All language subtitles for Warning.Shot.1967.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,600 --> 00:02:43,200 What's cookin'? 2 00:02:43,200 --> 00:02:45,400 It's all quiet here. How about you? 3 00:02:45,600 --> 00:02:49,400 Nothin'. It's almost midnight, let's close up shop. 4 00:02:51,800 --> 00:02:53,200 Unit 4-k-2. 5 00:02:54,000 --> 00:02:55,800 Request cancellation of code 9, 6 00:02:56,400 --> 00:02:57,800 seascape and kenmore. 7 00:02:58,000 --> 00:02:59,600 No sign of the prowler. 8 00:02:59,600 --> 00:03:02,600 Control 1 to 4-k-2. Stand by. 9 00:03:04,400 --> 00:03:08,600 4-k-2, watch commander advises continuing code 9 until 1:00 A.M. 10 00:03:08,600 --> 00:03:11,600 4-k-2, k.L.B. 8-0-6. 11 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 Even the psycho killer isn't psycho enough 12 00:03:14,600 --> 00:03:16,800 to come out on a night like this. 13 00:03:16,800 --> 00:03:18,400 What does that make US? 14 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 I don't know. But it's your turn now, Charlie boy. 15 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Oh, thank you very much. 16 00:04:08,600 --> 00:04:10,400 All right, hold it right there. 17 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 I'm a police officer. Hold it! 18 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 Hold it! 19 00:04:19,400 --> 00:04:20,400 Hold it. 20 00:04:32,200 --> 00:04:33,400 Now, hold it! 21 00:04:35,800 --> 00:04:37,400 Now put the bag down. 22 00:04:50,800 --> 00:04:52,200 Hey, Tom. 23 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 What happened? 24 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 He pulled a gun. I had to blow him over. 25 00:05:02,200 --> 00:05:03,800 We're police officers. 26 00:05:03,800 --> 00:05:05,600 Somebody turn on the pool lights. 27 00:05:06,400 --> 00:05:07,800 You, send for an ambulance. 28 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 They never look like they're supposed to. 29 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 Bet he never knew what hit him. 30 00:05:30,200 --> 00:05:32,400 Hey, where's his gun? 31 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 Oh, hell, it's probably in the pool. 32 00:05:34,400 --> 00:05:35,600 Take a look in his bag. 33 00:05:38,800 --> 00:05:41,600 I just hope you got him before he carved up another girl. 34 00:05:47,800 --> 00:05:49,000 Hey, Tom. 35 00:05:49,400 --> 00:05:50,800 Tom, look at this. 36 00:05:53,600 --> 00:05:55,200 Dr. James B. Ruston. 37 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 166 Crescent road, bel air, California. 38 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 That's our psycho killer? 39 00:06:12,000 --> 00:06:13,800 Valens, get in here. 40 00:06:26,800 --> 00:06:29,400 You look like something the cat dragged in. 41 00:06:29,400 --> 00:06:31,000 You ought to see the other guy. 42 00:06:31,200 --> 00:06:32,800 I have, in living black and white. 43 00:06:34,000 --> 00:06:35,400 What went wrong, Tom? 44 00:06:37,000 --> 00:06:38,600 You read my d.B. Report. 45 00:06:38,600 --> 00:06:40,000 Twice. 46 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 But damn it, there has to be more to it than that. 47 00:06:42,200 --> 00:06:43,800 There isn't. 48 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 I gave it to you exactly as it happened. 49 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 He, uh, pulled a gun. 50 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 What gun? 51 00:06:49,200 --> 00:06:51,200 What do you mean, "what gun?" 52 00:06:51,200 --> 00:06:52,600 Are you sure you saw one? 53 00:06:55,800 --> 00:06:57,400 What's goin' on, Roy? 54 00:06:57,600 --> 00:06:59,400 How long have you been back on active duty? 55 00:06:59,400 --> 00:07:00,800 7, 8 months, you know that. 56 00:07:00,800 --> 00:07:03,000 And the wound still giving you trouble? 57 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 Yes, captain, the wound gives me trouble. 58 00:07:06,600 --> 00:07:09,600 Tonight's scene was almost a repeat of that liquor store heist a year ago. 59 00:07:09,600 --> 00:07:11,200 Wasn't it? 60 00:07:11,200 --> 00:07:13,000 What? Except then you had a punk kid 61 00:07:13,000 --> 00:07:14,200 trapped in an alley. 62 00:07:14,400 --> 00:07:16,000 A punk so scared he opened fire 63 00:07:16,000 --> 00:07:18,600 while you were still trying to talk him out of his gun. 64 00:07:18,600 --> 00:07:19,800 Well, that's ancient history. 65 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 Is it? 66 00:07:21,600 --> 00:07:23,200 Or is the memory gonna spook you 67 00:07:23,200 --> 00:07:25,800 every time you see some suspect reach for his wallet? 68 00:07:28,600 --> 00:07:30,800 All right, Roy, just what in the hell is goin' on around here? 69 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Klodin. 70 00:07:36,200 --> 00:07:37,000 Yeah. 71 00:07:39,600 --> 00:07:41,800 Yeah. Are you positive? 72 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 Ok. 73 00:07:44,200 --> 00:07:45,400 Right. 74 00:07:45,400 --> 00:07:46,600 In the morning. 75 00:07:48,200 --> 00:07:50,000 That was musso. 76 00:07:50,000 --> 00:07:51,600 They can't find ruston's gun. 77 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 That is just impossible. I'm going to go down there and help him find-- 78 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 no. As of tonight, you're relieved of all further field duty. 79 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 I'm what? You'll work a desk job until the inquest is over. 80 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 How come? 81 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Let's just call it doctor's orders. 82 00:08:09,200 --> 00:08:10,600 Look, Roy, I saw the gun. 83 00:08:10,600 --> 00:08:12,200 I saw the gun in the man's hand. 84 00:08:12,200 --> 00:08:14,800 Now how can they miss anything that big? 85 00:08:15,000 --> 00:08:17,800 No talking till the inquest. And then be prepared for rough sledding. 86 00:08:17,800 --> 00:08:19,400 This one's gonna get bloody. 87 00:08:19,400 --> 00:08:20,600 Why should it? 88 00:08:20,600 --> 00:08:23,200 Because Dr. James b. Ruston, 89 00:08:23,400 --> 00:08:26,600 so far he checks out like Mr. Clean and Santa claus rolled into one. 90 00:08:26,600 --> 00:08:28,800 Money, society, the whole bit. 91 00:08:29,000 --> 00:08:31,600 And if you're still thinking of him as our psycho killer, 92 00:08:31,600 --> 00:08:34,400 he had an airtight alibi for every one of those other killings. 93 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 You read me? 94 00:08:37,200 --> 00:08:39,000 Yeah. 95 00:08:39,000 --> 00:08:42,400 Good afternoon, everyone, this is Jerry Dunphy, with headlines of the hour. 96 00:08:42,400 --> 00:08:46,400 Los Angeles. 3 days after the death of Dr. James b. Ruston, 97 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 the question of "why? Why did it happen?" 98 00:08:48,800 --> 00:08:52,200 Is still being asked by irate citizens across the city 99 00:08:52,200 --> 00:08:55,600 as authorities continue to piece together the facts behind this tragic episode. 100 00:08:55,600 --> 00:08:57,000 Valens, no. 101 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 Valens, no. Police brutality must go. 102 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 When I was young, a policeman was 103 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 always a friend, someone to be trusted. 104 00:09:05,000 --> 00:09:07,800 But now it's different. Police are different. 105 00:09:07,800 --> 00:09:10,800 And how do I explain sergeant valens to my children? 106 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 How do I say to them, "trust him, 107 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 "let him help you across the street 108 00:09:14,600 --> 00:09:16,200 even though his hands are bloody"? 109 00:09:16,200 --> 00:09:18,400 It's a protest, baby. 110 00:09:18,400 --> 00:09:20,600 To sing out that the sadists and finks 111 00:09:20,600 --> 00:09:23,000 are tryin' to take over here, man. 112 00:09:23,000 --> 00:09:27,600 About valens, me and my people say, "throw the bum out." 113 00:09:27,600 --> 00:09:31,400 I'm just here to see if the same punishment they would have used on me 114 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 if I had killed an innocent man 115 00:09:34,000 --> 00:09:36,800 will be applied to this valens case, 116 00:09:36,800 --> 00:09:39,400 or will he get the usual coat of whitewash? 117 00:09:39,400 --> 00:09:41,000 The people speak. 118 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Meanwhile, funeral services for Dr. Ruston will be held Friday 119 00:09:44,000 --> 00:09:47,400 at the first community church, Beverly Hills. 120 00:09:47,400 --> 00:09:51,000 A native californian, Dr. Ruston led an active life as a sportsman 121 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 when he wasn't busy with his patients 122 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 or relaxing with his wife and son. 123 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Here we see him receiving an award 124 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 from the Mexican-American foundation 125 00:09:59,200 --> 00:10:01,800 for his work among the villages of lower California. 126 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 Concerned by conditions he'd encountered there, 127 00:10:03,800 --> 00:10:06,000 on a hunting trip several years ago 128 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Dr. Ruston, who piloted his own plane 129 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 appointed himself chief physician for the area 130 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 and made frequent trips to the village of San rosario, 131 00:10:14,000 --> 00:10:17,400 where he could always count on receptions like this. 132 00:10:17,400 --> 00:10:21,600 Finally, Dr. Ruston's widow, as she arrived home yesterday from Hawaii 133 00:10:21,600 --> 00:10:24,800 where she was vacationing when news of her husband's untimely death reached her. 134 00:10:27,600 --> 00:10:31,000 As for sergeant valens, the 10-year veteran is playing it tight 135 00:10:31,200 --> 00:10:33,400 giving out only his name, rank, and serial number 136 00:10:33,600 --> 00:10:36,400 and hoping the explosion he's set off will burn itself out 137 00:10:36,600 --> 00:10:38,200 after today's coroner's inquest. 138 00:10:40,200 --> 00:10:42,400 Yes, sir. 139 00:10:42,400 --> 00:10:45,800 This is the gun that sergeant valens always carries. 140 00:10:45,800 --> 00:10:49,400 I, uh, recognize the hand grips. 141 00:10:49,400 --> 00:10:52,400 When you reached him, sergeant, was his gun still in his hand? 142 00:10:53,000 --> 00:10:54,800 Yes, sir. 143 00:10:54,800 --> 00:10:56,800 Can you remember the first words he said to you? 144 00:10:58,000 --> 00:11:00,600 Uh, something like, uh, "he tried to pull a gun 145 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 I had to blow him up." 146 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 What about this 2nd gun? Was it in evidence? 147 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 No, sir. It was not. 148 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 Did you search for it? 149 00:11:10,800 --> 00:11:13,600 Well, not right away. 150 00:11:13,600 --> 00:11:17,400 Since the gun wasn't on the ground, I naturally assumed that 151 00:11:17,400 --> 00:11:20,600 the gun had fallen in the pool with the suspect. 152 00:11:20,600 --> 00:11:23,200 That seemed like the natural place for it. 153 00:11:23,200 --> 00:11:25,600 And then, of course, we were kept busy 154 00:11:25,600 --> 00:11:29,200 trying to identify the suspect, and, keep the people away. 155 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 Uh, 156 00:11:32,200 --> 00:11:36,400 well, how soon afterward did you actually begin to hunt for the suspect gun? 157 00:11:36,400 --> 00:11:40,800 About, uh, 3 or 4 minutes after the ambulance arrived. 158 00:11:40,800 --> 00:11:43,200 And then, Tom, that's sergeant valens, 159 00:11:43,200 --> 00:11:45,400 had to take his report into headquarters 160 00:11:45,400 --> 00:11:48,200 and I was assigned to collect the physical evidence. 161 00:11:49,200 --> 00:11:50,000 And? 162 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 There was no gun. 163 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 I take it you made a thorough search? 164 00:11:58,600 --> 00:12:00,200 Oh, yes, sir. 165 00:12:00,200 --> 00:12:03,200 Some officers and I went over the whole area with a fine-tooth comb. 166 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 Including the swimming pool? I beg your pardon? 