Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,750
[FLOWER BOSS
NATIONAL FLOWER DELIVERY SERVICE]
2
00:00:22,430 --> 00:00:24,170
I'm sorry.
3
00:00:24,930 --> 00:00:27,870
I'm sorry. I'm sorry!
4
00:00:27,870 --> 00:00:34,060
[EPISODE 2 - "I'M SORRY. I APOLOGIZE."]
5
00:00:36,740 --> 00:00:38,190
I'm sorry!
6
00:00:41,450 --> 00:00:42,700
I'm sorry!
7
00:00:42,700 --> 00:00:44,690
What are you so sorry about?
8
00:00:53,890 --> 00:01:01,530
[EPISODE 2 - "I'M SORRY.
I CAN'T APOLOGIZE."]
9
00:01:03,630 --> 00:01:06,290
I should've gathered
my courage a long time ago.
10
00:01:07,050 --> 00:01:10,150
I was hesitant and now I lost my chance.
11
00:01:10,900 --> 00:01:12,740
Where did she go?
12
00:01:13,770 --> 00:01:16,100
Why did she quit so suddenly?
13
00:01:36,710 --> 00:01:38,220
- You scared me!
- Where's Mr. Smith?
14
00:01:38,220 --> 00:01:42,230
Gosh, you smell like alcohol.
Why are you here? Were you fired already?
15
00:01:42,230 --> 00:01:44,800
It was easy to expect this ending.
16
00:01:44,800 --> 00:01:47,550
Did Mr. Smith come here or not?
17
00:01:47,550 --> 00:01:50,160
He just left. Didn't you see him?
18
00:01:54,040 --> 00:01:55,680
Hey, Chae Ro Woon!
19
00:02:06,420 --> 00:02:08,110
Mr. Smith?
20
00:02:10,060 --> 00:02:11,830
I'm Chae Ro Woon!
21
00:02:11,830 --> 00:02:13,900
These flowers are for me, right?
22
00:02:13,900 --> 00:02:17,000
Oh, yes. The thing is...
23
00:02:17,590 --> 00:02:19,830
I'm a fa... fa...
24
00:02:19,830 --> 00:02:21,480
Where is Mr. Smith right now?
25
00:02:21,480 --> 00:02:24,150
- Wh... Who?
- Mr. Smith!
26
00:02:24,150 --> 00:02:27,820
The person who sent me these flowers!
Who is he?
27
00:02:27,820 --> 00:02:31,610
Yes, we... well...
28
00:02:31,610 --> 00:02:34,500
The truth is...
29
00:02:34,500 --> 00:02:39,590
I know you can't answer me. I know, okay?
30
00:02:39,590 --> 00:02:41,990
But I have to hear the answer today.
31
00:02:41,990 --> 00:02:46,720
Wait, what kind of person
is he? Huh? Huh? Huh?
32
00:02:46,720 --> 00:02:52,160
What kind of person is he? Get this out
of my face! What kind of person is he?
33
00:02:52,160 --> 00:02:54,730
I asked you what kind of person he is!
34
00:02:54,730 --> 00:02:57,220
Aren't you going to tell me? Huh?
35
00:02:57,800 --> 00:03:00,040
You can't leave until you tell me!
36
00:03:02,120 --> 00:03:03,620
I'm sorry!
37
00:03:44,150 --> 00:03:46,500
I want to meet him just once!
38
00:04:00,120 --> 00:04:03,290
This is my last chance!
39
00:04:03,290 --> 00:04:07,020
I want to see his face
for the last time...
40
00:04:08,500 --> 00:04:13,670
Gosh, please take me
to see Mr. Smith. Please?
41
00:04:13,670 --> 00:04:15,190
Please?
42
00:04:29,660 --> 00:04:32,080
If you can't do that...
43
00:04:32,080 --> 00:04:35,400
Please pass on this message for me.
44
00:04:36,050 --> 00:04:40,870
Tell him I said
I am thankful for everything.
45
00:04:41,720 --> 00:04:46,680
Thanks to Mr. Smith,
I got through hard times.
46
00:04:48,590 --> 00:04:50,230
Okay?
47
00:04:50,840 --> 00:04:53,810
Please tell him for me!
48
00:05:00,090 --> 00:05:02,760
I'll leave then.
49
00:05:18,960 --> 00:05:22,780
Can I... ask you a question?
50
00:05:24,380 --> 00:05:26,200
I've been caught.
51
00:05:28,570 --> 00:05:30,340
Go ahead.
52
00:05:32,110 --> 00:05:36,500
Why did you suddenly quit performing?
53
00:05:37,490 --> 00:05:40,140
That's a secret.
54
00:05:40,140 --> 00:05:42,820
Even if Mr. Smith wants to know.
55
00:05:44,510 --> 00:05:48,330
Oh. Then why....
56
00:05:48,330 --> 00:05:50,600
Why do you call him Mr. Smith?
57
00:05:53,580 --> 00:05:57,680
That scared me! Why is a woman here?
58
00:06:13,170 --> 00:06:17,510
It's a false name
from "Daddy Long Legs."
59
00:06:18,350 --> 00:06:20,810
"John Smith."
60
00:06:25,950 --> 00:06:28,550
Three years ago...
61
00:06:29,550 --> 00:06:31,990
My older sister committed suicide.
62
00:06:39,260 --> 00:06:45,480
My sister sent me flowers
every night of my performance.
63
00:06:46,810 --> 00:06:49,560
But even though
64
00:06:49,560 --> 00:06:52,700
my sister is no long here...
65
00:06:54,040 --> 00:06:56,440
The flowers kept coming!
66
00:06:57,300 --> 00:06:59,910
It was as if my sister was still alive.
67
00:07:03,960 --> 00:07:07,040
Mr. Smith...
68
00:07:07,040 --> 00:07:09,800
is probably my sister's friend?
69
00:07:09,800 --> 00:07:12,180
Or...
70
00:07:12,180 --> 00:07:14,340
the man she loved?
71
00:07:29,940 --> 00:07:33,280
Or...
72
00:07:41,230 --> 00:07:43,320
You're still there, right?
73
00:07:45,820 --> 00:07:50,330
Do you... really want to know who he is?
74
00:07:53,170 --> 00:07:55,030
Don't tell me.
75
00:07:56,050 --> 00:08:00,040
The truth is, half of me wants to know
76
00:08:00,040 --> 00:08:03,280
but the other half doesn't want to know.
77
00:08:03,280 --> 00:08:06,790
I want to stay curious and excited
78
00:08:06,790 --> 00:08:09,480
as I anticipate and imagine who it is.
79
00:08:11,010 --> 00:08:13,510
Even though my sister isn't here
80
00:08:13,510 --> 00:08:15,540
I want to pretend that she is.
81
00:08:20,440 --> 00:08:24,870
Gosh! I've never said this to anyone!
82
00:08:24,870 --> 00:08:28,450
How did I end up sitting
on this smelly toilet?
83
00:08:28,450 --> 00:08:30,510
In the men's bathroom too.
84
00:08:31,730 --> 00:08:36,810
And it just had to be
with a really quiet person!
85
00:08:36,810 --> 00:08:40,560
"Are you okay? It must have been hard."
86
00:08:40,560 --> 00:08:43,560
You didn't even comfort me like that.
87
00:08:54,090 --> 00:08:57,810
My older sister was just like you.
88
00:08:58,810 --> 00:09:02,170
Her mouth was shut like a clam.
89
00:09:02,250 --> 00:09:08,640
CE... CEO Eun. Do you have something
you want to say to me?
90
00:09:08,640 --> 00:09:11,950
If she was sick, she should have said so.
91
00:09:14,390 --> 00:09:17,250
She was fatally sick...
92
00:09:17,930 --> 00:09:20,260
But she didn't even make a sound.
93
00:09:24,390 --> 00:09:27,040
For the last three years...
94
00:09:28,360 --> 00:09:31,330
That was the hardest part.
95
00:09:34,100 --> 00:09:36,120
I didn't know...
96
00:09:36,960 --> 00:09:40,330
why my sister died.
97
00:09:44,080 --> 00:09:48,910
I... was right beside her.
98
00:09:50,520 --> 00:09:53,650
We shared the same room.
99
00:10:01,110 --> 00:10:04,140
She should have said something to me.
100
00:10:09,990 --> 00:10:14,100
Even if it was just a word...
101
00:11:04,380 --> 00:11:06,390
I must say something.
102
00:11:09,570 --> 00:11:12,800
So that this tragedy
doesn't repeat itself.
103
00:11:29,420 --> 00:11:31,870
- Please press it down.
