Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
[THIS PROGRAM IS SUITABLE
FOR VIEWERS AGES 15 AND UP.]
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
[MY SHY BOSS]
3
00:00:32,020 --> 00:00:33,600
Move!
4
00:00:34,630 --> 00:00:36,830
- What did you say?
- Get out of the way!
5
00:00:36,830 --> 00:00:39,410
I can't hear you!
6
00:00:40,740 --> 00:00:43,130
I said I can't hear you!
7
00:01:17,530 --> 00:01:20,300
- Did you order black bean noodles?
- Yes.
8
00:01:27,250 --> 00:01:30,550
Here we go. Enjoy. Here you go.
9
00:01:31,310 --> 00:01:32,720
Okay.
10
00:01:36,740 --> 00:01:38,710
What is he doing?
11
00:02:05,000 --> 00:02:07,570
Are you paying me back
for what happened on the roof?
12
00:02:08,580 --> 00:02:11,190
Are you all right? Are you hurt?
13
00:02:11,190 --> 00:02:14,290
Oh, no! I'm fine!
14
00:02:14,290 --> 00:02:16,620
The delivery order arrived.
15
00:02:16,620 --> 00:02:17,630
Delivery?
16
00:02:17,630 --> 00:02:21,270
But are these in decent condition?
17
00:02:26,260 --> 00:02:30,860
- Hey! Are they here?
- Yes! Yes! Yes, here. Here.
18
00:02:30,860 --> 00:02:34,240
Wait, why is this over here...
19
00:02:34,240 --> 00:02:38,220
- Be gentle, okay?
- Yes! Yes!
20
00:02:38,220 --> 00:02:41,400
This is so much more valuable...
21
00:02:41,810 --> 00:02:45,160
This is much more...
22
00:02:57,840 --> 00:03:01,830
- Run! I'm sorry! Apologize!
- Here! Here!
23
00:03:01,830 --> 00:03:05,150
- Hurry up!
- I'm sorry! I'm sorry!
24
00:03:05,150 --> 00:03:08,410
- We'll start soon!
- I'm sorry! I'm sorry!
25
00:03:08,410 --> 00:03:11,710
I'm sorry! I'm sorry!
26
00:03:29,150 --> 00:03:36,440
[EPISODE 3 - I'M NOT
AN EASY-GOING PERSON]
27
00:03:41,120 --> 00:03:45,120
You said you'd take responsibility,
so you'd better do it.
28
00:03:52,870 --> 00:03:54,680
It'll stick back on, right?
29
00:03:59,310 --> 00:04:02,490
I'll just think of it
as a gift to myself.
30
00:04:29,150 --> 00:04:30,470
Did you eat?
31
00:04:31,120 --> 00:04:33,050
I ate.
32
00:04:41,040 --> 00:04:46,040
Ji Hye, without you, our house...
33
00:04:46,040 --> 00:04:48,160
doesn't make any sound.
34
00:04:49,530 --> 00:04:54,060
It's like an empty house
without anyone living in it.
35
00:05:08,630 --> 00:05:11,330
[SECRETARY CHAE JI HYE]
36
00:05:39,040 --> 00:05:41,120
Don't worry, Ji Hye.
37
00:05:44,240 --> 00:05:46,830
Our revenge...
38
00:05:46,830 --> 00:05:48,970
has just begun.
39
00:05:57,560 --> 00:05:59,290
Did you hear?
40
00:05:59,290 --> 00:06:02,180
I heard the penthouse is opening!
41
00:06:02,180 --> 00:06:03,940
Oh my gosh. Really?
42
00:06:03,940 --> 00:06:06,720
Yeah! They already started
the remodeling construction.
43
00:06:06,720 --> 00:06:08,990
- Who told you that?
- Chief Park.
44
00:06:08,990 --> 00:06:10,640
Huh?
45
00:06:11,310 --> 00:06:13,160
Chief Park?
46
00:06:37,460 --> 00:06:38,720
You're here?
47
00:06:48,020 --> 00:06:49,760
Why did it have to be here of all places?
48
00:06:52,250 --> 00:06:53,880
This was what your father wanted.
49
00:06:53,880 --> 00:06:56,810
He's the one who paid
the cancelation fees.
50
00:06:56,810 --> 00:06:58,310
No, not here.
51
00:06:58,310 --> 00:07:02,150
Then do you want to share an office
with the employees downstairs?
52
00:07:02,150 --> 00:07:04,150
Hey, how about this?
53
00:07:04,150 --> 00:07:06,400
You can put up a partition.
54
00:07:07,630 --> 00:07:10,040
You will be more comfortable here.
55
00:07:11,770 --> 00:07:14,850
Hwan Ki, thank you
for having the courage.
56
00:07:14,850 --> 00:07:17,340
I thought you would refuse
until the very end.
57
00:07:19,770 --> 00:07:22,920
- It's a punishment to myself.
- A punishment?
58
00:07:22,920 --> 00:07:27,080
Hey, what punishment?
This is a fresh start and a challenge!
59
00:07:27,080 --> 00:07:31,330
I even chose the best candidates
for your internal venture team.
60
00:07:31,330 --> 00:07:33,210
I'm sure no one signed up
for the positions.
61
00:07:33,210 --> 00:07:36,750
Hey, that's not it!
They just feel burdened.
62
00:07:36,750 --> 00:07:39,330
Forget it. I have some employees in mind.
63
00:07:39,330 --> 00:07:42,130
You do? Do you even know
any of your employees?
64
00:07:42,130 --> 00:07:43,730
Here! Here it is!
65
00:07:43,730 --> 00:07:47,710
Her hobby is tardiness.
Her speciality is bread delivery.
66
00:07:47,710 --> 00:07:52,700
I had to resolve all the complaints
because you weren't here!
67
00:07:53,260 --> 00:07:56,830
- I love you, Deputy Jung!
- She takes on the role of a mother
68
00:07:56,830 --> 00:07:59,800
and relies on affection
more than her duties.
69
00:08:03,820 --> 00:08:08,000
Geez... The report is too...
70
00:08:08,000 --> 00:08:09,510
graphical.
71
00:08:09,510 --> 00:08:13,900
His specialty is being last-minute
and standing back with his arms crossed.
72
00:08:13,900 --> 00:08:15,680
This is too...
73
00:08:17,360 --> 00:08:20,090
- This has to be done like this.
- Go away!
74
00:08:20,090 --> 00:08:23,820
Both of them are not
too far from being fired.
75
00:08:23,820 --> 00:08:26,550
I'm telling you to give me the cards
you're about to throw away.
76
00:08:26,550 --> 00:08:30,400
But you don't know them.
You don't know our employees very well.
77
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
I love you, Deputy Jung!
78
00:08:32,720 --> 00:08:35,380
She's like a call center
within our company.
79
00:08:35,380 --> 00:08:38,960
She embraces everyone with love
and takes care of them.
80
00:08:38,960 --> 00:08:44,600
She listens to the employees'
dating, marriage, and household matters.
81
00:08:44,600 --> 00:08:49,730
That's right! Don't eat this. It's your
ex-boyfriend's wedding this week, right?
82
00:08:51,250 --> 00:08:53,630
You're pretty now,
but lose a few more pounds.
83
00:08:53,630 --> 00:08:56,110
Lose it all before you go!
84
00:08:56,110 --> 00:09:01,160
But I noticed that even her
project portfolios are well done.
85
00:09:04,560 --> 00:09:08,550
The fact that he's taking a step back
might mean he can see other things.
86
00:09:08,550 --> 00:09:12,460
The report is too... graphical.
87
00:09:12,460 --> 00:09:14,590
Study some more, you people!
88
00:09:14,590 --> 00:09:17,470
Do you feel at ease by
receiving your regular paychecks?
89
00:09:17,470 --> 00:09:21,080
If he didn't know anything,
he wouldn't be able to be so last-minute.
90
00:09:22,900 --> 00:09:26,620
Wow, when did you grasp all of this?
91
00:09:26,620 --> 00:09:29,220
Oh, there's one more person. Kim Gyo Ri.
92
00:09:29,220 --> 00:09:31,770
Kim Gyo Ri? Secretary Kim?
93
00:09:31,770 --> 00:09:35,210
When she first applied, she applied to be
an account executive, don't you remember?
94
00:09:38,540 --> 00:09:40,290
[TEST IDENTIFICATION: 00519, KIM GYO RI]
95
00:09:40,290 --> 00:09:44,340
I want to show you that I'm quiet
96
00:09:44,340 --> 00:09:50,310
and a quiet person
can promote quietly...
97
00:09:50,310 --> 00:09:56,340
I think I want to show you that
in a quiet manner...
