All language subtitles for saltwater-the-battle-for-ramree-island

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:04:51,639 --> 00:04:54,315 What is it? 3 00:04:55,295 --> 00:04:56,665 Trouble. 4 00:04:57,732 --> 00:04:59,385 Are you sure? 5 00:04:59,386 --> 00:05:01,931 I can't hear anything. 6 00:05:02,476 --> 00:05:05,304 Bloody hell! Get off the path! 7 00:05:05,305 --> 00:05:07,284 Argh! 8 00:05:16,011 --> 00:05:20,080 Look out! It's a Japanese patrol! 9 00:06:43,490 --> 00:06:45,665 We could've 'ad 'em, Sarge. 10 00:06:45,666 --> 00:06:46,753 There was only two of 'em. 11 00:06:46,754 --> 00:06:47,841 And the other three hundred 12 00:06:47,842 --> 00:06:48,972 back at the barracks, Harris, 13 00:06:48,973 --> 00:06:50,104 who'd come looking for them 14 00:06:50,105 --> 00:06:51,845 when they didn't turn up from patrol. 15 00:06:51,846 --> 00:06:55,088 You have got to think before you act. 16 00:06:56,241 --> 00:06:59,222 With all due respect, Sarge, what are we doing? 17 00:06:59,723 --> 00:07:02,377 I mean I know it's hush hush, top secret and all that, 18 00:07:02,378 --> 00:07:06,273 but don't you think we deserve to know what we're doing? 19 00:07:06,600 --> 00:07:09,166 Dropped off into some island without even 20 00:07:09,167 --> 00:07:11,756 having the pleasure of taking on any Japs. 21 00:07:12,432 --> 00:07:14,934 That's on a need to know basis, Harris. 22 00:07:16,740 --> 00:07:19,133 If any of us are captured, it's gonna be best 23 00:07:19,134 --> 00:07:21,048 that we don't know anything. 24 00:07:21,049 --> 00:07:23,986 The Japanese have a knack for making people talk. 25 00:07:26,184 --> 00:07:29,796 Did you say three hundred Japanese on the island, sir? 26 00:07:29,797 --> 00:07:31,537 Give or take, yeah. 27 00:07:31,538 --> 00:07:32,712 What about him? 28 00:07:32,713 --> 00:07:34,235 What's he doing here? 29 00:07:34,236 --> 00:07:36,803 If you're referring to Lance Daffadar Singh, Harris, 30 00:07:36,804 --> 00:07:40,067 he's on temporary transfer from the 77th Indian Brigade. 31 00:07:40,068 --> 00:07:42,199 Weren't there any English lads available? 32 00:07:42,200 --> 00:07:45,246 It was decided, Harris, given the climate 33 00:07:45,247 --> 00:07:47,248 we're all enduring at the moment, 34 00:07:47,249 --> 00:07:49,729 a man from the Indian Brigade might just survive 35 00:07:49,730 --> 00:07:51,600 a four day trek without succumbing 36 00:07:51,601 --> 00:07:55,322 to some tropical disease of the digestive function. 37 00:07:57,607 --> 00:08:01,218 Er, now that you mention it, sir... 38 00:08:01,219 --> 00:08:02,437 Mention what? 39 00:08:02,438 --> 00:08:04,679 The digestive function, sir. 40 00:08:05,615 --> 00:08:07,964 Well, you can have five minutes, go on. 41 00:08:07,965 --> 00:08:09,945 Get well away from the path. 42 00:08:10,315 --> 00:08:12,360 And put that camera away, you lose that 43 00:08:12,361 --> 00:08:14,101 this whole trip's for nothing. 44 00:08:14,102 --> 00:08:17,931 Sir? May I also request five minutes? 45 00:08:17,932 --> 00:08:19,019 Fine. 46 00:08:19,020 --> 00:08:20,411 Yeah and I need a piss an' all. 47 00:08:20,412 --> 00:08:21,891 Fine. 48 00:08:21,892 --> 00:08:23,480 Thanks, Sarge. 49 00:08:24,547 --> 00:08:27,093 This is going to be bloody tight. 50 00:09:06,807 --> 00:09:08,656 What is it, Sarge? 51 00:09:09,026 --> 00:09:10,592 Japanese fighter. 52 00:09:10,593 --> 00:09:13,356 Been here more than a year by the looks of it. 53 00:09:14,597 --> 00:09:16,990 - Do you think it's one of them kamikaze pilots? 54 00:09:16,991 --> 00:09:20,210 - If he was, he missed his bleeding target, didn't he? 55 00:09:20,211 --> 00:09:23,018 Unless he was aiming for a bleeding hole in the ground! 56 00:09:24,476 --> 00:09:25,738 - Save your film, Pike. 57 00:09:25,739 --> 00:09:28,067 We're not here to take holiday snaps. 58 00:09:29,699 --> 00:09:31,374 - Yes sir. 59 00:09:58,510 --> 00:10:02,013 - Sir, may I be so bold as to make a suggestion? 60 00:10:02,863 --> 00:10:04,190 - You may. 61 00:10:05,126 --> 00:10:08,411 - Look, the light is dimming. 62 00:10:09,391 --> 00:10:11,566 When the sun falls behind the tree line, 63 00:10:11,567 --> 00:10:15,723 I predict it will become very dark, very quickly. 64 00:10:16,964 --> 00:10:20,575 I suggest we set up camp as soon as possible. 65 00:10:20,576 --> 00:10:22,490 - I second that, Sarge. 66 00:10:22,491 --> 00:10:24,231 My feet are bleedin' killing me. 67 00:10:24,232 --> 00:10:25,667 - Well alright. 68 00:10:25,668 --> 00:10:27,930 I guess we're far enough off the beaten track 69 00:10:27,931 --> 00:10:29,563 here to take a rest. 70 00:10:30,064 --> 00:10:31,542 You carrying the rations, Singh? 71 00:10:31,543 --> 00:10:32,914 - Yes sir. 72 00:10:33,633 --> 00:10:35,416 - Permission to light a fire, Sarge? 73 00:10:35,417 --> 00:10:37,592 - Weather not warm enough for you, Harris? 74 00:10:37,593 --> 00:10:39,202 - It's not that, Sarge. 75 00:10:39,203 --> 00:10:41,683 I just don't fancy having cold baked beans for tea again. 76 00:10:41,684 --> 00:10:43,054 - Alright. 77 00:10:44,252 --> 00:10:46,493 Keep it under control. 78 00:11:06,274 --> 00:11:10,930 - Oi! 79 00:11:10,931 --> 00:11:13,084 What are you doing with my pack? 80 00:11:16,023 --> 00:11:18,525 - I believe you're carrying the matches. 81 00:11:19,330 --> 00:11:20,831 To light the fire? 82 00:11:22,420 --> 00:11:24,008 - I'll light the fire. 83 00:11:24,988 --> 00:11:27,055 And don't touch my pack again. 84 00:11:27,948 --> 00:11:29,688 - What's the problem, Harris? 85 00:11:29,689 --> 00:11:32,365 - Well, you can't trust 'em, Sarge, can you? 86 00:11:33,301 --> 00:11:35,585 It's not like he's one of us, is it? 87 00:11:36,913 --> 00:11:39,610 - D'you know, Harris, the men of the 77th Indian Brigade, 88 00:11:39,611 --> 00:11:41,722 they're all volunteer fighters. 89 00:11:42,049 --> 00:11:43,092 Looking at the state of you 90 00:11:43,093 --> 00:11:45,399 I can only assume you were drafted. 91 00:11:45,400 --> 00:11:46,617 - I volunteered. 92 00:11:46,618 --> 00:11:48,163 - When, 1944? 93 00:11:49,796 --> 00:11:50,926 Can't have been out here long, 94 00:11:50,927 --> 00:11:52,319 you'd have been used to the heat by now. 95 00:11:52,320 --> 00:11:53,821 - I've done my bit. 96 00:11:54,844 --> 00:11:57,346 I volunteered for this mission, didn't I? 97 00:11:58,152 --> 00:11:59,456 Whatever the hell we're doing here. 98 00:11:59,457 --> 00:12:01,916 - Watch your mouth, Private! 99 00:12:03,113 --> 00:12:04,484 And keep it down. 100 00:12:05,507 --> 00:12:08,488 We're still in enemy territory in case you'd forgotten. 101 00:12:10,077 --> 00:12:13,296 - Yes, Sarge. 102 00:12:13,297 --> 00:12:14,668 Sorry Sarge. 103 00:12:19,086 --> 00:12:22,262 - Well, is somebody gonna cook these beans? 104 00:12:22,263 --> 00:12:24,090 I'm bloody starving. 105 00:12:24,091 --> 00:12:25,418 - Yes sir! 106 00:12:57,689 --> 00:13:00,670 - 'Ere, what kind of gum you got? 107 00:13:01,432 --> 00:13:04,892 - American, " Fruity Mint," or something. 108 00:13:07,090 --> 00:13:09,352 I traded it for a pack of fags with this Yank 109 00:13:09,353 --> 00:13:10,941 when I first came out. 110 00:13:13,053 --> 00:13:15,381 I'm saving it for a special occasion. 111 00:13:16,360 --> 00:13:17,621 - Can I have a bit? 112 00:13:17,622 --> 00:13:21,561 - Fuck off! I've only got one stick left. 113 00:13:23,193 --> 00:13:24,411 And I'm keeping it for when 114 00:13:24,412 --> 00:13:26,827 we're on that boat out of this shit-hole. 115 00:13:29,243 --> 00:13:33,268 - See her? That's my fiancee, Olive. 116 00:13:36,816 --> 00:13:38,273 Nice, ain't she? 117 00:13:39,775 --> 00:13:42,930 - Not now, Pike. My stomach's giving me gyp. 118 00:13:44,388 --> 00:13:46,041 - I took these myself. 119 00:13:46,042 --> 00:13:49,653 My uncle's got a little photography studio down town centre. 120 00:13:49,654 --> 00:13:51,568 He's showing me how to run the business. 121 00:13:51,569 --> 00:13:52,940 - Wonderful. 122 00:13:53,484 --> 00:13:55,790 - And when all of this is over, 123 00:13:55,791 --> 00:13:58,532 I'm gonna be a professional photographer. 124 00:13:58,533 --> 00:14:01,818 You know, weddings, babies, that sort of thing. 125 00:14:02,232 --> 00:14:07,433 And me and Olive, yeah, we're gonna get married. 126 00:14:08,325 --> 00:14:10,000 - Bleedin' hell, Pike. 127 00:14:10,501 --> 00:14:12,981 Do you realize, you've just reduced your chances 128 00:14:12,982 --> 00:14:15,766 of getting out of here alive by about eighty percent 129 00:14:15,767 --> 00:14:17,268 by telling me that? 130 00:14:19,641 --> 00:14:22,208 Have you not seen the picture about the last lot? 131 00:14:22,209 --> 00:14:23,818 - What, the Great War? 132 00:14:23,819 --> 00:14:26,843 - Yeah. The war to end all wars, they said. 133 00:14:31,522 --> 00:14:32,435 - Did you fight in it? 134 00:14:32,436 --> 00:14:34,155 - I'm not that bloody old, am I? 135 00:14:35,265 --> 00:14:37,745 I just saw a lot of pictures about it. 136 00:14:37,746 --> 00:14:43,251 And Pike, let me tell you something. 