- Okay.
104
00:11:31,870 --> 00:11:35,280
- It's all finished.
- Thank you.
105
00:11:41,130 --> 00:11:44,210
Um, where is Kim Gyo Ri...
106
00:11:44,210 --> 00:11:45,970
Oh, right here.
107
00:11:45,970 --> 00:11:48,000
CEO Eun?
108
00:11:48,610 --> 00:11:51,040
Am I hearing things now too?
109
00:11:52,320 --> 00:11:53,930
Secretary Kim.
110
00:11:55,840 --> 00:11:59,020
I'm... Eun Hwan Ki.
111
00:11:59,020 --> 00:12:00,890
Please just listen.
112
00:12:16,300 --> 00:12:19,460
The truth is...
113
00:12:19,460 --> 00:12:24,120
I... have a problem.
114
00:12:24,120 --> 00:12:26,500
Um, so...
115
00:12:27,020 --> 00:12:31,320
When I interact with people,
there's a barrier...
116
00:12:31,320 --> 00:12:37,090
Um, no. I... have severe difficulties.
117
00:12:40,830 --> 00:12:44,310
It'll be difficult
if others find out about it
118
00:12:44,310 --> 00:12:46,710
so please keep this between us.
119
00:12:48,580 --> 00:12:53,920
Um... So, I'm saying...
120
00:12:55,040 --> 00:12:57,210
I'm sorry...
121
00:12:58,370 --> 00:13:00,250
for...
122
00:13:01,840 --> 00:13:04,140
ma... making things hard for you.
123
00:13:06,440 --> 00:13:09,040
I'll give you a paid holiday,
so please rest
124
00:13:09,040 --> 00:13:10,900
and make sure you get treated.
125
00:13:10,900 --> 00:13:13,790
And I'll pay for your hospital fees...
126
00:13:15,430 --> 00:13:19,570
Oh, and... if you need it,
I can introduce you
127
00:13:19,570 --> 00:13:21,280
to a psychologist.
128
00:13:22,360 --> 00:13:25,570
But I can't guarantee her abilities.
129
00:13:26,320 --> 00:13:30,370
She... can't fix me either.
130
00:13:36,400 --> 00:13:39,910
I'm really sorry for...
131
00:13:44,000 --> 00:13:45,530
making it difficult.
132
00:14:35,630 --> 00:14:37,290
I did it.
133
00:14:37,290 --> 00:14:40,320
- What are you saying?
- I pushed through my constipation!
134
00:14:41,130 --> 00:14:43,590
Oh, no, it's not that...
135
00:14:43,590 --> 00:14:49,350
Eun Hwan Ki! Please breathe. Good.
136
00:14:49,350 --> 00:14:52,840
- You can tell me now.
- I...
137
00:14:54,980 --> 00:14:56,820
I finally said something.
138
00:14:59,560 --> 00:15:01,360
I said something!
139
00:15:01,360 --> 00:15:04,320
Eun Hwan Ki. Eun Hwan Ki?
140
00:15:14,950 --> 00:15:16,890
Yes!
141
00:15:21,100 --> 00:15:23,650
The CEO of Brain PR is the top search?
142
00:15:23,650 --> 00:15:25,130
What?
143
00:15:26,330 --> 00:15:28,600
Really? Let me see.
144
00:15:29,700 --> 00:15:33,510
- What is this?
- Wait, what is all this? Let me see.
145
00:15:41,830 --> 00:15:44,390
- Nice shot!
- Nice shot!
146
00:15:45,590 --> 00:15:47,340
Of course!
147
00:15:47,960 --> 00:15:51,000
Hey, isn't this an article
about Congressman Eun?
148
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
- It is!
- Geez, "arrogance controversy"?
149
00:15:53,920 --> 00:15:55,720
My son?
150
00:15:59,070 --> 00:16:01,820
["JOINT CEOS OF BRAIN PR...
HE'S A CONGRESSMAN'S SON?"]
151
00:16:08,970 --> 00:16:11,130
That damned bastard...
152
00:16:17,930 --> 00:16:22,490
Oh, we're also clearing things up on
this side! We can't say anything! Okay.
153
00:16:22,490 --> 00:16:24,560
Gosh! I'm going crazy!
154
00:16:26,640 --> 00:16:28,650
Where's CEO Kang Woo Il?
155
00:16:28,650 --> 00:16:32,030
- He's not answering.
- He's still not answering!
156
00:16:33,160 --> 00:16:34,560
Hello?
157
00:16:34,560 --> 00:16:36,320
We're clearing things up, yes.
158
00:16:36,320 --> 00:16:41,110
- We will let you know!
- We don't know much about it. Okay.
159
00:16:41,110 --> 00:16:43,500
Where did he go at a time like this?
160
00:16:54,290 --> 00:16:59,010
I'm telling you, the CEO isn't here!
Don't do this and please go back!
161
00:17:00,830 --> 00:17:03,150
Oh, it's him!
162
00:17:03,150 --> 00:17:06,120
Is it true that you treat
your employees harshly?
163
00:17:15,220 --> 00:17:18,910
CEO! Please tell us!
164
00:17:41,830 --> 00:17:44,490
Geez! Seriously!
165
00:17:58,140 --> 00:18:01,580
- Is the rumor true?
- A woman is in the hospital. Is it true?
166
00:18:01,580 --> 00:18:03,040
Are there other victims?
167
00:18:03,040 --> 00:18:06,470
Did you visit the hospital?
Did you apologize?
168
00:18:06,470 --> 00:18:09,530
- Please tell us your reason.
- Was it out of arrogance?
169
00:18:09,530 --> 00:18:11,960
I'm CEO Kang Woo Il.
170
00:18:11,960 --> 00:18:17,040
You've come this far, but I unfortunately
don't have anything to say at the moment.
171
00:18:17,040 --> 00:18:19,520
We will hold a press conference
as soon as possible
172
00:18:19,520 --> 00:18:20,870
so please come back then.
173
00:18:20,870 --> 00:18:25,550
- He's handling this quite well.
- He's good.
174
00:18:26,550 --> 00:18:29,970
- Please explain in more detail!
- What happened?
175
00:18:35,050 --> 00:18:38,170
- Do others know about it?
- How will you handle it?
176
00:18:38,170 --> 00:18:40,520
What happened? Please tell us.
177
00:18:41,420 --> 00:18:44,470
Will the heir remain in his place?
178
00:18:44,470 --> 00:18:48,860
- Is there truth to the story?
- Please tell us!
179
00:18:50,190 --> 00:18:52,410
Please tell us something.
180
00:18:56,120 --> 00:18:59,990
Brain PR doesn't hide anything
or avoid anyone.
181
00:18:59,990 --> 00:19:04,440
We don't apologize insincerely
while covering things up either.
182
00:19:04,440 --> 00:19:06,950
That's why I'm asking you for some time.
183
00:19:06,950 --> 00:19:09,920
If we did something wrong,
we will admit to it
184
00:19:09,920 --> 00:19:12,400
and will arrange
for appropriate action
185
00:19:12,400 --> 00:19:15,750
so I ask that you wait a little longer.
186
00:19:23,600 --> 00:19:26,870
It's really cold today,
but many of you came.
187
00:19:26,870 --> 00:19:28,590
Wasn't it cold coming here?
188
00:19:28,590 --> 00:19:31,520
- It was really cold.
- We waited a long time.
189
00:19:32,660 --> 00:19:34,650
You're so handsome!
190
00:20:00,120 --> 00:20:01,970
CEO Eun?
191
00:20:03,310 --> 00:20:06,590
- Why is she here?
- Don't you remember me?
192
00:20:06,590 --> 00:20:08,510
We're acquaintances.
193
00:20:12,650 --> 00:20:17,960
Well, I didn't see your face, so is it
weird to say we're acquaintances?
194
00:20:17,960 --> 00:20:22,180
But I saw a variety of other parts
besides your face.
195
00:20:22,800 --> 00:20:25,450
Ever since she chased me to my room...
196
00:20:25,450 --> 00:20:28,360
Was that when it all began?
197
00:20:30,350 --> 00:20:32,830
CEO Eun, that's you, right?
198
00:20:32,830 --> 00:20:36,370
Let go! Let go! Let go!
199
00:20:36,370 --> 00:20:37,980
Are you crazy?
200
00:20:38,990 --> 00:20:41,700
Secretary Kim couldn't have
done this alone.
201
00:20:41,700 --> 00:20:46,320
- You seem really shocked.
- Is she a part of this by any chance?
202
00:20:49,630 --> 00:20:51,310
Are you all right?
