,160
I thought I would disturb you
111
00:10:20,160 --> 00:10:24,060
so I thought it would be quieter
if I put some nail polish on the heels.
112
00:10:24,060 --> 00:10:26,150
I'm sorry.
113
00:10:28,920 --> 00:10:30,470
Oh!
114
00:10:31,430 --> 00:10:34,740
Did you meet that woman?
115
00:10:34,740 --> 00:10:38,370
Oh, yes. Thanks to you.
116
00:11:33,360 --> 00:11:36,190
- Did you meet Yeon Jung?
- I did.
117
00:11:43,060 --> 00:11:45,460
Oh! Eun Hwan Ki!
118
00:11:46,880 --> 00:11:49,080
- Weren't you flustered?
- What?
119
00:11:49,080 --> 00:11:51,140
- You sure she didn't see you and leave?
- What?
120
00:11:51,140 --> 00:11:54,430
Hey, I'm jealous!
Can't you lend me Ji Hye?
121
00:11:55,410 --> 00:11:58,050
Stop your nonsense. Why are you
calling her by her first name?
122
00:11:58,050 --> 00:12:01,290
I can call her "Ji Hye."
She's only your secretary.
123
00:12:01,290 --> 00:12:03,580
You said you won't
lend her to me anyway!
124
00:12:05,670 --> 00:12:08,150
Hey, why are you staring at me like that?
125
00:12:08,150 --> 00:12:12,870
Hey, I wanted to get a dating coach
and treat your sister, Yi Soo, well.
126
00:12:12,870 --> 00:12:16,910
It's not right to use the word "lend."
She's a good person.
127
00:12:19,480 --> 00:12:21,410
I know.
128
00:12:21,410 --> 00:12:24,020
I know because she can handle you.
129
00:12:31,550 --> 00:12:33,740
14 to 14.
130
00:12:57,320 --> 00:13:01,270
Hwan Ki feels very thankful toward you.
131
00:13:01,270 --> 00:13:04,930
Oh... I didn't do much...
132
00:13:04,930 --> 00:13:09,210
It'd be better if you
gave him advice instead.
133
00:13:09,210 --> 00:13:11,430
But Hwan Ki doesn't listen to me.
134
00:13:17,070 --> 00:13:19,030
Woo Il!
135
00:13:19,030 --> 00:13:20,630
Oh, Mother.
136
00:13:23,560 --> 00:13:26,720
- I was waiting for you.
- Oh! Really?
137
00:13:26,720 --> 00:13:28,420
Let's go upstairs.
138
00:13:30,970 --> 00:13:33,180
But what brings you here?
139
00:13:33,180 --> 00:13:37,300
Just wait. I have big news for you.
140
00:13:37,300 --> 00:13:40,230
- Mother, have some tea.
- Okay.
141
00:13:45,960 --> 00:13:47,780
Propose to her.
142
00:13:48,750 --> 00:13:49,840
Excuse me?
143
00:13:49,840 --> 00:13:54,640
Give our Yi Soo
a formal and fabulous proposal.
144
00:13:54,640 --> 00:13:58,400
Formality is important for women!
145
00:13:58,400 --> 00:14:00,710
What do you mean...
146
00:14:01,540 --> 00:14:04,050
I got permission from Hwan Ki's father!
147
00:14:04,050 --> 00:14:07,040
He was hesitant because
you grew up in an orphanage
148
00:14:07,040 --> 00:14:11,070
but I convinced him with my beauty!
Compliments are welcome.
149
00:14:12,880 --> 00:14:14,120
All of a sudden?
150
00:14:14,120 --> 00:14:17,330
We all knew you were
going to get married!
151
00:14:17,330 --> 00:14:20,120
Timing was the only issue.
152
00:14:21,930 --> 00:14:23,910
Wait, what's this?
153
00:14:23,910 --> 00:14:27,500
I thought you'd be excited,
but your unenthusiastic response...
154
00:14:27,500 --> 00:14:30,670
Oh, it's not that. I just...
155
00:14:30,670 --> 00:14:33,740
I just feel overwhelmed.
156
00:14:34,570 --> 00:14:37,430
Are you Hwan Ki? Gosh!
157
00:14:37,430 --> 00:14:41,400
Oh! We'll really become a family now!
158
00:14:51,070 --> 00:14:53,310
It's so pretty.
159
00:14:53,310 --> 00:14:56,430
I want to wear this necklace
on Christmas Eve.
160
00:14:57,090 --> 00:14:59,670
Because it'll be a special day.
161
00:15:02,300 --> 00:15:07,220
Give our Yi Soo
a formal and fabulous proposal.
162
00:15:21,820 --> 00:15:23,760
- I'm home!
- Hi.
163
00:15:23,760 --> 00:15:25,870
You're home?
164
00:15:25,870 --> 00:15:29,220
Oh! Did you buy new shoes?
165
00:15:30,810 --> 00:15:32,880
Oh... yeah.
166
00:15:32,880 --> 00:15:36,220
- Let me try them on!
- Not this again.
167
00:15:36,220 --> 00:15:39,920
Are you trying to snatch your sister's
belongings and break them again?
168
00:15:46,590 --> 00:15:48,590
Then...
169
00:15:49,660 --> 00:15:52,220
buy this for me instead.
170
00:15:52,220 --> 00:15:55,950
- Huh?