167 00:12:05,400 --> 00:12:07,000 Including the swimming pool? 168 00:12:07,000 --> 00:12:08,400 Oh, yes, sir. 169 00:12:08,400 --> 00:12:12,000 I had the, uh, the manager drain the pool, and the gun was not there. 170 00:12:15,200 --> 00:12:17,800 All right, I have no further questions, thank you. 171 00:12:17,800 --> 00:12:21,200 Mr. Sanderman, does the district attorney's office have any questions? 172 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 Thank you, Mr. Jerez. Yes. 173 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Uh, actually, I'm a little concerned about, uh, 174 00:12:27,000 --> 00:12:30,600 whether anyone could possibly have removed the, uh, 175 00:12:30,600 --> 00:12:34,400 alleged gun from the premises without the police knowing about it? 176 00:12:34,400 --> 00:12:37,600 Oh, well, that's hardly likely, sir. You see, the area was posted 177 00:12:37,800 --> 00:12:40,200 and only official personnel were allowed on the scene. 178 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 I see. 179 00:12:42,200 --> 00:12:45,400 Therefore, since you were unable to find Dr. Ruston's gun, 180 00:12:46,400 --> 00:12:49,000 isn't it logical to conclude that 181 00:12:49,000 --> 00:12:50,600 no such gun ever existed? 182 00:12:50,800 --> 00:12:53,000 Well, I will say this, sir. 183 00:12:53,000 --> 00:12:56,600 I've known sergeant valens since he first joined the force, 184 00:12:56,600 --> 00:12:58,400 and if he says the suspect was armed, 185 00:12:59,600 --> 00:13:01,400 I'd be inclined to agree with him. 186 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 And over the years, he's proven that he's no trigger-happy cop 187 00:13:07,200 --> 00:13:10,000 who pushes the panic button when the pressure is on. 188 00:13:10,000 --> 00:13:14,400 I can say this because I've seen him under fire, taking all kinds of hell. 189 00:13:14,400 --> 00:13:17,800 And personally, I don't know of any officer in my command 190 00:13:17,800 --> 00:13:20,400 I'd sooner trust my life to than Tom valens. 191 00:13:20,600 --> 00:13:22,400 Captain, I'm sure we all agree 192 00:13:22,400 --> 00:13:25,000 that sergeant valens' prior record is above reproach. 193 00:13:26,200 --> 00:13:28,400 Maybe you can tell US why he failed to fire 194 00:13:28,400 --> 00:13:30,000 a customary warning shot 195 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 when he tried to stop Dr. Ruston. 196 00:13:32,000 --> 00:13:34,400 You know we don't fire a warning shot. 197 00:13:34,400 --> 00:13:36,800 Yes, I know. Tell them. 198 00:13:36,800 --> 00:13:41,000 Our officers are instructed never to shoot unless it's absolutely unavoidable. 199 00:13:41,000 --> 00:13:43,200 This is to prevent hitting some innocent bystander. 200 00:13:43,800 --> 00:13:45,000 Thank you, captain. 201 00:13:46,400 --> 00:13:49,200 Now, Mr. Sanderman? 202 00:13:49,200 --> 00:13:52,400 Captain, in view of what you were just saying, 203 00:13:52,400 --> 00:13:55,400 isn't it absolutely essential for every police officer 204 00:13:55,400 --> 00:13:59,000 to be, among other things, a man of excellent judgment? 205 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Of course. 206 00:14:01,800 --> 00:14:05,800 Did sergeant valens exercise excellent or, 207 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 even good judgment in this particular instance, do you think? 208 00:14:08,800 --> 00:14:10,200 He had no alternative. 209 00:14:12,000 --> 00:14:14,400 Remember, he was staked out in search of a killer, 210 00:14:14,400 --> 00:14:16,600 a psychopath who has already butchered 3 victims 211 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 in Los Angeles this month. 212 00:14:18,600 --> 00:14:20,400 It's created an atmosphere of fear-- 213 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 now just a minute. 214 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 Are you suggesting that mass hysteria 215 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 can justify the taking of a human life? 216 00:14:26,000 --> 00:14:28,400 No. Because if you are, I'm afraid that you are-- 217 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 No, damn it. I'm not. 218 00:14:34,200 --> 00:14:37,400 Sergeant valens acted on the facts as he saw them at the moment. 219 00:14:37,400 --> 00:14:39,200 I can't blame him for that. 220 00:14:39,200 --> 00:14:41,000 Much as I might wish that things had 221 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 turned out differently. 222 00:14:48,600 --> 00:14:50,200 Do you swear to tell the truth 223 00:14:50,400 --> 00:14:52,600 the whole truth and nothing but the truth, so help you god? 224 00:14:52,600 --> 00:14:53,800 Of course. 225 00:14:54,000 --> 00:14:56,600 An oath is very sacred to me. 226 00:14:56,600 --> 00:14:58,000 Will you sit down, please? 227 00:14:59,200 --> 00:15:00,400 Thank you. 228 00:15:02,200 --> 00:15:05,600 Now then, will you tell US your name and where you live? 229 00:15:06,800 --> 00:15:08,200 Alice willows. 230 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 No, please, into the microphone, 231 00:15:10,000 --> 00:15:11,400 miss willows, and speak to them. 232 00:15:13,600 --> 00:15:17,600 Alice willows, seascape apartments. 233 00:15:17,600 --> 00:15:20,800 Thank you. Now, miss willows, first of all I want to say how much we appreciate 234 00:15:20,800 --> 00:15:22,000 your coming here today. 235 00:15:23,200 --> 00:15:25,400 You were Dr. Ruston's patient, miss willows. 236 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 He was a wonderful doctor. 237 00:15:29,600 --> 00:15:32,200 The only one who ever cared the least bit what became of me. 238 00:15:33,600 --> 00:15:36,600 I don't know what I'll do now that he's gone. 239 00:15:36,600 --> 00:15:39,800 Well, now, last Thursday night, Dr. Ruston visited you 240 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 at your apartment. Isn't that right? 241 00:15:42,800 --> 00:15:45,200 He came ev-- he came every Thursday. 242 00:15:46,400 --> 00:15:50,400 He treated me for my diabetes. It was his regular visit. 243 00:15:50,600 --> 00:15:53,600 Yes. Now, according to the investigating officer, 244 00:15:53,600 --> 00:15:57,200 Dr. Ruston came to your apartment about 11:00 245 00:15:57,200 --> 00:16:00,200 and he left shortly after midnight. And was that customary? 246 00:16:00,200 --> 00:16:01,400 Yes. 247 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Yes. 248 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 Then if-- 249 00:16:04,000 --> 00:16:06,400 he knew I'd be awake. It's part of my condition. 250 00:16:06,400 --> 00:16:08,600 Some nights I don't sleep at all. 251 00:16:08,600 --> 00:16:11,400 And then in the daytime, there's all that racket. 252 00:16:11,400 --> 00:16:14,600 People splashing in the pool and shouting at the top of their lungs. 253 00:16:14,600 --> 00:16:17,600 I've complained to Mr. Garvin, but he wouldn't listen either. 254 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 I think it's terrible. 255 00:16:19,000 --> 00:16:21,200 Yes, I'm sure it is, miss willows. 256 00:16:21,400 --> 00:16:24,800 Uh, getting back to last Thursday night. 257 00:16:24,800 --> 00:16:29,600 Did you notice anything different, I mean something, unusual about Dr. Ruston? 258 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 No. He was the same as usual. 259 00:16:32,400 --> 00:16:33,800 Oh. 260 00:16:33,800 --> 00:16:36,600 He did complain about the fog. 261 00:16:36,600 --> 00:16:39,200 Said he hoped it would lift before he had to leave. 262 00:16:39,200 --> 00:16:41,400 But it didn't. 263 00:16:41,400 --> 00:16:43,600 So, he got up and patted my face 264 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 then went out the door looking for Caesar. 265 00:16:46,600 --> 00:16:48,800 Who is Caesar, miss willows? 266 00:16:48,800 --> 00:16:51,800 My dog. He's been with me for years. 267 00:16:52,000 --> 00:16:53,800 A longhaired terrier. 268 00:16:53,800 --> 00:16:57,600 You don't see many of them anymore. They've gone out of fashion. 269 00:16:57,600 --> 00:17:02,000 But I'd rather have Caesar than 10 French poodles with fancy pedigrees. 270 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Miss willows, may I ask you, uh-- 271 00:17:05,000 --> 00:17:07,600 Dr. Ruston felt the same way. 272 00:17:07,600 --> 00:17:11,800 Always brought him something soft to eat or a toy. 273 00:17:12,000 --> 00:17:15,400 I don't know how I'll ever make Caesar understand what's happened-- 274 00:17:15,400 --> 00:17:19,400 you say Dr. Ruston went outside to look for Caesar. Now you're sure of that? 275 00:17:19,400 --> 00:17:21,000 Oh, yes, 276 00:17:21,000 --> 00:17:23,400 and when I heard all that shouting, I thought he'd found him. 277 00:17:24,200 --> 00:17:26,600 Then that terrible shooting. 278 00:17:27,200 --> 00:17:29,200 So loud. 279 00:17:29,200 --> 00:17:31,600 I just knew something awful had happened. 280 00:17:32,800 --> 00:17:34,600 I started to shake. 281 00:17:34,600 --> 00:17:37,400 Why, even when Caesar scratched at the door, 282 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 I couldn't let him in for the longest time. 283 00:17:40,000 --> 00:17:42,600 Caesar was trembling, too. 284 00:17:42,600 --> 00:17:45,200 He went right to his basket and wouldn't come out until daybreak. 285 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 Poor Dr. Ruston. 286 00:17:52,000 --> 00:17:53,800 Do you think I've done him some good? 287 00:18:10,800 --> 00:18:13,400 Where the hell did you go? I've been lookin' all over for you. 288 00:18:14,200 --> 00:18:17,200 Now that you've found me, hurrah. 289 00:18:17,200 --> 00:18:19,400 Don't make me the heavy. I did the best I could. 290 00:18:19,600 --> 00:18:22,000 Hey, you're a good man, ed. No matter what anyone says. 291 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Another one, mister? 292 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Why not? 293 00:18:25,000 --> 00:18:26,200 Yeah, I'll have the same. 294 00:18:27,800 --> 00:18:30,800 Say, joanie called me this morning. 295 00:18:30,800 --> 00:18:32,600 Joanie who? 296 00:18:32,600 --> 00:18:35,400 Did you know she's working at a photography studio these days? 297 00:18:35,400 --> 00:18:37,600 She said ever since this thing broke, 298 00:18:37,800 --> 00:18:40,600 she's been calling you every night, but, uh, you won't pick up the phone. 299 00:18:40,600 --> 00:18:42,200 I repeat, joanie who? 300 00:18:42,200 --> 00:18:45,000 Oh, come on, Tom, she's still your wife. 301 00:18:45,000 --> 00:18:47,800 For 10 more days, then the final decree comes in. 302 00:18:48,000 --> 00:18:50,200 It's all over but the alimony. 303 00:18:50,200 --> 00:18:53,200 Well, she wanted to tell you the same thing we've been trying to push through 304 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 that thick skull of yours. 305 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Tell them you thought you saw the gun. 306 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 No. 307 00:18:59,000 --> 00:19:01,200 Tom, for god's sake, this case has kicked up 308 00:19:01,200 --> 00:19:04,000 emotions people didn't even know they had. 309 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Goody, goody, a cop goofed. 310 00:19:06,200 --> 00:19:08,600 Big daddy is human just like the rest of US. 311 00:19:08,600 --> 00:19:11,400 So let's get out the tar and feathers and the line forms on the right. 312 00:19:12,200 --> 00:19:15,000 Oh, come on, Tom. 313 00:19:15,000 --> 00:19:17,200 Look, just give them what they wanna hear. 314 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 So you made a mistake. 315 00:19:19,600 --> 00:19:22,000 You're sorry, you thought you saw the gun. 316 00:19:22,000 --> 00:19:23,200 I didn't make a mistake. 317 00:19:24,200 --> 00:19:26,600 Now, damn it, ed, I saw the gun. I saw the gun. 318 00:19:26,600 --> 00:19:28,200 Here you go, gents. 319 00:19:28,800 --> 00:19:29,600 Drink hearty. 320 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 What is that? 321 00:19:42,000 --> 00:19:43,800 Buttermilk. 322 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 For those who think clean. 323 00:19:49,800 --> 00:19:51,800 Hey, it'll improve your eyesight. 324 00:19:58,000 --> 00:20:00,600 Now, sergeant valens, uh, 325 00:20:00,600 --> 00:20:03,600 in view of the testimony presented here today, 326 00:20:03,600 --> 00:20:06,200 I want to know if you care to amend your statement 327 00:20:06,200 --> 00:20:07,600 regarding the death of Dr. Ruston. 328 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 No, sir. 329 00:20:10,800 --> 00:20:12,600 I reported the truth as it happened. 