203
00:20:52,590 --> 00:20:53,850
Oh, wait!
204
00:20:53,850 --> 00:20:57,100
I'm sorry, but please use
a different elevator.
205
00:20:57,100 --> 00:20:59,190
But, wait...
206
00:20:59,190 --> 00:21:00,690
I'm sorry.
207
00:21:08,500 --> 00:21:10,590
Hey, you should hide. I'll...
208
00:21:10,590 --> 00:21:13,700
- Do you know her?
- Who? Chae Ro Woon?
209
00:21:14,340 --> 00:21:17,210
- She's our new recruit.
- New recruit?
210
00:21:17,210 --> 00:21:19,960
Why? Did she say something to you?
211
00:21:20,750 --> 00:21:23,440
Um, no. It's nothing.
212
00:21:25,160 --> 00:21:30,100
Did she quit performing all of a sudden
so she can work here?
213
00:21:30,540 --> 00:21:34,760
What was she planning to do...
after being hired?
214
00:21:35,990 --> 00:21:38,740
Did you... see the articles?
215
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
["JOINT CEOS OF BRAIN PR...
HE'S A CONGRESSMAN'S SON?"]
216
00:21:54,760 --> 00:21:56,880
Secretary Kim is still not picking up.
217
00:21:56,880 --> 00:21:59,550
I don't know where she went
after being discharged.
218
00:21:59,550 --> 00:22:02,250
Hey, when I asked the hospital
219
00:22:02,250 --> 00:22:05,400
they said she had a male visitor
before she was discharged.
220
00:22:06,220 --> 00:22:07,560
Secretary Kim.
221
00:22:08,240 --> 00:22:11,300
I'm... Eun Hwan Ki.
222
00:22:11,300 --> 00:22:15,020
It's because of money.
She's the head of her family.
223
00:22:15,020 --> 00:22:16,360
She's not that kind of person.
224
00:22:16,360 --> 00:22:19,850
You don't know Secretary Kim.
I know her better.
225
00:22:23,720 --> 00:22:25,590
It's okay.
226
00:22:29,230 --> 00:22:33,280
I'll settle this so that you're not
harmed, so don't worry, Hwan Ki.
227
00:22:34,290 --> 00:22:38,540
I shouldn't have given her
a taste of money when she was thirsty.
228
00:22:38,540 --> 00:22:42,530
Anyway, she'll contact me soon
if she's intending to reveal more.
229
00:22:45,860 --> 00:22:48,420
[SECRETARY KIM GYO RI]
Hey, do you see that?
230
00:22:49,130 --> 00:22:50,840
Yes, this is Kang Woo Il.
231
00:22:51,750 --> 00:22:54,690
Secretary Kim? No, I'm glad you called.
232
00:22:54,690 --> 00:22:56,810
Thank you for calling me.
233
00:22:56,810 --> 00:22:59,870
Where are you right now?
I'll pick you up.
234
00:23:01,160 --> 00:23:03,570
Stay right there. I'll come and get you.
235
00:23:05,030 --> 00:23:06,950
- She's in front of the building.
- I'll come...
236
00:23:06,950 --> 00:23:09,600
No, Hwan Ki.
There's no need for you to come.
237
00:23:09,600 --> 00:23:12,600
The reporters could come back,
so stay hidden.
238
00:23:12,600 --> 00:23:14,180
I'll be back.
239
00:23:17,200 --> 00:23:20,850
If there's a chance
that person is involved...
240
00:23:20,850 --> 00:23:24,000
It's just a matter of time until
Secretary Kim brings up Chae Ro Woon!
241
00:23:32,330 --> 00:23:34,400
That person is dangerous!
242
00:24:09,770 --> 00:24:11,350
Ji Hye.
243
00:24:14,300 --> 00:24:15,890
I'll let you see...
244
00:24:17,460 --> 00:24:22,030
that person falling to the ground.
245
00:24:39,950 --> 00:24:41,680
- You're here.
- Where's that punk Hwan Ki?
246
00:24:41,680 --> 00:24:42,970
Please calm down and...
247
00:24:42,970 --> 00:24:46,740
I'm sure he's on the top floor banging
his head and shaking like a leaf.
248
00:24:47,780 --> 00:24:49,150
Let's go.
249
00:24:52,060 --> 00:24:54,900
It's my fault.
I didn't handle it beforehand.
250
00:24:54,900 --> 00:24:56,730
But this isn't...
251
00:24:56,730 --> 00:24:58,610
Where's that secretary?
252
00:25:00,090 --> 00:25:03,910
- I was going to talk to her...
- Bring her to me right now!
253
00:25:03,910 --> 00:25:06,980
The big mouth who started this...
254
00:25:06,980 --> 00:25:10,110
I'll get you!
255
00:25:10,110 --> 00:25:13,230
I'll numb your tongue
256
00:25:13,230 --> 00:25:16,720
and pickle it as a side dish.
257
00:25:25,950 --> 00:25:28,350
He looked really scary...
258
00:25:28,350 --> 00:25:31,990
He can probably eliminate
someone effortlessly!
259
00:25:31,990 --> 00:25:33,710
I'm dead!
260
00:25:59,850 --> 00:26:01,750
Where did this punk go?
261
00:26:16,980 --> 00:26:19,280
Please leave it to me
and go back home to rest.
262
00:26:19,280 --> 00:26:24,110
Everyone is hyped up from the rumors
that Eun Hwan Ki is your son.
263
00:26:24,110 --> 00:26:26,260
It's better to avoid
dealing with the reporters.
264
00:26:26,260 --> 00:26:27,640
Damn it!
265
00:26:28,710 --> 00:26:33,300
Don't worry. I'm prepared to turn
this crisis into an opportunity.
266
00:26:33,300 --> 00:26:34,880
What about that project last time...
267
00:26:34,880 --> 00:26:38,410
Yes. But the problem is
convincing Hwan Ki...
268
00:26:38,410 --> 00:26:40,970
Leave that punk to me!
269
00:26:48,740 --> 00:26:51,510
CE... CEO Eun!
270
00:26:53,930 --> 00:26:55,960
Don't be surprised and listen.
271
00:26:55,960 --> 00:26:58,520
It wasn't me! I didn't do it! Really!
272
00:26:58,520 --> 00:26:59,740
Be quiet.
273
00:26:59,740 --> 00:27:03,140
I've never told my friends or family
about you!
274
00:27:03,140 --> 00:27:06,080
I talked about you just once
to just one person...
275
00:27:06,080 --> 00:27:08,830
But I didn't know
that would turn into this!
276
00:27:08,830 --> 00:27:11,000
Is it really that person?
277
00:27:17,890 --> 00:27:20,740
- Please save me, CEO Eun!
- Talk quietly.
278
00:27:20,740 --> 00:27:24,620
I'll tell you the truth!
I'll tell you who I talked to!
279
00:27:24,620 --> 00:27:26,930
Please let me live! I talked to...
280
00:27:26,930 --> 00:27:29,290
Shut up if you want to live.
281
00:27:34,220 --> 00:27:37,940
Secretary Kim, you've done nothing wrong.
282
00:27:37,940 --> 00:27:40,430
You didn't cause anything to happen.
283
00:27:40,430 --> 00:27:41,630
What?
284
00:27:41,630 --> 00:27:45,650
You never said anything to anyone,
do you understand?
285
00:27:45,650 --> 00:27:48,310
You're saying... So...
286
00:27:48,310 --> 00:27:53,150
No matter what they try to make you
believe, stand your ground.
287
00:27:53,150 --> 00:27:55,410
That's the only way you'll escape this.
288
00:28:02,080 --> 00:28:04,250
Oh, CEO Eun...
289
00:28:05,030 --> 00:28:07,730
You're worrying about me
at a time like this...
290
00:28:16,940 --> 00:28:18,410
Kim Gyo Ri!
291
00:28:21,500 --> 00:28:23,240
Why did you come so late?
292
00:28:24,080 --> 00:28:26,760
I've grown to like you quite a bit.
293
00:28:31,020 --> 00:28:33,970
I'm saying this because
you look so pitiful and sad.
294
00:28:34,860 --> 00:28:37,580
How nice would it have been
if you came to me earlier?
295
00:28:37,580 --> 00:28:40,780
If you didn't sign a confidential
agreement when you were hired
296
00:28:40,780 --> 00:28:43,300
that would have been nice.
297
00:28:43,300 --> 00:28:46,360
If you leave like this,
you'll leave an unfavorable trace
298
00:28:46,360 --> 00:28:48,650
so you won't be able to get another job.