- Isn't it beautiful?
171
00:15:56,550 --> 00:15:59,880
I have a really important audition
after my next performance.
172
00:15:59,880 --> 00:16:04,830
If I wear this to the audition,
I feel like they'll recognize my worth.
173
00:16:04,830 --> 00:16:07,220
Stop your nonsense
and shut your mouth.
174
00:16:07,220 --> 00:16:08,240
When will you grow up?
175
00:16:08,240 --> 00:16:11,310
Did I tell you to give Ji Hye
all your good genes?
176
00:16:11,310 --> 00:16:14,950
You need to invest in and
dress up this poor younger sister
177
00:16:14,950 --> 00:16:18,100
for other people to
even notice me at all...
178
00:16:20,390 --> 00:16:22,740
You work at a good company.
179
00:16:22,740 --> 00:16:25,960
You even buy new shoes for yourself.
180
00:16:27,380 --> 00:16:32,290
Please... buy it for me. Buy it for me.
181
00:16:32,290 --> 00:16:35,210
Ji Hye, buy it for me.
182
00:16:35,210 --> 00:16:37,860
I want to buy it for you too.
183
00:16:37,860 --> 00:16:40,020
I'll buy it for you one day.
184
00:16:40,020 --> 00:16:42,840
Once I'm able to.
185
00:16:42,840 --> 00:16:44,630
Gosh...
186
00:16:45,950 --> 00:16:49,530
- Fold this!
- Okay...
187
00:17:08,760 --> 00:17:10,640
Let's see.
188
00:17:22,600 --> 00:17:24,640
It really suits you!
189
00:17:26,000 --> 00:17:31,350
Don't you think...
this color stands out too much?
190
00:17:31,350 --> 00:17:35,850
Hey, push forward with confidence.
Don't be hesitant.
191
00:17:45,870 --> 00:17:47,930
Oh, there's something...
192
00:17:48,530 --> 00:17:52,050
- I'll approach you for just a moment.
- Okay.
193
00:18:32,430 --> 00:18:35,870
Push forward with confidence.
Don't be hesitant.
194
00:18:38,980 --> 00:18:40,690
Americano.
195
00:18:41,510 --> 00:18:45,490
- Hey, you...
- I'll take this one.
196
00:18:49,280 --> 00:18:53,660
Are you doing this because
I asked you to buy a painting?
197
00:18:54,480 --> 00:18:58,700
- Then I feel too sorry...
- No, I really like it.
198
00:18:58,700 --> 00:19:01,460
Ship it to my office.
199
00:19:07,420 --> 00:19:10,710
Let's take it slow, okay?
200
00:19:15,500 --> 00:19:17,330
Doesn't your head feel cold?
201
00:19:23,070 --> 00:19:25,430
Make some time for me
the day after tomorrow.
202
00:19:25,430 --> 00:19:30,100
It's Christmas Eve.
Buy me wine. I'll buy dinner.
203
00:19:32,350 --> 00:19:35,520
What? Am I acting too shameless?
204
00:19:36,420 --> 00:19:38,520
From past experiences...
205
00:19:38,520 --> 00:19:43,800
I feel like asking for what I want
is the easiest and quickest way.
206
00:19:45,140 --> 00:19:48,520
On Christmas Eve...
207
00:19:48,520 --> 00:19:49,700
just the two of us?
208
00:19:49,700 --> 00:19:50,830
Buy me a present too.
209
00:19:50,830 --> 00:19:53,260
I'd like something
that's not too expensive.
210
00:19:53,260 --> 00:19:55,050
Something pretty, instead.
211
00:19:59,730 --> 00:20:02,330
Wow, these flowers are beautiful.
212
00:20:08,310 --> 00:20:11,590
- This is what you chose, right?
- Yes.
213
00:20:11,590 --> 00:20:14,710
This is a proposal gift,
so wrap it up nicely.
214
00:20:14,710 --> 00:20:15,960
Okay.
215
00:20:17,710 --> 00:20:20,060
Is there anything else you need?
216
00:20:20,060 --> 00:20:23,320
Oh, no. That's okay.
217
00:20:33,500 --> 00:20:36,050
- CEO Kang.
- Oh, you're here?
218
00:20:36,050 --> 00:20:37,430
Yes.
219
00:20:38,020 --> 00:20:41,440
I asked you here
because it's Christmas soon.
220
00:20:41,440 --> 00:20:43,760
Is there anything you want?
221
00:20:43,760 --> 00:20:48,190
- No, there isn't.
- Don't take it the wrong way.
222
00:20:48,190 --> 00:20:50,850
Um, it's not easy being
a secretary in the penthouse.
223
00:20:50,850 --> 00:20:55,460
But you're sincerely doing a good job,
so I want to reward you.
224
00:20:56,040 --> 00:20:59,130
Oh, then...
225
00:20:59,730 --> 00:21:01,430
please give me money.
226
00:21:01,430 --> 00:21:04,870
- Money?
- Yes. Money.
227
00:21:04,870 --> 00:21:06,720
I'd like a lot of money.
228
00:21:10,030 --> 00:21:13,150
- What will you spend it on?
- I want to donate it to an orphanage.
229
00:21:13,150 --> 00:21:16,080
- An orphanage?
- Yes.