137 00:14:44,622 --> 00:14:47,233 The lad that waves around a photograph 138 00:14:47,234 --> 00:14:49,388 of his beloved fiancee back home, 139 00:14:50,890 --> 00:14:53,522 he never makes it to the end. 140 00:14:59,246 --> 00:15:01,900 - Aren't you lads gonna get some sleep? 141 00:15:01,901 --> 00:15:04,163 Long trek tomorrow to get where we're going. 142 00:15:04,164 --> 00:15:06,426 - Yeah, I thought there might be. 143 00:15:06,427 --> 00:15:08,036 This didn't look like a very big island, 144 00:15:08,037 --> 00:15:10,844 but it's taking us bloody ages to cross it. 145 00:15:11,780 --> 00:15:14,608 - With the greatest of respect to you, Mr Harris. 146 00:15:14,609 --> 00:15:16,958 I don't believe we are crossing the island. 147 00:15:16,959 --> 00:15:18,003 - What? 148 00:15:18,004 --> 00:15:20,962 - Unless I am mistaken, I believe 149 00:15:20,963 --> 00:15:23,117 we are going around the edge. 150 00:15:23,923 --> 00:15:25,728 - What makes you say that? 151 00:15:27,883 --> 00:15:30,537 - Earlier on in the day, when the wind 152 00:15:30,538 --> 00:15:32,495 was blowing in the right direction, 153 00:15:32,496 --> 00:15:35,063 I could detect the sound of the ocean, 154 00:15:35,064 --> 00:15:38,545 even after walking for all these many hours. 155 00:15:38,546 --> 00:15:40,721 - Why the bleedin' hell are we going around the edge? 156 00:15:40,722 --> 00:15:44,791 - The centre of Ramree Island is impassable, sir. 157 00:15:47,511 --> 00:15:49,425 We will definitely fail our mission 158 00:15:49,426 --> 00:15:51,558 if we try to cross it directly. 159 00:15:51,559 --> 00:15:53,342 - How do you know that? 160 00:15:53,343 --> 00:15:55,127 Does he know where we are? 161 00:15:55,128 --> 00:15:58,304 How come he gets to know where we are and I don't? 162 00:15:58,305 --> 00:15:59,914 I'm more senior than him. 163 00:15:59,915 --> 00:16:02,743 - Technically, sir, Lance Daffadar 164 00:16:02,744 --> 00:16:04,963 is a higher rank than Private. 165 00:16:04,964 --> 00:16:08,531 - Shut it! An Englishman out ranks any of you lot. 166 00:16:08,532 --> 00:16:09,968 Tell him, Sarge. 167 00:16:09,969 --> 00:16:11,687 - Keep your voices down. 168 00:16:12,232 --> 00:16:13,559 All of you! 169 00:16:17,019 --> 00:16:19,565 - Apologies for the misunderstanding, sir. 170 00:16:20,327 --> 00:16:23,003 Sgt Turner didn't tell me anything. 171 00:16:23,591 --> 00:16:26,201 I merely calculated our location 172 00:16:26,202 --> 00:16:28,073 with the evidence available, 173 00:16:28,074 --> 00:16:30,967 just like your very own Sherlock Holmes. 174 00:16:31,338 --> 00:16:32,947 - What's he on about? 175 00:16:32,948 --> 00:16:34,754 - Explain yourself, Singh. 176 00:16:35,690 --> 00:16:38,126 - Well sir, first of all, 177 00:16:38,127 --> 00:16:40,607 I knew we weren't too far from Burma. 178 00:16:40,608 --> 00:16:42,652 That is what narrowed it down. 179 00:16:42,653 --> 00:16:44,241 - Narrowed it down? 180 00:16:44,786 --> 00:16:48,049 There are over eight hundred islands in this area, Singh. 181 00:16:48,050 --> 00:16:51,313 - Yes sir. But not as many Japanese bases 182 00:16:51,314 --> 00:16:55,122 with three hundred men, and even less with an air strip. 183 00:16:56,667 --> 00:16:59,343 I examined the wreckage earlier sir. 184 00:16:59,757 --> 00:17:01,563 It's not battle-damaged. 185 00:17:02,630 --> 00:17:07,047 I believe the plane crashed on either take off or landing. 186 00:17:08,679 --> 00:17:10,616 - Very good, Singh. 187 00:17:11,682 --> 00:17:13,314 What about our mission? 188 00:17:14,946 --> 00:17:16,970 You figured that out as well? 189 00:17:17,993 --> 00:17:19,886 - No, no sir. 190 00:17:21,301 --> 00:17:24,303 Except to say... 191 00:17:24,304 --> 00:17:25,631 - Yes? 192 00:17:27,089 --> 00:17:30,810 - Well, the young man and his camera... 193 00:17:31,615 --> 00:17:32,986 - What about me? 194 00:17:34,009 --> 00:17:37,185 - With the greatest of respect, Private Pike, 195 00:17:37,186 --> 00:17:40,950 I don't believe you're here to show your battle skills. 196 00:17:42,365 --> 00:17:47,282 I believe you're here to show your photographic skills. 197 00:17:47,283 --> 00:17:48,697 - Is that it, sir? 198 00:17:49,068 --> 00:17:51,286 Are we just gonna take photographs of the base? 199 00:17:51,287 --> 00:17:52,614 - Not quite. 200 00:17:54,029 --> 00:17:56,944 We have aerial photographs that precisely locate 201 00:17:56,945 --> 00:17:58,685 the position of the base. 202 00:17:58,686 --> 00:18:02,972 What we don't have is the position of their munitions store. 203 00:18:05,519 --> 00:18:07,737 Well the Japanese aren't stupid, 204 00:18:07,738 --> 00:18:09,348 they're not gonna locate the store 205 00:18:09,349 --> 00:18:11,590 near where their lads sleep, 206 00:18:11,960 --> 00:18:13,003 and they're not gonna store it 207 00:18:13,004 --> 00:18:14,984 where we can see it from the air. 208 00:18:15,616 --> 00:18:17,399 But we know it's there, 'cause we've seen 209 00:18:17,400 --> 00:18:20,642 boats coming and going for months bringing the stuff in. 210 00:18:22,405 --> 00:18:25,691 If we can pinpoint the location of the munitions store, 211 00:18:26,235 --> 00:18:29,890 get a good image of it to give to the lads in the RAF, 212 00:18:29,891 --> 00:18:32,327 they stand a good chance of scoring a direct hit on it, 213 00:18:32,328 --> 00:18:35,025 and then, boom! 214 00:18:35,026 --> 00:18:36,375 - Bloody Japs. 215 00:18:36,376 --> 00:18:37,680 They won't know what's hit 'em. 216 00:18:37,681 --> 00:18:41,075 - Right. Which means the follow-up attack by land 217 00:18:41,076 --> 00:18:43,991 stands a very good chance of taking the island back, 218 00:18:43,992 --> 00:18:47,016 with the added benefit of a very nice airstrip. 219 00:18:48,257 --> 00:18:53,501 So, this is why it was supposed to be a tightly-kept secret. 220 00:18:54,045 --> 00:18:56,569 The Japanese get word that we're planning an attack, 221 00:18:56,570 --> 00:18:58,179 they'll be ready for us. 222 00:18:58,180 --> 00:19:00,247 We won't stand a chance. 223 00:19:02,445 --> 00:19:04,185 Now, unless there are any more questions, 224 00:19:04,186 --> 00:19:09,103 what I would suggest is, no, what I would command is, 225 00:19:09,104 --> 00:19:12,128 you get your heads down, get some sleep. 226 00:19:12,542 --> 00:19:15,131 Soon as the sun's up, we're on the move. 227 00:19:15,502 --> 00:19:17,525 - Yes sir. - Yes sir. 228 00:19:18,896 --> 00:19:20,484 - Harris? 229 00:19:21,421 --> 00:19:23,204 - Just one question, sir. 230 00:19:23,205 --> 00:19:24,597 - What's that? 231 00:19:24,598 --> 00:19:27,774 - Well, if we did encounter some of those Japs, 232 00:19:27,775 --> 00:19:29,558 and they were trying to kill us, 233 00:19:29,559 --> 00:19:33,715 and it was situation like them or us, can we kill 'em? 234 00:19:35,609 --> 00:19:38,415 - Orders are not to engage. 235 00:19:38,873 --> 00:19:39,742 - Fuckin' 'ell. 236 00:19:39,743 --> 00:19:41,114 - What was that? 237 00:19:41,615 --> 00:19:42,942 - Nothing, Sarge. 238 00:19:43,399 --> 00:19:45,118 - I hope it was nothing. 239 00:19:45,749 --> 00:19:47,207 Get some sleep. 240 00:21:07,614 --> 00:21:08,984 - Oi! 241 00:21:26,546 --> 00:21:29,265 - Oi, Pike! Get your camera out! 242 00:21:30,071 --> 00:21:32,225 I want to take a picture for me mum. 243 00:21:32,726 --> 00:21:33,856 - What the bloody hell 244 00:21:33,857 --> 00:21:35,989 do you think you're playing at, Harris? 245 00:21:35,990 --> 00:21:37,425 - I had to do it, Sarge. 246 00:21:37,426 --> 00:21:38,687 They were onto us. 247 00:21:38,688 --> 00:21:41,734 - Really? Well they certainly will be now. 248 00:21:41,735 --> 00:21:43,344 Right, back to camp. 249 00:21:43,345 --> 00:21:44,563 Get packed up. 250 00:21:44,564 --> 00:21:46,216 We're moving out now. 251 00:21:46,217 --> 00:21:49,111 - Come on! Just one picture! 252 00:21:54,530 --> 00:21:56,858 I mean, what type of war is this, 253 00:21:57,577 --> 00:22:00,253 if we can't take out a few Japs? 254 00:22:13,767 --> 00:22:15,376 - Where did you learn to do that? 255 00:22:15,377 --> 00:22:18,749 - We have a very similar plant in India, sir. 256 00:22:20,730 --> 00:22:22,078 - Ow! 257 00:22:22,079 --> 00:22:24,516 - Be careful Mr Harris, sir, it's very sharp. 258 00:22:24,517 --> 00:22:25,931 - Now you tell me! 259 00:22:28,259 --> 00:22:31,784 It strikes me, you could be quite a dangerous man. 260 00:22:31,785 --> 00:22:35,396 - Only in the service of the British Empire, sir. 261 00:22:35,397 --> 00:22:36,767 - If you say so. 262 00:22:37,791 --> 00:22:39,966 - Shall we catch up with the others? 263 00:22:39,967 --> 00:22:41,816 - I'm watching you. 264 00:22:55,809 --> 00:22:57,810 - Oh, good of you to grace us with your presence, Harris. 265 00:22:57,811 --> 00:22:59,333 Are you ready to move on? 266 00:22:59,334 --> 00:23:02,205 - Look Sarge, if they'd found us all asleep, 267 00:23:02,206 --> 00:23:03,816 we'd all be dead by now. 268 00:23:03,817 --> 00:23:06,296 - Don't give me that, you went out looking for trouble. 269 00:23:06,297 --> 00:23:07,689 You certainly found it, 270 00:23:07,690 --> 00:23:09,822 you have put this mission into serious jeopardy. 