299
00:28:49,950 --> 00:28:52,580
I... I...
300
00:28:52,580 --> 00:28:56,670
I didn't say anything to anyone.
301
00:28:57,880 --> 00:29:01,460
I know everything already,
so speak to me with ease.
302
00:29:02,070 --> 00:29:05,710
Who's the man you met
at the hospital?
303
00:29:07,930 --> 00:29:10,090
It was CEO Eun.
304
00:29:10,090 --> 00:29:14,050
CEO Eun visited me at the hospital.
305
00:29:16,440 --> 00:29:17,620
Hwan Ki?
306
00:29:17,620 --> 00:29:21,780
Yes! You can't believe it either, right?
I was surprised too!
307
00:29:21,780 --> 00:29:25,760
It wasn't anyone else, but CEO Eun
who gave me flowers, so why would I...
308
00:29:25,760 --> 00:29:29,320
I really didn't do it! Please believe me!
309
00:29:32,340 --> 00:29:34,280
Seriously.
310
00:30:06,650 --> 00:30:08,120
[FLOWER BOSS
NATIONAL FLOWER DELIVERY SERVICE]
311
00:30:14,300 --> 00:30:17,650
[THREE YEARS EARLIER]
312
00:31:00,460 --> 00:31:02,750
I'm sorry to bother you.
313
00:31:03,500 --> 00:31:06,840
If there's nothing else I can do, I'll...
314
00:31:06,840 --> 00:31:08,350
Come in.
315
00:31:45,374 --> 00:31:57,374
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
316
00:31:58,360 --> 00:32:02,210
Um... CEO Eun.
317
00:32:03,390 --> 00:32:07,980
Is there something you would
like to say to me...
318
00:32:17,330 --> 00:32:22,400
You seem to be a little
under the weather today...
319
00:32:22,400 --> 00:32:26,680
If I did anything wrong
by any chance, please...
320
00:32:35,110 --> 00:32:39,910
I lost the other one. They have to match.
321
00:32:39,910 --> 00:32:42,610
Can you find me an identical one?
322
00:32:42,610 --> 00:32:44,650
- Right...
- Right now.
323
00:32:51,000 --> 00:32:53,940
You don't wear collared shirts
very often.
324
00:32:53,940 --> 00:32:55,740
If you tell me when
you're going to wear...
325
00:32:55,740 --> 00:32:57,210
Right now.
326
00:33:01,550 --> 00:33:03,580
I already told you.
327
00:33:04,750 --> 00:33:07,750
Sure. Right now...
328
00:33:10,630 --> 00:33:12,380
I got it, CEO Eun.
329
00:33:30,070 --> 00:33:33,030
Yeah, I'm sorry, Ro Woon.
330
00:33:33,950 --> 00:33:37,650
I don't think I can make it today.
331
00:33:37,650 --> 00:33:40,290
Perform well even though
I won't be there.
332
00:33:40,290 --> 00:33:44,730
Of course I know that. I know
you work for Korea's top PR company
333
00:33:44,730 --> 00:33:47,990
and that you're a great person who works
under the top CEO of a top company!
334
00:33:47,990 --> 00:33:50,320
Are you trying to make that obvious?
335
00:33:50,320 --> 00:33:53,710
Mom and Dad only think you're the best
and have no interest in my performances!
336
00:33:53,710 --> 00:33:56,340
I don't need your flowers!
I want you to come!
337
00:34:03,880 --> 00:34:07,460
- I'm sorry.
- That's okay...
338
00:34:23,760 --> 00:34:26,090
[FLOWER BOSS
NATIONAL FLOWER DELIVERY SERVICE]
339
00:34:31,520 --> 00:34:34,250
Yes, is this the flower delivery service?
340
00:35:16,730 --> 00:35:21,520
I'm sorry. I'm... I'm sorry.
341
00:35:21,520 --> 00:35:23,740
I'm...
342
00:35:29,440 --> 00:35:30,890
I'm sorry.
343
00:35:31,990 --> 00:35:33,530
I'm sorry!
344
00:35:34,420 --> 00:35:36,040
I'm sorry!
345
00:35:38,450 --> 00:35:39,940
I'm sorry!
346
00:35:41,970 --> 00:35:43,570
I'm sorry.
347
00:35:44,400 --> 00:35:48,420
I'm sorry! I'm sorry!
348
00:35:51,630 --> 00:35:53,250
I'm sorry!
349
00:35:56,180 --> 00:35:59,540
- I'm sorry!
- What are you so sorry about?
350
00:36:51,500 --> 00:36:55,360
Are you okay? What were you doing
on that dangerous ledge?
351
00:36:55,360 --> 00:36:59,310
You weren't getting strange ideas,
were you?
352
00:36:59,310 --> 00:37:02,060
Don't do that ever again! Okay?
353
00:37:02,060 --> 00:37:03,770
Are you hurt somewhere?
354
00:37:05,120 --> 00:37:08,750
My arm. My arm... My arm!
355
00:37:10,800 --> 00:37:13,470
Oh! Wait a second...
356
00:37:18,260 --> 00:37:21,690
You dropped this. A delivery service?
357
00:37:51,500 --> 00:37:54,060
Let me do what she asks.
358
00:37:54,060 --> 00:37:56,660
Then she will return to her place.
359
00:38:17,500 --> 00:38:21,230
It wasn't my intention
360
00:38:21,230 --> 00:38:25,980
but I ended up hurting someone.
361
00:38:27,390 --> 00:38:32,260
I will admit that
it's an undeniable fact.
362
00:38:32,260 --> 00:38:36,680
I deeply regret my action.
363
00:38:42,000 --> 00:38:43,690
I am sorry.
364
00:38:54,070 --> 00:38:56,590
- Hello.
- Hello.
365
00:38:58,130 --> 00:38:59,930
Hi there.
366
00:39:09,500 --> 00:39:12,700
- Will he come?
- I doubt he will.
367
00:39:12,700 --> 00:39:14,410
Who are we talking about?
368
00:39:14,850 --> 00:39:17,300
The phantom of the penthouse.
369
00:39:17,300 --> 00:39:19,350
The secretive emperor who sequestered
himself from the world.
370
00:39:19,350 --> 00:39:21,070
He should definitely come.
371
00:39:21,070 --> 00:39:25,190
He should apologize himself.
That way, it appears sincere.
372
00:39:25,190 --> 00:39:27,080
If you're the heir
to the owner of the company
373
00:39:27,080 --> 00:39:29,890
you have no reason
to be sorry from birth.
374
00:39:29,890 --> 00:39:32,910
Only the ones with no power
are always sorry.
375
00:39:32,910 --> 00:39:35,840
Because of the mess
the executive is causing
376
00:39:35,840 --> 00:39:38,990
we, the employees, should clean up.
What nonsense is that?
377
00:39:38,990 --> 00:39:42,040
But nowadays, people usually
bow their heads in apology
378
00:39:42,040 --> 00:39:45,440
over the smallest things.
379
00:39:46,200 --> 00:39:48,340
He's an old-fashioned man.
380
00:39:48,340 --> 00:39:50,370
He doesn't seem to know the trend.
381
00:39:50,370 --> 00:39:53,970
Well, if he's human, he will show up.
382
00:39:53,970 --> 00:39:56,980
Hey, he's not human.
383
00:39:56,980 --> 00:39:58,000
He's a zombie.
384
00:40:12,200 --> 00:40:15,470
It wasn't my intention
385
00:40:15,470 --> 00:40:19,350
but I ended up hurting someone.
386
00:40:19,980 --> 00:40:22,700
It's an undeniable fact.
387
00:40:45,200 --> 00:40:48,310
I can do this. I should do this.
388
00:40:48,310 --> 00:40:49,960
I can do this.
389
00:40:56,200 --> 00:40:57,910
Why did you come down?
390
00:40:57,910 --> 00:41:01,290
- I will apologize... myself.
- What?
391
00:41:02,220 --> 00:41:04,220
Come with me.
392
00:41:16,200 --> 00:41:18,080
I told you that I'd handle it.
393
00:41:18,080 --> 00:41:19,810
All you have to do is to stand behind me.
394
00:41:19,810 --> 00:41:21,150
I know that you're trying for me.
395
00:41:21,150 --> 00:41:23,300
So this time, I will do it.
396
00:41:23,300 --> 00:41:26,150
What are you planing on doing,
looking like that?
397
00:41:26,150 --> 00:41:28,240
What is it that you're thinking?
398
00:41:29,820 --> 00:41:32,500
I will be honest and admit my wrongdoing.
399
00:41:32,500 --> 00:41:35,860
There is a chance what happened
three years ago will become an issue.