230
00:21:16,080 --> 00:21:19,630
White Cloud Orphanage.
231
00:21:36,300 --> 00:21:38,380
I'm home!
232
00:21:38,380 --> 00:21:41,890
- Oh, did you eat?
- What about you? Did you eat?
233
00:21:41,890 --> 00:21:45,480
Wow, your oldest is an angel.
234
00:21:45,480 --> 00:21:48,010
- Look at how she cares for her father.
- Geez.
235
00:21:48,010 --> 00:21:51,260
Of course! She's an angel!
236
00:21:51,260 --> 00:21:55,000
When it's a special occasion,
she takes care of the orphans too!
237
00:21:55,000 --> 00:21:58,330
Hey, you're too much.
238
00:21:58,330 --> 00:22:04,140
- Oh! It's cold! It's cold! It's cold!
- Oh, the noisy one is here too.
239
00:22:04,140 --> 00:22:07,240
- Did you eat?
- I'm hungry! Give me food!
240
00:22:07,240 --> 00:22:10,000
Mom! Give me food! Food.
241
00:22:10,000 --> 00:22:14,630
- Goodness me...
- I don't know if they're related.
242
00:22:14,630 --> 00:22:18,230
Misters, you dissed me again, didn't you?
243
00:22:18,230 --> 00:22:21,170
Goodness, what kind of question is that?
244
00:22:21,170 --> 00:22:23,420
What was that?
245
00:22:23,420 --> 00:22:25,640
Your father always leaves you alone.
246
00:22:25,640 --> 00:22:29,060
Even your kind sister accepts all of it.
That's why you have no matters...
247
00:22:29,060 --> 00:22:32,290
Ouch! It hurts! I was wrong.
248
00:22:32,290 --> 00:22:36,730
Oh, no way! She's cute and pretty!
249
00:22:38,770 --> 00:22:41,680
She's pretty. She is. She is.
250
00:22:43,770 --> 00:22:46,060
- They said I'm pretty.
- Seriously.
251
00:22:46,060 --> 00:22:49,000
You little troublemaker...
252
00:22:55,850 --> 00:22:59,490
- What are you drawing?
- Um...
253
00:22:59,490 --> 00:23:03,690
This is a view that someone
is always looking at.
254
00:23:04,340 --> 00:23:06,290
Who?
255
00:23:07,300 --> 00:23:10,240
Ji Hye, do you have a boyfriend?
256
00:23:10,240 --> 00:23:14,510
Huh? No!
257
00:23:14,510 --> 00:23:18,740
It's just... someone from work.
258
00:23:20,140 --> 00:23:23,500
Dating within the company?
Is he handsome?
259
00:23:23,500 --> 00:23:27,270
I told you, I'm not! Seriously...
260
00:23:27,270 --> 00:23:28,850
Come and see my performance together.
261
00:23:28,850 --> 00:23:33,620
You're way too kind,
so I have to inspect him for you.
262
00:23:34,130 --> 00:23:37,770
You know I have my last performance
on Christmas Eve, don't you?
263
00:23:39,790 --> 00:23:45,130
I even have lines this time.
You have to come.
264
00:23:45,130 --> 00:23:48,570
Our names combined mean "wise."
265
00:23:48,570 --> 00:23:52,960
Without you, you know
I'm just an empty shell, right?
266
00:23:52,960 --> 00:23:56,750
Come to my performance! Please come!
267
00:23:56,750 --> 00:23:59,400
Fine! Fine, I will.
268
00:24:00,610 --> 00:24:02,970
I'll go alone, at least.
269
00:24:02,970 --> 00:24:05,880
Okay. Pinky promise.
270
00:24:05,880 --> 00:24:08,460
- Pinky promise.
- Okay?
271
00:24:09,980 --> 00:24:14,690
But it'll be better if you can
bring your boyfriend too.
272
00:24:15,410 --> 00:24:18,910
- I told you I don't have one...
- You do!
273
00:24:18,910 --> 00:24:22,530
I don't! Don't tickle me!
Come. Come here.
274
00:24:22,530 --> 00:24:25,510
Okay! I'm sorry!
275
00:24:39,910 --> 00:24:42,230
Hello, CEO Eun.
276
00:24:42,870 --> 00:24:45,400
Oh, wait, CEO Eun.
277
00:24:49,810 --> 00:24:54,480
My sister is performing at W Art Hall.
278
00:24:54,480 --> 00:24:58,010
I may have to go tomorrow,
since it's the last show.
279
00:24:58,010 --> 00:25:01,000
Okay, then. Go home early tomorrow.
280
00:25:09,580 --> 00:25:14,520
It's Christmas Eve.
Buy me wine. I'll buy dinner.
281
00:25:14,520 --> 00:25:18,850
On Christmas Eve... just the two of us?
282
00:25:19,780 --> 00:25:23,960
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
283
00:25:28,330 --> 00:25:31,610
Yes! Yes!
284
00:25:33,130 --> 00:25:36,410
Yes! Yes!
285
00:25:43,660 --> 00:25:45,970
Yes. Yes...
286
00:25:50,610 --> 00:25:53,500
I... I apologize.
287
00:25:53,500 --> 00:25:55,290
Wait!
288
00:25:58,270 --> 00:26:02,340
In the morning,
we'll receive a painting
289
00:26:02,340 --> 00:26:05,550
from an art gallery.