330 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 Well, that's all right, 331 00:20:16,400 --> 00:20:19,800 but I'm sure you're aware of certain discrepancies between, 332 00:20:19,800 --> 00:20:22,600 your version of the truth, and the truth as other people have reported it. 333 00:20:23,000 --> 00:20:24,600 Yes, sir. 334 00:20:24,600 --> 00:20:26,200 However, I would like to say this: 335 00:20:28,000 --> 00:20:30,600 No matter how much testimony is given to the contrary, 336 00:20:30,600 --> 00:20:32,400 whether it concerns Dr. Ruston's motives 337 00:20:32,400 --> 00:20:35,200 for being at seascape or whatever, 338 00:20:35,200 --> 00:20:38,400 it doesn't alter the fact that he did run from me in a suspicious manner 339 00:20:38,400 --> 00:20:40,400 and when cornered, he pulled a gun. 340 00:20:40,400 --> 00:20:42,400 That's the truth, the truth as I know it. 341 00:20:44,600 --> 00:20:47,400 Well, what about this gun, can you describe it to US? 342 00:20:47,400 --> 00:20:49,800 My impression was of a 38 caliber pistol, 343 00:20:50,800 --> 00:20:52,200 3 or 4 inch barrel. 344 00:20:53,400 --> 00:20:56,000 I only saw it for a second. 345 00:20:56,000 --> 00:20:57,800 You're quite sure it was a gun? 346 00:20:57,800 --> 00:21:00,400 It couldn't have been some other object maybe a fountain pen or-- 347 00:21:01,200 --> 00:21:02,400 no, it... 348 00:21:03,400 --> 00:21:04,600 No, it was a pistol. 349 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 Mr. Sanderman. 350 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 Sergeant, 351 00:21:09,400 --> 00:21:12,600 you say when you first observed the suspect, 352 00:21:12,600 --> 00:21:15,800 he was behaving in a suspicious manner. Could you, uh, elaborate? 353 00:21:20,800 --> 00:21:22,600 It was the way he stood, the way he moved. 354 00:21:24,000 --> 00:21:25,400 Uh, anything else? 355 00:21:27,200 --> 00:21:29,200 When you've been a police officer 356 00:21:29,200 --> 00:21:30,800 for as long as I have, you, uh, 357 00:21:32,200 --> 00:21:35,000 you begin to know instinctively when a man has something going on. 358 00:21:36,800 --> 00:21:40,800 But he was doing nothing of an overt criminal nature at the time? 359 00:21:42,600 --> 00:21:44,400 No. 360 00:21:44,400 --> 00:21:48,000 Yet you say a few moments later you, uh, shot at this man 361 00:21:48,200 --> 00:21:50,400 in order to save your own life? That--that is correct? 362 00:21:51,000 --> 00:21:52,600 I shot in self-defense. 363 00:21:53,600 --> 00:21:55,400 I don't believe that I consciously, that-- 364 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 that my intent was to kill. 365 00:21:59,800 --> 00:22:03,400 I, uh, take it then 366 00:22:03,400 --> 00:22:08,200 that in your own mind, you're completely satisfied, uh, with your actions? 367 00:22:08,200 --> 00:22:10,800 I don't think anyone is completely satisfied about killing a man. 368 00:22:12,400 --> 00:22:14,800 Other than that, my answer would have to be yes. 369 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 Sergeant, I understand, uh, 370 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 about a year ago, you suffered a bad stomach wound 371 00:22:21,000 --> 00:22:23,800 in somewhat similar circumstances. 372 00:22:23,800 --> 00:22:27,400 Could this possibly have been on your mind last Thursday night? 373 00:22:27,600 --> 00:22:28,800 It's not something you forget. 374 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 No, I guess not. 375 00:22:31,400 --> 00:22:34,200 Uh, after that incident, you were quoted as saying that 376 00:22:34,200 --> 00:22:37,000 you would never again let a man pull a gun on you. 377 00:22:37,000 --> 00:22:38,400 Do you recall that statement? 378 00:22:40,000 --> 00:22:41,600 Well, I... 379 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 I may have said it. 380 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 But if I did, it was a stupid remark. 381 00:22:47,200 --> 00:22:49,600 Sergeant, uh, 382 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 since returning to duty, have you participated in many cases 383 00:22:53,400 --> 00:22:55,800 where the suspect was armed and resisting arrest? 384 00:22:55,800 --> 00:22:58,200 No, sir. Last Thursday night was the first time. 385 00:22:58,200 --> 00:23:00,400 Sergeant, one final point. Uh, 386 00:23:01,800 --> 00:23:03,400 the gun you saw, 387 00:23:04,400 --> 00:23:06,400 was it in Dr. Ruston's hand 388 00:23:08,400 --> 00:23:10,000 or only in your mind? 389 00:23:14,400 --> 00:23:16,200 The gun was in Dr. Ruston's hand. 390 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 I need a statement. Excuse me, pardon me. 391 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 Come on, Mr. Sanderman, what do you think the verdict will be? 392 00:23:22,800 --> 00:23:24,400 No comment. Oh, give US a break. 393 00:23:24,400 --> 00:23:26,200 Are you gonna go after valens, too? 394 00:23:26,200 --> 00:23:29,600 Look, if the coroner's jury brings in a verdict of criminal negligence 395 00:23:29,600 --> 00:23:31,800 you can be assured my office will prosecute. 396 00:23:31,800 --> 00:23:34,000 What will you ask for, though? 397 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Let's wait and see. Yeah, but have you enough of a case 398 00:23:36,000 --> 00:23:38,400 to make the charges stick? 399 00:23:38,400 --> 00:23:41,600 Well, frankly, gentlemen, at first I didn't think so. 400 00:23:41,600 --> 00:23:44,600 Not until I listened to the one witness who seems determined 401 00:23:45,400 --> 00:23:47,600 to Bury sergeant valens alive. 402 00:23:47,800 --> 00:23:48,600 Who's that? 403 00:24:27,200 --> 00:24:30,800 Mr. Valens, I've noticed you're not represented by counsel. 404 00:24:30,800 --> 00:24:33,200 Any particular reason for that? 405 00:24:33,400 --> 00:24:36,200 I haven't had time to hire an attorney, your honor. 406 00:24:36,200 --> 00:24:39,000 In that case, I'm prepared to Grant you a 24-hour continuance 407 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 so that you may obtain counsel, if you so desire. 408 00:24:41,000 --> 00:24:43,800 No continuance is necessary, your honor. 409 00:24:43,800 --> 00:24:47,400 Let the record show that the defendant chooses to stand in propria persona. 410 00:24:47,600 --> 00:24:49,400 I'd like to advise you of your rights, 411 00:24:49,400 --> 00:24:51,600 and the rights of the court in this matter. 412 00:24:51,600 --> 00:24:54,400 You're being arraigned here on a charge of manslaughter. 413 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 Now you've heard the complaint against you 414 00:24:56,600 --> 00:24:59,600 and you have the right to plead either guilty or not guilty to the charge. 415 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 You may also, if you wish, request the court 416 00:25:01,800 --> 00:25:05,000 for time in which to answer the complaint. 417 00:25:05,000 --> 00:25:08,200 Depending upon your decision, the court will then rule as it deems proper. 418 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Is that clear? 419 00:25:10,400 --> 00:25:12,000 Yes, sir. 420 00:25:12,000 --> 00:25:14,200 Very well, Mr. Valens. How do you respond? 421 00:25:15,400 --> 00:25:17,800 Not guilty. 422 00:25:17,800 --> 00:25:20,400 Then the court orders you to return in 10 court days 423 00:25:20,600 --> 00:25:22,800 for the preliminary hearing on the charge. 424 00:25:22,800 --> 00:25:26,400 Your honor, uh, my office requests appropriate bail be set 425 00:25:26,400 --> 00:25:28,800 to guarantee the defendant's appearance. 426 00:25:28,800 --> 00:25:30,600 Mr. Sanderman, do you have reason to believe 427 00:25:30,800 --> 00:25:32,800 that the defendant does not intend to abide 428 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 by the jurisdiction of this court? 429 00:25:34,800 --> 00:25:37,000 I'm merely trying to protect the public interest, your honor. 430 00:25:38,400 --> 00:25:40,000 Very commendable. 431 00:25:40,000 --> 00:25:42,800 However, failing evidence of such intent, 432 00:25:42,800 --> 00:25:45,800 and in view of Mr. Valens' position as a police officer, 433 00:25:45,800 --> 00:25:48,600 I see no reason for not releasing him on his own recognizance 434 00:25:48,600 --> 00:25:50,200 pending his preliminary hearing. 435 00:25:50,400 --> 00:25:52,800 Thank you, your honor. 436 00:25:52,800 --> 00:25:55,200 Can we continue with the arraignment calendar, please? 437 00:25:57,800 --> 00:25:59,200 Sanderman. 438 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 Can I talk to you for a minute? 439 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 What's there to say, sergeant? 440 00:26:04,800 --> 00:26:07,000 You're in one corner, I'm in the other. 441 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Good luck and come out swinging. 442 00:26:15,800 --> 00:26:18,800 Hasn't anyone told you we're on the same side? 443 00:26:18,800 --> 00:26:22,000 Believe it or not, some of my best friends are police officers. 444 00:26:22,000 --> 00:26:24,600 Why, I'd even let one of them marry my daughter. 445 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 That's no answer. Why are you pushing me? 446 00:26:26,800 --> 00:26:28,400 Because you're a special breed. 447 00:26:30,400 --> 00:26:33,000 The first time I saw your kind of cop, I was a kid back in Chicago. 448 00:26:34,600 --> 00:26:37,800 I watched one of you smash in the skull of a dumb hunky. 449 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 He'd wandered into the wrong section of town 450 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 and he couldn't understand 5 words of English. 451 00:26:43,000 --> 00:26:44,600 He just happened to be my father. 452 00:26:45,800 --> 00:26:47,800 And, that's why, whenever the chance comes 453 00:26:47,800 --> 00:26:49,800 to cut one of you bastards down to size, 454 00:26:51,000 --> 00:26:53,200 it just warms the cockles of my heart. 455 00:26:55,200 --> 00:26:58,000 I get the message. Also, get yourself a good lawyer. 456 00:26:58,000 --> 00:27:00,800 You looked dumb up there today, valens. 457 00:27:01,000 --> 00:27:03,400 Dumb like a hunky. And everybody knows what happens to them. 458 00:27:03,600 --> 00:27:05,000 4, please. 459 00:27:09,400 --> 00:27:11,600 Indeed, yes. 460 00:27:11,600 --> 00:27:14,800 I'd be most interested in taking your case, sergeant. 461 00:27:15,800 --> 00:27:17,600 I have followed it very closely. 462 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 Good. Then we can get started. 463 00:27:20,600 --> 00:27:23,000 However, I'm not sure that you will want 464 00:27:23,000 --> 00:27:24,800 to hire me after you hear what I've got to say. 465 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 I'm listening. 466 00:27:29,400 --> 00:27:33,000 As your attorney, I'm afraid I'd feel obliged to plead you guilty. 467 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 In exchange for clemency. 468 00:27:36,600 --> 00:27:38,600 In other words, try for a deal with sanderman. 469 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 But, Mr. Ames, I'm not guilty. 470 00:27:42,200 --> 00:27:43,600 Doesn't that mean anything? 471 00:27:45,200 --> 00:27:47,000 Damn little, my friend. 472 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 But that's why I want to hire you. 473 00:27:49,000 --> 00:27:51,200 With you on my side, I can fight this and win. 474 00:27:51,200 --> 00:27:52,200 I swear to you, I'm right. 475 00:27:53,200 --> 00:27:54,800 You're in the right 476 00:27:54,800 --> 00:27:56,800 only if a jury says you're in the right. 477 00:27:58,400 --> 00:28:01,200 Use your head. Let me try for a deal. 478 00:28:01,200 --> 00:28:03,600 You'll get no worse than probation out of it. 479 00:28:03,600 --> 00:28:05,400 Afterwards, you can pick up the threads-- 480 00:28:05,600 --> 00:28:07,000 Mr. Ames, I'm a police officer. 481 00:28:09,600 --> 00:28:11,200 That's what I am. That's what I do best. 482 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 If I plead guilty, I'm through. And-- 483 00:28:16,400 --> 00:28:19,000 and what'd be left wouldn't be worth stooping down for. 484 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 I was a Navy career officer. 485 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 Came the war, 486 00:28:28,800 --> 00:28:31,600 I found out a man can begin over when he has to. 487 00:28:32,600 --> 00:28:34,200 Face it, sergeant. 488 00:28:34,200 --> 00:28:37,200 Your career as a cop ended when you pulled that trigger. 489 00:28:39,400 --> 00:28:41,200 No, sir. 490 00:28:41,200 --> 00:28:44,200 Whether they convict you now or not, the verdict's in. 491 00:28:45,000 --> 00:28:46,200 In the public's eye, 492 00:28:47,200 --> 00:28:48,800 you will always be a cop 493 00:28:49,400 --> 00:28:50,800 who shot an innocent man. 494 00:28:54,800 --> 00:28:56,400 There's only one thing to do. 495 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 Then you will plead guilty? 