400
00:41:35,860 --> 00:41:38,020
Will you also tell the truth about that?
401
00:41:39,420 --> 00:41:41,970
That's what you're afraid of, isn't it?
402
00:41:53,600 --> 00:41:56,670
Have you been in my office?
403
00:41:56,670 --> 00:42:00,410
Compared to your penthouse,
it's like a doghouse.
404
00:42:00,410 --> 00:42:03,540
- Kang Woo Il.
- But I don't care.
405
00:42:03,720 --> 00:42:06,120
People tell me this.
406
00:42:06,120 --> 00:42:10,240
I was born poor and I'm trying hard
to mooch off a wealthy family.
407
00:42:10,240 --> 00:42:11,270
Don't work too hard.
408
00:42:11,270 --> 00:42:13,930
It's never yours.
It belongs to someone else.
409
00:42:13,930 --> 00:42:16,590
I'm only the puppet CEO.
410
00:42:16,590 --> 00:42:19,420
But regardless of what they say...
411
00:42:20,010 --> 00:42:25,820
I always make sure you're taken care of.
412
00:42:25,820 --> 00:42:29,240
I tried my best to cover up
your shortcomings.
413
00:42:30,090 --> 00:42:33,000
Just like you buried my secret.
414
00:42:41,560 --> 00:42:46,510
Don't worry. I will not mention
what happened three years ago.
415
00:42:47,790 --> 00:42:50,110
So please let me go up to them.
416
00:42:52,040 --> 00:42:54,420
This is so unlike you.
What's gotten into you?
417
00:42:54,420 --> 00:42:57,320
- Are you sure you're Eun Hwan Ki?
- That's the only way to end it.
418
00:42:57,320 --> 00:42:58,730
Nothing will end.
419
00:42:58,730 --> 00:43:00,850
I won't let it end. So please trust me.
420
00:43:00,850 --> 00:43:02,900
- But this time...
- You...
421
00:43:02,900 --> 00:43:05,350
Are you sure you can stand up
in front of those people?
422
00:43:05,350 --> 00:43:06,960
When everybody is gathered around
423
00:43:06,960 --> 00:43:09,810
can you deliver your thoughts accurately?
424
00:43:09,810 --> 00:43:12,820
If you're that confident, go ahead.
I won't stop you.
425
00:43:22,600 --> 00:43:24,270
Sorry.
426
00:43:25,130 --> 00:43:29,480
Hwan Ki, I'm sorry
that I sounded too mean.
427
00:43:29,480 --> 00:43:32,630
The reporters are waiting,
so I'm impatient.
428
00:43:35,200 --> 00:43:37,360
I will make it short.
429
00:43:37,360 --> 00:43:40,290
For now, step down from your position.
430
00:43:40,290 --> 00:43:42,700
It's only a formality, you know that?
431
00:43:46,880 --> 00:43:51,440
Fine. I was thinking about that, too.
432
00:43:51,440 --> 00:43:55,620
But take on a new project instead.
433
00:43:55,620 --> 00:43:57,660
Get the details from your dad.
434
00:43:57,660 --> 00:43:59,180
He's expecting you.
435
00:43:59,180 --> 00:44:00,580
You two decided that without me?
436
00:44:00,580 --> 00:44:04,640
He must have cooled down by now.
I had trouble calming him down.
437
00:44:06,290 --> 00:44:07,840
I should go.
438
00:44:20,290 --> 00:44:24,320
Are you sure you can stand up
in front of those people?
439
00:44:33,290 --> 00:44:35,060
Thank you all for your patience.
440
00:44:35,060 --> 00:44:39,520
Now we will have someone
who will give us a clear explanation.
441
00:44:49,330 --> 00:44:50,500
Who is she?
442
00:45:04,790 --> 00:45:06,180
I told you so.
443
00:45:15,200 --> 00:45:20,810
I'm CEO Eun Hwan Ki's secretary.
444
00:45:22,070 --> 00:45:28,730
The article is completely wrong.
445
00:45:35,200 --> 00:45:37,980
The reason why I was
taken to the hospital is
446
00:45:37,980 --> 00:45:40,800
that I am suffering
from a chronic disease.
447
00:45:40,800 --> 00:45:46,430
CEO Eun personally came by with flowers.
448
00:45:46,430 --> 00:45:50,070
He gave his sincere consolation.
449
00:45:50,390 --> 00:45:53,640
My side of the story
450
00:45:53,640 --> 00:45:59,100
was fabricated and made it to print,
which left me flustered.
451
00:46:01,180 --> 00:46:07,790
I'm deeply sorry to cause any harm to
the company, CEO Eun, and fellow workers.
452
00:46:09,830 --> 00:46:12,140
- I have a question.
- I have a question.
453
00:46:12,140 --> 00:46:13,720
You don't look very good.
454
00:46:13,720 --> 00:46:15,280
Are you sure you came here voluntarily?
455
00:46:15,280 --> 00:46:17,250
So like you just said
456
00:46:17,250 --> 00:46:20,130
is it accurate that
you weren't treated harshly?
457
00:46:20,130 --> 00:46:21,930
Have you seen CEO Eun's face?
458
00:46:21,930 --> 00:46:23,460
Have you ever seen him in the flesh?
459
00:46:36,290 --> 00:46:39,550
I'm the CEO of Brain PR,
Kang Woo Il.
460
00:46:39,550 --> 00:46:41,650
Considering her physical status
461
00:46:41,650 --> 00:46:44,310
I will answer your questions
on her behalf.
462
00:46:49,650 --> 00:46:51,140
Where is CEO Eun Hwan Ki?
463
00:46:51,140 --> 00:46:55,290
He was unable to change
his schedule overseas.
464
00:46:55,290 --> 00:46:57,820
Unfortunately, he can't
enter the country yet.
465
00:47:02,380 --> 00:47:04,830
It's all lies.
466
00:47:23,550 --> 00:47:25,750
Because you're stuck in your room all day
467
00:47:25,750 --> 00:47:28,790
you're physically weak for a man.
468
00:47:29,700 --> 00:47:31,320
Will you not hit it right?
469
00:47:31,320 --> 00:47:34,270
You said you were good at
hitting to the wall by yourself.
470
00:47:34,270 --> 00:47:37,570
Golf, tennis...
471
00:47:37,570 --> 00:47:41,750
True sports should be
played along with others.
472
00:47:43,610 --> 00:47:46,320
Why act like a moron
if someone looks at you?
473
00:47:46,320 --> 00:47:48,310
When you're in front of people
474
00:47:48,310 --> 00:47:50,580
why can't you be more confident?
475
00:47:58,890 --> 00:48:02,540
Why isn't CEO Eun
showing himself to people?
476
00:48:03,500 --> 00:48:07,620
The two of us, Brain PR representatives,
are simply dividing the work efficiently.
477
00:48:07,620 --> 00:48:10,110
CEO Eun works internally.
478
00:48:10,110 --> 00:48:11,720
I work externally.
479
00:48:13,200 --> 00:48:14,560
Three years ago
480
00:48:14,560 --> 00:48:18,120
there was a case of a secretary's suicide
by jumping off the roof.
481
00:48:18,120 --> 00:48:20,690
- By any chance...
- It has nothing to do with this case.
482
00:48:22,200 --> 00:48:23,300
Rumor has it that
483
00:48:23,300 --> 00:48:27,140
CEO Eun is known to have
a fiery temper at work.
484
00:48:27,140 --> 00:48:29,150
It's exaggerated.
485
00:48:29,150 --> 00:48:33,740
But we admit that we failed to
provide proper communication.
486
00:48:33,740 --> 00:48:37,510
We decided that we shouldn't
cause any more misunderstanding.
487
00:48:37,510 --> 00:48:41,550
Therefore, we at Brain PR
came up with an improvement.
488
00:48:46,900 --> 00:48:53,770
CEO Eun Hwan Ki is
stepping down from his position.
489
00:48:59,290 --> 00:49:01,850
- Shocking.
- Oh my god.
490
00:49:13,200 --> 00:49:17,270
You're not in that position
because you earned it.
491
00:49:18,670 --> 00:49:21,420
We will set up a new department.
492
00:49:21,420 --> 00:49:25,190
Now you will be in charge of it.
493
00:49:25,520 --> 00:49:28,730
- What?
- Break out of your shell and come out.
494
00:49:28,730 --> 00:49:30,700
I'm saying, be reborn.
495
00:49:32,890 --> 00:49:34,920
I can't do it.
496
00:49:36,450 --> 00:49:39,180
It will be your last chance.