98
00:09:56,340 --> 00:09:58,200
And if you're not an account executive?
99
00:09:58,200 --> 00:09:59,410
Pardon?
100
00:10:02,560 --> 00:10:07,210
Yes, I will work hard at
whatever you ask me to do.
101
00:10:12,810 --> 00:10:15,930
But won't you both feel uncomfortable?
102
00:10:15,930 --> 00:10:19,610
Isn't this a huge fuss from people
who think I'm overextending my authority?
103
00:10:19,610 --> 00:10:21,750
This will be a sure way to publicize.
104
00:10:21,750 --> 00:10:24,510
Well, if that's what you want.
105
00:10:24,510 --> 00:10:28,250
Then, if we add the two people
I thought of, it's five people in total.
106
00:10:28,250 --> 00:10:29,790
Three employees is enough.
107
00:10:29,790 --> 00:10:32,280
But I have the authority
over Human Resources.
108
00:10:32,280 --> 00:10:35,520
Hey, I'm letting you choose
one more person than me.
109
00:10:35,520 --> 00:10:38,000
You chose three, and I chose two.
110
00:10:38,740 --> 00:10:39,780
Who are they?
111
00:10:39,780 --> 00:10:42,880
It's a secret for now.
Look forward to it.
112
00:10:48,730 --> 00:10:50,960
- You!
- Oh, Chae Ro Woon!
113
00:10:53,940 --> 00:10:58,080
- Why are you here?
- I got a job too.
114
00:10:58,080 --> 00:10:59,820
What is this?
115
00:10:59,820 --> 00:11:03,010
They said Brain PR was
the top PR company in our country
116
00:11:03,010 --> 00:11:05,700
but that must be bullcrap
if you and I both got in.
117
00:11:07,440 --> 00:11:10,240
Wait! Wait! Wait!
118
00:11:10,240 --> 00:11:13,440
- Hello.
- Hello! Hello!
119
00:11:13,440 --> 00:11:16,210
- What floor?
- You're stuck with me.
120
00:11:16,210 --> 00:11:18,180
We're in the same department.
I begged for it.
121
00:11:18,180 --> 00:11:21,490
- Who did you beg?
- My mom.
122
00:11:22,510 --> 00:11:24,710
Give your mom a call.
123
00:11:24,710 --> 00:11:27,230
Tell her that you quit a job
you got through connections.
124
00:11:27,230 --> 00:11:28,650
Why?
125
00:11:43,810 --> 00:11:47,770
Why did it have to be us of all people?
126
00:11:48,340 --> 00:11:53,460
Now, are they giving us a sign...
127
00:11:53,460 --> 00:11:56,030
to leave this company?
128
00:11:57,710 --> 00:12:00,860
I didn't know I would be
back here doing this...
129
00:12:03,090 --> 00:12:07,040
- Hey, aren't you excited?
- Hey, seriously!
130
00:12:10,040 --> 00:12:12,980
Why are you waiting out here
instead of going inside?
131
00:12:18,020 --> 00:12:20,370
It's time to lay out our final plan.
132
00:12:20,370 --> 00:12:23,220
This is the first
interval venture of Brain PR
133
00:12:23,220 --> 00:12:27,540
so this person is crucial in our
President Identity project.
134
00:12:27,540 --> 00:12:32,240
This is the only person who
made you run around everywhere.
135
00:12:33,730 --> 00:12:34,830
Not her.
136
00:12:34,830 --> 00:12:38,280
Well, besides your father.
137
00:12:38,280 --> 00:12:40,110
No, not her!
138
00:13:03,400 --> 00:13:05,600
Oh, just in time.
139
00:13:17,110 --> 00:13:19,910
Oh, hey. Everyone is here.
140
00:13:21,500 --> 00:13:24,380
Here. Okay.
141
00:13:24,380 --> 00:13:25,860
Say hello.
142
00:13:27,680 --> 00:13:30,630
Huh? The delivery man?
143
00:13:30,630 --> 00:13:32,600
What? Should I do it instead?
144
00:13:34,010 --> 00:13:36,600
Okay, let's do our introductions!
145
00:13:36,600 --> 00:13:40,080
This is your new boss
of "Silent Monster"!
146
00:13:41,110 --> 00:13:42,690
This is Eun Hwan Ki.
147
00:13:49,220 --> 00:13:51,040
This is Eun Hwan Ki.
148
00:13:57,370 --> 00:14:00,230
Hello! It's a pleasure to meet you!
149
00:14:01,660 --> 00:14:04,020
- Let's work well together.
- Let's work well together.
150
00:14:07,970 --> 00:14:12,140
No... there's... no way...
151
00:14:12,140 --> 00:14:16,250
CEO Kang, you saw it too!
The motorcycle the other day!
152
00:14:16,250 --> 00:14:19,940
Um, I don't know.
I've never seen him ride a motorcycle.
153
00:14:19,940 --> 00:14:23,140
Oh, that's because you can't
ride motorcycles at a park!
154
00:14:23,140 --> 00:14:25,970
That's why he ran over, because
he couldn't ride his motorcycle...
155
00:14:25,970 --> 00:14:29,100
And so he... he came over...
156
00:14:29,100 --> 00:14:32,210
He came over, and...
157
00:14:32,210 --> 00:14:34,030
What are you saying?
158
00:14:34,030 --> 00:14:35,710
What did he do to you?
159
00:14:35,710 --> 00:14:39,280
So, he...
160
00:14:44,110 --> 00:14:46,040
Come and see me.
161
00:14:48,160 --> 00:14:52,420
I'm sorry. Please get
acquainted among yourselves.
162
00:14:53,600 --> 00:14:56,980
Is that our boss? Did something happen
with you two? What motorcycle?
163
00:14:56,980 --> 00:14:58,120
Um, no.
164
00:14:58,120 --> 00:15:03,040
I'm pretty surprised myself.
He's more handsome than I'd imagined...
165
00:15:03,040 --> 00:15:05,690
It's so obvious he's a rich heir.
166
00:15:05,690 --> 00:15:11,560
At the cost of his employees' sweat
and blood, he has been staying here.
167
00:15:11,560 --> 00:15:13,430
How much does all of this cost?
168
00:15:17,280 --> 00:15:18,850
Make them leave.
169
00:15:18,850 --> 00:15:21,590
Hey, just because of a few mistakes?
170
00:15:21,590 --> 00:15:23,580
We have enough to fire her.
171
00:15:23,580 --> 00:15:28,700
I think the responsibility
should be taken by the delivery man.
172
00:15:28,700 --> 00:15:31,370
There's no way. She can't be here.
173
00:15:31,370 --> 00:15:33,430
Why can't she?
174
00:15:33,430 --> 00:15:37,500
If my identity is revealed,
she could get hurt.
175
00:15:37,500 --> 00:15:40,480
Is there something going on
with you and Chae Ro Woon...
176
00:15:40,480 --> 00:15:43,560
- She's too noisy.
- Yeah, I know.
177
00:15:43,560 --> 00:15:46,640
Noisy people are
the kind of people you detest.
178
00:15:46,640 --> 00:15:51,440
But the energetic side of her
reminds me of my old self.
179
00:15:51,440 --> 00:15:53,420
I like her.
180
00:15:53,420 --> 00:15:56,570
You like her? What do you know?
181
00:15:56,570 --> 00:16:00,840
I recognized it right away.
"Oh, we're on the same side."
182
00:16:02,150 --> 00:16:04,910
You don't even know
what she's hiding inside.
183
00:16:11,130 --> 00:16:13,200
Are you close already?
184
00:16:13,200 --> 00:16:16,340
You might feel uncomfortable because
she will approach you without hesitation
185
00:16:16,340 --> 00:16:18,960
but it's because she
likes people, like a dog.
186
00:16:18,960 --> 00:16:22,120
People like that are not
easily hurt by other people.
187
00:16:22,120 --> 00:16:25,690
She has been more deeply hurt
than anyone else.
188
00:16:25,690 --> 00:16:29,030
That's why she's perfect for
someone like you, who's like a cat.
189
00:16:29,030 --> 00:16:32,840
I'm sure you can admit that you are
the type to easily hurt other people.
190
00:16:32,840 --> 00:16:35,770
- Even then...
- If you still can't trust her...
191
00:16:36,540 --> 00:16:37,610
believe in me.
192
00:16:37,610 --> 00:16:39,600
I'll take responsibility and back you up.
193
00:16:39,600 --> 00:16:43,330
- But I'm still more comfortable...
- If you still want to fire her...
194
00:16:43,330 --> 00:16:45,110
tell her yourself.
195
00:16:47,860 --> 00:16:49,500
I'm leaving.