271 00:23:09,823 --> 00:23:11,127 - How d'you reckon that? 272 00:23:11,128 --> 00:23:13,434 - According to the plan we've got a two-day walk 273 00:23:13,435 --> 00:23:15,393 until we get to the Japanese base, 274 00:23:15,394 --> 00:23:17,896 three-day walk back to the pick-up point. 275 00:23:18,919 --> 00:23:21,442 - You may not have noticed but those Japanese soldiers 276 00:23:21,443 --> 00:23:25,120 you took on weren't carrying supplies, so, 277 00:23:25,795 --> 00:23:27,013 less than a day's walk 278 00:23:27,014 --> 00:23:29,015 from some sort of Japanese encampment. 279 00:23:29,016 --> 00:23:32,867 Let's be generous, say eight hours, 280 00:23:33,629 --> 00:23:36,457 sixteen hours before they realize back at base 281 00:23:36,458 --> 00:23:38,328 they're not coming back from patrol, 282 00:23:38,329 --> 00:23:40,330 send troops out looking for them, 283 00:23:40,331 --> 00:23:41,963 find the bodies. 284 00:23:42,682 --> 00:23:45,227 Assuming they've got a field radio, 285 00:23:45,728 --> 00:23:48,513 every soldier on this island is looking for us 286 00:23:48,514 --> 00:23:50,972 24 hours from now. 287 00:23:54,128 --> 00:23:56,390 - Apologies for the interruption, sir, 288 00:23:56,391 --> 00:23:57,957 but the Japanese would have guessed 289 00:23:57,958 --> 00:24:00,133 we are targeting the munitions store. 290 00:24:00,134 --> 00:24:01,874 They will double the guard at least. 291 00:24:01,875 --> 00:24:03,179 - You shut up! 292 00:24:03,180 --> 00:24:04,551 - He's right. 293 00:24:05,008 --> 00:24:08,402 We may evade the search, but we're stuffed 294 00:24:08,403 --> 00:24:11,253 if we don't get near that munitions store. 295 00:24:11,754 --> 00:24:14,539 - Might it be as well to abandon the mission, sir? 296 00:24:14,540 --> 00:24:15,670 - I've considered all the options, 297 00:24:15,671 --> 00:24:17,956 Pike, including that one. 298 00:24:18,979 --> 00:24:21,197 But the pick-up boat's not coming back 'til Tuesday 299 00:24:21,198 --> 00:24:22,503 and we're sitting ducks if we're 300 00:24:22,504 --> 00:24:24,614 waiting around in the meantime. 301 00:24:25,551 --> 00:24:29,097 The only course of action is to change the route. 302 00:24:35,082 --> 00:24:36,561 Look at the shape of the island, 303 00:24:36,562 --> 00:24:39,085 long, thin, like a cucumber. 304 00:24:39,086 --> 00:24:41,827 That's why it's taking so long to go round the edge. 305 00:24:41,828 --> 00:24:43,611 But if we went straight across, 306 00:24:43,612 --> 00:24:45,787 as the crow flies, we might 307 00:24:45,788 --> 00:24:48,682 just be there in under 24 hours. 308 00:24:49,270 --> 00:24:51,097 - But sir, the terrain? 309 00:24:51,098 --> 00:24:53,578 - Is swampland, yes I know that Mr Singh. 310 00:24:53,579 --> 00:24:55,884 But I thought that was one your strengths, 311 00:24:55,885 --> 00:24:58,408 you were brought up in this kind of climate, weren't you? 312 00:24:58,409 --> 00:24:59,801 - They say the swamplands 313 00:24:59,802 --> 00:25:02,978 of Ramree Island are almost impassable. 314 00:25:02,979 --> 00:25:05,111 - You're not scared of getting your feet wet are you? 315 00:25:05,112 --> 00:25:07,026 - My Olive got pneumonia once, 316 00:25:07,027 --> 00:25:08,767 they said that was from getting her feet wet. 317 00:25:08,768 --> 00:25:10,420 - Well that was in England. 318 00:25:10,421 --> 00:25:11,509 You're not gonna get pneumonia out here, 319 00:25:11,510 --> 00:25:12,640 it's too bloody hot. 320 00:25:12,641 --> 00:25:15,948 - Quiet! This isn't up for discussion 321 00:25:15,949 --> 00:25:17,493 now get moving. 322 00:25:26,655 --> 00:25:28,200 - Shit! 323 00:25:29,789 --> 00:25:31,116 - What's this? 324 00:25:32,313 --> 00:25:33,705 - It's just a few grenades, Sarge. 325 00:25:33,706 --> 00:25:35,010 - And who authorized you to bring them? 326 00:25:35,011 --> 00:25:37,622 - Well, it was on my own initiative, sir. 327 00:25:37,623 --> 00:25:39,080 - Initiative? 328 00:25:39,973 --> 00:25:42,975 I've seen more initiative in a goldfish, Harris. 329 00:25:42,976 --> 00:25:43,932 What were you gonna do with them 330 00:25:43,933 --> 00:25:45,826 on a reconnaissance mission? 331 00:25:47,371 --> 00:25:48,937 One of those goes off, 332 00:25:48,938 --> 00:25:52,419 every Japanese soldier within earshot's after us. 333 00:25:52,420 --> 00:25:55,161 Four of us versus three hundred. 334 00:25:55,162 --> 00:25:56,684 How do you think that's gonna work out? 335 00:25:56,685 --> 00:25:59,121 - I just wanna blow a few of those bastards up. 336 00:25:59,122 --> 00:26:00,340 Isn't that what we're here for? 337 00:26:00,341 --> 00:26:02,342 - You are here to protect the interests 338 00:26:02,343 --> 00:26:04,170 of the British Empire in whatever way 339 00:26:04,171 --> 00:26:07,108 your superior officers see fit. 340 00:26:07,522 --> 00:26:10,480 You may want to go out in a blaze of glory, Harris, 341 00:26:10,481 --> 00:26:11,656 the rest of us would quite like 342 00:26:11,657 --> 00:26:14,724 to get off this island in one piece. 343 00:26:15,312 --> 00:26:17,270 - What shall we do with them, sir? 344 00:26:17,271 --> 00:26:19,489 - I've half a mind to leave them here. 345 00:26:19,490 --> 00:26:21,013 But that'd be like leaving a trail 346 00:26:21,014 --> 00:26:23,493 of breadcrumbs for the Japanese. 347 00:26:23,494 --> 00:26:25,191 No, put them in your pack, Singh. 348 00:26:25,192 --> 00:26:26,453 - Aw Sarge! 349 00:26:26,454 --> 00:26:28,063 Anyone but him! 350 00:26:28,064 --> 00:26:29,456 You can't trust 'em. 351 00:26:29,457 --> 00:26:31,850 Right now, I'd sooner trust him than you. 352 00:26:31,851 --> 00:26:33,112 - But he isn't even English! 353 00:26:33,113 --> 00:26:35,093 - Now get moving. 354 00:26:50,478 --> 00:26:53,763 This is it lads, straight on through. 355 00:26:54,830 --> 00:26:57,049 - Told you we were gonna get out feet wet. 356 00:26:57,050 --> 00:26:59,573 - Well how deep do you think it gets? 357 00:26:59,574 --> 00:27:01,183 'Cause I'm not much of a swimmer. 358 00:27:01,184 --> 00:27:02,097 - I don't think it'll come over 359 00:27:02,098 --> 00:27:03,403 your head, Pike. 360 00:27:03,404 --> 00:27:05,535 Come on, we've no time to lose. 361 00:27:05,536 --> 00:27:07,581 I don't much fancy wading through this lot in the dark 362 00:27:07,582 --> 00:27:10,084 but I don't think we've got much choice. 363 00:27:11,891 --> 00:27:15,089 - Forgive me, sir, but what is that? 364 00:27:22,292 --> 00:27:24,011 - Jesus Christ! 365 00:27:29,212 --> 00:27:31,888 - It's a Japanese soldier. 366 00:27:33,869 --> 00:27:36,131 - I wonder what he was doing out here? 367 00:27:36,132 --> 00:27:37,981 - And what happened to him? 368 00:27:38,787 --> 00:27:41,006 - I read something about the Japanese. 369 00:27:41,007 --> 00:27:43,552 If one of their men disgraces his unit, 370 00:27:44,097 --> 00:27:47,055 they send him out to the countryside with a sword. 371 00:27:47,056 --> 00:27:48,404 And then? 372 00:27:48,405 --> 00:27:50,537 Well and then he kills himself. 373 00:27:50,538 --> 00:27:53,409 Takes his sword and puts it right through his guts. 374 00:27:53,410 --> 00:27:54,715 I don't know how they could do it. 375 00:27:54,716 --> 00:27:56,696 I couldn't do it. 376 00:27:57,676 --> 00:27:59,024 It's called Harry something. 377 00:27:59,025 --> 00:28:00,460 - Harakiri. 378 00:28:00,461 --> 00:28:02,375 - You heard of it, sir? 379 00:28:02,376 --> 00:28:04,269 - I've seen them do it, Pike. 380 00:28:05,553 --> 00:28:09,578 But if that was the case, what's happened to his sword? 381 00:28:10,993 --> 00:28:14,082 - Never mind that, what happened to his bleedin' legs? 382 00:28:14,083 --> 00:28:14,996 D'you think he chopped 'em off 383 00:28:14,997 --> 00:28:17,151 and they ran away on their own? 384 00:28:26,052 --> 00:28:29,163 - Sir? This could be a worrying development. 385 00:28:29,795 --> 00:28:32,122 What if there's something in the water? 386 00:28:33,450 --> 00:28:34,821 - We move on. 387 00:28:50,598 --> 00:28:52,425 - Can you really tell where we are on there, Sarge? 388 00:28:52,426 --> 00:28:53,556 - As long as we keep going 389 00:28:53,557 --> 00:28:55,254 in a straight line we'll be on course. 390 00:28:55,255 --> 00:28:57,104 - A straight line! 391 00:28:57,692 --> 00:28:59,606 We could be going around in circles for all we know. 392 00:28:59,607 --> 00:29:02,762 - We're going east, Harris. 393 00:29:03,306 --> 00:29:05,830 All I need is a compass to confirm that. 394 00:29:05,831 --> 00:29:08,093 - Sgt. Turner is correct. 395 00:29:08,094 --> 00:29:11,139 I've been tracking our progress in line with the stars. 396 00:29:11,140 --> 00:29:12,662 - The stars? 397 00:29:12,663 --> 00:29:14,534 How ridiculous, how can you see 398 00:29:14,535 --> 00:29:16,449 the stars through all that fog? 399 00:29:16,450 --> 00:29:18,473 - Well, I could earlier. 400 00:29:20,541 --> 00:29:22,194 - You all right, Pike? 401 00:29:22,195 --> 00:29:23,108 - Just tired, sir. 402 00:29:23,109 --> 00:29:25,371 - Aah, is it past your bedtime? 403 00:29:25,372 --> 00:29:27,025 - That's enough, Harris. 404 00:29:27,026 --> 00:29:28,527 - Sorry, Sarge. 