496 00:28:59,800 --> 00:29:02,200 No. I have to prove that Dr. James b. Ruston 497 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 is not the innocent man that everyone thinks he is. 498 00:29:06,600 --> 00:29:08,000 Thank you for your time, sir. 499 00:29:18,200 --> 00:29:20,600 Well, it was a perfect burial. 500 00:29:20,600 --> 00:29:24,400 But then what can you expect from a town where nobody ever made a mistake 501 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 until sergeant Tom valens came along. 502 00:29:26,600 --> 00:29:30,400 Forget the 12.5% increase in Los Angeles burglaries, 503 00:29:30,400 --> 00:29:33,400 forget our 40% increase in murders. 504 00:29:33,400 --> 00:29:36,400 Or the ever-growing number of teenage drug addicts crowding our jails. 505 00:29:36,400 --> 00:29:37,800 Never mind all that. 506 00:29:38,000 --> 00:29:41,200 We perfect ones must concentrate on lynching valens, 507 00:29:41,400 --> 00:29:42,600 the villain, 508 00:29:42,600 --> 00:29:44,400 for his insidious transgression. 509 00:29:46,600 --> 00:29:50,800 Or isn't it about time that we stopped acting like a mob of vigilantes 510 00:29:50,800 --> 00:29:53,800 and admitted maybe the rest of US aren't quite as perfect as we pretend? 511 00:29:55,200 --> 00:29:56,400 Let's even admit, 512 00:29:56,600 --> 00:29:59,400 and I want to suggest this before he achieves sainthood, 513 00:30:00,800 --> 00:30:03,000 that perhaps even Dr. James ruston 514 00:30:03,000 --> 00:30:05,400 made his share of errors, too. 515 00:30:05,400 --> 00:30:08,000 Of course, when a doctor makes a mistake, the worst he can expect 516 00:30:08,200 --> 00:30:10,400 is a civil suit for malpractice. 517 00:30:10,400 --> 00:30:14,200 The community doesn't throw rocks or banish him to Siberia. 518 00:30:14,200 --> 00:30:16,600 No, we realize that accidents will happen. 519 00:30:16,800 --> 00:30:18,200 Doctors are only human. 520 00:30:20,000 --> 00:30:21,400 Well, aren't cops human, too? 521 00:30:22,200 --> 00:30:24,400 And isn't it high time we told valens 522 00:30:24,600 --> 00:30:27,400 and every other police officer patrolling this city 523 00:30:27,400 --> 00:30:29,400 "it's ok, buddy. Nobody expects you to win them all." 524 00:30:32,200 --> 00:30:34,400 This is Perry knowland saying thank you and goodnight. 525 00:30:35,600 --> 00:30:36,600 Ok, that's a wrap. 526 00:30:36,600 --> 00:30:38,400 Ok. 527 00:30:38,400 --> 00:30:40,200 Watch those tight close-ups, will you? 528 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 Uh, Mr. Knowland. 529 00:30:44,200 --> 00:30:45,200 Yeah. 530 00:30:46,800 --> 00:30:49,000 Mr. Knowland, I'd like to talk to you. 531 00:30:49,000 --> 00:30:51,800 Valens. Well now, let's play detective. 532 00:30:51,800 --> 00:30:54,400 Correct me if I'm wrong. You've been watching my show all week 533 00:30:54,600 --> 00:30:57,800 and you came hotfooting it down here to lick my hand, right? 534 00:30:57,800 --> 00:31:00,000 I would like to say thank you. Yeah, I bet you would. 535 00:31:00,800 --> 00:31:02,800 Hold that, will you? 536 00:31:02,800 --> 00:31:05,800 Listen, sarge, I think maybe you and I better understand each other 537 00:31:05,800 --> 00:31:08,200 very clearly right now. 538 00:31:08,200 --> 00:31:11,000 All that garbage I been spewin' about you all week, 539 00:31:11,000 --> 00:31:12,600 I don't believe a word of it. 540 00:31:12,600 --> 00:31:13,800 See you around. 541 00:31:17,800 --> 00:31:19,600 Well, then why did you say it? 542 00:31:19,800 --> 00:31:22,600 Well, now, it's easy to see you're not a very avid fan of mine, sarge. 543 00:31:22,800 --> 00:31:24,600 Because if you were you'd know my gimmick 544 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 is playing the devil's advocate of television land. 545 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 I'm the stone in the public shoe, 546 00:31:28,000 --> 00:31:29,600 the boil on the community backside. 547 00:31:29,800 --> 00:31:31,800 People tune me in for the pleasure of cursing me out. 548 00:31:31,800 --> 00:31:34,000 Whatever they're for, I'm against, and vice versa. 549 00:31:34,000 --> 00:31:36,200 And for that little distinction, I'm paid $300,000 a year. 550 00:31:36,200 --> 00:31:37,400 Next question? 551 00:31:38,000 --> 00:31:39,400 Pardon my stupidity. 552 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 Well, now, hold on there, partner. Just a minute. 553 00:31:42,000 --> 00:31:45,200 If you, by any chance came here to dish the dirt on dear departed doc ruston, 554 00:31:45,200 --> 00:31:46,800 you, uh, 555 00:31:46,800 --> 00:31:48,400 couldn't have come to a better source. 556 00:31:51,200 --> 00:31:53,200 You see, we were members of the same golf club. 557 00:31:56,200 --> 00:31:59,200 Poor son of a gun never could break 85. 558 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 He married into an old-line family of carmichaels. 559 00:32:01,800 --> 00:32:04,200 Down there, sweetheart. 560 00:32:04,200 --> 00:32:07,400 But I guess he and Doris didn't hit it off too well. 561 00:32:07,400 --> 00:32:09,800 Mostly, he went his way, she went hers, you know. 562 00:32:09,800 --> 00:32:11,400 Did they have any children? Oh, yeah. 563 00:32:11,400 --> 00:32:12,800 One boy, Philip. 564 00:32:12,800 --> 00:32:15,000 Dreadful little snot, spoiled rotten by his mother 565 00:32:15,000 --> 00:32:16,400 ignored continually by his father. 566 00:32:16,600 --> 00:32:17,400 In there. 567 00:32:18,800 --> 00:32:20,600 A typical happy family. 568 00:32:20,600 --> 00:32:22,200 Did Dr. Ruston play around? 569 00:32:22,800 --> 00:32:24,000 I, uh, 570 00:32:25,200 --> 00:32:27,400 I don't know. I never heard any rumors about that. 571 00:32:29,200 --> 00:32:32,000 But that could mean he was adept at covering up his tracks, right? 572 00:32:33,200 --> 00:32:34,600 Or, 573 00:32:34,600 --> 00:32:36,800 maybe he really was a Saint 574 00:32:36,800 --> 00:32:38,600 to abstain from all earthly pleasure 575 00:32:38,600 --> 00:32:40,400 in his devotion to helping the poor of Baja. 576 00:32:42,200 --> 00:32:44,000 That would really throw you, wouldn't it, sarge? 577 00:32:46,400 --> 00:32:48,600 Do me a favor, Mr. Knowland? At your service, chief. 578 00:32:48,600 --> 00:32:49,600 Be against me. 579 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 I'd feel cleaner. 580 00:34:03,000 --> 00:34:04,400 Lose something, pal? 581 00:34:07,600 --> 00:34:09,200 Just my sanity, pal. 582 00:34:37,800 --> 00:34:39,400 Yes? What is it? 583 00:34:39,400 --> 00:34:41,800 My name is valens. I'd like to ask you a few questions. 584 00:34:41,800 --> 00:34:43,400 Oh. 585 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 If it's about a vacancy, you'll have to see Mr. Garvin. 586 00:34:45,600 --> 00:34:47,400 It's about Dr. Ruston. 587 00:34:51,800 --> 00:34:54,600 Please sit down, young man. 588 00:34:54,600 --> 00:34:57,600 Oh, no, no, not there, please. That's Dr. Ruston's chair. 589 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 I always save it for him. 590 00:35:00,400 --> 00:35:02,200 We'll have a cup of tea together. 591 00:35:02,200 --> 00:35:04,600 Orange Jasmine. It's my favorite. 592 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 Did you know him? 593 00:35:08,600 --> 00:35:09,800 Not exactly. 594 00:35:13,600 --> 00:35:15,200 Caesar, 595 00:35:15,200 --> 00:35:17,600 mind your manners. 596 00:35:17,800 --> 00:35:21,400 This gentleman didn't come here to steal your toys. 597 00:35:21,600 --> 00:35:23,400 I don't think he likes me. We've met before. 598 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Oh. 599 00:35:24,800 --> 00:35:26,200 He's very old, 600 00:35:27,000 --> 00:35:28,600 and he hasn't got many teeth. 601 00:35:30,000 --> 00:35:31,800 That's why he growls at everybody. 602 00:35:31,800 --> 00:35:33,400 Thank you. 603 00:35:33,400 --> 00:35:35,400 I'm sure he's still a good companion. 604 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 Oh. 605 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 Yes. 606 00:35:39,400 --> 00:35:42,200 Since they took Dr. Ruston away, 607 00:35:42,200 --> 00:35:44,800 he's the only one I have to talk to anymore. 608 00:35:44,800 --> 00:35:46,400 Dear Dr. Ruston. 609 00:35:46,400 --> 00:35:50,200 Yes, wasn't he just the darlingest man? 610 00:35:50,200 --> 00:35:52,000 Always trying to make life easier. 611 00:35:52,200 --> 00:35:54,200 He even helped me find this apartment. 612 00:35:55,000 --> 00:35:57,200 Well, it's very nice. 613 00:35:57,200 --> 00:35:59,200 You're very lucky to have had a doctor 614 00:35:59,400 --> 00:36:01,000 willing to call on you at all hours. 615 00:36:01,800 --> 00:36:03,800 Oh, did Caesar find his Dolly? 616 00:36:05,800 --> 00:36:09,000 That's a good boy. 617 00:36:09,000 --> 00:36:11,200 Dr. Ruston gave it to him. 618 00:36:11,200 --> 00:36:12,600 I think that's why he loves it so. 619 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Miss willows, did you ever sign a paper 620 00:36:16,000 --> 00:36:17,600 making Dr. Ruston your beneficiary? 621 00:36:17,600 --> 00:36:19,200 Of course not. 622 00:36:19,200 --> 00:36:20,600 Did you lend him money? 623 00:36:21,000 --> 00:36:22,400 Oh. 624 00:36:22,400 --> 00:36:25,000 That's a terrible thing to say. 625 00:36:25,000 --> 00:36:27,400 How do you account for the special treatment he showed you? 626 00:36:27,400 --> 00:36:28,600 He liked me. 627 00:36:30,600 --> 00:36:33,200 He did. He liked me. 628 00:36:34,400 --> 00:36:38,200 And anyway, my father put all my money in trust. 629 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 The bank looks after everything. 630 00:36:41,800 --> 00:36:44,000 More orange Jasmine, young man? 631 00:36:44,000 --> 00:36:46,200 Don't be shy. Help yourself. 632 00:36:46,200 --> 00:36:47,200 No, thanks. 633 00:36:48,000 --> 00:36:49,200 Oh. 634 00:36:49,400 --> 00:36:51,400 Caesar and I enjoyed your company. 635 00:36:51,800 --> 00:36:53,200 Thank you. 636 00:36:53,200 --> 00:36:55,600 Next time we'll have pink gardenia. 637 00:36:55,600 --> 00:36:56,600 It's my favorite. 638 00:37:28,000 --> 00:37:30,200 Just think, I flunked high school French 3 years running. 639 00:37:31,200 --> 00:37:32,800 Hey, if you're makin ' a survey, 640 00:37:32,800 --> 00:37:34,200 my favorite book's little women. 641 00:37:37,400 --> 00:37:39,000 You're valens, the cop they busted. 642 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 I saw your picture in the paper. 643 00:37:40,400 --> 00:37:41,800 What are you doin' out here? 644 00:37:43,200 --> 00:37:45,000 I'm trying to get my job back. 645 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 Yeah? Cody. Walt Cody. 646 00:37:47,600 --> 00:37:49,600 Come on in, rest your weary gumshoes. 647 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 Always glad to talk to a fellow outcast. 648 00:37:51,400 --> 00:37:52,800 I don't want to interrupt the French lesson. 649 00:37:54,200 --> 00:37:56,400 Yvonne? She's a tinker toy. 650 00:37:56,400 --> 00:37:58,400 You wind her up, she doesn't bother calling again for days. 651 00:37:58,400 --> 00:37:59,400 Come on in. 652 00:38:01,400 --> 00:38:03,000 In here, Sherlock. 653 00:38:11,800 --> 00:38:13,600 Pure vitamin d. 654 00:38:13,600 --> 00:38:16,000 It does wonders for a man. Would you believe I'm 74 years old? 655 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Sunshine's free. 656 00:38:19,000 --> 00:38:22,200 What, and have all the goodies around here thinkin' I'm a spoiled, lazy bum? 657 00:38:22,200 --> 00:38:23,800 You mean you're not. 658 00:38:23,800 --> 00:38:26,000 The deductive mind at work, huh? 659 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 You see a virile young stud loafin' around his pad 660 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 in the middle of the day and right away you think, "aha, little lord moneybags, 661 00:38:33,000 --> 00:38:35,400 with a bankbook where his backbone ought to be," right? 662 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 Yeah, something like that. 663 00:38:38,000 --> 00:38:40,800 Well, I'm sorry, valens, but I'm just another workin' stiff. 664 00:38:40,800 --> 00:38:43,600 I fly those great metal birds you city folks call airplanes. 665 00:38:45,200 --> 00:38:46,600 You're a pilot. 666 00:38:46,800 --> 00:38:50,400 Well, only to beautiful women, small boys, and my mother. 667 00:38:50,400 --> 00:38:53,200 To trans-coastal airways, I'm a copilot. 668 00:38:53,200 --> 00:38:55,800 Which in my little caste system world means a hell of a difference. 669 00:38:56,400 --> 00:38:58,000 But that's my problem. 670 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 I'd rather hear about yours. 671 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 Take your time, I don't have a plane out till 4:00. 672 00:39:03,200 --> 00:39:05,400 Just walking around trying to pick up the pieces. 673 00:39:05,600 --> 00:39:07,400 Yeah, well, I wish I could help you, 674 00:39:07,400 --> 00:39:10,000 but the sorry fact is I wasn't even here the night it happened. 