290
00:26:05,550 --> 00:26:09,550
Oh! The art gallery she works at?
291
00:26:09,550 --> 00:26:11,320
Oh, yes.
292
00:26:14,360 --> 00:26:18,230
Tomorrow, on Christmas Eve...
293
00:26:18,230 --> 00:26:20,460
we're going to meet.
294
00:26:21,310 --> 00:26:24,480
But I don't know
what gift I should buy...
295
00:26:24,480 --> 00:26:28,150
I'll do the research
and give you a list.
296
00:26:28,760 --> 00:26:31,810
- Thank you.
- Sure.
297
00:26:32,740 --> 00:26:34,600
Please continue.
298
00:26:34,600 --> 00:26:36,340
Did you see?
299
00:26:41,000 --> 00:26:42,530
Did she see?
300
00:27:09,600 --> 00:27:15,410
CEO, can we talk in the break room?
301
00:27:26,730 --> 00:27:29,200
Hello! Hwan Ki is inside, right?
302
00:27:29,200 --> 00:27:30,950
Oh, yes.
303
00:27:30,950 --> 00:27:33,940
You seem to be in a good mood.
304
00:27:33,940 --> 00:27:39,280
Oh. I'm... getting married!
305
00:27:40,800 --> 00:27:44,720
Oh, congratulations! Who's the man?
306
00:27:44,720 --> 00:27:49,150
Um, that's still a secret.
I'll send you an invitation.
307
00:27:54,530 --> 00:27:56,530
It's finally happening tomorrow.
308
00:27:57,990 --> 00:28:00,710
I'm so excited!
309
00:28:01,560 --> 00:28:05,300
Are you that happy?
You've known him for over 20 years.
310
00:28:05,300 --> 00:28:09,750
Of course I'm happy! I only liked
Kang Woo Il for those 20 years.
311
00:28:11,840 --> 00:28:13,930
I already planned out our date.
312
00:28:13,930 --> 00:28:17,240
We'll watch a musical at W Art Hall
313
00:28:17,240 --> 00:28:20,630
and then I'll formally propose!
314
00:28:21,880 --> 00:28:23,950
Hey, hey, hey.
315
00:28:29,700 --> 00:28:32,050
W Art Hall?
316
00:28:32,770 --> 00:28:37,580
My younger sister has a
performance at W Art Hall.
317
00:28:40,490 --> 00:28:43,220
- What are you thinking about?
- Oh.
318
00:28:43,220 --> 00:28:46,570
- I heard someone is performing there.
- Who?
319
00:28:46,570 --> 00:28:49,540
- Just a friend of a friend.
- Oh.
320
00:28:52,420 --> 00:28:55,610
Geez, what's wrong with you?
321
00:29:05,820 --> 00:29:08,470
This looks like a joke, right?
322
00:29:15,360 --> 00:29:18,540
Should I at least show it to him?
323
00:29:27,940 --> 00:29:29,870
No, I shouldn't.
324
00:29:31,110 --> 00:29:33,460
He'll feel burdened.
325
00:29:33,460 --> 00:29:36,090
What are you tying and untying?
326
00:29:37,610 --> 00:29:39,710
What's in here? I'm curious.
327
00:29:39,710 --> 00:29:43,420
It's... nothing special.
It's really nothing.
328
00:29:43,420 --> 00:29:45,150
Then I can look at it, right?
329
00:30:01,980 --> 00:30:05,490
- Did you draw all of this yourself?
- Yes.
330
00:30:05,490 --> 00:30:08,610
I drew it just because.
331
00:30:10,010 --> 00:30:13,590
- Give it to me.
- Pardon? I can't.
332
00:30:13,590 --> 00:30:17,150
- Are you giving it to someone?
- No!
333
00:30:17,960 --> 00:30:22,040
- I'm not, but...
- Then give it to me. I want it.
334
00:30:22,740 --> 00:30:28,900
Well, it's not something
that's worth giving anyone, so...
335
00:30:29,580 --> 00:30:32,790
I already donated your Christmas gift
to the orphanage.
336
00:30:32,790 --> 00:30:36,980
I did a good deed,
so I deserve a present too.
337
00:30:36,980 --> 00:30:39,210
It's because I really like it.
338
00:30:39,810 --> 00:30:43,220
Um, CEO Kang.
339
00:30:48,880 --> 00:30:52,870
Gosh, never mind. It's nothing.
340
00:30:53,830 --> 00:30:56,140
Then, you're giving this to me, right?
341
00:30:57,260 --> 00:30:59,180
You did a good job.
342
00:31:07,720 --> 00:31:10,740
Where did you run off to
during work hours?
343
00:31:12,030 --> 00:31:13,940
I met a reporter.
344
00:31:13,940 --> 00:31:16,700
Just because I'm letting
you marry my daughter
345
00:31:16,700 --> 00:31:21,160
do you think you have it all in the bag
and that's why you're running about?
346
00:31:23,080 --> 00:31:26,330
I thought Hwan Ki was the only one.
347
00:31:27,920 --> 00:31:31,840
About the girl that Hwan Ki
has been meeting. What does she do?
348
00:31:32,490 --> 00:31:34,620
I heard they went to college together.
349
00:31:34,620 --> 00:31:40,340
Excuse me? How did you know that...