405 00:29:28,897 --> 00:29:32,639 - Actually, Sarge, I've just been thinking 406 00:29:32,640 --> 00:29:36,491 about what Harris said, about all those old war pictures, 407 00:29:36,949 --> 00:29:39,277 and the lads who didn't make it home. 408 00:29:40,169 --> 00:29:41,779 Just got me thinking 'bout Olive, is all, 409 00:29:41,780 --> 00:29:46,980 and, you know, who's going to look after her if I don't... 410 00:29:47,089 --> 00:29:50,375 - Pike, I wouldn't take any notice about what I say. 411 00:29:50,745 --> 00:29:53,138 I'm just a miserable old git who spends 412 00:29:53,139 --> 00:29:55,836 too much time at the pictures, aren't I? 413 00:29:55,837 --> 00:29:59,622 - Yeah, well, I bet you've seen more of the war than I have. 414 00:29:59,623 --> 00:30:02,169 - To be honest, Sarge was right. 415 00:30:02,844 --> 00:30:04,737 I only signed up last year. 416 00:30:06,282 --> 00:30:07,892 Well how come you weren't drafted? 417 00:30:07,893 --> 00:30:09,742 It's a long story. 418 00:30:10,852 --> 00:30:13,158 - Still, you didn't need to sign up 419 00:30:13,159 --> 00:30:14,768 for this mission, did you? 420 00:30:14,769 --> 00:30:16,117 - Well, I thought I was gonna be 421 00:30:16,118 --> 00:30:17,379 blowing something up, didn't I? 422 00:30:17,380 --> 00:30:19,099 - Quiet, Harris! 423 00:30:19,426 --> 00:30:20,469 You don't know how close we might be 424 00:30:20,470 --> 00:30:22,384 to a Japanese encampment. 425 00:30:22,385 --> 00:30:24,473 - Even the Japanese have got more sense than to camp 426 00:30:24,474 --> 00:30:26,606 in the middle of a bloody swamp. 427 00:30:26,607 --> 00:30:28,282 Ain't that right, Pike? 428 00:30:29,305 --> 00:30:32,525 - Jesus Christ, Harris, look what you made me do! 429 00:30:32,526 --> 00:30:34,092 - What was that? 430 00:30:34,093 --> 00:30:35,963 - The compass, it's in the water, somewhere over there. 431 00:30:35,964 --> 00:30:37,422 Start searching. 432 00:30:44,407 --> 00:30:45,320 - Have we got another one? 433 00:30:45,321 --> 00:30:46,669 - No, not me. 434 00:30:46,670 --> 00:30:50,086 - What happens if we can't find it? 435 00:30:53,112 --> 00:30:55,678 - Sgt. Turner, sir, can I have use of the torch, sir? 436 00:30:55,679 --> 00:30:58,551 I think I saw something here. 437 00:30:58,552 --> 00:31:00,488 - Yes, all right. 438 00:31:09,955 --> 00:31:11,978 - What's happened? 439 00:31:13,045 --> 00:31:15,503 - Looks like the Sarge has gone arse over tit in the water. 440 00:31:16,135 --> 00:31:18,266 Sarge? 441 00:31:18,267 --> 00:31:19,659 Sarge? 442 00:31:19,660 --> 00:31:21,617 - Sarge? - Give me that! 443 00:31:21,618 --> 00:31:25,208 Sarge! Sarge! Sarge! 444 00:31:25,927 --> 00:31:27,188 - Please, sir! Quiet! 445 00:31:27,189 --> 00:31:29,517 The enemy could be nearby. 446 00:31:30,453 --> 00:31:31,867 - Never mind that. 447 00:31:33,021 --> 00:31:35,218 It could be right in front of me. 448 00:31:36,198 --> 00:31:37,677 Pike? 449 00:31:37,678 --> 00:31:40,136 - Erm, I was just looking at the water. 450 00:31:40,899 --> 00:31:42,421 - So maybe you took your chance 451 00:31:42,422 --> 00:31:45,272 while no one was looking, huh? 452 00:31:45,816 --> 00:31:47,361 - Really, sir? 453 00:31:48,080 --> 00:31:49,341 I must protest... 454 00:31:49,342 --> 00:31:51,909 - Come on, Harris, he's on our side, surely? 455 00:31:51,910 --> 00:31:53,280 - Is he? 456 00:31:53,912 --> 00:31:57,545 There's a lot them that don't like us, us English. 457 00:31:58,046 --> 00:32:00,352 I've even heard some of you are siding with the Japs. 458 00:32:00,353 --> 00:32:02,832 - Please, Mr Harris sir, I can assure you 459 00:32:02,833 --> 00:32:04,704 I wasn't part of that faction. 460 00:32:04,705 --> 00:32:07,185 My family was hugely benefiting by trading 461 00:32:07,186 --> 00:32:08,838 with the British Empire. 462 00:32:08,839 --> 00:32:11,276 How could I make Sgt. Turner disappear? 463 00:32:11,277 --> 00:32:13,039 - I don't know. 464 00:32:13,714 --> 00:32:16,695 You were looking pretty handy this morning though. 465 00:32:17,370 --> 00:32:19,414 Maybe the Sarge is floating down the river 466 00:32:19,415 --> 00:32:22,352 with a bleedin' tropical leaf stuck in his neck? 467 00:32:25,117 --> 00:32:28,075 - Really, sir? With the utmost respect, 468 00:32:28,076 --> 00:32:29,903 can you stop wasting time, 469 00:32:29,904 --> 00:32:32,841 so I can resume my search for the Sergeant? 470 00:32:33,647 --> 00:32:35,191 - You listen to me. 471 00:32:36,345 --> 00:32:38,760 In the absence of a commanding officer, 472 00:32:39,696 --> 00:32:41,459 I'm the most senior here 473 00:32:42,047 --> 00:32:44,352 and I'm running this shit-show now. 474 00:32:44,353 --> 00:32:46,572 - In that case, sir, shouldn't you 475 00:32:46,573 --> 00:32:49,749 be using this valuable time trying 476 00:32:49,750 --> 00:32:51,947 to figure a way out of this swamp? 477 00:32:52,535 --> 00:32:55,363 - Come on, Harris, he's right. 478 00:32:55,364 --> 00:32:57,931 We should be looking for the compass. 479 00:32:57,932 --> 00:33:00,934 You don't really think he killed Sarge do you? 480 00:33:00,935 --> 00:33:04,416 - From now on, you don't go out of my sight. 481 00:33:04,417 --> 00:33:05,744 You got that? 482 00:33:07,768 --> 00:33:09,095 - Yes sir. 483 00:33:10,989 --> 00:33:12,446 - I'm watching you. 484 00:33:13,078 --> 00:33:15,231 Now get looking for that compass. 485 00:33:16,603 --> 00:33:17,472 - Yes sir. 486 00:33:17,473 --> 00:33:18,844 - Yes sir. 487 00:33:21,477 --> 00:33:24,784 - May I point out a small inaccuracy you made 488 00:33:24,785 --> 00:33:27,809 in an earlier statement, Mr Harris? 489 00:33:33,141 --> 00:33:36,926 As you know, my rank is of Lance Dafadar. 490 00:33:36,927 --> 00:33:40,082 You and Mr Pike are Privates. 491 00:33:44,370 --> 00:33:46,023 So as far as your claim goes, 492 00:33:46,024 --> 00:33:47,763 as being the senior man, 493 00:33:47,764 --> 00:33:49,243 I'm really sorry to say, 494 00:33:49,244 --> 00:33:52,138 that is specifically incorrect, sir. 495 00:33:57,861 --> 00:34:00,320 - Don't push your bleedin' luck, Singh. 496 00:34:00,951 --> 00:34:02,213 I've just about had enough of... 497 00:34:02,214 --> 00:34:03,628 Jesus Christ! 498 00:34:04,607 --> 00:34:05,781 - What is it? 499 00:34:05,782 --> 00:34:07,719 - Something just went past my leg! 500 00:34:10,396 --> 00:34:11,831 - Pike! What is it? 501 00:34:11,832 --> 00:34:14,595 - I, er, found the compass. 502 00:34:17,838 --> 00:34:20,253 - You gave me a bleedin' heart attack. 503 00:34:21,146 --> 00:34:22,668 - Look, there! 504 00:34:22,669 --> 00:34:23,756 - What? 505 00:34:23,757 --> 00:34:24,757 - There's something in the water! 506 00:34:24,758 --> 00:34:26,389 - Where? 507 00:34:27,152 --> 00:34:28,282 - Don't shoot! 508 00:34:28,283 --> 00:34:29,936 The Japanese! 509 00:34:29,937 --> 00:34:33,026 - I couldn't care less about the Japanese at this point! 510 00:34:33,027 --> 00:34:36,095 I'm more concerned about what just went past my leg. 511 00:34:36,596 --> 00:34:40,033 - I suggest we move very quickly! 512 00:34:40,034 --> 00:34:41,600 - Pike, which way is east? 513 00:34:41,601 --> 00:34:43,276 - Uh, 514 00:34:43,733 --> 00:34:45,038 It's that way! 515 00:34:45,039 --> 00:34:47,367 - Wait! What is that? 516 00:34:48,173 --> 00:34:49,521 - It's the Sarge! 517 00:34:49,522 --> 00:34:51,153 - Somebody get him up. 518 00:35:03,884 --> 00:35:04,753 - Fuck me! 519 00:35:04,754 --> 00:35:05,885 - Don't shoot, sir! 520 00:35:05,886 --> 00:35:06,799 The Japanese! 521 00:35:06,800 --> 00:35:08,301 - Fuck the Japanese! 522 00:35:09,368 --> 00:35:10,759 - It's not going to work. 523 00:35:10,760 --> 00:35:12,218 The pistol! 524 00:35:13,633 --> 00:35:14,546 - What are you on about? 525 00:35:14,547 --> 00:35:15,677 - They have very thick hides! 526 00:35:15,678 --> 00:35:17,049 - What do? 527 00:35:21,728 --> 00:35:23,098 - Crocodiles. 528 00:35:27,212 --> 00:35:29,496 - Let's get out of here! 529 00:36:00,070 --> 00:36:03,443 - Well, we made it. 530 00:36:04,379 --> 00:36:05,074 I never thought we were gonna see the end 531 00:36:05,075 --> 00:36:07,099 of that bleedin' swamp. 532 00:36:07,861 --> 00:36:10,079 Permission to have a rest sir? 533 00:36:10,080 --> 00:36:11,799 - Why are you asking me? 534 00:36:12,300 --> 00:36:15,455 - I believe you volunteered 535 00:36:15,782 --> 00:36:18,958 to take over the mission last night, sir. 536 00:36:18,959 --> 00:36:22,941 - Hah! Yeah, that's a laugh, innit? 537 00:36:28,969 --> 00:36:32,515 - Are you suggesting we give up? 538 00:36:33,016 --> 00:36:34,387 - I'm suggesting 539 00:36:34,931 --> 00:36:36,628 you tell me 540 00:36:36,629 --> 00:36:40,132 everything you know about crocodiles. 541 00:36:42,461 --> 00:36:44,549 - Not very much, sir. 542 00:36:44,550 --> 00:36:47,639 But we do have them in India. 543 00:36:47,640 --> 00:36:49,141 The same type. 544 00:36:49,598 --> 00:36:53,798 The saltwater crocodile. 545 00:36:58,651 --> 00:36:59,825 - That ain't salt water. 546 00:36:59,826 --> 00:37:01,087 - No, sir. 547 00:37:01,088 --> 00:37:02,480 It's, 548 00:37:02,481 --> 00:37:04,678 It's just the name of the breed. 