675 00:39:10,200 --> 00:39:13,400 The airport got fogged in, and they diverted US to Burbank and bussed US home. 676 00:39:13,400 --> 00:39:16,000 By the time I got here, the bang-bang was all over. 677 00:39:16,000 --> 00:39:18,800 That's the story of my life. I'm never where the action is. 678 00:39:20,400 --> 00:39:22,000 Well, thanks anyway. 679 00:39:22,000 --> 00:39:23,400 Hey, what's your rush? 680 00:39:27,800 --> 00:39:30,000 A friend of mine flew in some high-test scotch yesterday. 681 00:39:31,400 --> 00:39:33,400 No, thanks. Nowadays my drink's buttermilk. 682 00:39:33,800 --> 00:39:35,000 Buttermilk? 683 00:39:35,000 --> 00:39:36,600 Have you seen a doctor? 684 00:39:36,600 --> 00:39:38,400 Oh, I'm sorry that's a bad joke. 685 00:39:41,800 --> 00:39:44,200 You remember Dr. Ruston around here much? 686 00:39:44,200 --> 00:39:46,400 Not here or anywhere else. 687 00:39:46,400 --> 00:39:48,400 Have you talked to the rest of the neighbors? 688 00:39:48,400 --> 00:39:49,600 All except an s. Sherman. 689 00:39:50,800 --> 00:39:52,400 He seems to be out of town for a while. 690 00:39:52,600 --> 00:39:54,600 You know anything about him? 691 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 Well, enough to know that her ain't a him. 692 00:39:57,200 --> 00:40:00,400 "S" stands for shari. She's a photographer's model. 693 00:40:00,400 --> 00:40:03,600 And, daddy, she makes the rest of the goodies around here look like basket cases. 694 00:40:06,800 --> 00:40:08,600 She live alone? 695 00:40:08,600 --> 00:40:11,600 Well, that's a matter of opinion. 696 00:40:11,800 --> 00:40:14,400 Mine is that she's got something frantic going with somebody, 697 00:40:14,400 --> 00:40:16,200 judging from the sound effects that filter through 698 00:40:16,200 --> 00:40:17,400 in the wee small hours. 699 00:40:17,400 --> 00:40:19,400 A boyfriend. Must be. 700 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 Otherwise, why would she make herself off-limits 701 00:40:21,400 --> 00:40:23,000 to her friendly neighborhood neighbor? 702 00:40:24,200 --> 00:40:26,200 Maybe she doesn't like the athletic type. 703 00:40:26,200 --> 00:40:28,400 Hey, make that your first question when 704 00:40:28,600 --> 00:40:30,200 you get her under the lights, will you? 705 00:40:30,400 --> 00:40:32,000 And tell her I'm not bulgy, just flexible. 706 00:40:35,600 --> 00:40:37,600 Oh, must be another tinker toy. 707 00:40:41,400 --> 00:40:42,600 Hi. 708 00:40:43,400 --> 00:40:44,800 No, he does the winding. 709 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 Hi. 710 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 How does that look, frank? That's fine. 711 00:40:56,400 --> 00:40:58,000 Let's have a little more neckline. 712 00:41:00,000 --> 00:41:02,200 Now that's better. That's beautiful. 713 00:41:02,400 --> 00:41:03,800 Ok, honey. Here we go. 714 00:41:07,600 --> 00:41:11,000 What in the hell do you think you are doing? 715 00:41:11,200 --> 00:41:13,800 I'm just trying to make them more attractive, that's all. 716 00:41:13,800 --> 00:41:16,600 May I inform you, Mr. Henderson, 717 00:41:16,600 --> 00:41:19,000 that well-dressed ladies do not wear clothes? 718 00:41:19,000 --> 00:41:21,800 Well-dressed ladies allow the clothes to wear them. 719 00:41:21,800 --> 00:41:24,400 Would you mind getting away from my camera, please? 720 00:41:24,400 --> 00:41:26,600 Would you mind getting out of my life, please? 721 00:41:26,600 --> 00:41:29,200 I'm just photographing what people like. 722 00:41:29,200 --> 00:41:31,800 Mrs. Valens, would you mind taking care 723 00:41:31,800 --> 00:41:34,000 of something else and leave my mannequins alone? 724 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Yes. Would you mind not stepping on the drapes? 725 00:41:36,000 --> 00:41:38,200 I'll get off the damn drapes. 726 00:41:38,200 --> 00:41:40,800 Let's go with the session, we're wasting too much time. Let's go. 727 00:41:40,800 --> 00:41:42,200 Joanie, telephone. 728 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 Hello. 729 00:41:47,400 --> 00:41:49,600 Joanie, this is Tom. 730 00:41:49,600 --> 00:41:51,800 I'm sorry to bother you, but I need a favor. 731 00:41:51,800 --> 00:41:53,800 I'm sorry, sir, but if you check again 732 00:41:53,800 --> 00:41:55,400 I think you'll find you've dialed the wrong number. 733 00:41:55,600 --> 00:41:56,800 Please, Joanie. 734 00:41:57,400 --> 00:41:59,600 Yes, go on. 735 00:41:59,600 --> 00:42:01,600 Your voice is beginning to ring a bell. 736 00:42:01,600 --> 00:42:04,400 I have to locate a model by the name of shari sherman. 737 00:42:04,600 --> 00:42:07,600 She lives at the seascape apartments in brentwood. 738 00:42:07,600 --> 00:42:11,400 Her mail indicates she hasn't been home since the night ruston died. 739 00:42:11,400 --> 00:42:13,000 I want you to check her out for me, 740 00:42:13,200 --> 00:42:14,800 the agency she worked for, 741 00:42:14,800 --> 00:42:16,600 photographers she might have worked for, 742 00:42:16,600 --> 00:42:18,400 anybody who might know where she is now. 743 00:42:18,400 --> 00:42:20,800 Yes, sir, yes. I understand. 744 00:42:20,800 --> 00:42:23,000 I'll get the brochure off to you as soon as possible. 745 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Very good, sir. 746 00:42:27,200 --> 00:42:29,000 Thank you for thinking of US. 747 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 I never stopped. 748 00:42:33,200 --> 00:42:35,600 All right, Susan, the look of disdain. 749 00:42:36,600 --> 00:42:38,000 Good girl. 750 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Take, sweetheart, come on, sweetheart. 751 00:42:40,000 --> 00:42:42,400 You're not giving me anything. You're so stiff. 752 00:42:42,400 --> 00:42:45,400 I can understand this. You're nervous, I understand. It's not your fault. 753 00:42:45,400 --> 00:42:47,400 Now look, this leg's extended in this fashion, 754 00:42:47,400 --> 00:42:49,600 the arm here rests very peacefully with this hand... 755 00:42:57,000 --> 00:42:58,800 What's so funny? 756 00:42:58,800 --> 00:43:00,800 I'm sorry, you--you just looked so... 757 00:43:01,800 --> 00:43:03,800 So what? 758 00:43:05,400 --> 00:43:08,000 You are both disappointed because we're not showing bosoms today. 759 00:43:08,200 --> 00:43:11,000 I have a suggestion for both of you. Take the day off. 760 00:43:11,000 --> 00:43:13,800 And take this square box that you call a camera, go to a farm, 761 00:43:14,400 --> 00:43:16,800 and photograph cows. 762 00:43:18,400 --> 00:43:20,800 I suppose you would prefer bulls. 763 00:43:37,800 --> 00:43:39,000 Captain. 764 00:43:42,600 --> 00:43:44,400 Can I drop you somewhere? 765 00:43:44,400 --> 00:43:48,000 Oh, Tom. Thanks, I'm on my way to Felipe for a fast sandwich. 766 00:43:48,000 --> 00:43:49,600 I got to be back in a few minutes, special show-up. 767 00:43:49,800 --> 00:43:51,600 Sure, hop in. 768 00:43:51,600 --> 00:43:53,800 What are you doing downtown? 769 00:43:53,800 --> 00:43:55,400 Drivin' around. Happened to be in the neighborhood. 770 00:43:55,400 --> 00:43:56,200 Come on. 771 00:44:17,400 --> 00:44:19,200 Hungry? Famished. 772 00:44:21,400 --> 00:44:23,800 Uh, bad mood? Lousy mood. 773 00:44:25,600 --> 00:44:27,600 I guess it'd be foolish for me to tell you 774 00:44:27,800 --> 00:44:29,200 what I found out from hal Brody, 775 00:44:29,200 --> 00:44:31,200 the insurance investigator handling ruston's claim. 776 00:44:31,200 --> 00:44:32,800 It certainly would. 777 00:44:34,400 --> 00:44:37,600 Well, he came up with a very interesting bit of information. 778 00:44:37,600 --> 00:44:41,000 It seems ruston was a gambler. 779 00:44:41,000 --> 00:44:44,200 You know, cards, horse races, crap tables, you name it. 780 00:44:46,000 --> 00:44:47,800 He was in debt up to his teeth. 781 00:44:47,800 --> 00:44:50,000 He even borrowed on his life insurance. 782 00:44:50,000 --> 00:44:52,400 Then about 2 years ago, he paid off all his debts. 783 00:44:52,400 --> 00:44:54,200 He'd been livin' pretty good ever since. 784 00:44:54,200 --> 00:44:57,000 Turn left at the next traffic light. 785 00:45:01,000 --> 00:45:03,200 Want to see a picture of a pretty girl? 786 00:45:06,600 --> 00:45:09,200 Name's shari sherman. Lives at the seascape apartments. 787 00:45:11,000 --> 00:45:12,400 I think she's ruston's mistress. 788 00:45:14,400 --> 00:45:16,000 You gotta be kidding. 789 00:45:16,200 --> 00:45:17,800 No. Thanks to joanie, I spent an hour 790 00:45:17,800 --> 00:45:20,600 with the photographer that uses her the most. 791 00:45:20,600 --> 00:45:24,000 He told me she's been livin' with a married man secretly for almost 2 years now. 792 00:45:24,000 --> 00:45:25,600 Yeah, so? 793 00:45:25,800 --> 00:45:28,400 So that's what bothered me. 794 00:45:28,400 --> 00:45:31,800 Dr. Ruston's night calls on miss willows, it didn't make sense. 795 00:45:32,000 --> 00:45:33,800 It makes a hell of a lot more sense 796 00:45:33,800 --> 00:45:36,200 when you know that shari sherman lives in the next apartment. 797 00:45:36,200 --> 00:45:37,600 Go on. Yeah. 798 00:45:37,600 --> 00:45:39,600 The photographer also told me that shari 799 00:45:39,600 --> 00:45:41,000 has an ex-husband, the jealous type, 800 00:45:41,000 --> 00:45:43,200 the type that won't let her go. 801 00:45:43,200 --> 00:45:46,200 That brings US to last Thursday night. The night of the stakeout. 802 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 What about it? 803 00:45:48,200 --> 00:45:50,400 I think the ex-husband found out about the affair. 804 00:45:50,400 --> 00:45:53,600 He threatened to blow the lid off the whole thing. 805 00:45:53,600 --> 00:45:56,600 So when ruston came by for his usual Thursday night visit, 806 00:45:57,400 --> 00:45:59,600 shari gave him the bad news. 807 00:45:59,800 --> 00:46:02,600 "Be careful, my husband's on a rampage." 808 00:46:02,600 --> 00:46:04,600 He gets out of there in a hurry, 809 00:46:04,600 --> 00:46:08,400 and spends some extra time with miss willows looking out the window at the fog. 810 00:46:08,400 --> 00:46:10,800 But really looking for Herman, the homicidal husband. 811 00:46:11,400 --> 00:46:12,600 Exactly. 812 00:46:12,800 --> 00:46:14,600 He finally decides the coast is clear, 813 00:46:14,600 --> 00:46:17,200 he sneaks out the building, and is hurrying towards his car, 814 00:46:17,200 --> 00:46:19,800 when suddenly a man jumps out of the bushes, yells at him to stop. 815 00:46:19,800 --> 00:46:21,200 He panics and... 816 00:46:22,800 --> 00:46:24,000 It all fits, Roy. 817 00:46:25,000 --> 00:46:26,800 Yeah. 818 00:46:26,800 --> 00:46:29,600 But that still leaves the missing gun. 819 00:46:29,600 --> 00:46:31,400 Well, if I can get into shari's apartment 820 00:46:31,400 --> 00:46:34,000 maybe I can find something that ties shari with ruston. 821 00:46:34,200 --> 00:46:36,600 That'll explain what happened to the gun. 822 00:46:36,800 --> 00:46:40,000 But how can you get into shari's apartment without a search warrant? 823 00:46:42,400 --> 00:46:43,800 Oh, you rat. 824 00:46:44,600 --> 00:46:47,400 You low, conniving rat-fink rat. 825 00:46:52,000 --> 00:46:53,800 Seems you people like to bother US. 826 00:46:53,800 --> 00:46:55,800 I haven't finished my supper yet. 827 00:46:55,800 --> 00:46:59,000 Hey, what's miss sherman done, anyway? Just routine. Let's go. 828 00:47:04,800 --> 00:47:06,600 I think we got a dead one. 829 00:47:06,600 --> 00:47:08,200 Smells like it's been here awhile. 830 00:47:26,600 --> 00:47:27,600 Tom. 831 00:47:35,800 --> 00:47:37,800 All I can give is a curbstone diagnosis, 832 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 but I expect the post will bear me out. 833 00:47:40,800 --> 00:47:43,200 Death was caused by surgical abortion. 834 00:47:43,200 --> 00:47:47,000 It was a clumsy job, resulting in massive hemorrhaging. 835 00:47:47,000 --> 00:47:49,400 Could it have been self-inflicted? Here. 836 00:47:49,400 --> 00:47:51,600 Thanks. Impossible. 837 00:47:51,600 --> 00:47:55,600 This was a d and c, performed, much as I hate to admit it, by a trained doctor. 838 00:47:55,600 --> 00:47:57,200 But if a doctor did the job, 839 00:47:57,200 --> 00:48:00,000 wouldn't he have seen something was wrong and been able to save her? 840 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 Sure. If he had stayed around to keep an eye on the situation. 841 00:48:03,000 --> 00:48:04,800 My guess is that when she slipped into shock, 842 00:48:04,800 --> 00:48:06,800 there was no one there to treat her. 843 00:48:06,800 --> 00:48:08,400 Can you tell how long she'd been dead? 844 00:48:08,400 --> 00:48:10,200 Maybe more than a week, maybe less. 845 00:48:10,200 --> 00:48:12,000 You can pick any number you like. 846 00:48:12,000 --> 00:48:14,200 All right, I pick Thursday, a week ago. Why not? 847 00:48:14,200 --> 00:48:15,400 Why not? 848 00:48:15,400 --> 00:48:17,200 Roy, I make it this way. 849 00:48:17,200 --> 00:48:18,800 Ruston was shari's lover. 