196
00:16:49,500 --> 00:16:51,130
Hey, I'm coming with you.
197
00:17:00,240 --> 00:17:01,350
She's your employee.
198
00:17:01,350 --> 00:17:04,300
She's part of the family
for which you're responsible.
199
00:17:15,640 --> 00:17:19,090
The clumsy and slow delivery man...
200
00:17:19,090 --> 00:17:22,160
is that psychopath Eun Hwan Ki?
201
00:17:22,160 --> 00:17:24,560
I'm... sorry.
202
00:17:25,080 --> 00:17:26,500
I'm sorry.
203
00:17:26,500 --> 00:17:29,990
But what was that look in his eyes?
204
00:17:40,830 --> 00:17:44,210
If you still want to fire her,
tell her yourself.
205
00:18:03,660 --> 00:18:05,680
Excuse me...
206
00:18:05,680 --> 00:18:09,250
You should wait until
CEO Eun talks to you first.
207
00:18:09,250 --> 00:18:11,990
Geez, what's with
this uncomfortable vibe?
208
00:18:11,990 --> 00:18:14,250
Why can't anyone talk...
209
00:18:14,250 --> 00:18:16,050
Why?
210
00:18:27,730 --> 00:18:31,000
I shouldn't embarrass them
while everyone is still here at work.
211
00:18:32,240 --> 00:18:36,990
Can you please give me
a few minutes alone?
212
00:18:37,530 --> 00:18:38,790
- What did he say?
- A leg?
213
00:18:38,790 --> 00:18:40,930
What? I couldn't hear him.
214
00:18:41,700 --> 00:18:43,610
We can't hear you!
215
00:18:50,550 --> 00:18:53,300
- Please give me...
- Our seats?
216
00:18:53,300 --> 00:18:55,850
Is there a problem with our seats?
217
00:18:56,720 --> 00:19:00,670
The truth is...
I think we should empty...
218
00:19:00,670 --> 00:19:02,680
one of our desks...
219
00:19:02,680 --> 00:19:06,010
- Desks?
- I think he wants to move our desks.
220
00:19:06,010 --> 00:19:07,750
Oh, that's right.
221
00:19:07,750 --> 00:19:11,740
His seat is so far from ours,
so we can't hear each other very well.
222
00:19:11,740 --> 00:19:14,940
Okay, okay, okay!
Please lift your butts from your seats!
223
00:19:14,940 --> 00:19:17,370
Let's move...
224
00:19:17,370 --> 00:19:18,910
Okay, let's try it!
225
00:19:18,910 --> 00:19:20,730
Oh... Wait, that's not it.
226
00:19:20,730 --> 00:19:24,850
- One, two, three!
- One, two, three!
227
00:19:24,850 --> 00:19:27,780
No, please leave it.
Please leave it.
228
00:19:27,780 --> 00:19:31,740
Please leave it! I'll...
229
00:19:35,600 --> 00:19:37,840
[100 YEARS OLD FROM FINLAND,
WHITE BIRCH MATERIAL.]
230
00:20:01,620 --> 00:20:05,360
He is keeping his team members close?
231
00:20:05,360 --> 00:20:08,340
And he was the one who reached out first.
232
00:20:08,340 --> 00:20:13,290
The psychopath who wouldn't even
let an ant loiter in front of his doors?
233
00:20:16,410 --> 00:20:19,320
I can't fire her
right in front of her face.
234
00:20:19,320 --> 00:20:22,140
Okay, let's do it over email.
235
00:20:30,520 --> 00:20:34,850
Dear Employee Chae Ro Woon...
236
00:20:35,650 --> 00:20:38,160
It is inevitable... No, no.
237
00:20:38,160 --> 00:20:40,690
It is unavoidable?
238
00:20:41,200 --> 00:20:44,240
I had no choice... Unfortunately...
239
00:20:44,240 --> 00:20:50,380
I'm sorry, but the difference between
your direction and our company's...
240
00:20:59,560 --> 00:21:03,280
Dear Employee Chae Ro Woon...
241
00:21:11,380 --> 00:21:13,480
CEO Eun.
242
00:21:21,520 --> 00:21:25,520
- What is it?
- I'm... I'm sorry to disturb you!
243
00:21:25,520 --> 00:21:28,000
Please have some coffee...
244
00:21:30,080 --> 00:21:32,020
You wouldn't say anything
245
00:21:32,020 --> 00:21:37,030
so we prepared Silent Monster's
inauguration ceremony ourselves.
246
00:21:38,120 --> 00:21:42,000
Please join us for a moment. Over here.
247
00:21:42,900 --> 00:21:46,460
- Please give me this cake.
- Yes.
248
00:21:46,460 --> 00:21:48,430
And for coffee...
249
00:21:48,430 --> 00:21:52,760
Three Americanos and two lattes. And...
250
00:21:54,050 --> 00:21:56,110
What kind of coffee should we get him?
251
00:21:57,500 --> 00:22:00,210
- I'm not sure.
- You don't know his coffee preference?
252
00:22:00,210 --> 00:22:04,740
CEO Eun has never
asked me to get him coffee.
253
00:22:05,570 --> 00:22:09,220
Now that I think about it,
he was being considerate!
254
00:22:09,220 --> 00:22:13,760
Even if it seems like it's nothing,
it can make you feel shabby.
255
00:22:13,760 --> 00:22:17,190
He's unexpectedly conscious,
and he has manners?
256
00:22:17,190 --> 00:22:19,230
Have you decided yet?
257
00:22:20,450 --> 00:22:23,550
I don't think he'd like sweet drinks...
258
00:22:24,140 --> 00:22:29,690
Um, I think... he'll like
three shots of espresso?
259
00:22:29,690 --> 00:22:31,560
That will work.
260
00:22:33,110 --> 00:22:35,020
CEO Eun.
261
00:22:35,880 --> 00:22:39,070
Can you join us for a moment?
262
00:22:39,070 --> 00:22:43,230
After I finish my work.
263
00:22:45,370 --> 00:22:48,510
Oh, by the way, shouldn't we decide
how to address each other?
264
00:22:48,510 --> 00:22:53,540
I heard that internal ventures use each
other's first names, regardless of rank.
265
00:22:53,540 --> 00:22:57,390
I like the intention, but do you
think we can get used to that?
266
00:22:57,390 --> 00:22:59,330
Don't you agree, Yoo Hee?
267
00:22:59,870 --> 00:23:04,510
Well, I feel like I became younger,
so it feels refreshing.
268
00:23:04,510 --> 00:23:05,990
Sun Bong!
269
00:23:07,270 --> 00:23:09,320
American style!
270
00:23:10,030 --> 00:23:13,760
Then, CEO Eun isn't a CEO, but...
271
00:23:14,500 --> 00:23:17,760
Even if we do this,
we shouldn't call him by his name.
272
00:23:17,760 --> 00:23:20,690
Yes, since he's the CEO of Silent Monster
273
00:23:20,690 --> 00:23:24,420
we should just call him CEO Eun.
274
00:23:24,420 --> 00:23:26,840
Hey, we should use names!
275
00:23:26,840 --> 00:23:31,560
Even if you feel awkward, it has
a respectful feeling to it, doesn't it?
276
00:23:31,560 --> 00:23:33,540
Gyo Ri, why don't you try it?
277
00:23:33,540 --> 00:23:38,990
Gyo Ri, you're the one
who calls him "CEO Eun" the most.
278
00:23:38,990 --> 00:23:42,580
- Me...
- Say his name, Gyo Ri!
279
00:23:42,580 --> 00:23:46,140
- Yes! Do it.
- With confidence!
280
00:23:50,630 --> 00:23:53,630
Hwa... Hwan Ki!
281
00:24:04,780 --> 00:24:07,550
Oh my, I'm so sorry!
282
00:24:12,930 --> 00:24:16,260
Oh, what do I do? I think he's angry!
283
00:24:16,260 --> 00:24:19,290
See? I told you we shouldn't!
284
00:24:19,290 --> 00:24:20,940
Oh, what do we do...
285
00:24:20,940 --> 00:24:23,500
He has a bad personality.
286
00:24:43,130 --> 00:24:47,800
They bought me a dark drink
because I wear black all the time.
287
00:24:47,800 --> 00:24:51,320
But I only drink cafe mochas
with a lot of whipped cream
288
00:24:51,320 --> 00:24:54,770
caramel macchiatos,
or coffee shop coffee.
289
00:24:54,770 --> 00:24:56,800
Should I be honest and
tell them my preference?
290
00:24:56,800 --> 00:25:02,320
No, no. I'm sure they deeply considered
what kind of coffee I would like.