549 00:37:05,440 --> 00:37:07,354 - Well, how do you know? 550 00:37:07,355 --> 00:37:09,269 We haven't even seen one. 551 00:37:09,270 --> 00:37:12,968 - It's the kind of breed that lives in these swamplands. 552 00:37:12,969 --> 00:37:14,492 It is the same back home. 553 00:37:14,493 --> 00:37:15,319 - What are you? 554 00:37:15,320 --> 00:37:16,668 A crocodile expert now? 555 00:37:16,669 --> 00:37:19,497 - No, not at all, sir. 556 00:37:19,498 --> 00:37:24,132 But, I did see one attack a man once. 557 00:37:24,677 --> 00:37:26,526 - What happened? 558 00:37:28,724 --> 00:37:31,226 - I was very, very young. 559 00:37:32,554 --> 00:37:37,297 Me and a few friends decided to go on an expedition 560 00:37:37,298 --> 00:37:38,973 out of the city. 561 00:37:39,866 --> 00:37:43,369 We were reading up about your very own Dr. Livingstone. 562 00:37:43,913 --> 00:37:47,046 So we imagined we will be exploring 563 00:37:47,047 --> 00:37:49,810 the farthest reaches of Africa. 564 00:37:50,355 --> 00:37:53,008 Just three young boys and a pani-wallah. 565 00:37:53,009 --> 00:37:54,401 - What's that? 566 00:37:54,402 --> 00:37:56,360 - It's a man who carried the water for us. 567 00:37:56,361 --> 00:37:58,100 - What, like a servant? 568 00:37:58,101 --> 00:37:59,537 - Yes. 569 00:37:59,538 --> 00:38:02,366 He was sent from home by my father. 570 00:38:02,367 --> 00:38:05,717 - Christ, I never knew you lot had servants. 571 00:38:05,718 --> 00:38:08,110 I thought you were the servants. 572 00:38:08,111 --> 00:38:12,376 - He was from a very low caste and I feel ashamed 573 00:38:12,377 --> 00:38:14,835 because we treated him very poorly. 574 00:38:16,424 --> 00:38:18,991 He begged us not to go into the swamp water 575 00:38:18,992 --> 00:38:21,950 because he knew we would ruin our shoes 576 00:38:21,951 --> 00:38:23,888 and he would get the blame. 577 00:38:24,954 --> 00:38:29,415 But we didn't listen to him because we didn't respect him. 578 00:38:32,222 --> 00:38:34,180 One of us found some sticks 579 00:38:34,181 --> 00:38:37,945 so we decided to go fishing by the water's edge. 580 00:38:38,620 --> 00:38:43,124 And then it appeared out of nowhere! 581 00:38:45,235 --> 00:38:49,261 A huge, monstrous scaly head come out of the water. 582 00:38:50,415 --> 00:38:55,658 This poor man put himself between us and the crocodile. 583 00:38:58,858 --> 00:39:02,752 It was so fast like it was with the Sergeant. 584 00:39:04,211 --> 00:39:06,952 - You knew all this and you let us go wandering 585 00:39:06,953 --> 00:39:10,347 into a crocodile-infested swamp without telling us anything? 586 00:39:10,348 --> 00:39:13,219 - No, I tried to warn the Sergeant, 587 00:39:13,220 --> 00:39:14,873 but he was most insistent. 588 00:39:14,874 --> 00:39:17,223 - Well, you didn't do a very good job, did you? 589 00:39:17,224 --> 00:39:19,595 - I was thinking about the mission. 590 00:39:25,798 --> 00:39:28,234 - All right. 591 00:39:28,235 --> 00:39:30,693 We've still got a mission to accomplish 592 00:39:31,151 --> 00:39:33,087 for what it's bleedin' worth. 593 00:39:34,937 --> 00:39:36,786 We've still got the compass, 594 00:39:37,200 --> 00:39:38,963 we've still got the camera 595 00:39:39,464 --> 00:39:41,900 and we've still got the grenades. 596 00:39:41,901 --> 00:39:46,252 So just maybe, maybe we can make something worthwhile 597 00:39:46,253 --> 00:39:48,320 out of this shit-show yet. 598 00:39:50,605 --> 00:39:52,628 Let's get a couple of hour's kip 599 00:39:54,261 --> 00:39:56,110 and then we'll head east. 600 00:39:56,481 --> 00:39:58,025 See what we can find. 601 00:40:14,716 --> 00:40:16,543 - Who is that in the picture? 602 00:40:16,544 --> 00:40:18,415 - Don't tell him, Pike! 603 00:40:18,416 --> 00:40:21,026 - My fiancee, Olive. 604 00:40:21,027 --> 00:40:22,984 That's it, mate. 605 00:40:22,985 --> 00:40:25,444 You've got no chance now. 606 00:41:33,621 --> 00:41:35,340 - I knew it! 607 00:43:08,542 --> 00:43:09,869 - Oi! 608 00:43:11,153 --> 00:43:12,066 - Mr Harris! 609 00:43:12,067 --> 00:43:13,198 - Don't you "Mr Harris" me! 610 00:43:13,199 --> 00:43:14,634 - I'm really sorry, sir. 611 00:43:14,635 --> 00:43:16,462 I thought you was an enemy. 612 00:43:16,463 --> 00:43:18,269 - I bet you did! 613 00:43:26,299 --> 00:43:28,909 - Really, sir, there's no need for the pistol. 614 00:43:28,910 --> 00:43:30,737 - I'll be the judge of that, Singh. 615 00:43:30,738 --> 00:43:32,173 What are you up to? 616 00:43:32,174 --> 00:43:33,610 - Up to? 617 00:43:33,611 --> 00:43:35,873 - I saw you nick that compass out of Pike's bag 618 00:43:35,874 --> 00:43:38,353 and you know without that we're all screwed. 619 00:43:38,354 --> 00:43:39,942 So what are you up to? 620 00:43:45,623 --> 00:43:47,493 - Please, Mr Harris, sir. 621 00:43:47,494 --> 00:43:49,669 I insist you lower the gun. 622 00:43:49,670 --> 00:43:51,584 - You insist, or what? 623 00:43:51,585 --> 00:43:53,673 - I may be forced to take unfortunate measures. 624 00:43:53,674 --> 00:43:54,500 - Oh yeah? 625 00:43:54,501 --> 00:43:56,263 I'd like to see that. 626 00:44:10,909 --> 00:44:14,586 Pike! 627 00:44:49,121 --> 00:44:50,622 - He's gone. 628 00:44:53,952 --> 00:44:55,148 - Crocodiles. 629 00:45:16,496 --> 00:45:20,478 I told him. 630 00:45:22,458 --> 00:45:24,003 I bleedin' told him! 631 00:45:27,681 --> 00:45:29,182 He was just a kid. 632 00:45:31,206 --> 00:45:33,621 He shouldn't have been out here in the first place. 633 00:45:35,950 --> 00:45:38,017 Stupid kid. 634 00:45:44,176 --> 00:45:46,678 - Who's gonna tell her, hey? 635 00:45:48,354 --> 00:45:51,335 Who's gonna turn up with a cap in their hand. 636 00:45:51,836 --> 00:45:55,382 And a "Sorry Mrs. Harris, he died too young, 637 00:45:55,927 --> 00:45:58,080 "but he was serving his country." 638 00:46:00,627 --> 00:46:02,520 - "Mrs Harris"? 639 00:46:02,890 --> 00:46:04,261 - What? 640 00:46:05,023 --> 00:46:08,134 - Don't you mean Mrs. Pike? 641 00:46:17,426 --> 00:46:19,537 I had a little brother, 642 00:46:20,690 --> 00:46:22,061 Will. 643 00:46:23,563 --> 00:46:25,717 He was about the same age as Pike. 644 00:46:27,306 --> 00:46:30,374 First in line at the town hall to join up, he was. 645 00:46:31,571 --> 00:46:34,247 I had special dispensation, 646 00:46:34,574 --> 00:46:37,598 'cause someone had to stay at home and look after my mum. 647 00:46:38,883 --> 00:46:40,384 Will couldn't wait. 648 00:46:41,668 --> 00:46:44,736 He thought he was going to Germany to fight Hitler. 649 00:46:46,455 --> 00:46:48,348 But he was never any bleedin' good at geography. 650 00:46:48,893 --> 00:46:49,980 He ended up in Singapore. 651 00:46:49,981 --> 00:46:51,308 Stupid sod. 652 00:46:55,334 --> 00:46:58,402 He didn't know Singapore from Streatham High Street. 653 00:46:59,947 --> 00:47:02,580 He just thought it was gonna be this big adventure. 654 00:47:04,082 --> 00:47:05,931 Even sent us a letter home. 655 00:47:07,433 --> 00:47:09,738 Saying there was nothing to do. 656 00:47:09,739 --> 00:47:12,176 Him and the boys were just lying around in their bunks 657 00:47:12,177 --> 00:47:14,461 trying to avoid the sun. 658 00:47:19,706 --> 00:47:21,120 And then we heard 659 00:47:22,578 --> 00:47:24,341 the Japanese had attacked. 660 00:47:30,543 --> 00:47:32,958 We never had any more letters after that. 661 00:47:38,681 --> 00:47:40,226 Months went by, 662 00:47:41,467 --> 00:47:43,664 and then there was a knock on the door. 663 00:47:44,209 --> 00:47:46,863 Some Sergeant Major or other. 664 00:47:46,864 --> 00:47:51,803 We knew it was bad because he had his cap in his hand. 665 00:47:53,000 --> 00:47:56,590 And with him was this tiny scrap of a bloke. 666 00:47:58,049 --> 00:47:59,593 All skin and bone. 667 00:48:03,489 --> 00:48:07,427 Well anyway, this bloke introduced himself. 668 00:48:09,887 --> 00:48:11,562 Turns out he was fighting alongside our Will. 669 00:48:13,760 --> 00:48:16,001 When they got captured by the Japs, 670 00:48:17,372 --> 00:48:21,833 they ended up in some prisoner of war camp in Thailand. 671 00:48:27,687 --> 00:48:29,079 You should've heard the things 672 00:48:29,080 --> 00:48:34,019 they did to my little brother. 673 00:48:34,389 --> 00:48:35,824 I wish my mum hadn't have been in the same room 674 00:48:35,825 --> 00:48:37,718 and heard all that. 675 00:48:41,788 --> 00:48:45,683 This bloke, he made it out alive, barely. 676 00:48:48,926 --> 00:48:50,731 And Will didn't. 677 00:48:55,019 --> 00:48:56,563 The next day 678 00:48:57,021 --> 00:48:59,610 I packed my mum off to live with her sister 679 00:49:00,067 --> 00:49:01,742 then I signed up. 680 00:49:03,375 --> 00:49:06,965 And now, here we are. 681 00:49:08,467 --> 00:49:10,751 We've still got a mission to finish. 682 00:49:12,950 --> 00:49:14,515 And you know what? 683 00:49:14,516 --> 00:49:16,583 We're gonna finish this mission. 684 00:49:18,520 --> 00:49:19,891 For Pike. 685 00:49:21,610 --> 00:49:23,111 For the Sarge. 