497
00:49:39,180 --> 00:49:41,250
If you keep acting like a loser
498
00:49:41,250 --> 00:49:44,080
Kang Woo Il will inherit the company.
499
00:49:44,620 --> 00:49:47,120
- I don't want the company.
- What?
500
00:49:47,720 --> 00:49:49,750
That's all you can say, seriously?
501
00:49:49,970 --> 00:49:53,050
Oh my god, you!
502
00:49:55,500 --> 00:49:58,620
I'd rather go out and be independent...
503
00:49:58,620 --> 00:50:01,170
Be independent, my foot.
504
00:50:01,600 --> 00:50:04,140
There is no "alone" in your life.
505
00:50:05,290 --> 00:50:07,610
Yoon Sik.
506
00:50:13,200 --> 00:50:15,000
Be seated.
507
00:50:20,200 --> 00:50:23,060
You live a life without
close contact from others.
508
00:50:30,710 --> 00:50:34,010
In the company,
there are no hierarchy relations.
509
00:50:34,010 --> 00:50:39,110
There is no stiff hierarchy
or unnecessary organizational practices.
510
00:50:39,110 --> 00:50:43,310
So CEO Eun will create
the horizontal environment.
511
00:50:43,310 --> 00:50:48,510
And he will reinvent himself
as the leader of communication.
512
00:50:52,310 --> 00:50:57,230
Inside venture? What's going on?
513
00:50:58,120 --> 00:51:00,710
Wow, it's clever.
514
00:51:00,710 --> 00:51:02,930
He avoided the press conference.
515
00:51:02,930 --> 00:51:06,190
It's just words that he'll
step down from his position.
516
00:51:07,060 --> 00:51:09,060
I have a question.
517
00:51:09,060 --> 00:51:12,240
Considering CEO Eun is the heir
to the owner of Brain PR
518
00:51:12,240 --> 00:51:14,500
it's a drastic decision.
519
00:51:14,500 --> 00:51:16,380
Did the first CEO
Eun Bok Dong agree to it?
520
00:51:16,380 --> 00:51:17,930
Of course he did.
521
00:51:17,930 --> 00:51:20,910
When things are disordered
due to uprising from classes
522
00:51:20,910 --> 00:51:22,720
even if we're overdoing it
523
00:51:22,720 --> 00:51:26,200
he was upset that
it could have hurt someone.
524
00:51:26,200 --> 00:51:29,590
He asked me to take
proper measures for the system.
525
00:51:31,180 --> 00:51:33,090
We promise to bring changes.
526
00:51:33,090 --> 00:51:38,090
We deeply apologize
for causing trouble unintentionally.
527
00:51:51,670 --> 00:51:53,550
CEO Kang did it again.
528
00:51:53,550 --> 00:51:56,320
He's good at everything.
529
00:51:56,320 --> 00:51:58,460
He's exceptionally good
at crisis management.
530
00:51:58,460 --> 00:52:02,530
He handles as fast as lightening bolts.
531
00:52:03,020 --> 00:52:05,160
This is nonsense.
532
00:52:05,160 --> 00:52:09,450
Eun Hwan Ki didn't even show up.
533
00:52:30,800 --> 00:52:32,990
Why did you do it?
534
00:52:37,200 --> 00:52:39,360
Why are you doing this to me?
535
00:52:39,360 --> 00:52:42,540
CEO Kang told you to lie?
536
00:52:42,540 --> 00:52:46,910
It's true that CEO Eun came by
the hospital with flowers.
537
00:52:49,200 --> 00:52:52,390
When someone was dying
right outside the door
538
00:52:52,390 --> 00:52:54,410
that psychopath didn't
bother to come out to see.
539
00:52:54,410 --> 00:52:57,850
It's true that it made it to the paper
regardless of my position.
540
00:52:57,850 --> 00:53:01,240
Be quiet unless you want
us to go down with this.
541
00:53:01,240 --> 00:53:03,110
We never met.
542
00:53:03,110 --> 00:53:05,510
We didn't speak either.
543
00:53:11,270 --> 00:53:13,070
You took money, didn't you?
544
00:53:14,300 --> 00:53:15,850
What nonsense.
545
00:53:15,850 --> 00:53:18,090
How much were you offered?
546
00:53:18,090 --> 00:53:20,110
I guess it was a lot.
547
00:53:20,110 --> 00:53:24,230
- That's why you sold your soul...
- You're right that I sold my soul!
548
00:53:24,230 --> 00:53:25,910
Then what was I supposed to do?
549
00:53:25,910 --> 00:53:28,370
Because someone
was trying to find justice
550
00:53:28,370 --> 00:53:31,370
all I have left was my soul to sell!
551
00:53:33,280 --> 00:53:36,990
You can find another job,
even if it's at another company.
552
00:53:36,990 --> 00:53:39,750
Who would hire a whistle-blower?
553
00:53:42,790 --> 00:53:47,050
Well, I was only trying to help...
554
00:53:48,020 --> 00:53:52,150
You couldn't even look up
or dare to make eye contact.
555
00:53:52,150 --> 00:53:56,740
But because I endured all that
556
00:53:56,740 --> 00:54:00,350
I could afford to buy rice
and pay for electricity for my family.
557
00:54:00,840 --> 00:54:03,120
I shouldn't have done that.
558
00:54:11,790 --> 00:54:17,620
My sister was hurting this badly, too.
559
00:54:17,620 --> 00:54:23,080
Even if it hurt,
she couldn't even make a sound.
560
00:54:58,200 --> 00:54:59,470
Flip over.
561
00:55:10,200 --> 00:55:12,530
I'm saying, flip over.
On your stomach, flat.
562
00:55:12,530 --> 00:55:14,340
On your stomach.
563
00:55:24,180 --> 00:55:27,970
The cloth is very stiff.
564
00:55:27,970 --> 00:55:31,150
I should be grateful that he got
a new one especially for me.
565
00:55:31,150 --> 00:55:34,000
There has to be a reason why it hurts.
566
00:55:34,000 --> 00:55:35,030
If he's a professional
567
00:55:35,030 --> 00:55:39,120
he should know how much force
he should use to scrub.
568
00:55:39,120 --> 00:55:41,200
Wow, look at him sweating.
569
00:55:41,200 --> 00:55:44,560
He's trying his hardest for his job.
570
00:55:44,560 --> 00:55:47,120
If I ask him to go easy,
he'll be disappointed.
571
00:55:47,970 --> 00:55:50,800
It feels as if it's burning my skin.
572
00:55:50,800 --> 00:55:55,680
He might try to relieve his stress
by scrubbing hardest.
573
00:55:55,680 --> 00:55:59,080
What could possibly have happened
for him to be this aggressive?
574
00:55:59,080 --> 00:56:00,680
Is his family member ill?
575
00:56:00,680 --> 00:56:02,370
Does he desperately
need money for surgery?
576
00:56:02,370 --> 00:56:06,040
I'm sure he's trying
his hardest to forget the pain.
577
00:56:06,040 --> 00:56:08,210
I'm just lying down here comfortably.
578
00:56:08,210 --> 00:56:10,800
So I shouldn't be complaining.
579
00:56:13,380 --> 00:56:14,590
[OUCH]
580
00:56:15,800 --> 00:56:18,930
If it hurt, you should've said it hurt.
581
00:56:18,930 --> 00:56:20,510
Did you just endure it?
582
00:56:20,510 --> 00:56:22,140
Flip over again.
583
00:56:22,570 --> 00:56:24,180
I will scrub that side, too.
584
00:56:29,080 --> 00:56:31,600
We're totally screwed.
585
00:56:31,600 --> 00:56:34,100
Kang Woo Il was an unexpected dark horse.
586
00:56:34,100 --> 00:56:36,810
He came fully prepared.
587
00:56:36,810 --> 00:56:39,870
He should've expected all the risks.
588
00:56:39,870 --> 00:56:41,830
Why wouldn't he?
589
00:56:41,830 --> 00:56:44,650
He should have been preparing
three years ago.
590
00:56:44,650 --> 00:56:46,430
People say it was
exemplary risk management
591
00:56:46,430 --> 00:56:47,820
that turned risk into an opportunity.
592
00:56:47,820 --> 00:56:49,790
People praise Brain PR more now.
593
00:56:50,790 --> 00:56:52,840
Why did I do something
that benefited them?
594
00:56:52,840 --> 00:56:54,990
Congressman Eun Bok Dong,
the father of Eun Hwan Ki
595
00:56:54,990 --> 00:56:57,020
started up Brian PR out of nothing.