291
00:25:02,320 --> 00:25:03,700
That wouldn't be mannerly.
292
00:25:03,700 --> 00:25:04,790
[MANNERS]
293
00:25:04,790 --> 00:25:07,640
Should I dump it out
when they're not looking?
294
00:25:07,640 --> 00:25:10,820
I can't do that to their sincerity.
295
00:25:10,820 --> 00:25:13,000
Should I add some sugar?
296
00:25:13,000 --> 00:25:16,430
I don't think it'd be enough even
if I dumped in an entire bag of sugar.
297
00:25:16,430 --> 00:25:19,280
What if I get diabetes from the sugar?
298
00:25:19,280 --> 00:25:24,610
But if I drink this poison,
my intestines will suffer.
299
00:25:27,340 --> 00:25:29,550
Should I dilute it with some water?
300
00:25:35,070 --> 00:25:39,900
Yes, that's it! I'll pour some out
and replace it with water!
301
00:25:42,940 --> 00:25:44,910
CEO Eun...
302
00:25:51,260 --> 00:25:53,520
That's the coffee I brought you...
303
00:25:53,520 --> 00:25:56,480
Wait, this is an insult to our sincerity.
304
00:25:56,480 --> 00:25:58,990
Aren't you being too harsh
over us calling you by name?
305
00:25:58,990 --> 00:26:00,630
Stop.
306
00:26:00,630 --> 00:26:03,360
I made a mistake, CEO Eun.
307
00:26:03,360 --> 00:26:07,530
I said your name because
I got carried away in the situation.
308
00:26:07,530 --> 00:26:09,970
I'm sorry for crossing the line.
309
00:26:16,000 --> 00:26:19,660
Everyone's waiting,
so why don't you at least cut the cake?
310
00:26:22,100 --> 00:26:24,360
Where is the knife?
311
00:26:27,330 --> 00:26:30,090
Wait, not there...
312
00:26:38,060 --> 00:26:41,970
These are personal possessions.
Personal possessions.
313
00:26:41,970 --> 00:26:43,970
Personal possessions.
314
00:26:43,970 --> 00:26:49,100
Can I... borrow... just one knife?
315
00:26:50,180 --> 00:26:52,250
You have so many...
316
00:26:57,420 --> 00:27:00,000
The sashimi knife
that I sharpened this morning!
317
00:27:04,100 --> 00:27:07,020
It's perfect... for cutting a cake!
It's perfect!
318
00:27:07,020 --> 00:27:08,360
It's dangerous!
319
00:27:11,680 --> 00:27:13,930
- What's going on?
- What's wrong?
320
00:27:20,910 --> 00:27:23,510
Please don't touch
my personal possessions.
321
00:27:46,260 --> 00:27:48,670
Let me see. Are you okay? Are you hurt?
322
00:27:48,670 --> 00:27:54,080
Just as I thought,
his real identity is not a silent monster
323
00:27:54,080 --> 00:27:56,810
but a psychotic monster?
324
00:28:32,470 --> 00:28:35,770
Even my car refreshingly
lets everything out.
325
00:28:36,340 --> 00:28:39,750
Why on earth am I in this state?
326
00:28:43,950 --> 00:28:46,780
Oh, Chae Ro Woon. Come in.
327
00:28:48,160 --> 00:28:51,360
CEO Kang, your office door
is always wide open.
328
00:28:51,360 --> 00:28:53,150
Unlike someone else's door.
329
00:28:53,150 --> 00:28:55,240
I don't like to be in a stuffy office.
330
00:28:55,240 --> 00:28:59,510
I... have something I wanted to ask you.
331
00:28:59,510 --> 00:29:02,300
That's good.
I have a request of you too.
332
00:29:03,500 --> 00:29:05,400
Shall we talk on the way?
333
00:29:11,250 --> 00:29:13,770
[FLOWER BOSS:
NATIONAL FLOWER DELIVERY SERVICE]
334
00:29:14,330 --> 00:29:17,230
Is there really no other way?
335
00:29:47,830 --> 00:29:52,070
The energetic side of her
reminds me of my old self.
336
00:29:52,070 --> 00:29:53,530
I like her.
337
00:30:24,710 --> 00:30:28,800
[THREE YEARS EARLIER]
338
00:31:17,380 --> 00:31:19,990
- Oh, I'm sorry. I'm driving.
- Oh...
339
00:31:25,050 --> 00:31:26,590
Shall we get going?
340
00:31:52,560 --> 00:31:57,040
I lost one. They need to match.
341
00:31:57,040 --> 00:31:59,240
Can you find me an identical one?
342
00:31:59,760 --> 00:32:03,050
Yeah, I'm sorry, Ro Woon.
343
00:32:03,710 --> 00:32:07,480
I don't think I can make it today.
344
00:32:07,480 --> 00:32:09,710
Do well, even if I'm not there.
345
00:32:09,710 --> 00:32:12,110
I don't need flowers! I want you to come!
346
00:32:22,140 --> 00:32:25,300
- I'm sorry.
- That's okay.
347
00:32:45,250 --> 00:32:48,450
[FLOWER BOSS]
Yes, is this the flower delivery service?
348
00:33:07,270 --> 00:33:11,240
So are you asking me
what kind of person Eun Hwan Ki is?
349
00:33:11,240 --> 00:33:14,540
I heard you're the only
close friend of his.
350
00:33:15,220 --> 00:33:17,350
In contrast to the rumors that he's scary
351
00:33:17,350 --> 00:33:21,700
the delivery man with the apologetic eyes
is more similar to the real Eun Hwan Ki.
352
00:33:22,820 --> 00:33:25,080
If I said that, would you believe me?
353
00:33:25,080 --> 00:33:28,760
Would his only close friend
say anything bad about him?
354
00:33:28,760 --> 00:33:33,570
No matter how much his close friend
insists that he's a good guy
355
00:33:33,570 --> 00:33:35,390
no one believes it.
356
00:33:35,990 --> 00:33:40,230
When everyone avoided
Eun Hwan Ki and Silent Monster
357
00:33:40,230 --> 00:33:42,490
you raised your hand and volunteered.
358
00:33:42,490 --> 00:33:44,610
So I have high expectations of you.
359
00:33:44,610 --> 00:33:48,290
Well, I don't know. What do I know?
360
00:33:48,980 --> 00:33:51,000
Just think of it comfortably.
361
00:33:51,000 --> 00:33:54,520
The product that we're
promoting is a person.
362
00:33:55,550 --> 00:33:58,010
Well, is it anything more
than improving his image?
363
00:33:58,970 --> 00:34:03,210
Well, making someone's shell
stand out isn't everything.
364
00:34:03,210 --> 00:34:06,880
But if we want to solve this quickly,
we need to wrap it up nicely.
365
00:34:07,390 --> 00:34:10,390
The wrapping paper that
we need to wrap Hwan Ki with
366
00:34:10,390 --> 00:34:12,140
is communication
and an easygoing image.
367
00:34:12,140 --> 00:34:15,050
I don't know if our product will listen.
368
00:34:15,050 --> 00:34:18,920
Just believe and follow me.
We're going for another lesson.
369
00:34:18,920 --> 00:34:20,490
Hold on tight.
370
00:34:31,670 --> 00:34:35,720
[NATIONAL ACTOR HWANG IS
HAVING AN AFFAIR WITH A YOUNG GIRL?]
371
00:34:39,910 --> 00:34:43,110
[NATIONAL ACTOR HWANG MUST PAY
CANCELATION FEE DUE TO SCANDAL]
372
00:34:43,110 --> 00:34:45,110
I'm telling you...
373
00:34:45,720 --> 00:34:48,170
it's not adultery!
374
00:34:48,170 --> 00:34:52,070
Then who's that girl,
and what's your relationship?
375
00:34:55,030 --> 00:34:58,780
Please, Hwang! Please tell us the truth!
376
00:34:58,780 --> 00:35:03,060
What will you do, when you've
already signed on to your next drama?
377
00:35:03,060 --> 00:35:06,650
The broadcaster and production
company are all going crazy!
378
00:35:06,650 --> 00:35:10,220
The cancelation fee
will cost you two billion won!
379
00:35:10,220 --> 00:35:13,370
We can only help you
after you tell us the truth.
380
00:35:14,000 --> 00:35:18,340
They'll go nuts whether
I deny it or admit to it.
381
00:35:18,340 --> 00:35:21,340
Even if I say something short
382
00:35:21,340 --> 00:35:27,780
they will take it 1,000 different ways
and spread rumors!
383
00:35:27,780 --> 00:35:30,300
You can consider keeping quiet.