350
00:31:40,340 --> 00:31:43,850
Well, I heard it from Yi Soo.
351
00:31:43,850 --> 00:31:47,040
Um, Yi Soo doesn't know that either.
352
00:31:47,040 --> 00:31:50,110
Hwan Ki wanted to keep it
a secret from the family.
353
00:31:51,380 --> 00:31:54,270
Are you quibbling over this with me?
354
00:31:54,270 --> 00:31:59,030
Look at you, after I took you in
when you had no roots.
355
00:31:59,030 --> 00:32:03,750
At this rate, you could swallow up
Brain PR all for yourself.
356
00:32:04,570 --> 00:32:09,530
Remember... that I'm always watching you.
357
00:32:09,840 --> 00:32:11,120
Sure.
358
00:32:11,120 --> 00:32:13,040
When you see Hwan Ki, submit your report.
359
00:32:13,040 --> 00:32:14,590
Yes, sir.
360
00:32:16,320 --> 00:32:18,850
You don't have to follow me out!
361
00:32:36,310 --> 00:32:38,660
Yeah, Hwan Ki. Did you tell Yi Soo...
362
00:32:40,684 --> 00:32:52,684
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
363
00:32:53,450 --> 00:32:55,230
I'll call you again later.
364
00:33:03,550 --> 00:33:08,590
Remember... that I'm always watching you.
365
00:33:26,120 --> 00:33:29,990
- CEO Kang, are you all right?
- You came?
366
00:33:32,030 --> 00:33:36,350
Oh, I don't handle alcohol very well...
367
00:33:42,940 --> 00:33:46,220
Did something bad happen?
368
00:33:57,490 --> 00:33:59,600
My office was wired.
369
00:34:01,830 --> 00:34:05,120
That was under my desk in my office.
370
00:34:07,370 --> 00:34:13,190
Everyone laughed at me, saying this is
a relationship based on need for power.
371
00:34:13,190 --> 00:34:17,810
But I continued to insist
that they were my family.
372
00:34:19,000 --> 00:34:23,210
I always insisted that it was sincere.
373
00:35:03,300 --> 00:35:07,700
CEO Kang,
I think you should just go home.
374
00:35:08,370 --> 00:35:10,730
Home.
375
00:35:11,560 --> 00:35:13,730
Oh, should I do that?
376
00:35:15,490 --> 00:35:18,400
Can you take me home?
377
00:35:19,720 --> 00:35:21,950
You should know where it is.
378
00:35:23,190 --> 00:35:25,550
You said you visited often.
379
00:35:29,870 --> 00:35:32,410
White Cloud Orphanage.
380
00:35:37,820 --> 00:35:41,010
It's been a long time
since I've said that.
381
00:35:43,080 --> 00:35:46,860
I was never this embarrassed of my home.
382
00:35:49,300 --> 00:35:53,090
I wanted to be proud of saying that,
as if it were nothing.
383
00:35:56,910 --> 00:35:59,600
But why couldn't I do it?
384
00:36:02,560 --> 00:36:07,050
Did I become embarrassed
because I couldn't talk?
385
00:36:07,050 --> 00:36:14,080
Or could I not talk
because I was embarrassed?
386
00:36:34,750 --> 00:36:36,810
CEO Kang...
387
00:37:10,970 --> 00:37:12,940
Ji Hye.
388
00:37:17,070 --> 00:37:20,510
I have something I want to give you.
389
00:38:58,760 --> 00:39:02,490
How could someone like me...
390
00:39:03,790 --> 00:39:06,140
How can I be with you, CEO Kang?
391
00:39:07,930 --> 00:39:11,200
It was a ridiculous mistake.
392
00:39:12,230 --> 00:39:17,210
I may have done something
I shouldn't have.
393
00:39:17,210 --> 00:39:20,150
Please don't say that.
394
00:39:55,900 --> 00:39:58,040
[YI SOO]
395
00:40:04,170 --> 00:40:05,970
Yes?
396
00:40:07,660 --> 00:40:09,530
Um...
397
00:40:12,900 --> 00:40:15,080
I'm sorry...
398
00:40:15,960 --> 00:40:21,010
but I don't think
I can give you that necklace.
399
00:40:21,010 --> 00:40:26,190
Necklace? Did I ask you to give it to me?
400
00:40:26,190 --> 00:40:29,550
I meant to say I'd want to look good
to you if I had that necklace on.
401
00:40:29,550 --> 00:40:31,470
I wasn't asking you to buy it for me.
402
00:40:31,470 --> 00:40:34,670
Why would I pressure
you into such a thing?
403
00:40:34,670 --> 00:40:39,020
Actually, I'm going to buy that necklace.
404
00:40:39,020 --> 00:40:41,320
I will pop the question first.
405
00:40:41,320 --> 00:40:43,810
I will try my best to look good today.
406
00:40:43,810 --> 00:40:46,630
So get ready for it.
407
00:41:06,170 --> 00:41:08,590
Can I see this necklace here?
408
00:41:08,590 --> 00:41:14,110
The guy you came with last time
bought it to propose.
409
00:41:14,110 --> 00:41:15,360
Pardon?
410
00:41:15,360 --> 00:41:18,030
You two came together
a few days ago, didn't you?
411
00:41:18,030 --> 00:41:21,040
I remember you two
as a very good-looking couple.