596
00:56:57,020 --> 00:56:59,290
Now he wants to become
the next mayor of Seoul.
597
00:57:00,560 --> 00:57:02,780
It won't be easy to bring them down.
598
00:57:03,160 --> 00:57:05,470
I will bring them down.
599
00:57:05,470 --> 00:57:09,490
Even the father who made the psychopath
born with a silver spoon in his mouth...
600
00:57:09,490 --> 00:57:11,520
He will be too embarrassed
to even go outside his house
601
00:57:11,520 --> 00:57:13,320
let alone run for mayor.
602
00:57:13,320 --> 00:57:15,010
Quit your job there, okay?
603
00:57:15,010 --> 00:57:16,370
You've done enough.
604
00:57:16,370 --> 00:57:18,230
What do you mean I've done enough?
605
00:57:18,230 --> 00:57:20,710
Our family was completely destroyed.
606
00:57:20,710 --> 00:57:22,610
You could put yourself in jeopardy.
607
00:57:25,300 --> 00:57:28,140
Do you know what pisses me off most?
608
00:57:32,160 --> 00:57:35,520
That psychopath never
showed up until the end.
609
00:57:35,520 --> 00:57:39,060
He made Kang Woo Il take the fall.
610
00:57:39,060 --> 00:57:43,640
He didn't even lower his head,
hiding behind somebody else.
611
00:57:48,200 --> 00:57:49,930
[ANNOUNCEMENT FOR APPLICANTS
FOR IN-COMPANY VENTURE]
612
00:57:51,000 --> 00:57:52,820
Hae Young, look at this.
613
00:57:57,940 --> 00:58:00,140
[ANNOUNCEMENT FOR APPLICANTS
FOR IN-COMPANY VENTURE]
614
00:58:00,140 --> 00:58:01,810
[QUALIFICATIONS]
615
00:58:06,200 --> 00:58:07,880
They will really go forward with this.
616
00:58:07,880 --> 00:58:12,750
I'm curious about the phantom
of the penthouse.
617
00:58:12,750 --> 00:58:14,370
Apply then.
618
00:58:14,370 --> 00:58:16,410
- Are you crazy?
- Haha.
619
00:58:18,680 --> 00:58:21,210
- Shall I do it?
- You, Manager Dang?
620
00:58:21,210 --> 00:58:22,970
It will be really easy.
621
00:58:22,970 --> 00:58:28,180
I will suck up to him
and play along with what he wants.
622
00:58:28,180 --> 00:58:30,980
Trying to ask for a short break
may give you a permanent one.
623
00:58:30,980 --> 00:58:33,400
Even if you try to
suck up to him just for show
624
00:58:33,400 --> 00:58:35,160
it's a project that will be
completed without notice.
625
00:58:35,160 --> 00:58:38,430
But he's the son of the founder.
626
00:58:40,200 --> 00:58:43,830
It's obviously Kang Woo Il
is trying to demote him.
627
00:58:44,170 --> 00:58:47,160
Because it doesn't look good
to kick him out.
628
00:58:47,160 --> 00:58:49,750
It's a courtesy procedure.
629
00:58:50,710 --> 00:58:52,460
That's true.
630
00:58:52,460 --> 00:58:55,440
Who is going to apply
for that fading position?
631
00:58:55,440 --> 00:58:57,160
Me.
632
00:59:00,700 --> 00:59:02,820
I think it will be fun.
633
00:59:04,200 --> 00:59:06,960
Kiddo, come over here.
634
00:59:06,960 --> 00:59:09,550
- Me?
- Come over.
635
00:59:13,770 --> 00:59:17,270
Because you're not busy,
you're thinking about nonsense, right?
636
00:59:17,270 --> 00:59:19,130
Let's work, shall we?
637
00:59:20,890 --> 00:59:23,710
You know, right? These are all expensive.
638
00:59:27,800 --> 00:59:31,960
If you lose these,
it means you're sentenced to death.
639
00:59:31,960 --> 00:59:34,640
Make sure to move
these to the catalog set.
640
00:59:34,640 --> 00:59:42,680
You need to pay extra attention
not to mess up the handmade details.
641
00:59:42,680 --> 00:59:44,870
You need to be punctual
as if your life depends on it.
642
00:59:44,870 --> 00:59:47,130
People working in fashion
tend to be impatient.
643
00:59:48,400 --> 00:59:49,400
I understand.
644
00:59:53,200 --> 00:59:57,120
Because I care about you, I'm giving
you a chance to boss someone around.
645
00:59:57,120 --> 00:59:58,870
A chance to boss someone around?
646
00:59:58,870 --> 01:00:00,650
If you work at a PR firm
647
01:00:00,650 --> 01:00:04,650
we always have to bend forward
and backward wherever we go.
648
01:00:04,650 --> 01:00:08,560
But we can boss them around
when it comes to a delivery service.
649
01:00:10,290 --> 01:00:12,370
I'm sorry.
650
01:00:14,290 --> 01:00:15,840
I'm sorry.
651
01:00:19,600 --> 01:00:23,180
Pay extra attention, okay?
652
01:00:23,180 --> 01:00:25,830
Yes, of course.
653
01:00:30,790 --> 01:00:32,390
There are so many.
654
01:00:39,890 --> 01:00:42,330
Wait, you're the guy from the rooftop.
655
01:00:45,200 --> 01:00:47,060
Are you not?
656
01:00:47,060 --> 01:00:48,480
I'm mistaken?
657
01:00:50,930 --> 01:00:52,900
Look at me.
658
01:00:54,050 --> 01:00:56,300
I'm right.
659
01:00:56,300 --> 01:00:58,000
Why are you avoiding me?
660
01:00:58,270 --> 01:01:01,960
Why aren't you looking me in the eye?
661
01:01:01,960 --> 01:01:07,220
By any chance, are you new?
662
01:01:07,220 --> 01:01:09,990
It hasn't been long
since you started working, has it?
663
01:01:12,290 --> 01:01:14,510
Don't be upset. I wasn't criticizing.
664
01:01:14,510 --> 01:01:16,560
Everybody has
a first day on a job.
665
01:01:16,780 --> 01:01:18,610
I'm also a new recruit.
666
01:01:23,770 --> 01:01:26,180
Gosh, there is one of those here.
667
01:01:26,180 --> 01:01:30,220
He can't even look up
or make eye contact.
668
01:01:36,200 --> 01:01:39,550
- Ouch, my eye...
- What's wrong with your eye?
669
01:01:40,230 --> 01:01:41,820
What about your eye?
670
01:01:44,270 --> 01:01:47,060
It's nice to talk to you
with eye contact.
671
01:01:49,600 --> 01:01:53,030
What? You thought a laser beam
will shoot out of my eyes?
672
01:01:53,030 --> 01:01:56,230
There is a photo shoot at Lake Park.
673
01:01:56,230 --> 01:01:59,230
You can deliver these within an hour.
674
01:01:59,230 --> 01:02:01,290
You have enough time now.
675
01:02:01,290 --> 01:02:03,570
Please drive safely.
676
01:02:04,100 --> 01:02:06,590
- What?
- See you around.
677
01:02:10,200 --> 01:02:11,600
Excuse me...
678
01:02:12,100 --> 01:02:14,930
Let's not run into each other
again on the rooftop.
679
01:02:22,290 --> 01:02:23,780
Good luck.
680
01:02:57,890 --> 01:02:59,070
Why should I?
681
01:02:59,070 --> 01:03:01,250
It's her fault because she assumed.
682
01:03:01,250 --> 01:03:05,090
I never told her that I worked
for a delivery service.
683
01:03:14,200 --> 01:03:17,120
If these bags disappear
684
01:03:17,120 --> 01:03:18,860
the photo shoot won't go as planned.
685
01:03:18,860 --> 01:03:21,790
She will be in trouble.
686
01:03:33,200 --> 01:03:36,310
She might end up getting fired over this.
687
01:03:36,310 --> 01:03:40,870
I feel bad, but I should send
her back to where she belongs.
688
01:03:40,870 --> 01:03:43,700
Okay, let's not go. Get out of the car.
689
01:04:10,570 --> 01:04:12,860
What? They're not here yet?
690
01:04:12,860 --> 01:04:15,230
It's weird. We sent them
with the delivery service.
691
01:04:15,230 --> 01:04:19,390
- Chae Ro Woon, you did it, right?
- Yes, I did send them.
692
01:04:19,390 --> 01:04:20,730
We're ready to shoot.
693
01:04:20,730 --> 01:04:22,700
- Call the driver.
- I will.
694
01:04:26,770 --> 01:04:29,690
- I don't know his number.