850 00:48:18,800 --> 00:48:20,400 She got pregnant, 851 00:48:20,400 --> 00:48:23,200 he talked her into an abortion, he performed it. 852 00:48:23,200 --> 00:48:25,000 He came back last Thursday night 853 00:48:25,000 --> 00:48:26,600 to check on her and found her dead. 854 00:48:26,600 --> 00:48:28,800 Now can't you just see him in miss willows' apartment 855 00:48:28,800 --> 00:48:30,800 listening to her talk, all the while trying 856 00:48:30,800 --> 00:48:32,400 to figure out a way to save his own skin. 857 00:48:32,400 --> 00:48:34,600 Tom, we haven't turned up one fact 858 00:48:34,600 --> 00:48:36,200 connecting ruston with the girl. 859 00:48:36,200 --> 00:48:39,200 He's scared. He's guilty and he's scared. 860 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 He's so scared, all he can think of is to run. 861 00:48:41,200 --> 00:48:43,400 So he runs. He runs into me, a cop. 862 00:48:45,000 --> 00:48:48,600 I hate sounding like a broken record, but what about the gun? 863 00:48:48,600 --> 00:48:50,200 Now, first things first. 864 00:48:50,200 --> 00:48:52,600 If I can prove that ruston's guilty of criminal abortion, 865 00:48:52,600 --> 00:48:54,800 I got me a whole new ball game. 866 00:48:54,800 --> 00:48:56,400 Tom, look, go slow, this is all theory. 867 00:48:56,400 --> 00:48:58,000 There's no proof, and the minute... 868 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 Hey, it's valens. Who let them in? Get them outta here. 869 00:49:00,000 --> 00:49:01,600 Are you the one who found her? No comment. 870 00:49:01,800 --> 00:49:03,200 Were you her secret lover? No comment. 871 00:49:03,200 --> 00:49:04,800 Did her husband know about you? 872 00:49:04,800 --> 00:49:06,600 What kind of a question is that? 873 00:49:06,600 --> 00:49:08,400 Come on, give US a statement. He's not gonna answer that question. 874 00:49:08,600 --> 00:49:09,800 Did she pull a gun on you, too? No, she didn't. 875 00:49:09,800 --> 00:49:11,000 Then who did? Nobody pulled... 876 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 You afraid to make a statement? 877 00:49:12,000 --> 00:49:13,200 I'm not afraid to make a statement. 878 00:49:13,200 --> 00:49:14,000 No, Tom. Don't. They want a statement. 879 00:49:14,000 --> 00:49:15,200 I'll give them a statement. 880 00:49:15,400 --> 00:49:17,600 I've called this conference today 881 00:49:17,600 --> 00:49:22,000 to answer certain allegations in connection with the death of miss shari sherman. 882 00:49:22,000 --> 00:49:25,400 Sergeant Tom valens is asking that his suspension 883 00:49:25,400 --> 00:49:28,600 from the Los Angeles police department be lifted immediately 884 00:49:28,800 --> 00:49:31,800 in the light of new evidence he feels links miss sherman 885 00:49:31,800 --> 00:49:34,400 with the late Dr. James b. Ruston. 886 00:49:34,400 --> 00:49:38,000 The implication being that the doctor was her lover 887 00:49:38,000 --> 00:49:41,400 and that he performed an illegal operation on the young woman 888 00:49:41,400 --> 00:49:43,600 which resulted in her tragic demise. 889 00:49:44,600 --> 00:49:47,400 Gentlemen, I hold a statement 890 00:49:47,400 --> 00:49:51,000 signed an hour ago, by a Mr. Arthur elmore of this city. 891 00:49:51,600 --> 00:49:54,000 Mr. Elmore is a married man 892 00:49:54,000 --> 00:49:56,600 but he's had the courage to come forward voluntarily 893 00:49:56,800 --> 00:49:59,000 to admit that he, and he alone, 894 00:49:59,000 --> 00:50:01,400 was miss sherman's secret paramour 895 00:50:01,400 --> 00:50:05,000 and the man responsible for her operation. 896 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 He also gave US the name and address of the unlicensed quack 897 00:50:08,000 --> 00:50:10,400 who performed this dreadful butchery 898 00:50:10,400 --> 00:50:13,200 and we are now holding both these men in our custody. 899 00:50:13,200 --> 00:50:15,400 Thank you, gentlemen. That's all I wanted to say. 900 00:50:15,400 --> 00:50:17,200 What will now happen to valens? 901 00:50:18,200 --> 00:50:20,800 It's one thing to shoot down an innocent man, 902 00:50:20,800 --> 00:50:22,800 but to deliberately smear his memory 903 00:50:23,000 --> 00:50:27,000 with lies and false accusations is beyond contempt. 904 00:50:27,000 --> 00:50:31,400 I personally assure you that sergeant valens' suspension will stand. 905 00:50:31,400 --> 00:50:35,200 And his trial in the death of Dr. Ruston will proceed as scheduled. 906 00:50:35,400 --> 00:50:37,000 Damn it, I don't care why you did it. 907 00:50:37,000 --> 00:50:38,600 You did it. 908 00:50:38,600 --> 00:50:41,400 I tried to warn you, but no, you had to go shooting your mouth off. 909 00:50:41,400 --> 00:50:43,600 I made a mistake. I'm sorry. I... 910 00:50:43,600 --> 00:50:46,000 You're sorry. Big deal. 911 00:50:46,000 --> 00:50:48,800 Because of you, I've been on the carpet all morning trying to explain 912 00:50:49,000 --> 00:50:51,400 why we were at the sherman apartment in the first place. 913 00:50:51,400 --> 00:50:54,200 After this, I'll be lucky if I keep my division. 914 00:50:54,200 --> 00:50:56,800 Roy-- no. I've had it. I'm through. 915 00:50:57,000 --> 00:50:59,400 Go do your whining someplace else. 916 00:50:59,400 --> 00:51:01,800 Me, I'm sorry I ever laid eyes on you. 917 00:51:55,000 --> 00:51:56,200 Hello. 918 00:52:03,200 --> 00:52:05,200 It's freezing in here. 919 00:52:08,400 --> 00:52:10,000 I'll light a fire. 920 00:52:22,600 --> 00:52:25,600 Well, i--i don't have anything in the house to offer you. 921 00:52:27,400 --> 00:52:29,400 Unless you drink buttermilk. 922 00:52:32,200 --> 00:52:33,600 How are you, Tom? 923 00:52:36,000 --> 00:52:39,200 I haven't forgotten our divorce is final in 3 days. 924 00:52:40,200 --> 00:52:43,600 It's 3 days, 14 hours, and 7 minutes. 925 00:52:46,000 --> 00:52:47,200 So? 926 00:52:49,200 --> 00:52:53,400 So, I'm being good to the last drop. 927 00:53:04,200 --> 00:53:06,200 I'm much warmer now. 928 00:53:14,800 --> 00:53:17,400 Is this your idea of some kind of loyalty? 929 00:53:18,200 --> 00:53:20,200 Oh, I'm not that noble. 930 00:53:20,800 --> 00:53:22,200 I never was. 931 00:53:23,400 --> 00:53:25,600 I just had to see you again, Tom. 932 00:53:26,600 --> 00:53:29,600 Look, the job's gone. 933 00:53:29,600 --> 00:53:32,400 The war belongs to somebody else, 934 00:53:32,400 --> 00:53:34,800 and maybe there's a chance for US again. 935 00:53:35,000 --> 00:53:38,200 Tom, you never really needed me before, but now I think you do. 936 00:53:39,600 --> 00:53:40,600 Joanie. 937 00:53:41,800 --> 00:53:44,400 Am I making a complete fool of myself? 938 00:53:45,400 --> 00:53:46,600 No, I... 939 00:53:47,200 --> 00:53:48,600 Is there somebody else? 940 00:53:50,600 --> 00:53:52,600 There's never been anyone else. 941 00:53:55,200 --> 00:53:57,200 Don't just stand there. 942 00:53:59,000 --> 00:54:00,400 Need me. 943 00:54:14,600 --> 00:54:15,600 God. 944 00:54:16,600 --> 00:54:18,400 It's good to be home. 945 00:54:33,400 --> 00:54:35,000 Let's go away in a few days. 946 00:54:35,000 --> 00:54:36,800 Just the 2 of US. 947 00:54:39,400 --> 00:54:42,600 But first we must find you the best lawyer in town, 948 00:54:42,600 --> 00:54:45,000 and make everyone see how deeply 949 00:54:45,000 --> 00:54:47,200 you regret this whole thing ever happened. 950 00:54:47,200 --> 00:54:51,000 The things people... People are saying about me, do you believe them? 951 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Those awful stories in the papers? 952 00:54:53,000 --> 00:54:54,800 Of course not. How could I? 953 00:54:56,600 --> 00:54:58,600 I mean, do you think I did wrong? 954 00:54:58,600 --> 00:55:01,200 I don't know. I don't care. 955 00:55:02,200 --> 00:55:04,600 Look, just tell them you're sorry. 956 00:55:05,600 --> 00:55:07,400 Anybody can make a mistake. 957 00:55:10,600 --> 00:55:12,600 I didn't make a mistake. 958 00:55:14,200 --> 00:55:15,600 Joanie. Hmm? 959 00:55:17,200 --> 00:55:19,600 Honey, I'd like to stay in your arms forever, 960 00:55:20,800 --> 00:55:23,000 but I can't. I didn't make a mistake. 961 00:55:26,000 --> 00:55:27,400 Tom? 962 00:55:28,800 --> 00:55:31,400 Do you know what it took for me to come here tonight? 963 00:55:32,200 --> 00:55:33,400 I think so. 964 00:55:34,400 --> 00:55:37,800 Well, then, please, meet me halfway. 965 00:55:37,800 --> 00:55:40,600 You don't mean halfway, joanie, you mean your way. 966 00:55:43,000 --> 00:55:45,400 Nothing's changed, has it? 967 00:55:45,600 --> 00:55:47,400 No, unfortunately nothing's changed. 968 00:55:49,400 --> 00:55:53,200 You fool. You stupid fool. 969 00:57:09,600 --> 00:57:12,200 Oh, hi. The inventory's on the desk. 970 00:57:12,400 --> 00:57:15,400 You can take it with you or sit down and check it off right now. 971 00:57:25,200 --> 00:57:26,800 You must be Mr. Johnson. 972 00:57:28,000 --> 00:57:30,800 My. You sound so much older on the phone. 973 00:57:31,800 --> 00:57:34,800 Well, everybody says that, miss thayer? 974 00:57:37,200 --> 00:57:39,000 Right. 975 00:57:39,000 --> 00:57:41,400 That's a good beginning, one registered nurse. 976 00:57:41,400 --> 00:57:43,000 Oh. 977 00:57:43,000 --> 00:57:46,400 Terribly sorry, sir, but I am not part of the furnishings. 978 00:57:46,600 --> 00:57:48,400 Thought you were a fixture around here. 979 00:57:48,400 --> 00:57:50,800 No. I'm too young to be a fixture. 980 00:57:50,800 --> 00:57:53,800 Besides, these days, 3 years on the job 981 00:57:53,800 --> 00:57:56,600 doesn't even qualify me as a junior fixture. 982 00:57:56,600 --> 00:57:59,200 So I guess Monday I'll have to start looking for another job. 983 00:57:59,800 --> 00:58:00,800 Ugh. 984 00:58:02,200 --> 00:58:05,600 Well, I wouldn't think you'd have too much trouble finding a job. 985 00:58:05,600 --> 00:58:08,600 No. But you know a job like this comes along once in a lifetime. 986 00:58:08,600 --> 00:58:10,600 And I guess I'm spoiled. 987 00:58:11,400 --> 00:58:13,000 Dr. Ruston, uh, 988 00:58:15,200 --> 00:58:17,200 nice guy to work for, huh? 989 00:58:17,200 --> 00:58:19,000 Oh, was he? 990 00:58:19,000 --> 00:58:20,600 Gee, the hours were terrific. 991 00:58:20,800 --> 00:58:22,800 And the work was a snap, and... 992 00:58:22,800 --> 00:58:25,400 Well, since that first year when things were a little tight, 993 00:58:25,400 --> 00:58:26,800 he practically tripled my salary. 994 00:58:29,600 --> 00:58:31,200 Must have had a very rich clientele. 995 00:58:31,400 --> 00:58:32,600 Oh, no. 996 00:58:34,800 --> 00:58:36,000 Excuse me. 997 00:58:42,200 --> 00:58:43,800 Hello, Dr. Ruston's office. 998 00:58:50,800 --> 00:58:52,400 Yes. 999 00:58:52,400 --> 00:58:54,400 Yes, sir, all right, i-- I'll be expecting you. 1000 00:59:00,200 --> 00:59:03,600 Why, that was Mr. Johnson. 1001 00:59:04,600 --> 00:59:07,000 He said he won't be coming in today after all. 1002 00:59:08,600 --> 00:59:11,000 And what did you say your name was? 1003 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 I didn't. 1004 00:59:15,200 --> 00:59:16,600 But it's valens. Tom valens. 1005 00:59:18,200 --> 00:59:19,400 Oh, no. 1006 00:59:21,000 --> 00:59:23,200 You're not the man who murdered him. 1007 00:59:24,800 --> 00:59:26,400 Miss-- stay away from me. 1008 00:59:26,600 --> 00:59:28,600 Miss thayer, nobody was murdered. 1009 00:59:29,800 --> 00:59:32,400 How can you come in here like this to his office, 1010 00:59:32,400 --> 00:59:34,800 smiling and joking? 1011 00:59:34,800 --> 00:59:36,800 What kind of a human being are you? 1012 00:59:36,800 --> 00:59:38,600 A desperate human being. I need some answers. 1013 00:59:38,600 --> 00:59:40,000 Yeah, well, just get out of here. 1014 00:59:40,000 --> 00:59:41,200 All I want-- go on, get out. 1015 00:59:41,200 --> 00:59:42,600 Miss thayer-- 1016 00:59:42,600 --> 00:59:45,000 look, if you don't get out of here in 5 seconds I'm going to scream. 1017 00:59:49,000 --> 00:59:51,800 1, 2, 3, 4, 5. 1018 01:01:27,400 --> 01:01:30,000 Come on, rusty, he's had it. Let's split. 1019 01:01:41,400 --> 01:01:42,800 Oh, my god. 1020 01:01:43,600 --> 01:01:45,000 What happened? 1021 01:01:54,600 --> 01:01:56,000 Can you walk? 1022 01:01:58,600 --> 01:02:00,000 Lean on me. 1023 01:02:07,200 --> 01:02:09,200 Come on, sit down right here. 1024 01:02:14,600 --> 01:02:16,200 Give me your jacket. 1025 01:02:25,600 --> 01:02:27,200 I better call a doctor. 1026 01:02:28,600 --> 01:02:30,400 No doctor. 1027 01:02:30,400 --> 01:02:32,600 But you might be badly hurt. 1028 01:02:32,600 --> 01:02:34,400 A doctor would have to call the police. 1029 01:02:34,400 --> 01:02:36,800 Don't you want whoever did this to you punished? 1030 01:02:37,800 --> 01:02:40,000 You know a kid named rusty? 