384
00:35:32,250 --> 00:35:34,500
That would mean he is admitting to it.
385
00:35:34,500 --> 00:35:36,670
I'm telling you,
it's not that kind of relationship!
386
00:35:36,670 --> 00:35:38,220
Are you sure?
387
00:35:39,060 --> 00:35:40,590
Don't you think I know him?
388
00:35:40,590 --> 00:35:44,130
He would never be
attracted to young girls.
389
00:35:48,730 --> 00:35:51,200
[YOO HEE]
390
00:35:52,190 --> 00:35:54,850
I'm... sorry.
391
00:35:56,410 --> 00:35:59,240
Ro Woon, where are you?
Come back here right now!
392
00:35:59,240 --> 00:36:01,150
What's going on?
Did something happen?
393
00:36:01,150 --> 00:36:05,180
I'm... I'm talking about him.
394
00:36:05,180 --> 00:36:06,790
Who?
395
00:36:06,790 --> 00:36:09,110
The man whom we cannot call by name!
396
00:36:09,110 --> 00:36:11,650
We're in a meeting,
so please call them back later.
397
00:36:12,910 --> 00:36:16,630
I'm with CEO Kang.
Please tell him that.
398
00:36:16,630 --> 00:36:18,260
CEO Kang?
399
00:36:19,930 --> 00:36:23,710
She said she's with CEO Kang right now.
400
00:36:24,610 --> 00:36:26,890
- So?
- Pardon?
401
00:36:26,890 --> 00:36:29,870
Which department does
Chae Ro Woon belong to?
402
00:36:29,870 --> 00:36:33,430
She works at Silent Monster.
403
00:36:37,120 --> 00:36:39,960
- What now?
- It's no joke here.
404
00:36:39,960 --> 00:36:44,010
Sorry. Ro Woon, we have a problem.
He's about to explode.
405
00:36:44,010 --> 00:36:45,720
You left me here alone
and where are you now?
406
00:36:45,720 --> 00:36:48,360
Come in now,
unless you want to see me dying.
407
00:36:49,090 --> 00:36:51,750
- It's okay. Why did you do that?
- Where are you?
408
00:36:53,774 --> 00:37:05,774
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
409
00:37:06,350 --> 00:37:08,250
If you have something to say, say it.
410
00:37:08,250 --> 00:37:10,550
How long must I be punished like this?
411
00:37:10,550 --> 00:37:13,760
Where did you go during your work hours?
412
00:37:13,760 --> 00:37:17,540
I wasn't playing hooky.
I went to a meeting with a client.
413
00:37:17,540 --> 00:37:18,630
Is that true?
414
00:37:18,630 --> 00:37:20,760
If you don't believe me, ask CEO Kang.
415
00:37:20,760 --> 00:37:25,440
You know, the nation's top actor,
Hwang, whose scandal broke.
416
00:37:25,440 --> 00:37:27,920
He was hiding from reporters at a hotel...
417
00:37:27,920 --> 00:37:29,570
Was he? Go back to work then.
418
00:37:29,570 --> 00:37:33,770
Pardon? That's all you're going to say?
419
00:37:35,610 --> 00:37:38,360
I was told it was urgent, so I ran here!
420
00:37:40,560 --> 00:37:42,230
Can you go clean that up?
421
00:37:46,410 --> 00:37:48,990
The cake?
422
00:37:48,990 --> 00:37:53,950
You got all fussy over that thing, huh?
423
00:37:53,950 --> 00:37:55,860
Dismissed.
424
00:38:00,410 --> 00:38:03,570
I bet his fingers and toes
are all broken, huh?
425
00:38:03,570 --> 00:38:06,060
He could have done that himself.
426
00:38:06,060 --> 00:38:09,530
Why did he have to send me
running around to clean up the cake?
427
00:38:11,250 --> 00:38:15,170
Gosh, that psychopath!
I won't leave him alone!
428
00:38:17,410 --> 00:38:18,840
He pisses me off.
429
00:38:24,710 --> 00:38:26,670
- Have dinner yet?
- I did.
430
00:38:26,670 --> 00:38:30,990
- Then...
- I said, I already ate.
431
00:38:45,710 --> 00:38:47,800
Mr. Smith?
432
00:39:33,970 --> 00:39:37,190
Looking forward to
your return to the stage...
433
00:39:39,210 --> 00:39:42,380
What can I say, Mr. Smith?
434
00:39:43,650 --> 00:39:45,860
I...
435
00:39:47,880 --> 00:39:51,310
still have work to do.
436
00:40:06,810 --> 00:40:09,170
Boss.
437
00:40:09,820 --> 00:40:12,800
You're not here, are you?
438
00:40:33,210 --> 00:40:35,120
What are you doing?
439
00:40:51,900 --> 00:40:55,590
It's for a meeting with a client...
440
00:40:55,590 --> 00:40:57,480
At this hour?
441
00:40:57,480 --> 00:41:02,370
He doesn't want others to see him.
442
00:41:26,410 --> 00:41:30,700
Well, CEO Kang asked me
to take on a PR project.
443
00:41:30,700 --> 00:41:36,830
I should know about a product
if I want to advertise it.
444
00:41:36,830 --> 00:41:39,050
I'm still confused about whether...
445
00:41:39,050 --> 00:41:43,860
you're actually a delivery man
running around and sweating
446
00:41:43,860 --> 00:41:48,620
or if you were born of privilege
and toss money everywhere you go.
447
00:41:49,850 --> 00:41:53,680
I thought you saved me
from getting hit by the motorcycle.
448
00:41:53,680 --> 00:41:56,680
But when I thought more about that...
449
00:41:56,680 --> 00:41:59,790
maybe you were just
pushing me away to say "Get lost."
450
00:42:01,790 --> 00:42:03,590
A leader who communicates.
451
00:42:03,590 --> 00:42:07,950
An easygoing leader is
the main idea of your project.
452
00:42:09,920 --> 00:42:13,140
Can we talk about it, Boss?
453
00:42:15,200 --> 00:42:17,830
- Find a different main idea.
- Pardon?
454
00:42:17,830 --> 00:42:21,230
I don't communicate well
and I'm far from being easygoing.
455
00:42:21,230 --> 00:42:27,390
- Come on, Boss.
- I'm not comfortable with the title.
456
00:42:28,880 --> 00:42:32,060
You've stepped down
from your CEO position.
457
00:42:32,060 --> 00:42:35,730
If I call you by your name,
you might throw knives at me.
458
00:42:36,630 --> 00:42:38,670
You're not supposed to
be here yet, so leave.
459
00:42:38,670 --> 00:42:42,220
Don't make up a story
about a non-existent client.
460
00:42:42,220 --> 00:42:44,130
I didn't make it up.
461
00:42:55,140 --> 00:42:57,500
Hello, Actor Hwang!
462
00:43:05,410 --> 00:43:09,920
He's the first client of Silent Monster.
Please take good care of him.
463
00:43:29,410 --> 00:43:31,260
You've got some serious muscles.
464
00:43:31,260 --> 00:43:33,250
You look way more handsome in person.
465
00:43:33,250 --> 00:43:35,470
- Your skin is amazing.
- Isn't it?
466
00:43:35,470 --> 00:43:38,730
Can I have your autograph?
I'm an aspiring actor.
467
00:43:38,730 --> 00:43:41,720
Do I look like I'm in the mood
to give out my autograph?
468
00:43:41,720 --> 00:43:43,160
- Of course, not.
- No, you don't.
469
00:43:43,160 --> 00:43:45,760
Why ask for his autograph? Move away.
470
00:43:45,760 --> 00:43:48,120
Where you hail from
isn't what's important.
471
00:43:51,380 --> 00:43:53,930
- Come this way, Mister.
- This way, please.
472
00:43:53,930 --> 00:43:56,090
Oh my, I'm a fan of yours.
473
00:43:56,090 --> 00:43:57,540
Aren't you Actor Hwang?
474
00:44:03,410 --> 00:44:04,620
Here is the radish.
475
00:44:04,620 --> 00:44:07,080
Do you like the taste?
476
00:44:07,080 --> 00:44:09,150
- Oh my.
- Oops.
477
00:44:09,150 --> 00:44:11,520
[ITALIAN NATURAL SHEEPSKIN]
478
00:44:11,520 --> 00:44:13,280
You can just wipe it off.
479
00:44:16,710 --> 00:44:18,840
Why does he have to be in here?
480
00:44:18,840 --> 00:44:21,680
There are reporters at the hotel.
481
00:44:21,680 --> 00:44:24,260
Chae Ro Woon asked him to come here.
482
00:44:25,410 --> 00:44:28,230
She's trying to make him talk.