- What?
695
01:04:29,690 --> 01:04:32,030
What was his name? What company was it?
696
01:04:32,370 --> 01:04:36,060
He was new and all,
so he came by to advertise.
697
01:04:36,310 --> 01:04:38,150
He looked smooth...
698
01:04:38,150 --> 01:04:41,200
You fell for his smooth look
and forgot to take his business card?
699
01:04:41,200 --> 01:04:43,340
I got it on the rooftop...
700
01:04:43,340 --> 01:04:47,630
He didn't give it.
He dropped it and I returned it to him.
701
01:04:47,630 --> 01:04:49,500
Call up and find out
what delivery service it was.
702
01:04:49,840 --> 01:04:51,780
- Now!
- I will.
703
01:04:56,790 --> 01:04:59,290
If I were her,
I'd already call the police.
704
01:05:32,500 --> 01:05:33,750
This is actually better.
705
01:05:33,750 --> 01:05:35,170
It's what I wanted.
706
01:05:35,170 --> 01:05:37,480
I'm already late even if I make it there.
707
01:05:37,480 --> 01:05:40,560
The photo shoot will be canceled
and the client will complain.
708
01:05:40,560 --> 01:05:43,750
This has nothing to do with me
since I'm no longer the CEO of Brain PR.
709
01:05:43,750 --> 01:05:47,170
Okay, let's turn around.
710
01:06:14,110 --> 01:06:16,250
Gosh, what do we do?
711
01:06:16,250 --> 01:06:19,090
No one said they have our stuff.
Are you sure it was a delivery service?
712
01:06:19,090 --> 01:06:20,690
Yes, I'm sure.
713
01:06:20,690 --> 01:06:22,890
If he wasn't working for the delivery
service, why did he take the bags?
714
01:06:22,890 --> 01:06:25,380
It was very expensive stuff.
715
01:06:25,380 --> 01:06:28,140
No choice. Call the police.
716
01:06:28,140 --> 01:06:31,480
Hold on. Can we wait a little bit more?
717
01:06:31,480 --> 01:06:33,260
It's obviously a robbery case.
718
01:06:33,260 --> 01:06:35,420
He's not someone who would do that.
719
01:06:35,420 --> 01:06:37,350
You said you just
met him for the first time.
720
01:06:37,350 --> 01:06:39,590
You don't know his name or number.
721
01:06:39,590 --> 01:06:41,210
You're right, but...
722
01:06:41,210 --> 01:06:44,010
Are you working with him?
723
01:06:44,420 --> 01:06:48,120
Ah, you will get half, huh?
724
01:06:48,120 --> 01:06:50,800
- What?
- No way.
725
01:06:50,800 --> 01:06:55,780
This is why we need to be
careful about hiring new people.
726
01:06:57,390 --> 01:07:01,090
This is all my fault.
727
01:07:02,180 --> 01:07:06,740
I let her handle the delivery.
728
01:07:06,740 --> 01:07:08,970
What were you doing, Manager Dang?
729
01:07:08,970 --> 01:07:11,950
You don't usually
have a lot of work to do.
730
01:07:11,950 --> 01:07:14,170
Come on, everybody is here.
731
01:07:14,170 --> 01:07:17,220
Don't lose your temper and go easy on me.
732
01:07:17,220 --> 01:07:21,550
Since everybody is here, let's talk.
733
01:07:21,550 --> 01:07:25,850
There is a limit how far I can go
for you since you're my senior.
734
01:07:25,850 --> 01:07:31,210
- Manager Dang.
- I'm sorry, Chief Park.
735
01:07:32,010 --> 01:07:34,730
Can't you see what's going on?
736
01:07:45,200 --> 01:07:46,430
I'm sorry.
737
01:07:50,170 --> 01:07:52,080
I'm sorry.
738
01:07:52,580 --> 01:07:56,060
The ones with no power always say sorry.
739
01:08:04,700 --> 01:08:06,820
I'm asking you.
740
01:08:08,500 --> 01:08:12,600
I'm begging you like this.
741
01:08:15,620 --> 01:08:18,330
Please trust him.
742
01:08:19,140 --> 01:08:21,360
You will continue to be
stubborn about this?
743
01:08:21,360 --> 01:08:23,210
I will take full responsibility
and find them.
744
01:08:23,210 --> 01:08:28,730
So please wait a little
before you call the police.
745
01:08:28,730 --> 01:08:30,680
Please wait for me.
746
01:08:31,170 --> 01:08:33,480
Hey, stop...
747
01:08:43,260 --> 01:08:44,890
What's going on?
748
01:08:45,130 --> 01:08:47,530
Now even CEO Kang is here.
749
01:08:47,530 --> 01:08:53,920
Sorry, CEO Kang. This was
something we were worried about.
750
01:09:20,700 --> 01:09:22,700
Where on earth is he?
751
01:09:24,050 --> 01:09:25,760
Did he get into an accident?
752
01:09:25,760 --> 01:09:28,420
Gosh, where is he?
753
01:10:04,300 --> 01:10:06,050
Where is he really?
754
01:10:06,050 --> 01:10:07,460
Where is he?
755
01:10:16,390 --> 01:10:17,520
I knew it!
756
01:10:17,520 --> 01:10:21,670
Look at him. I knew it.
757
01:10:21,670 --> 01:10:25,660
He even ditched the motorcycle
and is running now.
758
01:10:26,560 --> 01:10:28,940
Over here!
759
01:10:32,890 --> 01:10:35,080
I've been waiting for you.
760
01:10:42,700 --> 01:10:45,620
I shouldn't have come.
761
01:10:45,620 --> 01:10:48,810
Thank you for coming!
762
01:10:49,700 --> 01:10:53,760
No, I shouldn't even gone
near you in the first place.
763
01:11:04,300 --> 01:11:07,440
Thank you for all this time.
764
01:11:09,700 --> 01:11:13,200
I shouldn't have circled around you.
765
01:11:13,200 --> 01:11:16,830
I trusted you!
766
01:11:16,830 --> 01:11:21,180
What would you do if you knew who I am?
767
01:11:29,200 --> 01:11:31,350
If I had told you back then...
768
01:11:31,350 --> 01:11:35,780
I believed you would come!
769
01:11:36,400 --> 01:11:40,700
No, even before that...
770
01:11:41,720 --> 01:11:46,200
Do you have anything to say to me?
771
01:11:46,880 --> 01:11:50,970
If I had told her...
772
01:12:32,890 --> 01:12:36,310
If I had told her something...
773
01:12:49,200 --> 01:12:51,970
If I told her now
774
01:12:51,970 --> 01:12:53,580
would I be able to take it back?
775
01:12:53,580 --> 01:12:55,530
Move away!
776
01:12:56,110 --> 01:12:58,880
- What did you say?
- I said, move away!
777
01:12:58,880 --> 01:13:00,630
I can't hear you!
778
01:13:02,390 --> 01:13:04,240
I can't hear you!
779
01:13:04,910 --> 01:13:09,260
Am I too late?
780
01:13:23,200 --> 01:13:24,640
Move away!
781
01:13:49,050 --> 01:14:01,050
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
782
01:14:02,200 --> 01:14:03,970
It's a new start and challenge.
783
01:14:03,970 --> 01:14:06,280
Did you hear the penthouse will open?
784
01:14:06,280 --> 01:14:07,630
Shocking.
785
01:14:07,630 --> 01:14:08,770
Of all places, why here?
786
01:14:08,770 --> 01:14:11,500
If her identity is revealed,
she could get hurt.
787
01:14:11,500 --> 01:14:13,010
- Had dinner yet?
- I already ate.
788
01:14:13,440 --> 01:14:18,130
Don't worry, Ji Hye. I'm just starting
to have your revenge.
789
01:14:18,900 --> 01:14:21,750
For the in-company venture,
we have applicants.
790
01:14:21,750 --> 01:14:23,880
It's okay. I have someone in mind.
791
01:14:23,880 --> 01:14:25,720
- There is one more.
- Trust me.
792
01:14:25,720 --> 01:14:27,370
You're already close to him?
793
01:14:27,370 --> 01:14:30,340
I feel like I'm seeing myself
in her 10 years ago.
794
01:14:30,340 --> 01:14:31,560
I like her.
795
01:14:31,560 --> 01:14:33,700
We will soon find out who he is.
796
01:14:33,700 --> 01:14:35,610
What kind of person he really is.
797
01:14:35,610 --> 01:14:37,840
Your new boss
for this venture is...
798
01:14:38,160 --> 01:14:39,840
Eun Hwan Ki.
59922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.