1031 01:02:41,800 --> 01:02:44,400 That's Philip's nickname. Dr. Ruston's son. 1032 01:02:44,400 --> 01:02:46,000 No doctor. No police. 1033 01:02:47,600 --> 01:02:49,600 What difference does that make? 1034 01:02:49,800 --> 01:02:52,000 By the time the papers got through with it, 1035 01:02:52,200 --> 01:02:54,800 i--I'd be accused of beating up Dr. Ruston's son 1036 01:02:54,800 --> 01:02:58,000 and the 3 boy scouts who came to his rescue. 1037 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Now, you just patch me up as best you can. I got an appointment. 1038 01:03:01,200 --> 01:03:03,800 You can't be serious. You can barely walk. 1039 01:03:03,800 --> 01:03:05,600 I'll walk or crawl, I've got to get out of here. 1040 01:03:05,600 --> 01:03:07,800 I got 3 days left. 1041 01:03:07,800 --> 01:03:09,000 You find something and clean me up 1042 01:03:09,200 --> 01:03:11,000 and send me on my way. Now, go on. 1043 01:03:11,000 --> 01:03:11,800 Go on. 1044 01:03:22,800 --> 01:03:24,800 You scare me, you know? 1045 01:03:26,000 --> 01:03:28,400 Before, I thought I had you all figured out. 1046 01:03:28,600 --> 01:03:30,000 Guilty as sin. 1047 01:03:32,400 --> 01:03:33,400 And now? 1048 01:03:34,200 --> 01:03:37,000 You're so damn sincere, I can't stand it. 1049 01:03:38,400 --> 01:03:39,800 And you smell good. 1050 01:03:41,800 --> 01:03:43,200 You don't. 1051 01:03:47,600 --> 01:03:49,000 Answer a question for me? 1052 01:03:49,600 --> 01:03:50,800 Sure. 1053 01:03:53,400 --> 01:03:55,000 How does a doctor 1054 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 who 3 years ago 1055 01:03:58,600 --> 01:04:00,400 couldn't make ends meet, 1056 01:04:01,800 --> 01:04:04,800 and with the same small list of patients, 1057 01:04:04,800 --> 01:04:07,200 is able to die a wealthy man? 1058 01:04:07,200 --> 01:04:09,200 No big mystery. 1059 01:04:09,200 --> 01:04:12,800 Dr. Ruston played the stock market a lot. 1060 01:04:13,000 --> 01:04:16,800 Somebody gave him a tip on some Canadian stock that came in. 1061 01:04:16,800 --> 01:04:19,800 He told me about it when he raised my salary. 1062 01:04:19,800 --> 01:04:21,800 Also, I've-- I've seen the dividend checks 1063 01:04:22,000 --> 01:04:23,200 that came in for him once a month 1064 01:04:23,200 --> 01:04:24,800 from his broker, Calvin York. 1065 01:04:26,800 --> 01:04:29,800 I thought dividend checks only came in once or twice a year. 1066 01:04:30,000 --> 01:04:31,400 Well, not these. 1067 01:04:33,000 --> 01:04:35,200 They were as regular as tick-tock. 1068 01:04:36,800 --> 01:04:39,000 And never for less than 2,000 or 3,000 dollars. 1069 01:04:39,000 --> 01:04:40,400 See how simple? 1070 01:04:50,800 --> 01:04:52,400 Here, this should fit. 1071 01:04:55,600 --> 01:04:58,000 Let me take you to a doctor, please. No. 1072 01:04:58,000 --> 01:05:00,400 Well, then at least let me drive you home. 1073 01:05:00,400 --> 01:05:03,400 You just get me to my car, I can lick the world. 1074 01:05:03,600 --> 01:05:04,400 Sure. 1075 01:05:05,600 --> 01:05:07,400 But not until tomorrow. 1076 01:05:07,400 --> 01:05:10,400 The world is not going to run away, Mr. Valens. 1077 01:05:26,200 --> 01:05:28,200 You still with US, Mr. Valens? 1078 01:05:29,600 --> 01:05:30,800 Yeah. 1079 01:05:34,000 --> 01:05:37,800 How long did Dr. Ruston stay on his trips to Baja? 1080 01:05:37,800 --> 01:05:40,600 He'd go down every other Wednesday and come back the next day. 1081 01:05:41,800 --> 01:05:43,400 Every other Thursday. 1082 01:05:44,000 --> 01:05:46,200 What are you implying now? 1083 01:05:46,200 --> 01:05:48,400 When I stopped him on Thursday he was scared. 1084 01:05:48,400 --> 01:05:50,200 He had something on his conscience. 1085 01:05:50,200 --> 01:05:52,200 Stop that, do you hear me? Why did he run from me? 1086 01:05:52,200 --> 01:05:54,400 Dr. Ruston was an exceptional man. 1087 01:05:55,600 --> 01:05:58,000 He never took one peso out of Baja. 1088 01:05:58,800 --> 01:06:01,400 And the people worshipped him. 1089 01:06:01,400 --> 01:06:04,000 Because they knew that the first and third Wednesday of every month, 1090 01:06:04,000 --> 01:06:06,200 no matter what their miseries, 1091 01:06:06,400 --> 01:06:08,600 they could count on seeing their Dr. Bueno. 1092 01:06:14,400 --> 01:06:15,600 Wrong again. 1093 01:06:17,200 --> 01:06:19,600 So wrong, I almost want to cry for you. 1094 01:06:21,600 --> 01:06:22,600 Thanks. 1095 01:06:39,000 --> 01:06:41,600 Mr. Brody, Mr. York will see you now. 1096 01:06:51,200 --> 01:06:54,000 Mr. Hal Brody, insurance investigator. 1097 01:06:54,000 --> 01:06:56,200 It's a pleasure, Mr. York. 1098 01:06:56,200 --> 01:06:58,000 My, my, did you have a fall? 1099 01:06:58,000 --> 01:06:59,400 Well, it's really not that bad. Oh, 1100 01:07:00,200 --> 01:07:02,600 well, please make yourself comfortable. 1101 01:07:02,600 --> 01:07:04,000 Thank you. 1102 01:07:04,200 --> 01:07:07,000 Now then, what can Irma and I do for you? 1103 01:07:07,000 --> 01:07:09,200 Irma? There she is. 1104 01:07:09,200 --> 01:07:12,600 Our instantaneous relay market analyzer. 1105 01:07:13,400 --> 01:07:15,600 Irma for short. 1106 01:07:15,600 --> 01:07:18,400 You see, even wall street has joined the jet set. 1107 01:07:18,400 --> 01:07:20,400 Let a stock drop half a decimal 1108 01:07:20,400 --> 01:07:23,000 and our clients know about it before it hits the ground. 1109 01:07:23,000 --> 01:07:24,600 Well, how can I help you? 1110 01:07:24,600 --> 01:07:27,400 I'm here about Dr. James b. Ruston. Oh, yes. 1111 01:07:27,400 --> 01:07:30,200 I understand your firm handled all his stock investments. 1112 01:07:30,200 --> 01:07:32,000 Yes. And my company is investigating 1113 01:07:32,000 --> 01:07:33,600 his insurance claims, 1114 01:07:33,600 --> 01:07:35,600 so naturally we're interested in his financial status. 1115 01:07:36,200 --> 01:07:38,400 Yes, I imagine it would be. 1116 01:07:38,400 --> 01:07:41,200 We would like a breakdown of all his dealings 1117 01:07:41,200 --> 01:07:43,800 over the last, uh, couple of years. Hmm. 1118 01:07:43,800 --> 01:07:47,000 His holdings, his bank deposits, his, uh, 1119 01:07:47,000 --> 01:07:50,400 his investments, the money he got back, even his tax returns. 1120 01:07:51,200 --> 01:07:53,600 Well, that's quite a tall order. 1121 01:07:53,600 --> 01:07:56,000 Now, suppose I'm not prepared to honor it? 1122 01:07:57,600 --> 01:08:00,200 Well, Mr. York, I don't want to get tough. 1123 01:08:00,200 --> 01:08:02,200 Could turn into a very nasty court case. 1124 01:08:07,200 --> 01:08:10,200 Louise, uh, call hal Brody's office 1125 01:08:10,400 --> 01:08:12,800 like the sweet, sexy thing you are 1126 01:08:13,000 --> 01:08:15,800 and, uh, ask him 1127 01:08:15,800 --> 01:08:19,000 if our Yale alumni dinner is this week or next. 1128 01:08:19,200 --> 01:08:20,600 I can't remember which. 1129 01:08:24,800 --> 01:08:26,200 Boola boola, sergeant. 1130 01:08:26,200 --> 01:08:28,200 I recognized you as soon as you came in. 1131 01:08:29,400 --> 01:08:31,800 Why did you let me keep on talking? 1132 01:08:33,200 --> 01:08:35,200 Well, I'm satisfied now. 1133 01:08:35,200 --> 01:08:37,000 Now please don't bother to come back. 1134 01:08:38,200 --> 01:08:40,400 Maybe I'd like to buy some stocks. 1135 01:08:40,400 --> 01:08:42,400 You can do for me what you did for Dr. Ruston. 1136 01:08:42,600 --> 01:08:44,400 Rags to riches in 2 short years. 1137 01:08:45,800 --> 01:08:48,200 You're shooting in the dark, sergeant. 1138 01:08:48,800 --> 01:08:50,600 Don't you ever learn? 1139 01:08:52,600 --> 01:08:53,600 I guess not. 1140 01:08:56,400 --> 01:08:58,600 Ready with your call to Las Vegas, Mr. York. 1141 01:09:01,800 --> 01:09:04,000 Well, well, prince valens returns. 1142 01:09:04,000 --> 01:09:05,800 Hey, man, what clunked you? 1143 01:09:05,800 --> 01:09:07,800 Fraternity initiation. How are you? 1144 01:09:07,800 --> 01:09:09,600 I'm still tinkerin'. 1145 01:09:09,600 --> 01:09:11,400 What brings you back to dead man's gulch? Miss willows. 1146 01:09:11,400 --> 01:09:13,600 Ah, well, let's save you footsteps. 1147 01:09:13,600 --> 01:09:16,200 Sunbonnet sue and I had a lover's quarrel, and she's run home to mother. 1148 01:09:16,400 --> 01:09:17,800 Uh-huh. No, no, kidding. 1149 01:09:17,800 --> 01:09:19,400 I saw her leave early this morning. 1150 01:09:19,400 --> 01:09:21,200 Well, if you feel like waitin' around, 1151 01:09:21,200 --> 01:09:23,400 you can, uh, j-join me poolside. 1152 01:09:23,400 --> 01:09:26,800 It's my first day out since the sun lamp broke. 1153 01:09:26,800 --> 01:09:28,200 Between flights or did they fire you? 1154 01:09:28,200 --> 01:09:30,000 Oh, they wouldn't dare. 1155 01:09:30,200 --> 01:09:34,000 I'm the only one who knows how to wind up the big rubber band. 1156 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Matter of fact, trans-coastal's given me a few days off 1157 01:09:36,000 --> 01:09:37,400 for good behavior. 1158 01:09:37,400 --> 01:09:38,600 I haven't cracked up a ship all month. 1159 01:09:44,200 --> 01:09:45,600 Miss willows. Oh! 1160 01:09:46,600 --> 01:09:48,800 I'm sorry. I've been to the cemetery. 1161 01:09:49,800 --> 01:09:51,400 I visit him every day. 1162 01:09:52,200 --> 01:09:54,400 How nice of you. Can we talk? 1163 01:09:58,200 --> 01:10:00,800 They were so rude this morning. 1164 01:10:00,800 --> 01:10:03,600 I found one of his favorite toys in the closet. 1165 01:10:03,600 --> 01:10:05,600 And of course I wanted it buried with him, 1166 01:10:05,600 --> 01:10:07,000 along with the rest. 1167 01:10:07,200 --> 01:10:09,800 But they said it was too late. 1168 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Did you ever hear of anything so heartless and inhuman? 1169 01:10:14,200 --> 01:10:16,200 Who are we talking about? 1170 01:10:16,200 --> 01:10:18,200 Why, Caesar, of course. 1171 01:10:19,600 --> 01:10:21,600 He died Saturday. 1172 01:10:23,000 --> 01:10:25,600 Quite peacefully, poor darling. 1173 01:10:27,000 --> 01:10:29,600 And after I bought him a lovely plot 1174 01:10:29,600 --> 01:10:32,400 in the eternal rest pet cemetery, 1175 01:10:32,600 --> 01:10:35,400 a guaranteed rustproof casket, 1176 01:10:35,400 --> 01:10:37,800 they wouldn't even let him sleep happy. 1177 01:10:39,400 --> 01:10:41,600 Do you think he'll miss it? 1178 01:10:41,800 --> 01:10:43,400 I put in all the rest. 1179 01:10:44,400 --> 01:10:46,400 No, I'm sure it'll be all right. 1180 01:10:47,200 --> 01:10:49,200 He died of a broken heart. 1181 01:10:50,200 --> 01:10:52,600 The vet said it was old age. 1182 01:10:52,600 --> 01:10:55,600 But he didn't watch Caesar pining away 1183 01:10:55,600 --> 01:10:58,400 after what that bad man did to Dr. Ruston. 1184 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 Speaking of Dr. Ruston-- 1185 01:11:00,400 --> 01:11:03,400 I like to think they're together in eternity now. 1186 01:11:04,400 --> 01:11:07,000 It can happen, you know. 1187 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 Uh, miss willows, you said Dr. Ruston visited you every Thursday night. 1188 01:11:10,000 --> 01:11:12,800 Could you have been wrong? Could it have been every other Thursday night? 1189 01:11:12,800 --> 01:11:14,400 Oh, no. 1190 01:11:14,400 --> 01:11:16,800 Dr. Ruston enjoyed coming every Thursday. 1191 01:11:18,000 --> 01:11:19,600 When was the last time he visited you? 1192 01:11:20,200 --> 01:11:22,800 I just told you, last Thursday. 1193 01:11:23,600 --> 01:11:25,000 We had tea together. 1194 01:11:28,200 --> 01:11:30,800 Dr. Ruston was buried last Thursday. He's been dead a week. 1195 01:11:35,200 --> 01:11:36,800 Dear, oh, dear. 1196 01:11:38,200 --> 01:11:39,600 Where does time go? 1197 01:11:46,400 --> 01:11:47,800 I think we lost. 1198 01:11:51,000 --> 01:11:52,600 How's that for a chapeau? 1199 01:11:53,000 --> 01:11:54,200 Oh, here's the man. 1200 01:11:59,000 --> 01:12:00,800 A couple of days ago you said you wanted to help me. 1201 01:12:01,000 --> 01:12:02,200 Did you mean it? 1202 01:12:02,200 --> 01:12:04,200 Uh, probably not. I'm fickle. 1203 01:12:04,200 --> 01:12:05,800 But tell me more. 1204 01:12:05,800 --> 01:12:07,800 I think there's a connection between miss willows 1205 01:12:07,800 --> 01:12:09,600 and ruston's trips to Baja. 1206 01:12:10,800 --> 01:12:14,000 She doesn't know the answer, so I'll have to go down there. 1207 01:12:14,000 --> 01:12:15,600 I'd like to leave tomorrow, Wednesday. 1208 01:12:15,600 --> 01:12:17,400 That was his regular visiting day. 1209 01:12:17,400 --> 01:12:19,200 Well, have a swinging trip. 1210 01:12:19,200 --> 01:12:20,800 Don't land on a cactus. 1211 01:12:20,800 --> 01:12:23,000 I can rent a plane, I can't fly it. 1212 01:12:24,000 --> 01:12:26,600 That's why I need you to fly me down there. 