483
00:44:28,230 --> 00:44:34,190
Well, how about a drink?
484
00:44:34,190 --> 00:44:39,510
Why? You're hoping I'll get
drunk and say something, huh?
485
00:44:39,510 --> 00:44:43,240
No, that's not it.
I just wanted to pour you a glass.
486
00:44:43,240 --> 00:44:45,830
Wow, this is strong stuff.
487
00:44:46,400 --> 00:44:50,530
- One more glass? Come on.
- Put it down.
488
00:44:50,530 --> 00:44:53,130
He won't talk, no matter what she does.
489
00:44:53,130 --> 00:44:57,290
He's not saying anything else
but that it wasn't an affair.
490
00:44:57,290 --> 00:44:59,140
That tells me it was an affair.
491
00:44:59,140 --> 00:45:02,200
He's getting on a plane
to America tonight.
492
00:45:02,200 --> 00:45:04,270
Just keep him here until then.
493
00:45:09,410 --> 00:45:12,880
Actor Hwang, enjoy your lunch
and your stay here.
494
00:45:16,100 --> 00:45:18,530
I didn't know there was such
good Chinese food around here.
495
00:45:18,530 --> 00:45:21,340
- This place is really good.
- It's good, isn't it?
496
00:45:22,630 --> 00:45:25,090
- Can you stop doing that?
- What about me?
497
00:45:32,820 --> 00:45:36,870
Here. I have all the articles
on Actor Hwang.
498
00:45:36,870 --> 00:45:39,320
You might be able to
find some clues in here.
499
00:45:39,320 --> 00:45:40,920
Please go through them.
500
00:45:40,920 --> 00:45:43,570
Here. I'm giving you this.
501
00:45:43,570 --> 00:45:46,700
Sun Bong. Sun Bong!
502
00:45:57,410 --> 00:46:00,050
Do you want to just kill time like this?
503
00:46:00,390 --> 00:46:04,080
When he's not talking,
what else can we do?
504
00:46:04,080 --> 00:46:07,720
He cut some kind of deal,
so he can't say anything.
505
00:46:07,720 --> 00:46:10,370
He wouldn't have done that.
506
00:46:10,370 --> 00:46:13,730
Look at this here. He's a family man.
507
00:46:13,730 --> 00:46:15,540
He loves his son so much.
508
00:46:15,540 --> 00:46:19,050
What you see on TV isn't everything.
509
00:46:19,650 --> 00:46:21,560
That's true.
510
00:46:25,410 --> 00:46:26,510
He wouldn't have...
511
00:46:26,510 --> 00:46:31,950
When someone is guilty,
silence is the way to go.
512
00:46:31,950 --> 00:46:34,340
As for someone here we cannot name...
513
00:46:34,340 --> 00:46:36,420
when the scandal broke out
about his arrogance
514
00:46:36,420 --> 00:46:40,000
CEO Kang stepped up to handle it
while he stayed back.
515
00:46:40,580 --> 00:46:46,730
Anyway, the person we cannot name
isn't even at the meeting...
516
00:46:48,220 --> 00:46:50,370
- Oh my goodness!
- What is it? What?
517
00:46:50,370 --> 00:46:53,170
How long have you been standing there?
518
00:46:53,170 --> 00:46:55,640
- Gosh, my heart...
- Please sit over here.
519
00:47:02,210 --> 00:47:05,120
Tell us if there are any announcements.
520
00:47:07,220 --> 00:47:14,230
There has to be a reason
why he can't talk about it.
521
00:47:18,580 --> 00:47:21,460
As if he's the only one who knows that.
522
00:47:21,460 --> 00:47:24,180
That's what I was saying.
523
00:47:24,180 --> 00:47:27,260
Unless we find out the reason!
524
00:47:27,260 --> 00:47:30,400
What happened? Where did he go?
525
00:47:30,400 --> 00:47:31,870
Is he a phantom?
526
00:47:34,050 --> 00:47:36,670
Pick me, pick me, pick me up.
527
00:47:36,670 --> 00:47:39,990
I want you to pick me up.
528
00:47:41,210 --> 00:47:44,380
- Sorry to bother you.
- No, it's okay.
529
00:47:44,380 --> 00:47:46,940
Did you get to know
your employees a bit better?
530
00:47:48,150 --> 00:47:49,630
How is Mom doing?
531
00:47:49,630 --> 00:47:51,450
It's not her first time faking it.
532
00:47:51,450 --> 00:47:52,860
Don't worry about it.
533
00:47:54,710 --> 00:47:57,510
It'd be nice if you could come by
when you're not busy.
534
00:47:58,670 --> 00:48:01,630
Hey! What are you doing?
535
00:48:03,130 --> 00:48:05,410
I have to go. Bye.
536
00:48:07,040 --> 00:48:09,610
Give it back while I'm asking nicely.
537
00:48:09,610 --> 00:48:11,410
What's going on?
538
00:48:11,410 --> 00:48:13,130
How dare you take my cell phone?
539
00:48:13,130 --> 00:48:15,460
- You might have something on your cell.
- Why his cell phone?
540
00:48:15,460 --> 00:48:16,940
Why are you giving it to me?
541
00:48:21,160 --> 00:48:24,020
You punk! Hey!
542
00:48:27,110 --> 00:48:28,940
Run, Boss!
543
00:48:28,940 --> 00:48:31,270
What is this? Let go of me!
544
00:48:31,270 --> 00:48:32,670
You! Bring my phone back!
545
00:48:32,670 --> 00:48:35,880
- I said run with it!
- Me?
546
00:48:36,830 --> 00:48:38,750
Really? You'd go outside?
547
00:48:41,880 --> 00:48:44,720
There are a lot of people
in this building.
548
00:48:44,720 --> 00:48:47,670
People from other PR firms
and reporters will be in and out.
549
00:48:47,670 --> 00:48:50,030
Will you be okay with being recognized?
550
00:48:57,110 --> 00:49:01,530
Are you okay?
Oh my, he might have fainted.
551
00:49:02,750 --> 00:49:05,600
Excuse me. Excuse me!
552
00:49:07,510 --> 00:49:11,780
Shocking.
That was a real actor's vocalization.
553
00:49:11,780 --> 00:49:14,950
Mister, no, Actor Hwang, I respect you.
554
00:49:14,950 --> 00:49:17,020
You scared me.
555
00:49:33,710 --> 00:49:35,940
[MY DAUGHTER]
556
00:49:39,410 --> 00:49:42,360
Hwan Ki, why are you out here?
557
00:49:42,570 --> 00:49:45,260
Did you escape because there are
too many people in there?
558
00:49:48,610 --> 00:49:52,430
Go out and bring back my cell phone now.
559
00:49:52,430 --> 00:49:56,140
You have your family members' numbers
saved on your cell, right?
560
00:49:57,100 --> 00:50:00,720
I don't know why you're
keeping your silence.
561
00:50:00,720 --> 00:50:03,730
Is it more important than your family?
562
00:50:03,730 --> 00:50:07,400
Your family must be waiting for you.
563
00:50:07,400 --> 00:50:11,360
Explain what's not true and
resolve the misunderstanding.
564
00:50:11,360 --> 00:50:16,410
Go home to your family
before you hurt them more.
565
00:50:16,410 --> 00:50:20,280
Who do you think you are
to mention my family?
566
00:50:20,280 --> 00:50:25,590
I still remember
watching you and your son on TV.
567
00:50:25,590 --> 00:50:28,220
You told your son that
honesty was the best.
568
00:50:28,220 --> 00:50:30,960
You'd forgive anything
as long as he was honest.
569
00:50:30,960 --> 00:50:32,620
I don't want to hear this.
570
00:50:32,620 --> 00:50:34,860
Just bring back my cell phone.
571
00:50:35,760 --> 00:50:39,550
Here... I've brought it back.
572
00:50:39,550 --> 00:50:42,970
Boss, I told you to run.
Why did you come back?
573
00:50:42,970 --> 00:50:46,500
He got a call from a family member.
574
00:50:46,500 --> 00:50:49,790
We should let him answer it.
It was from his daughter.
575
00:50:53,300 --> 00:50:55,320
His daughter?
576
00:50:55,960 --> 00:50:58,870
He doesn't have a daughter.
577
00:51:00,490 --> 00:51:04,350
The number was saved as "My daughter"...
578
00:51:04,350 --> 00:51:05,820
Give it back.
579
00:51:06,510 --> 00:51:09,190
No way. He has only one son...
580
00:51:16,110 --> 00:51:19,050
Why is she putting herself
through such humiliation?
581
00:51:19,050 --> 00:51:22,400
You're such a persistent bitch.