412
00:41:21,040 --> 00:41:23,810
He came by to get it the very next day.
413
00:41:24,260 --> 00:41:27,750
I don't think I can give
you that necklace.
414
00:41:27,750 --> 00:41:31,780
No way. I think you saw somebody else.
415
00:41:53,540 --> 00:41:56,370
Sorry to bother you.
416
00:41:56,890 --> 00:42:00,300
If you don't have anything
else for me, I will...
417
00:42:00,300 --> 00:42:01,840
Come in.
418
00:42:31,870 --> 00:42:35,440
CEO Eun.
419
00:42:36,740 --> 00:42:40,710
If you have something to say...
420
00:42:48,110 --> 00:42:52,800
My sister is performing at W Art Hall.
421
00:42:53,670 --> 00:42:57,480
I may have to go tomorrow,
since it's the last show.
422
00:42:57,480 --> 00:42:59,600
I even planned our date.
423
00:42:59,600 --> 00:43:02,390
We will watch the musical at W Art Hall.
424
00:43:02,390 --> 00:43:05,780
and then I'll formally propose!
425
00:43:10,410 --> 00:43:14,930
You seem to be in a bad mood today.
426
00:43:14,930 --> 00:43:19,900
If you could tell me what I did wrong...
427
00:43:27,610 --> 00:43:30,380
One of my cufflinks is missing.
428
00:43:30,380 --> 00:43:35,130
Can you go find the exact same link?
429
00:43:35,130 --> 00:43:37,840
- Right now...
- Now.
430
00:43:43,590 --> 00:43:46,490
You don't usually wear shirts.
431
00:43:46,490 --> 00:43:48,700
If you tell me
when you'll wear a shirt...
432
00:43:48,700 --> 00:43:50,100
Now.
433
00:43:54,220 --> 00:43:56,790
I said, now.
434
00:43:57,460 --> 00:44:00,960
Of course. Now.
435
00:44:03,110 --> 00:44:05,760
I understand, CEO Eun.
436
00:44:05,760 --> 00:44:09,020
I'm sorry, Ro Woon.
437
00:44:09,710 --> 00:44:13,530
I might not be able to
keep my promise today.
438
00:44:13,530 --> 00:44:16,170
Even if I can't make it, do a good job.
439
00:44:16,170 --> 00:44:20,910
I know that you work
at the best PR firm in the country.
440
00:44:20,910 --> 00:44:24,150
And you're so great that
you assist the CEO at that firm.
441
00:44:24,150 --> 00:44:26,230
Are you showing off
like I don't already know that?
442
00:44:26,230 --> 00:44:30,020
Even our parents think you're the best
and don't care about my performance.
443
00:44:30,020 --> 00:44:32,080
I don't need flowers. I want you to come.
444
00:44:33,930 --> 00:44:35,680
Oops.
445
00:44:42,410 --> 00:44:45,460
- I'm sorry.
- It's okay.
446
00:44:56,270 --> 00:44:57,930
[FLOWER BOSS:
NATIONAL FLOWER DELIVERY SERVICE]
447
00:45:00,060 --> 00:45:03,030
Hi, you deliver flowers?
448
00:45:57,210 --> 00:45:58,450
Where are you?
449
00:46:01,240 --> 00:46:06,430
I'm sorry, but I can't make it today...
450
00:46:07,350 --> 00:46:12,060
It's Christmas Eve today.
One day out of the whole year.
451
00:46:14,510 --> 00:46:18,890
Then, can you wait a little bit longer?
452
00:46:20,150 --> 00:46:23,010
Take your time. I will wait.
453
00:47:24,210 --> 00:47:28,670
I will wait for you on the rooftop.
454
00:47:30,340 --> 00:47:35,540
I will wait, so even if it's late...
455
00:47:57,980 --> 00:48:01,620
What kind of employee bothers
her boss on a day like today?
456
00:48:04,120 --> 00:48:06,260
Gosh, I'm hungry.
457
00:48:10,110 --> 00:48:15,960
I... may need to get back to my office.
458
00:48:17,330 --> 00:48:18,970
Sorry.
459
00:48:21,980 --> 00:48:26,070
I understand. I'm okay.
460
00:49:07,510 --> 00:49:10,760
- Oh, Hwan Ki.
- Why did you come here?
461
00:49:10,760 --> 00:49:12,940
Shouldn't you be with Yi Soo?
462
00:49:14,310 --> 00:49:17,180
I saw you and Secretary Chae
alone in the car.
463
00:49:18,220 --> 00:49:21,760
- What's going on between you two?
- What do you mean?
464
00:49:21,760 --> 00:49:23,980
I asked what's going on between you two.
465
00:49:28,110 --> 00:49:30,840
- It... was a mistake.
- A mistake?
466
00:49:30,840 --> 00:49:34,360
I just had too much to drink that night.
467
00:49:34,360 --> 00:49:36,700
I got cold feet about marrying Yi Soo.
468
00:49:36,700 --> 00:49:38,690
I'm not saying it happened
because of Yi Soo.
469
00:49:38,690 --> 00:49:40,470
You know what it is.
470
00:49:40,470 --> 00:49:41,770
Guys have one-night-stands by accident.
471
00:49:41,770 --> 00:49:43,120
You seriously...
472
00:49:43,120 --> 00:49:46,690
Ji Hye, no, Secretary Chae seduced me.