686 00:49:24,396 --> 00:49:26,637 And I don't care what you're up to. 687 00:49:28,313 --> 00:49:30,423 We're gonna find that ammo dump 688 00:49:31,142 --> 00:49:33,426 and we're gonna blow the fucker up. 689 00:49:34,754 --> 00:49:38,017 If we made it out of that crocodile-infested swamp, 690 00:49:38,018 --> 00:49:39,563 we can do anything. 691 00:49:43,371 --> 00:49:44,742 - Um, 692 00:49:47,071 --> 00:49:48,485 actually 693 00:49:51,901 --> 00:49:56,122 the reason I took the compass and went out walking earlier, 694 00:49:56,123 --> 00:49:58,777 was so I could try to ascertain our position 695 00:49:58,778 --> 00:50:01,323 and plan our route eastward. 696 00:50:02,564 --> 00:50:03,935 - And? 697 00:50:04,784 --> 00:50:07,634 - To the east there's just more swamp. 698 00:50:08,657 --> 00:50:10,223 - How about north? 699 00:50:10,224 --> 00:50:11,551 - More swamp. 700 00:50:11,878 --> 00:50:13,400 - South? 701 00:50:13,401 --> 00:50:14,772 - Swamp. 702 00:50:17,536 --> 00:50:19,189 - Are you telling me- 703 00:50:19,190 --> 00:50:23,149 - I'm sorry to say we're not out of the swamp. 704 00:50:23,150 --> 00:50:26,348 We're on an island in the middle of the swamp. 705 00:51:04,148 --> 00:51:07,433 I didn't know about your brother. 706 00:51:10,154 --> 00:51:14,875 But now I can understand why you hate them so much. 707 00:51:15,811 --> 00:51:17,399 The Japanese. 708 00:51:23,602 --> 00:51:28,693 But I was wondering, what if that body we saw earlier, 709 00:51:28,694 --> 00:51:34,199 of that Japanese man, he had a brother in Japan? 710 00:51:34,874 --> 00:51:38,572 Or a mother waiting for her son to come back home? 711 00:51:38,573 --> 00:51:41,662 - Yeah, well they started it, didn't they? 712 00:51:41,663 --> 00:51:45,884 I mean, look, Singapore and Hong Kong. 713 00:51:45,885 --> 00:51:47,604 It's British territory. 714 00:51:48,235 --> 00:51:51,216 We had the right to be there and they didn't. 715 00:51:51,760 --> 00:51:54,022 - It wasn't always British territory, sir. 716 00:51:54,023 --> 00:51:56,438 - Well, we invaded it first. 717 00:52:03,120 --> 00:52:04,490 Look! 718 00:52:07,428 --> 00:52:08,755 What's that? 719 00:52:09,430 --> 00:52:10,865 - It's Pike's backpack! 720 00:52:10,866 --> 00:52:12,606 - No it's not. 721 00:52:12,607 --> 00:52:14,782 There's a map sticking out the top. 722 00:52:14,783 --> 00:52:16,415 It's Sarge's. 723 00:52:17,046 --> 00:52:19,526 - If only we could get that map- 724 00:52:19,527 --> 00:52:22,595 - We'd have a bleedin' chance to get out of here. 725 00:52:26,752 --> 00:52:28,166 What do you think? 726 00:52:30,277 --> 00:52:32,583 - What do I think of what? 727 00:52:32,584 --> 00:52:34,259 - Getting the backpack? 728 00:52:37,980 --> 00:52:40,156 - Let's not be too hasty. 729 00:52:40,157 --> 00:52:42,593 - Come on, it's not that far out. 730 00:52:42,594 --> 00:52:46,031 - Perhaps, with you being the senior officer, 731 00:52:46,032 --> 00:52:48,665 it will be a privilege for you to carry out 732 00:52:49,296 --> 00:52:50,601 such a heroic act? 733 00:52:50,602 --> 00:52:51,776 - Don't give me that. 734 00:52:51,777 --> 00:52:52,690 I thought you were the senior officer? 735 00:52:52,691 --> 00:52:55,258 - It's very complicated, yaar. 736 00:52:55,259 --> 00:52:57,390 There's too many ranks. 737 00:52:57,391 --> 00:52:59,110 - Look, I've got an idea. 738 00:52:59,698 --> 00:53:01,329 Let's go fishing. 739 00:53:12,450 --> 00:53:14,821 Good thing you got those extra bootlaces in your pack. 740 00:53:15,453 --> 00:53:16,801 - Do you think it will hold? 741 00:53:16,802 --> 00:53:18,194 - Why not? 742 00:53:18,195 --> 00:53:20,457 You haven't got to lift the pack up. 743 00:53:20,458 --> 00:53:22,786 Just hook it, pull it in. 744 00:53:25,289 --> 00:53:27,464 - Who's going to hold it? 745 00:53:27,465 --> 00:53:28,835 - Well, 746 00:53:29,249 --> 00:53:31,490 you've been fishing in a swamp before. 747 00:53:32,296 --> 00:53:33,797 - How excellent of you to remember! 748 00:53:49,704 --> 00:53:50,835 - It's not long enough! 749 00:53:50,836 --> 00:53:52,489 - Ah, just go in a bit! 750 00:53:52,490 --> 00:53:54,404 - It still won't be long enough! 751 00:53:54,405 --> 00:53:56,645 - It will be if you go far enough. 752 00:53:59,671 --> 00:54:01,019 Don't worry about it. 753 00:54:01,020 --> 00:54:03,978 I'll keep an eye out for the crocodiles. 754 00:54:03,979 --> 00:54:05,153 - Are you sure? 755 00:54:05,154 --> 00:54:06,329 - Just get on with it. 756 00:54:06,330 --> 00:54:08,440 You'll be in and out in two minutes. 757 00:54:50,548 --> 00:54:52,963 - I think I can get it! 758 00:55:09,828 --> 00:55:11,198 Harris! 759 00:55:11,830 --> 00:55:13,897 It's looking at me! 760 00:55:14,615 --> 00:55:17,313 What should I do? 761 00:55:17,314 --> 00:55:18,923 - Well, I thought you knew about these things! 762 00:55:18,924 --> 00:55:20,272 - I'm struggling to remember 763 00:55:20,273 --> 00:55:22,427 the finer details at this moment! 764 00:55:22,884 --> 00:55:24,603 - How good can they see? 765 00:55:25,409 --> 00:55:27,127 Maybe you should stay still. 766 00:55:29,543 --> 00:55:32,829 - I'm leaning more towards running away! 767 00:55:34,113 --> 00:55:35,766 - Christ! - What? 768 00:55:35,767 --> 00:55:38,660 - There's another one! 769 00:55:39,597 --> 00:55:40,901 Do they hunt in packs? 770 00:55:40,902 --> 00:55:42,708 - I don't know! 771 00:55:47,300 --> 00:55:48,670 - They're coming! 772 00:55:50,216 --> 00:55:51,586 Get out! 773 00:56:01,532 --> 00:56:03,924 You could've kept hold of the pole! 774 00:56:03,925 --> 00:56:05,317 - I'm really sorry, sir. 775 00:56:05,318 --> 00:56:08,102 I didn't think it was a priority at the time. 776 00:56:08,103 --> 00:56:09,974 - I mean, they've gone. 777 00:56:09,975 --> 00:56:11,302 Want to try again? 778 00:56:12,281 --> 00:56:15,196 Oh, come on, look, just down there, in and out. 779 00:56:15,197 --> 00:56:17,111 I'll keep an eye this time, I promise. 780 00:56:17,112 --> 00:56:19,179 - No, no, it's not that. 781 00:56:20,377 --> 00:56:24,684 Every time we go into the water we attract their attention. 782 00:56:24,685 --> 00:56:27,948 And then we come running back to the land for safety. 783 00:56:27,949 --> 00:56:32,649 What if they grow bold enough and decide to follow us? 784 00:56:32,650 --> 00:56:34,128 - Can they do that? 785 00:56:34,129 --> 00:56:35,303 - They're not like fish, you know, sir. 786 00:56:35,304 --> 00:56:37,502 They have legs! 787 00:56:40,135 --> 00:56:43,007 - Well without that map, we don't know which way to go 788 00:56:43,008 --> 00:56:44,269 to get off this bleedin' island. 789 00:56:44,270 --> 00:56:45,814 - I understand, sir. 790 00:56:46,359 --> 00:56:48,817 It's a conundrum indeed. 791 00:56:59,154 --> 00:57:00,873 - It's been a few hours. 792 00:57:02,636 --> 00:57:04,877 I haven't seen a single crocodile. 793 00:57:07,075 --> 00:57:09,490 It's like we imagined the whole thing. 794 00:57:11,079 --> 00:57:12,863 I swear there were loads of 'em. 795 00:57:12,864 --> 00:57:15,235 And now there's not one. 796 00:57:17,172 --> 00:57:19,043 Maybe they've swam off somewhere else? 797 00:57:19,044 --> 00:57:22,133 Like birds, when they all fly off at once. 798 00:57:22,134 --> 00:57:25,005 - Are you suggesting crocodiles migrate? 799 00:57:25,006 --> 00:57:27,834 - I don't mean they've gone south for the winter. 800 00:57:27,835 --> 00:57:29,989 Maybe they've just gone for a swim. 801 00:57:41,893 --> 00:57:43,089 - Look! 802 00:57:55,776 --> 00:57:57,974 - Fucking bastard crocodiles! 803 00:58:03,088 --> 00:58:04,719 Look at that! 804 00:58:05,090 --> 00:58:09,028 They've been waiting there the whole time. 805 00:58:11,226 --> 00:58:13,358 - They can hold their breath for several hours. 806 00:58:13,359 --> 00:58:15,165 - Are you the expert again? 807 00:58:15,666 --> 00:58:17,994 - No, it was just an observation. 808 00:58:20,627 --> 00:58:24,456 And I also observe every time the water splashes 809 00:58:24,457 --> 00:58:27,916 it attracts their attention, just as I feared. 810 00:58:32,117 --> 00:58:34,010 - Yeah, it does, doesn't it? 811 00:58:37,426 --> 00:58:39,711 - What are you thinking? 812 00:58:41,474 --> 00:58:42,909 - I'm thinking 813 00:58:42,910 --> 00:58:45,195 if something was splashing the water over there, 814 00:58:46,087 --> 00:58:48,219 that might attract their attention long enough 815 00:58:48,220 --> 00:58:50,939 for someone else to go and get the backpack. 816 00:58:53,878 --> 00:58:57,294 - It seems like a risky plan at both ends. 817 00:58:59,231 --> 00:59:01,037 - You got any better ideas? 818 00:59:10,503 --> 00:59:12,069 - I believe it's your turn 819 00:59:12,070 --> 00:59:13,984 to go into the water, Mr Harris, sir? 820 00:59:13,985 --> 00:59:15,442 - Yeah, whatever. 821 00:59:16,422 --> 00:59:17,792 Tell you what. 822 00:59:18,555 --> 00:59:22,101 Let's drop all this, "Mr Harris," and "Sir," bollocks. 823 00:59:23,472 --> 00:59:24,843 My name's Jack. 824 00:59:25,692 --> 00:59:27,498 - Very good, Jack. 825 00:59:28,869 --> 00:59:31,784 Pleased to make your acquaintance. 826 00:59:31,785 --> 00:59:35,440 My name is Harinariyan-Shera-Punjab-Singh- 827 00:59:35,441 --> 00:59:37,442 Lal-Killa-Chandni-Chowk-Delhi-Va la. 828 00:59:37,443 --> 00:59:38,312 - Oh, forget it. 829 00:59:38,313 --> 00:59:39,988 - "Harry," for short. 