582
00:51:22,400 --> 00:51:24,720
I told you to leave it!
583
00:51:24,720 --> 00:51:27,610
Why do you have to provoke me?
584
00:51:27,610 --> 00:51:33,550
Why do you so badly want to make me talk?
585
00:51:33,550 --> 00:51:38,460
I agree. Why is she trying
this hard unnecessarily?
586
00:51:42,230 --> 00:51:47,830
But this is better.
587
00:51:47,830 --> 00:51:52,090
This is why I liked you.
588
00:51:52,090 --> 00:51:56,850
Even if it hurts, you tell it like it is.
589
00:51:56,850 --> 00:52:01,230
You said yourself that
you weren't having an affair.
590
00:52:01,230 --> 00:52:03,750
And I believe that.
591
00:52:05,040 --> 00:52:08,120
I'm being this persistent
because I believe you.
592
00:52:08,120 --> 00:52:11,160
Because there has to be something else.
593
00:52:11,770 --> 00:52:14,510
Wasn't her goal to destroy me?
594
00:52:14,510 --> 00:52:17,650
Please tell the truth.
595
00:52:17,650 --> 00:52:19,680
Please.
596
00:52:20,550 --> 00:52:23,080
The truth?
597
00:52:24,510 --> 00:52:27,710
[MY DAUGHTER]
598
00:52:31,820 --> 00:52:34,760
Tell the truth for my fans?
599
00:52:34,760 --> 00:52:37,400
You want me to tell it like it is?
600
00:52:37,400 --> 00:52:39,840
You said you were
an aspiring actor, right?
601
00:52:39,840 --> 00:52:42,980
There are already too many out there
who are as pretty as you.
602
00:52:42,980 --> 00:52:44,720
Just forget about that ridiculous dream.
603
00:52:44,720 --> 00:52:49,810
Save up your paychecks
and get married before it's too late.
604
00:52:49,810 --> 00:52:53,150
You're somewhere between
really pretty and average.
605
00:52:53,150 --> 00:52:57,930
For someone like you,
marriage will be your best bet!
606
00:52:57,930 --> 00:53:01,870
Plus, you're not getting any younger.
607
00:53:01,870 --> 00:53:03,440
So hurry up, okay?
608
00:53:12,410 --> 00:53:13,760
What's with this mood?
609
00:53:13,760 --> 00:53:16,170
I was just being honest.
610
00:53:16,170 --> 00:53:19,240
Isn't that you wanted?
You love honesty, right?
611
00:53:19,740 --> 00:53:21,770
Everybody out.
612
00:53:25,650 --> 00:53:30,180
I said, everybody out.
613
00:53:33,930 --> 00:53:37,430
Why now? He's getting close to talking.
614
00:53:37,430 --> 00:53:40,130
- You want us out?
- I said, out.
615
00:53:41,600 --> 00:53:44,910
Go on, Chae Ro Woon.
I will be here.
616
00:53:44,910 --> 00:53:46,890
You leave, too.
617
00:53:48,160 --> 00:53:49,840
Get out.
618
00:53:52,290 --> 00:53:53,980
Okay.
619
00:54:01,210 --> 00:54:03,860
Seeing how you boss people
around notoriously in person...
620
00:54:03,860 --> 00:54:05,940
it's more impressive.
621
00:54:05,940 --> 00:54:10,490
You certainly present a different vibe,
as you're the CEO of this company.
622
00:54:11,370 --> 00:54:15,660
At your command,
everybody is all submissive.
623
00:54:32,410 --> 00:54:35,260
You don't take me seriously?
624
00:54:41,410 --> 00:54:43,880
Didn't you want everybody to shut up?
625
00:54:43,880 --> 00:54:48,020
I just did what you wished for.
626
00:55:16,410 --> 00:55:19,130
You're trying to
suffocate me, aren't you?
627
00:55:19,130 --> 00:55:21,040
You think I'll talk if you do that?
628
00:55:21,040 --> 00:55:25,100
Just relax. I don't have anything
I'd like to hear from you.
629
00:55:33,170 --> 00:55:35,330
Yes, yes...
630
00:55:36,390 --> 00:55:40,000
The reporters must
be at the hotel by now.
631
00:55:40,000 --> 00:55:44,300
That's right.
I diverted their focus there.
632
00:55:44,300 --> 00:55:47,410
I sent a car for you,
so don't be afraid and take it.
633
00:55:47,970 --> 00:55:52,760
What do you mean?
We will spend it quietly, just two of us.
634
00:55:52,760 --> 00:55:55,870
I'm okay, so don't worry about me.
635
00:55:55,870 --> 00:55:57,000
All right, then.
636
00:56:03,730 --> 00:56:07,680
Aren't you curious about the call?
637
00:56:25,810 --> 00:56:30,340
By the way, why is that closet so grand?
638
00:56:35,410 --> 00:56:38,410
Why so many knives?
639
00:56:42,410 --> 00:56:44,230
So petty.
640
00:56:56,410 --> 00:56:58,910
Let's share food, shall we?
641
00:56:58,910 --> 00:57:02,160
Why can't you be more easygoing?
642
00:57:03,440 --> 00:57:08,510
I'm... far from being easygoing.
643
00:57:09,690 --> 00:57:13,170
I'm more into protecting
what's precious to me.
644
00:57:15,510 --> 00:57:19,230
If you have something precious,
keep it safe.
645
00:57:20,320 --> 00:57:22,640
I won't get in your way.
646
00:57:23,200 --> 00:57:25,580
You've figured it out?
647
00:57:27,710 --> 00:57:31,550
I realized that you could go on
without talking for hours.
648
00:57:31,550 --> 00:57:40,860
Do you want to hear
if I'm protecting it correctly?
649
00:58:07,810 --> 00:58:09,640
What did you guys talk about?
650
00:58:14,210 --> 00:58:15,600
I...
651
00:58:16,930 --> 00:58:21,230
No... we...
652
00:58:24,720 --> 00:58:31,050
- We're not going to say anything.
- What?
653
00:58:31,050 --> 00:58:33,230
What do you mean?
654
00:58:33,230 --> 00:58:36,700
- So in the end...
- You're not going to say anything?
655
00:58:36,700 --> 00:58:38,910
You want them to get tired and give up?
656
00:58:38,910 --> 00:58:40,490
That's the solution?
657
00:58:41,060 --> 00:58:43,690
Hwan Ki. Eun Hwan Ki!
658
00:58:46,610 --> 00:58:48,170
What just happened?
659
00:58:48,170 --> 00:58:49,920
- Why that again?
- He slammed the door on us.
660
00:58:49,920 --> 00:58:52,740
Can you just massage me over here?
I can't move.
661
00:58:55,750 --> 00:58:57,880
He's just going to know
the truth by himself.
662
00:58:59,390 --> 00:59:01,980
Don't be troubled.
663
00:59:01,980 --> 00:59:05,090
I didn't apply there
because I needed a job.
664
00:59:05,090 --> 00:59:08,520
I came here to destroy Silent Monster.
665
00:59:09,780 --> 00:59:11,910
You were here.
666
00:59:12,510 --> 00:59:14,950
Ah, CEO Kang.
667
00:59:15,710 --> 00:59:18,040
I don't know why you
gave up on your dream.
668
00:59:18,040 --> 00:59:19,440
But I appreciate it.
669
00:59:20,390 --> 00:59:22,510
Appreciate what?
670
00:59:22,510 --> 00:59:27,330
Thanks to that, I gained
an employee with a bright future.
671
00:59:27,910 --> 00:59:32,000
You trust someone based on
the look in his eyes.
672
00:59:32,000 --> 00:59:34,960
When everybody else is suspicious
673
00:59:34,960 --> 00:59:37,490
you, alone, continue to trust the person.
674
00:59:37,490 --> 00:59:40,610
That's how you ended up getting
back-stabbed by the delivery man.
675
00:59:40,610 --> 00:59:43,480
But you turned around
and trusted somebody else.
676
00:59:43,480 --> 00:59:45,510
When everybody else thought
he was having an affair
677
00:59:45,510 --> 00:59:48,980
you were the only one
who believed otherwise.
678
00:59:48,980 --> 00:59:52,030
And you ended up getting slapped.
679
00:59:53,730 --> 00:59:58,130
You will become the best
PR professional in the country.
680
00:59:58,940 --> 01:00:01,050
I believe that.
681
01:00:03,170 --> 01:00:07,630
You're not supposed to trust
someone without much thought.
682
01:00:07,630 --> 01:00:09,880
You might get not only
back-stabbed, but slapped.
683
01:00:09,880 --> 01:00:13,320
On top of that, you may get a black eye.