473
00:49:46,690 --> 00:49:48,250
When a woman throws
herself at you like that
474
00:49:48,250 --> 00:49:49,470
what man can possibly resist?
475
00:49:49,470 --> 00:49:52,120
So this is what happened...
476
00:49:52,120 --> 00:49:54,020
Your dad...
477
00:50:14,010 --> 00:50:15,930
Secretary Chae...
478
00:51:29,790 --> 00:51:32,320
Good job, guys!
479
00:51:53,510 --> 00:51:59,550
My dear sister. I love you, Ro Woon.
480
00:51:59,760 --> 00:52:02,950
Why did I do that to her?
481
00:52:05,360 --> 00:52:08,980
She must have been upset
that she couldn't make it.
482
00:52:25,360 --> 00:52:27,100
Hello?
483
00:52:31,000 --> 00:52:34,530
This is my sister's number.
484
00:52:35,690 --> 00:52:37,480
Hello?
485
00:52:41,960 --> 00:52:43,810
Wait, Ji Hye.
486
00:52:43,810 --> 00:52:45,950
You can't leave yet.
487
00:52:45,950 --> 00:52:48,170
Please wait.
488
00:52:48,720 --> 00:52:51,870
I told you not to leave...
489
00:52:51,870 --> 00:52:55,700
How could you do this?
490
00:53:05,860 --> 00:53:07,380
Don't leave.
491
00:53:07,380 --> 00:53:12,410
I haven't apologized to you yet.
492
00:53:12,410 --> 00:53:17,290
You're most precious to me, too.
493
00:53:17,290 --> 00:53:20,820
How could you leave like this?
494
00:53:22,050 --> 00:53:24,830
If you leave like this...
495
00:53:38,160 --> 00:53:39,990
[SECRETARY CHAE JI HYE]
496
00:53:44,360 --> 00:53:48,140
Her shoes are not in here.
497
00:53:48,140 --> 00:53:50,290
How come?
498
00:54:12,690 --> 00:54:15,080
I will buy it for you someday.
499
00:54:15,080 --> 00:54:17,290
Once I'm able to.
500
00:54:50,360 --> 00:54:53,260
What should I do, Hwan Ki?
501
00:54:55,300 --> 00:54:59,110
How should I handle this, Hwan Ki?
502
00:55:01,140 --> 00:55:04,380
If your dad finds out...
503
00:55:04,380 --> 00:55:06,410
If other people find out...
504
00:55:06,410 --> 00:55:10,940
- If that happens...
- That's what you're worried about?
505
00:55:12,830 --> 00:55:15,370
That people will find out?
506
00:55:15,370 --> 00:55:18,310
Will you be okay then?
507
00:55:18,310 --> 00:55:22,660
If Yi Soo finds out about this,
will you be okay?
508
00:55:37,360 --> 00:55:40,530
Please save me this once.
509
00:55:50,360 --> 00:55:52,790
We're friends, right?
510
00:55:52,790 --> 00:55:55,340
So please save me this once.
511
00:56:04,750 --> 00:56:08,270
- Get up.
- Hwan Ki, please.
512
00:56:08,270 --> 00:56:11,140
If you and I keep our mouths shut...
513
00:56:11,140 --> 00:56:14,670
If you could do that for me...
514
00:56:17,360 --> 00:56:22,030
Okay. Fine.
515
00:56:23,540 --> 00:56:28,150
Let's just say it was my fault.
516
00:56:28,150 --> 00:56:29,800
What?
517
00:56:29,800 --> 00:56:33,360
Technically, I feel somewhat responsible.
518
00:56:33,360 --> 00:56:37,130
- Hwan Ki...
- Tell Dad it was my fault.
519
00:56:37,130 --> 00:56:40,080
Tell him that it was all my fault.
520
00:56:40,690 --> 00:56:44,510
Tell him that I made her suffer.
521
00:56:45,760 --> 00:56:53,470
I... I will do everything
not to let it go public.
522
00:56:53,470 --> 00:56:55,580
Your dad will do the same thing.
523
00:56:55,580 --> 00:56:57,870
Leave now.
524
00:56:58,320 --> 00:57:06,200
Let's keep the fact she jumped
from here between us.
525
00:57:06,200 --> 00:57:09,010
That could create a problem and all.
526
00:57:13,400 --> 00:57:15,480
Go now.
527
00:57:15,480 --> 00:57:18,640
I'm very sorry.
528
00:57:21,360 --> 00:57:22,670
Just go.
529
00:57:25,520 --> 00:57:28,500
I'm terribly sorry.
530
00:58:06,770 --> 00:58:10,960
I'm sorry for your loss.
531
00:58:15,560 --> 00:58:17,830
It's never enough to
compensate for your loss.
532
00:58:19,580 --> 00:58:21,940
I knew this was going to happen.
533
00:58:21,940 --> 00:58:23,890
Seeing you try to
buy our silence with money...
534
00:58:23,890 --> 00:58:25,970
it's true that something
happened at her work.
535
00:58:26,650 --> 00:58:28,940
We conducted our own investigation.
536
00:58:28,940 --> 00:58:30,080
There wasn't any basis...
537
00:58:30,080 --> 00:58:32,250
That's what makes it
even more suspicious.