830 00:59:40,664 --> 00:59:42,055 - Yeah, all right. 831 00:59:42,056 --> 00:59:43,970 That's enough time-wasting. 832 00:59:43,971 --> 00:59:45,711 You best get chucking some rocks in there, 833 00:59:45,712 --> 00:59:47,626 see if it's gonna work. 834 00:59:47,627 --> 00:59:49,172 - Yes Jack! 835 01:00:21,443 --> 01:00:22,879 Look there! 836 01:00:22,880 --> 01:00:24,381 It's working. 837 01:00:25,926 --> 01:00:27,427 - Chuck another one! 838 01:00:28,059 --> 01:00:30,016 - I suggest you don't shout. 839 01:00:30,017 --> 01:00:31,997 They may be able to hear you. 840 01:00:47,295 --> 01:00:49,296 - There's three over here. 841 01:00:49,297 --> 01:00:51,234 This may be your best chance. 842 01:00:52,039 --> 01:00:53,540 - Yeah, in a minute. 843 01:00:59,743 --> 01:01:01,113 - Right. 844 01:01:52,099 --> 01:01:55,036 - Hey! Crocodiles, over here! 845 01:01:55,494 --> 01:01:57,952 - He's gone bleedin' mad. 846 01:02:09,813 --> 01:02:10,987 - I've got it! 847 01:02:10,988 --> 01:02:14,055 - Oh, thank God for that! 848 01:02:15,340 --> 01:02:18,843 I can't see where the bloody crocodiles are anyway. 849 01:02:24,392 --> 01:02:25,676 - Harry! 850 01:02:40,191 --> 01:02:42,148 - You, you saved my life, Jack. 851 01:02:42,149 --> 01:02:43,323 - Oh, shut it! 852 01:02:43,324 --> 01:02:45,565 It's just a scratch. 853 01:02:47,546 --> 01:02:51,092 - It would have dragged me in just like Pike. 854 01:02:54,379 --> 01:02:56,881 - Come on, we've gotta keep moving. 855 01:02:57,817 --> 01:02:59,818 That sun's going down and I'd rather 856 01:02:59,819 --> 01:03:02,190 spend the night away from that water. 857 01:03:03,736 --> 01:03:06,042 - I don't think I can get up, Jack. 858 01:03:06,043 --> 01:03:07,608 - Yes you can! 859 01:03:07,609 --> 01:03:09,175 It's not that far. 860 01:03:09,176 --> 01:03:12,004 And when we get there I'll light a fire 861 01:03:12,005 --> 01:03:13,854 and that'll keep them away. 862 01:03:16,053 --> 01:03:17,771 - Or bring them nearer. 863 01:03:56,920 --> 01:03:58,834 - How's the leg? 864 01:03:58,835 --> 01:04:01,706 - Not better, not worse. 865 01:04:01,707 --> 01:04:03,316 - That's good. 866 01:04:03,317 --> 01:04:06,777 Be alright in the morning when you've had a bit of kip. 867 01:04:13,414 --> 01:04:15,699 - Tell me something, Jack. 868 01:04:16,156 --> 01:04:18,876 There's something I don't understand. 869 01:04:19,420 --> 01:04:20,791 - What? 870 01:04:21,770 --> 01:04:23,554 - It really surprised me. 871 01:04:23,555 --> 01:04:25,904 Your reaction to what happened to, 872 01:04:25,905 --> 01:04:27,624 to young Pike. 873 01:04:30,475 --> 01:04:33,064 I can understand your explanation, 874 01:04:33,913 --> 01:04:37,263 but I never imaged your saw him like a brother 875 01:04:37,264 --> 01:04:40,463 because you never had a kind word to say to him. 876 01:04:41,268 --> 01:04:42,639 - Kind word? 877 01:04:43,575 --> 01:04:47,360 - What I mean is, you would always make jokes about him, 878 01:04:47,361 --> 01:04:48,884 or have a laugh at his expense. 879 01:04:48,885 --> 01:04:50,255 - Oh, that. 880 01:04:51,670 --> 01:04:55,303 Listen, Harry, you wouldn't understand. 881 01:04:55,761 --> 01:04:57,283 It's a British thing. 882 01:04:57,284 --> 01:04:58,502 It's what we do. 883 01:04:58,503 --> 01:05:00,243 - A British thing? 884 01:05:00,244 --> 01:05:01,809 It's called, "Taking the piss." 885 01:05:01,810 --> 01:05:03,550 Having a laugh. 886 01:05:03,551 --> 01:05:04,464 A bit of banter. 887 01:05:04,465 --> 01:05:05,836 That's all. 888 01:05:06,206 --> 01:05:07,685 - Banter? 889 01:05:07,686 --> 01:05:10,122 - It's how you know who your mates are. 890 01:05:10,123 --> 01:05:13,452 When you can have a bit of banter. 891 01:05:14,345 --> 01:05:16,803 It's like a show of affection I suppose. 892 01:05:17,914 --> 01:05:20,524 - Oh, I see. 893 01:05:20,525 --> 01:05:24,049 Now I understand why you used to shout at me 894 01:05:24,050 --> 01:05:26,704 and accuse me of doing certain things. 895 01:05:26,705 --> 01:05:30,273 Because you felt I was like a brother to you! 896 01:05:30,274 --> 01:05:31,601 - No! 897 01:05:36,323 --> 01:05:37,694 I, um... 898 01:05:38,935 --> 01:05:41,349 Yeah, that was it. 899 01:05:41,720 --> 01:05:44,352 I should've known you wouldn't understand. 900 01:05:45,550 --> 01:05:49,031 - It's okay, I get it now. 901 01:05:49,032 --> 01:05:50,423 You bloody stupid English idiot! 902 01:05:50,424 --> 01:05:52,535 - Oi! Watch it! 903 01:05:53,558 --> 01:05:55,712 There are ways of doing it. 904 01:06:37,558 --> 01:06:38,929 - Fuck me! 905 01:06:39,647 --> 01:06:40,517 - What is it? 906 01:06:40,518 --> 01:06:41,845 - Look at this! 907 01:06:43,695 --> 01:06:45,936 That's the route we were meant to take! 908 01:06:47,394 --> 01:06:49,917 The Sarge marked on there where we turned east 909 01:06:49,918 --> 01:06:51,289 into the swamp. 910 01:06:52,008 --> 01:06:54,510 That is the route we were meant to take. 911 01:06:55,272 --> 01:06:57,490 And if you follow a straight line east 912 01:06:57,491 --> 01:06:59,884 there's a tiny little island 913 01:06:59,885 --> 01:07:01,604 and that's where we are. 914 01:07:02,453 --> 01:07:04,149 And if you go further east 915 01:07:04,150 --> 01:07:07,131 there's that bleedin' Japanese base. 916 01:07:08,024 --> 01:07:10,569 It's less than half a mile away from here. 917 01:07:10,983 --> 01:07:12,528 We're nearly there. 918 01:07:17,816 --> 01:07:21,123 If they've got any lights we'll be able to see it from here. 919 01:07:21,124 --> 01:07:22,581 - Which way's east? 920 01:07:22,951 --> 01:07:24,343 - I don't know. 921 01:07:24,344 --> 01:07:26,780 - Can't you tell from the stars, or something? 922 01:07:26,781 --> 01:07:29,957 - My eyes are a little blurry. 923 01:07:29,958 --> 01:07:30,784 - Oh forget it. 924 01:07:30,785 --> 01:07:32,156 Where's the compass? 925 01:07:32,570 --> 01:07:36,225 - Uh, it was here in the morning. 926 01:07:36,226 --> 01:07:38,053 - So what happened to it? 927 01:07:38,054 --> 01:07:39,489 - It was in my hand! 928 01:07:39,490 --> 01:07:40,817 - When? 929 01:07:42,319 --> 01:07:44,102 - When we were fighting. 930 01:07:44,103 --> 01:07:46,148 - Are you bleedin' kidding me? 931 01:07:46,149 --> 01:07:48,781 After what we went through to get that map? 932 01:07:49,326 --> 01:07:51,654 We were that close! 933 01:07:58,291 --> 01:08:00,140 - I'm really sorry to say, 934 01:08:01,686 --> 01:08:04,797 I'm not going to be able to make it that far anyway. 935 01:08:05,646 --> 01:08:07,278 Not through the water 936 01:08:07,996 --> 01:08:09,367 with this leg. 937 01:08:17,093 --> 01:08:21,814 - Listen, Harry, I tell you what. 938 01:08:23,708 --> 01:08:28,451 You wait here and tomorrow I'll go back to where we first 939 01:08:28,452 --> 01:08:30,127 came out of that water. 940 01:08:33,587 --> 01:08:35,611 I'll make a straight line east 941 01:08:36,503 --> 01:08:38,222 and I'll find that base. 942 01:08:39,158 --> 01:08:41,486 And then I'll find the munitions dump 943 01:08:43,206 --> 01:08:44,576 and I'll blow the fucker up 944 01:08:44,990 --> 01:08:47,013 with a couple of them grenades. 945 01:08:50,604 --> 01:08:52,453 - And then what? 946 01:08:52,954 --> 01:08:55,718 And then while I'm gone 947 01:08:56,262 --> 01:08:59,547 you find some sticks, build a raft. 948 01:09:00,179 --> 01:09:01,985 - This nice, big raft. 949 01:09:02,355 --> 01:09:06,293 And then we can float out of the swamp to the getaway boat. 950 01:09:06,838 --> 01:09:09,970 And then we'll be back in Singapore for supper. 951 01:09:09,971 --> 01:09:11,385 How's that sound? 952 01:09:18,023 --> 01:09:21,504 - I really appreciate your optimism, Jack. 953 01:09:21,505 --> 01:09:23,876 But you have to be realistic. 954 01:09:24,856 --> 01:09:29,490 The description of these events is very unlikely. 955 01:09:30,035 --> 01:09:32,102 - We gotta try and do something! 956 01:09:32,646 --> 01:09:35,082 Otherwise this has all been a waste of time. 957 01:09:35,083 --> 01:09:39,500 The Sarge, Pike, all for what? 958 01:09:42,917 --> 01:09:44,897 And I'll tell you one thing, 959 01:09:45,616 --> 01:09:47,182 I'm not quitting. 960 01:09:47,183 --> 01:09:48,553 Not now. 961 01:09:48,967 --> 01:09:50,773 We've come too fucking far. 962 01:10:09,596 --> 01:10:12,969 - I was in this situation once before. 963 01:10:17,082 --> 01:10:18,517 - Five Rupees? 964 01:10:18,518 --> 01:10:20,824 What's this? Indian money? 965 01:10:20,825 --> 01:10:22,543 - No, look at it. 966 01:10:22,914 --> 01:10:24,676 "Japanese Government". 967 01:10:26,613 --> 01:10:29,659 When the Japanese invaded Burma, 968 01:10:29,660 --> 01:10:31,530 they imposed their own currency. 969 01:10:31,531 --> 01:10:33,532 I was fighting out there. 970 01:10:33,533 --> 01:10:38,821 I found this and decided to keep it as a souvenir. 971 01:10:39,235 --> 01:10:41,519 - That's the bleedin' Japanese for you, innit? 972 01:10:42,455 --> 01:10:44,630 It's their way of showing you who's boss. 973 01:10:44,631 --> 01:10:47,481 "We're running the bleedin' country now, mate". 