684
01:00:13,320 --> 01:00:15,290
Let's all go out for a drink.
685
01:00:16,510 --> 01:00:19,290
You shouldn't do that.
686
01:00:19,290 --> 01:00:24,040
If you trust the person
you were out to get vengeance on...
687
01:00:46,600 --> 01:00:50,750
Let's... all go for a drink.
688
01:00:50,750 --> 01:00:52,410
Go for a drink?
689
01:00:52,410 --> 01:00:54,230
CEO Kang is taking us all out.
690
01:00:54,230 --> 01:00:57,040
We didn't get to have the inauguration
ceremony for our department.
691
01:00:57,040 --> 01:01:00,030
I need more time...
692
01:01:00,030 --> 01:01:02,900
Do you have other plans?
693
01:01:16,410 --> 01:01:21,890
Is there a problem with the fridge?
694
01:01:35,650 --> 01:01:39,810
Can you wait a bit for me, then?
695
01:01:46,840 --> 01:01:50,380
- Let's just go.
- But he told us to wait for him.
696
01:01:50,380 --> 01:01:52,830
- But it's a work dinner.
- He won't come.
697
01:01:52,830 --> 01:01:55,800
He won't show up for meetings.
Why would he show up for work dinners?
698
01:02:01,610 --> 01:02:03,090
Let's go.
699
01:02:05,770 --> 01:02:11,420
I'm so glad that you're
taking care of us, at least.
700
01:02:42,810 --> 01:02:46,500
You wouldn't let me open the door
because you were thawing fish?
701
01:02:46,500 --> 01:02:48,260
You wanted to keep it
the same temperature?
702
01:02:51,010 --> 01:02:54,000
Would you like to have some with me?
703
01:02:54,000 --> 01:02:56,300
This is too much for one person.
704
01:03:21,110 --> 01:03:23,280
Let's go get some meat.
705
01:03:23,280 --> 01:03:25,280
We need to recharge ourselves.
Will you be okay?
706
01:03:25,280 --> 01:03:30,250
- Get some exercise, will you?
- What are you hitting me?
707
01:03:30,250 --> 01:03:32,100
I'm embarrassed.
What will you buy us today?
708
01:03:32,100 --> 01:03:33,290
Go recharge yourself.
709
01:03:37,780 --> 01:03:40,540
Dad, I'm here.
710
01:03:40,540 --> 01:03:43,760
It's almost time to go to the airport.
711
01:03:46,200 --> 01:03:47,710
Okay.
712
01:03:47,710 --> 01:03:49,830
I'm hungry, so hurry up.
713
01:03:53,280 --> 01:03:55,630
That woman...
714
01:03:57,570 --> 01:03:59,090
He's her dad?
715
01:04:06,460 --> 01:04:09,550
The number was saved as "My daughter"...
716
01:04:09,550 --> 01:04:12,740
No way. He only has one son.
717
01:04:14,710 --> 01:04:16,860
Ro Woon, what are you doing?
718
01:04:17,950 --> 01:04:20,450
Chae Ro Woon, hurry up.
719
01:04:20,450 --> 01:04:23,980
Go ahead. I forgot something.
720
01:04:24,980 --> 01:04:26,570
We will order for you.
721
01:04:26,570 --> 01:04:28,930
Hey, come with us.
722
01:04:31,410 --> 01:04:33,700
Let's just go.
723
01:04:34,410 --> 01:04:37,150
It would be nice to go together.
724
01:05:04,210 --> 01:05:08,000
I don't care what people say about me.
725
01:05:08,000 --> 01:05:11,030
The problem is her.
726
01:05:12,710 --> 01:05:14,980
She doesn't want that.
727
01:05:14,980 --> 01:05:22,250
She doesn't see why we have to reveal
our private lives and get approval.
728
01:05:22,950 --> 01:05:25,580
She doesn't want other people's approval.
729
01:05:27,070 --> 01:05:29,550
Just because someone
lives a different lifestyle
730
01:05:29,550 --> 01:05:33,320
it doesn't mean they want
to come out of the closet.
731
01:05:34,040 --> 01:05:36,670
Come out?
732
01:05:37,240 --> 01:05:40,320
The reason he wasn't saying anything...
733
01:05:40,320 --> 01:05:43,970
was because he wanted
to protect his family?
734
01:05:47,670 --> 01:05:51,520
Here. I have all the
articles on Actor Hwang.
735
01:05:51,520 --> 01:05:53,910
We might be able to
find some clues in here.
736
01:05:53,910 --> 01:05:55,400
Please look through them.
737
01:05:55,690 --> 01:05:57,260
I'm giving you some.
738
01:05:58,910 --> 01:06:01,160
[ACTOR HWANG REVEALS HIS
SON ON TV FOR THE FIRST TIME]
739
01:06:01,160 --> 01:06:04,230
["I'M NOT ACTING AT HOME."
LEARN ABOUT THE BEST DAD AND HUSBAND.]
740
01:06:04,230 --> 01:06:06,980
[ACTOR HWANG WANTS TO
BE AN HONEST DAD TO HIS ONLY SON]
741
01:06:13,610 --> 01:06:15,270
[MY DAUGHTER]
742
01:06:23,410 --> 01:06:27,590
Dad, I'm afraid of people.
743
01:06:28,380 --> 01:06:31,370
I think they hate me.
744
01:06:40,010 --> 01:06:44,390
Dad will protect you, so don't worry.
745
01:06:44,390 --> 01:06:49,320
The woman in the
scandalous photo was his son.
746
01:06:49,320 --> 01:06:55,030
He chose to start anew as a woman.
747
01:06:55,730 --> 01:07:00,010
Ever since a young age,
between the reality shows and commercials
748
01:07:00,010 --> 01:07:04,780
that child has constantly
been under the public eye.
749
01:07:05,760 --> 01:07:11,710
Even a professional like me
finds it hard to handle the attention.
750
01:07:26,110 --> 01:07:28,000
I liked your response to the situation.
751
01:07:28,000 --> 01:07:32,910
You didn't offer unnecessary
consolation, sympathy, or curiosity.
752
01:07:32,910 --> 01:07:34,910
Very simple.
753
01:07:42,700 --> 01:07:44,610
Thank you.
754
01:07:53,910 --> 01:07:59,820
I have to go see my son, no, daughter.
755
01:08:16,710 --> 01:08:22,510
What's the real deal
with that psychopath?
756
01:09:18,210 --> 01:09:21,360
May I ask you something?
757
01:09:23,910 --> 01:09:30,600
Who were you saying
you were sorry to
758
01:09:31,540 --> 01:09:34,270
on the rooftop?
759
01:09:38,920 --> 01:09:43,350
If you have something to tell me...
760
01:09:43,350 --> 01:09:45,180
It was to her.
761
01:09:45,950 --> 01:09:51,590
To whom are you sorry, and what for?
762
01:09:51,590 --> 01:09:57,030
I wanted to protect her from harm.
763
01:09:57,520 --> 01:10:00,920
Tell me, please.
764
01:10:00,920 --> 01:10:04,060
I'm sorry.
765
01:10:04,060 --> 01:10:11,720
Now I have someone else
I need to protect.
766
01:11:29,000 --> 01:11:41,000
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
767
01:11:42,210 --> 01:11:44,140
That's my limitation.
768
01:11:44,140 --> 01:11:46,650
Where are they going, just two of them?
769
01:11:47,010 --> 01:11:49,720
I'm in charge of Silent Monster.
770
01:11:49,720 --> 01:11:52,280
- I will protect my employees.
- How will you do that?
771
01:11:52,280 --> 01:11:54,280
Are you two arguing?
772
01:11:54,280 --> 01:11:56,440
Are you sure you want to
protect your employees?
773
01:11:56,440 --> 01:11:57,810
Chae Ro Woon.
774
01:11:57,810 --> 01:11:59,450
You're not trying to save face?
775
01:11:59,450 --> 01:12:02,730
Oh no, I'm about to go
get a drink with my co-workers.
776
01:12:02,730 --> 01:12:04,260
Your co-workers?
777
01:12:04,260 --> 01:12:06,040
- Good work.
- Good work.
778
01:12:06,040 --> 01:12:07,160
See you tomorrow.
779
01:12:07,160 --> 01:12:11,150
After we all leave
what does he do all by himself?
780
01:12:11,150 --> 01:12:13,790
He's gloomy and all, like a cockroach.
781
01:12:13,790 --> 01:12:16,340
While everybody sleeps,
when no one is watching...
782
01:12:16,340 --> 01:12:19,150
he dances? What?
783
01:12:19,150 --> 01:12:20,760
He dances?
60754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.