538
00:58:32,250 --> 00:58:34,650
A person died.
539
00:58:34,650 --> 00:58:38,660
But you guys say there was no basis.
There is no explanation.
540
00:58:38,660 --> 00:58:40,920
Someone committed suicide
by jumping off the company building
541
00:58:40,920 --> 00:58:43,320
so how can there be
no reports in the paper?
542
00:58:43,320 --> 00:58:47,030
All you could come up with is that
she was suffering from depression.
543
00:58:47,030 --> 00:58:49,050
How does that make sense?
544
00:59:04,760 --> 00:59:07,000
[SECRETARY AT BRAIN PR COMMITS SUICIDE]
545
00:59:09,710 --> 00:59:11,340
Excuse me.
546
00:59:30,300 --> 00:59:34,300
Mom, the porridge is ready.
547
00:59:44,360 --> 00:59:45,860
Mom.
548
00:59:54,150 --> 00:59:56,740
Mom, we're almost out of kimchi.
549
00:59:56,740 --> 00:59:58,800
Aren't we going to make new kimchi?
550
00:59:58,800 --> 01:00:01,210
If it's too much, should I go buy some?
551
01:00:01,210 --> 01:00:06,610
We no longer have anybody
who will eat kimchi here.
552
01:00:57,360 --> 01:00:58,820
[BARBER]
553
01:02:06,610 --> 01:02:09,300
I...
554
01:04:27,550 --> 01:04:29,830
I will be back after a smoke.
555
01:05:06,250 --> 01:05:08,900
I'm sorry.
556
01:05:20,210 --> 01:05:22,940
I'm sorry.
557
01:05:23,900 --> 01:05:25,750
Did you see?
558
01:05:26,990 --> 01:05:28,820
Please continue.
559
01:05:30,150 --> 01:05:32,540
One of my cufflinks is missing.
560
01:05:32,540 --> 01:05:37,670
Can you go find the exact same link?
561
01:05:37,670 --> 01:05:39,610
- Right now...
- Now.
562
01:06:16,360 --> 01:06:19,430
Our names combined mean "wise."
563
01:06:19,430 --> 01:06:24,250
Without you, you know
I'm just an empty shell, right?
564
01:06:27,060 --> 01:06:28,930
Ms. Chae Ro Woon?
565
01:06:37,060 --> 01:06:38,600
Again?
566
01:06:39,700 --> 01:06:41,390
Excuse me.
567
01:06:44,650 --> 01:06:48,690
Who sent those flowers?
568
01:06:48,690 --> 01:06:52,890
I was told to keep it
confidential. Sorry.
569
01:07:53,650 --> 01:07:58,810
I watched her for three years,
instead of someone no longer there.
570
01:07:59,220 --> 01:08:00,900
But...
571
01:08:04,370 --> 01:08:08,330
If you only watch quietly like that...
572
01:08:08,330 --> 01:08:12,120
nothing will happen for you.
573
01:08:17,760 --> 01:08:20,900
If you only watch...
574
01:08:22,620 --> 01:08:25,940
you can't protect anybody.
575
01:09:04,370 --> 01:09:06,680
This is hard.
576
01:09:09,370 --> 01:09:11,790
I'm the one who should be saying that.
577
01:09:20,170 --> 01:09:23,190
Because of my revenge
578
01:09:23,190 --> 01:09:26,920
now others are in trouble.
579
01:09:26,920 --> 01:09:31,000
That was never my intention.
580
01:09:31,000 --> 01:09:35,500
I kind of got my revenge...
581
01:09:35,500 --> 01:09:39,630
I think I did.
582
01:09:40,250 --> 01:09:45,530
But I don't know why I feel so weird.
583
01:09:45,530 --> 01:09:52,180
I don't feel good about it or happy.
584
01:09:52,180 --> 01:09:54,720
What's the word?
585
01:09:55,470 --> 01:09:57,950
It is...
586
01:09:59,540 --> 01:10:01,730
It is...
587
01:10:03,510 --> 01:10:06,670
I feel very bad.
588
01:10:18,970 --> 01:10:22,080
I feel sorry.
589
01:10:31,370 --> 01:10:33,450
That's what I should say.
590
01:10:57,400 --> 01:11:09,400
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
591
01:11:10,800 --> 01:11:13,010
[MY SHY BOSS]
592
01:11:13,010 --> 01:11:14,020
Workshop?
593
01:11:14,020 --> 01:11:18,390
Everybody in our team helps
make CEO Eun into an ideal leader.
594
01:11:18,390 --> 01:11:20,500
- Change Eun Hwan Ki.
- I'm not going.
595
01:11:20,500 --> 01:11:22,620
- CEO Kang Woo Il...
- That's enough!
596
01:11:22,620 --> 01:11:24,380
Is it possible that I can change?
597
01:11:24,380 --> 01:11:26,040
If I can just move my body
without any talking
598
01:11:26,040 --> 01:11:28,250
I might be able to do it. Let's try.
599
01:11:28,250 --> 01:11:31,010
We have no time. Next question.
600
01:11:35,750 --> 01:11:37,680
Boss, do you love me?
601
01:11:39,130 --> 01:11:41,270
No, I don't like her.
602
01:11:41,270 --> 01:11:44,250
I only worry about her.
603
01:11:44,750 --> 01:11:46,460
I like you.
43693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.