974 01:10:48,418 --> 01:10:50,201 - You're probably right. 975 01:10:50,202 --> 01:10:51,463 - Bloody Japs. 976 01:10:51,464 --> 01:10:54,640 - But it was the same in 1835 977 01:10:54,641 --> 01:10:57,535 when the British imposed the Indian Coinage Act. 978 01:10:58,166 --> 01:11:01,038 They said that all the Indian currency 979 01:11:01,039 --> 01:11:03,823 will have to bear the face of the King of England. 980 01:11:03,824 --> 01:11:04,911 - Well that was different. 981 01:11:04,912 --> 01:11:06,652 We weren't at war then. 982 01:11:06,653 --> 01:11:08,872 Anyway, India was a bloody mess 983 01:11:08,873 --> 01:11:11,157 before we came in and sorted it out. 984 01:11:11,963 --> 01:11:15,270 - Perhaps that it what Mr Hitler thought of Poland? 985 01:11:15,271 --> 01:11:16,641 - You what? 986 01:11:17,098 --> 01:11:19,404 - Please don't misunderstand me, Jack. 987 01:11:19,405 --> 01:11:24,017 As you know, my family business benefited hugely 988 01:11:24,018 --> 01:11:26,303 by trading with the British Empire. 989 01:11:27,326 --> 01:11:29,501 It was my father who encouraged me 990 01:11:29,502 --> 01:11:31,590 to join the Volunteer Army. 991 01:11:31,591 --> 01:11:34,528 He said we owed the British a huge debt. 992 01:11:37,684 --> 01:11:39,816 - What were you doing in Burma? 993 01:11:39,817 --> 01:11:42,558 - They called it, "Operation Longcloth." 994 01:11:42,559 --> 01:11:45,300 - You were on Operation Longcloth? 995 01:11:45,301 --> 01:11:46,475 - You've heard of it? 996 01:11:46,476 --> 01:11:47,780 - Of course. 997 01:11:47,781 --> 01:11:49,434 It was all in the papers. 998 01:11:49,435 --> 01:11:53,743 Major General Wingate going on about what a success it was. 999 01:11:53,744 --> 01:11:56,202 - Huh! It was terrible. 1000 01:11:59,184 --> 01:12:01,425 We were amongst the first in. 1001 01:12:02,535 --> 01:12:05,777 "Long-range penetration," they called it. 1002 01:12:07,801 --> 01:12:10,716 We were ordered to cross the Irrawaddy River, 1003 01:12:10,717 --> 01:12:12,523 deep into Burma. 1004 01:12:13,807 --> 01:12:16,113 Our column was the first to cross it 1005 01:12:16,114 --> 01:12:19,791 and then we decided to sit and wait for the others. 1006 01:12:21,075 --> 01:12:23,686 But then the orders changed. 1007 01:12:23,687 --> 01:12:26,102 Wingate was ordered to withdraw. 1008 01:12:27,821 --> 01:12:30,867 We were left stranded on the wrong side of the river 1009 01:12:30,868 --> 01:12:35,111 with limited supplies and the Japanese hunting us down. 1010 01:12:37,222 --> 01:12:40,180 We were deep into enemy territory, 1011 01:12:40,181 --> 01:12:44,294 just like you and I are now. 1012 01:12:46,971 --> 01:12:48,472 - Then what happened? 1013 01:12:50,322 --> 01:12:52,737 - We had to abandon all our equipment. 1014 01:12:54,413 --> 01:12:56,480 And once the supplies ran out, 1015 01:12:56,894 --> 01:12:59,962 we were instructed to eat our horses. 1016 01:13:02,595 --> 01:13:04,227 I refused. 1017 01:13:05,032 --> 01:13:09,797 Eventually, I used that horse to cross the river. 1018 01:13:10,951 --> 01:13:15,499 I made it, but a lot of them didn't. 1019 01:13:16,348 --> 01:13:21,439 I believe we lost a thousand men over all. 1020 01:13:21,440 --> 01:13:24,464 - Christ, they didn't print that in the papers. 1021 01:13:29,187 --> 01:13:30,818 - You keep it. 1022 01:13:31,319 --> 01:13:33,016 - It's your souvenir. 1023 01:13:33,017 --> 01:13:36,019 - I believe you have a slightly better chance than me 1024 01:13:36,020 --> 01:13:38,217 of making it off this island. 1025 01:13:44,507 --> 01:13:46,443 - I've got something in here for you. 1026 01:13:49,729 --> 01:13:51,013 Try that. 1027 01:13:52,166 --> 01:13:53,471 - What is that? 1028 01:13:53,472 --> 01:13:54,930 - American gum. 1029 01:13:55,909 --> 01:13:57,671 You ever tried it before? 1030 01:13:58,085 --> 01:14:00,761 - I don't believe I've ever had the pleasure. 1031 01:14:01,567 --> 01:14:03,699 - There you go. 1032 01:14:03,700 --> 01:14:05,614 - Are you sure, Jack? 1033 01:14:05,615 --> 01:14:06,942 - Of course. 1034 01:14:07,965 --> 01:14:09,553 - Thank you very much. 1035 01:14:18,976 --> 01:14:23,393 - Mm, very unusual flavor. 1036 01:14:25,852 --> 01:14:27,549 - Did you just swallow it? 1037 01:14:27,550 --> 01:14:29,768 - Yes, very, very tasty. 1038 01:14:29,769 --> 01:14:31,967 - You're not meant to swallow it! 1039 01:14:32,772 --> 01:14:34,425 I wanted that back! 1040 01:14:34,426 --> 01:14:36,580 I could've made that last a week! 1041 01:14:41,912 --> 01:14:46,655 - What's that? 1042 01:14:46,656 --> 01:14:51,529 There's something out there! 1043 01:14:51,530 --> 01:14:53,292 - A Japanese patrol! 1044 01:14:54,011 --> 01:14:55,446 - I doubt it. 1045 01:14:55,447 --> 01:14:56,926 One thing I'll say about the Japanese, 1046 01:14:56,927 --> 01:14:59,450 is they ain't stupid. 1047 01:14:59,451 --> 01:15:00,669 And they're not gonna go marching 1048 01:15:00,670 --> 01:15:02,823 into a swamp full of bloody crocodiles. 1049 01:15:03,934 --> 01:15:05,391 Not like we did. 1050 01:15:10,593 --> 01:15:12,202 - What if they did? 1051 01:15:12,203 --> 01:15:13,617 - You what? 1052 01:15:14,422 --> 01:15:18,600 - I never finished telling you about Operation Longcloth. 1053 01:15:18,601 --> 01:15:19,949 - Well you'd better hurry up. 1054 01:15:19,950 --> 01:15:21,712 I think we've got company. 1055 01:15:22,953 --> 01:15:27,152 - It was a horrible failure, but there was one positive. 1056 01:15:27,479 --> 01:15:32,766 The Japanese sent out three whole divisions to hunt us down. 1057 01:15:33,790 --> 01:15:35,878 That left them very short of men, 1058 01:15:35,879 --> 01:15:38,576 so when they attempted to invade India 1059 01:15:38,577 --> 01:15:40,383 they miserably failed. 1060 01:15:41,014 --> 01:15:43,015 - Shit! There's one of them! 1061 01:15:43,016 --> 01:15:44,800 I think we're in trouble, mate. 1062 01:15:44,801 --> 01:15:46,018 - Are you listening to me, Jack? 1063 01:15:46,019 --> 01:15:48,368 - Yeah, we beat 'em out of India. 1064 01:15:48,369 --> 01:15:51,937 - What are you getting at? 1065 01:15:51,938 --> 01:15:56,225 - Well, sometimes you can fail and still make a difference. 1066 01:15:56,856 --> 01:15:59,292 Oh Christ, there's another one! 1067 01:15:59,293 --> 01:16:01,077 - Listen to me, Jack! 1068 01:16:01,078 --> 01:16:03,949 We agreed if the Japanese hear a gun 1069 01:16:03,950 --> 01:16:06,648 they will send a patrol to investigate. 1070 01:16:06,649 --> 01:16:10,239 But what if they hear a few of these go off? 1071 01:16:12,524 --> 01:16:14,525 They will think they're under attack 1072 01:16:14,526 --> 01:16:18,769 and they might just send out a whole division! 1073 01:16:19,705 --> 01:16:21,663 - Into a swamp full of crocodiles? 1074 01:16:21,664 --> 01:16:23,273 That'd be a bleedin' massacre. 1075 01:16:23,274 --> 01:16:24,644 - Right! 1076 01:16:28,932 --> 01:16:32,456 - If I have to go down, I'm going down fighting. 1077 01:16:32,457 --> 01:16:35,285 And if I can take out a whole division of Japs with me, 1078 01:16:35,286 --> 01:16:36,743 that's even better. 1079 01:16:37,680 --> 01:16:39,181 Give me the bag. 1080 01:16:40,683 --> 01:16:42,184 - Look out! 1081 01:16:43,511 --> 01:16:45,100 - There's another one! 1082 01:16:48,038 --> 01:16:48,864 I knew it! 1083 01:16:48,865 --> 01:16:50,169 I knew they'd come. 1084 01:16:50,170 --> 01:16:52,368 - They've got a taste for us now, ain't they? 1085 01:16:54,218 --> 01:16:55,261 I wonder if they like Japanese meat 1086 01:16:55,262 --> 01:16:56,567 like they like the English? 1087 01:16:56,568 --> 01:16:59,288 - They seem to like a bit of Indian all right. 1088 01:17:01,007 --> 01:17:03,269 Look out, it's coming back! 1089 01:17:03,270 --> 01:17:04,183 - Well it ain't gonna come back 1090 01:17:04,184 --> 01:17:06,077 when he gets a taste of this. 1091 01:17:11,757 --> 01:17:16,718 You hear that you bloody Japs? 1092 01:17:16,719 --> 01:17:18,850 There's more where that came from. 1093 01:17:18,851 --> 01:17:21,113 Come and get us if you've got the guts. 1094 01:17:21,114 --> 01:17:22,549 Look out! 1095 01:17:22,550 --> 01:17:23,964 - Jack! 1096 01:17:25,858 --> 01:17:29,361 - Get off me you bloody ugly bastard! 1097 01:17:29,819 --> 01:17:32,408 - Jack! Throw me the bag! 1098 01:17:33,997 --> 01:17:35,324 The strap! 1099 01:17:38,392 --> 01:17:39,980 I've got you! 1100 01:17:47,358 --> 01:17:49,315 - Let go you idiot! 1101 01:17:49,316 --> 01:17:52,057 Or else it'll take you as well! 1102 01:17:52,058 --> 01:17:53,319 - Shut up! 1103 01:17:53,320 --> 01:17:54,952 I've got you! 1104 01:18:01,024 --> 01:18:03,134 Jack, I've got you! 1105 01:18:08,074 --> 01:18:09,401 Jack! 1106 01:18:27,920 --> 01:18:29,639 Oh bloody hell! 1107 01:18:38,148 --> 01:18:42,391 Jack Harris, you bloody stupid English idiot. 1108 01:18:43,719 --> 01:18:47,134 This one is for you, my brother. 1108 01:18:48,305 --> 01:19:48,703 Please rate this subtitle at www.osdb.link/83fcc Help other users to choose the best subtitles78816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.