1213 01:12:26,600 --> 01:12:30,000 Well, in the immortal words of Nathan hale, what's in it for me? 1214 01:12:31,800 --> 01:12:33,400 I can't pay you much. 1215 01:12:33,400 --> 01:12:35,600 Well, baby, you're a ring-a-ding salesman. 1216 01:12:36,200 --> 01:12:37,400 Ah, I'll think it over. 1217 01:12:39,200 --> 01:12:40,600 I only have 2 days. 1218 01:12:41,800 --> 01:12:43,000 I'm thinkin'. 1219 01:12:46,000 --> 01:12:47,400 Hey, Valens. 1220 01:12:48,200 --> 01:12:49,600 I'll get US a bird. 1221 01:12:50,800 --> 01:12:52,000 Shoot, I figure with your luck, 1222 01:12:52,000 --> 01:12:54,600 you're bound to start world war III as soon as we land. 1223 01:12:54,600 --> 01:12:57,200 And I'd never forgive myself, if I wasn't there to watch. 1224 01:13:30,200 --> 01:13:33,000 I've an appointment to see Mrs. Ruston. My name is Tom valens. 1225 01:13:33,000 --> 01:13:34,400 Right this way, please. 1226 01:14:09,000 --> 01:14:11,600 Come wind, come rain, the fuzz never rests. 1227 01:14:12,800 --> 01:14:14,600 I didn't come here for a rematch. 1228 01:14:14,800 --> 01:14:16,400 Gonna tell my mom on me, valens? 1229 01:14:16,400 --> 01:14:17,800 Sorry, but miss thayer beat you to it. 1230 01:14:18,200 --> 01:14:19,600 Get lost. 1231 01:14:19,600 --> 01:14:21,000 I want to see her. 1232 01:14:21,000 --> 01:14:22,400 She's still in mourning. 1233 01:14:22,400 --> 01:14:24,800 Rusty, let Mr. Valens in. 1234 01:14:35,800 --> 01:14:37,400 Mr. Valens. 1235 01:14:38,400 --> 01:14:39,800 Care for a drink? 1236 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 No, thanks. 1237 01:14:43,200 --> 01:14:45,000 I'd like to talk to you alone. 1238 01:14:47,000 --> 01:14:49,400 Run along, dear. 1239 01:14:49,400 --> 01:14:51,600 I'm not gonna leave you alone with him. 1240 01:14:51,600 --> 01:14:54,800 I'll be perfectly safe, so will Mr. Valens. 1241 01:15:01,600 --> 01:15:03,400 Sweet Philip. 1242 01:15:03,600 --> 01:15:05,400 He's taken his father's death so hard. 1243 01:15:06,800 --> 01:15:09,000 I can't imagine why, they scarcely knew each other. 1244 01:15:14,600 --> 01:15:16,600 Come closer, Mr. Valens. 1245 01:15:17,600 --> 01:15:20,000 I'm not wearing my contact lenses today. 1246 01:15:30,000 --> 01:15:31,200 Sit here. 1247 01:15:38,200 --> 01:15:40,000 Oh, do you hurt? 1248 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Just when I breathe. 1249 01:15:42,200 --> 01:15:44,800 I apologize for what happened. 1250 01:15:44,800 --> 01:15:47,600 Philip thought he was avenging the family name. 1251 01:15:47,600 --> 01:15:51,000 Of course, you have been giving it a rather sticky time lately. 1252 01:15:52,200 --> 01:15:53,800 My husband keeping a mistress. 1253 01:15:56,000 --> 01:15:58,400 Even if he'd had the desire, I promise you 1254 01:15:58,400 --> 01:15:59,200 he never had the ability. 1255 01:16:01,200 --> 01:16:02,400 Mrs. Ruston. 1256 01:16:02,400 --> 01:16:04,400 Oh, dear. 1257 01:16:04,600 --> 01:16:07,400 I'm not your picture of a bereaved widow, am I? 1258 01:16:07,600 --> 01:16:09,800 Y-You would have preferred someone draped in black 1259 01:16:09,800 --> 01:16:12,000 and weeping softly to organ music. 1260 01:16:12,800 --> 01:16:14,000 Mmm. 1261 01:16:14,000 --> 01:16:16,200 Frankly, I've got nothing to cry about. 1262 01:16:17,600 --> 01:16:19,600 Strange, my admitting that to you, 1263 01:16:19,600 --> 01:16:21,000 the man who killed him. 1264 01:16:21,800 --> 01:16:24,000 Jim was a blob, a jellyfish. 1265 01:16:25,200 --> 01:16:26,600 Oh, aren't I terrible? 1266 01:16:29,800 --> 01:16:32,200 But am I any worse than you, ogling his widow? 1267 01:16:37,000 --> 01:16:40,200 You see, Mr. Valens, you're no more noble than I am. 1268 01:16:40,200 --> 01:16:41,800 We're 2 of a kind. 1269 01:16:43,800 --> 01:16:46,000 I came here to talk about your husband. 1270 01:16:47,000 --> 01:16:49,600 Oh, yes, yes, yes, down to business. 1271 01:16:51,200 --> 01:16:55,400 How much will it cost me to forget about Philip's little escapade? 1272 01:16:55,400 --> 01:16:56,800 You think I'm here to blackmail you? 1273 01:16:56,800 --> 01:16:59,600 Name your price, Mr. Valens. 1274 01:16:59,600 --> 01:17:01,400 Or do I have to lead you by the hand 1275 01:17:01,600 --> 01:17:03,400 like every other man I've ever known? 1276 01:17:03,400 --> 01:17:06,400 It may come as a hell of a surprise to you, Mrs. Ruston, 1277 01:17:06,400 --> 01:17:07,800 but I can't be bought. 1278 01:17:08,000 --> 01:17:10,200 And I didn't come here to ask your forgiveness. 1279 01:17:10,200 --> 01:17:12,600 Now I want the answer to one lousy question, that's all. 1280 01:17:15,600 --> 01:17:16,800 Go on. 1281 01:17:19,000 --> 01:17:21,400 2 years ago, your husband was broke. 1282 01:17:21,400 --> 01:17:24,000 Now you're mourning him in money and martinis. Where'd he get it? 1283 01:17:28,000 --> 01:17:29,600 At least my olive's black. 1284 01:17:34,000 --> 01:17:35,800 So is my future. Now where did he get the money? 1285 01:17:36,400 --> 01:17:37,800 Mmm. 1286 01:17:38,000 --> 01:17:40,400 You're talking to the wrong person. 1287 01:17:40,400 --> 01:17:42,800 Jim and I had an unspoken agreement. 1288 01:17:42,800 --> 01:17:44,600 I never asked him how he made his money, 1289 01:17:44,600 --> 01:17:46,800 he never asked me how I spent it. 1290 01:17:48,400 --> 01:17:49,600 The stock market? 1291 01:17:49,600 --> 01:17:51,800 Had a little a.T. And t. 1292 01:17:51,800 --> 01:17:54,600 That was what his father left him. 1293 01:17:54,600 --> 01:17:56,600 Does the name Calvin York mean anything to you? 1294 01:17:59,200 --> 01:18:00,800 Sounds familiar. 1295 01:18:04,200 --> 01:18:06,000 Hmm, let me see. 1296 01:18:06,000 --> 01:18:09,400 Yes, I think I remember seeing that name 1297 01:18:09,400 --> 01:18:11,200 on one of the funeral wreaths. 1298 01:18:11,200 --> 01:18:12,600 Does that help you at all? 1299 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 Not much. 1300 01:18:19,400 --> 01:18:22,800 They're going to send you to prison, aren't they? 1301 01:18:22,800 --> 01:18:25,200 Well, they're going to try, but I'll be around for awhile. 1302 01:18:26,400 --> 01:18:28,800 Good, I'm glad. 1303 01:18:28,800 --> 01:18:31,800 Who knows, maybe we can arrange another little visit. 1304 01:18:32,400 --> 01:18:34,200 After Philip goes to Yale. 1305 01:18:37,000 --> 01:18:39,800 We're 2 of a kind, Mr. Valens, remember. 2 losers. 1306 01:18:41,600 --> 01:18:44,000 And according to an old Chinese proverb, 1307 01:18:44,200 --> 01:18:46,400 when you rub 2 losers together, 1308 01:18:46,600 --> 01:18:48,000 sometimes you get surprises. 1309 01:18:48,600 --> 01:18:50,200 Sometimes even fire. 1310 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 I'm a sore loser, Mrs. Ruston. 1311 01:19:02,600 --> 01:19:04,000 A sore loser. 1312 01:19:07,600 --> 01:19:10,000 I hope you don't think I was serious. 1313 01:19:10,000 --> 01:19:11,800 I was only having a little fun. 1314 01:19:13,400 --> 01:19:14,800 Yeah, sure. 1315 01:19:42,800 --> 01:19:44,200 Looking for somebody? 1316 01:19:46,800 --> 01:19:47,800 Uh... 1317 01:19:49,800 --> 01:19:52,200 Dr. Ruston's nurse, uh. 1318 01:19:54,200 --> 01:19:56,000 She said she'd be here till 5:00. 1319 01:19:57,000 --> 01:19:58,600 Sorry, I just came on duty. 1320 01:19:58,600 --> 01:20:00,600 You're a patient? 1321 01:20:00,800 --> 01:20:03,600 Oh, no, I just got to do her a favor 1322 01:20:03,600 --> 01:20:06,800 and pick up a bundle of clothes for some friends of hers. 1323 01:20:08,800 --> 01:20:11,600 Yeah, well, uh, if she comes back again, 1324 01:20:11,800 --> 01:20:13,400 tell her to call me. My name is valens. 1325 01:21:29,600 --> 01:21:30,800 Hello. 1326 01:21:30,800 --> 01:21:32,200 It's baron Von Cody. 1327 01:21:32,200 --> 01:21:34,200 Just wanted to tell you I commandeered 1328 01:21:34,200 --> 01:21:37,400 the original 1918 spad that rickenbacker used. 1329 01:21:37,400 --> 01:21:39,600 It's a single-seater, so you may have to ride the wing. 1330 01:21:39,600 --> 01:21:40,800 I'll wear my long underwear. 1331 01:21:41,000 --> 01:21:42,600 Hey, it's a good idea. 1332 01:21:42,800 --> 01:21:45,400 I'll see you at the Santa Monica airport at 8:00 in the morning, ok? 1333 01:21:45,400 --> 01:21:47,000 Ok. Walt, 1334 01:21:48,400 --> 01:21:50,000 thanks. 1335 01:21:50,000 --> 01:21:52,400 Just spell my name right on the insurance policy, will you? 1336 01:21:52,600 --> 01:21:53,800 I'll see you at 8:00. 1337 01:26:17,000 --> 01:26:18,400 Hello, ed. 1338 01:26:18,400 --> 01:26:20,200 Hold it. 1339 01:26:20,200 --> 01:26:22,200 Are you kidding? What's the gun for? 1340 01:26:22,200 --> 01:26:24,600 Don't take another step. That's an order. 1341 01:26:24,600 --> 01:26:26,600 What are you talkin' about? Face the wall. 1342 01:26:26,800 --> 01:26:29,200 What do you mean, "face the wall"? I said, face the wall. 1343 01:26:31,000 --> 01:26:32,400 What's the matter with you? 1344 01:26:35,400 --> 01:26:37,200 What's the matter with you? 1345 01:26:42,600 --> 01:26:44,400 All right, you can turn around. 1346 01:26:47,000 --> 01:26:49,200 All right. What--what's it all about? 1347 01:26:49,200 --> 01:26:50,600 You're under arrest, Tom. 1348 01:26:50,600 --> 01:26:51,600 For what? 1349 01:26:52,200 --> 01:26:53,800 The big one, murder. 1350 01:26:54,800 --> 01:26:56,600 The murder of Liz thayer. 1351 01:26:58,200 --> 01:26:59,400 Oh, no. 1352 01:27:05,600 --> 01:27:06,600 Oh, no. 1353 01:27:10,400 --> 01:27:12,600 How? When? 1354 01:27:12,600 --> 01:27:15,200 The custodian found her in ruston's office. 1355 01:27:16,000 --> 01:27:18,200 The place had been torn apart. 1356 01:27:18,200 --> 01:27:21,200 Her body was stuffed in a closet. 1357 01:27:21,200 --> 01:27:23,400 She'd been choked, and badly beaten. 1358 01:27:25,000 --> 01:27:27,400 She was last seen in the office at 4:30. 1359 01:27:29,000 --> 01:27:32,200 You were seen leaving that office around 5:00. 1360 01:27:32,200 --> 01:27:34,800 I went there, the door was locked, I couldn't get in. 1361 01:27:34,800 --> 01:27:37,000 The custodian said he saw you with your hand on the knob 1362 01:27:37,000 --> 01:27:40,000 like you just closed the door. 1363 01:27:40,200 --> 01:27:43,400 Tom, we found your fingerprints all over the treatment room. 1364 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 You said that ruston's office was torn apart. 1365 01:27:48,000 --> 01:27:49,400 I was being polite. 1366 01:27:49,400 --> 01:27:51,000 It looked like a tornado hit it. 1367 01:27:51,000 --> 01:27:54,800 All the drawers were dumped on the floor, furniture smashed. 1368 01:27:55,000 --> 01:27:58,800 Even the Mexican knick-knacks hanging on the wall were smashed. 1369 01:27:58,800 --> 01:28:00,800 Like some maniac was trying to break everything 1370 01:28:01,000 --> 01:28:02,200 he could lay his hands on. 1371 01:28:02,400 --> 01:28:04,400 Somebody's looking for something and they can't find it. 1372 01:28:04,400 --> 01:28:06,600 Who is? I don't know. Somebody. Somebody. 1373 01:28:06,600 --> 01:28:08,600 Somebody's involved in this besides ruston. 1374 01:28:08,600 --> 01:28:10,600 Sure. You are. 1375 01:28:10,800 --> 01:28:13,600 The boys downtown figure you've been pushing that ruston gun story 1376 01:28:13,600 --> 01:28:15,600 for so long, you flipped. The gun. 1377 01:28:15,600 --> 01:28:17,400 And you tore that place apart yourself. 1378 01:28:17,400 --> 01:28:21,400 The gun must be the answer to everything. What are you talkin' about? 1379 01:28:21,400 --> 01:28:23,400 Give me a few more hours, ed, just a few more hours. 1380 01:28:23,400 --> 01:28:25,600 Oh, swell. Come on, let's go downtown. 1381 01:28:25,600 --> 01:28:28,200 No, you book me now, I'm finished. 1382 01:28:28,200 --> 01:28:30,600 Pretend you didn't see me. Just give me a few more hours. 1383 01:28:30,600 --> 01:28:33,200 Tom, are you crazy? There's an a.P.B. Out on you. 1384 01:28:33,200 --> 01:28:36,200 You couldn't drive your car more than one block before they'd pick you up. 1385 01:28:36,200 --> 01:28:37,600 Now, come on, let's go. Come on. 1386 01:28:42,600 --> 01:28:44,600 Now, listen, now, wait a minute. No, no, see here! 1387 01:28:44,600 --> 01:28:46,600 Don't make it worse than it is already. 1388 01:28:46,600 --> 01:28:48,800 I can't help it. Now, you turn around. Just turn around. 1389 01:28:48,800 --> 01:28:50,800 Boy, you really have flipped, haven't you? Turn around. 1390 01:28:54,400 --> 01:28:56,800 Come on, put your hands behind your back. 1391 01:29:00,600 --> 01:29:01,800 Over there. 1392 01:29:11,600 --> 01:29:13,000 Just a few more hours, ed. Go to hell. 1393 01:29:27,600 --> 01:29:28,800 Yep? 1394 01:29:28,800 --> 01:29:30,200 Walt, this is Tom valens. 1395 01:29:30,200 --> 01:29:31,600 Did I wake you? 1396 01:29:31,600 --> 01:29:34,400 No, but our date's for 8:00. 1397 01:29:34,400 --> 01:29:37,200 If you're thinkin' of flying to Baja tonight, get yourself another boy. 1398 01:29:37,200 --> 01:29:39,200 The Baja trip is off. 1399 01:29:39,200 --> 01:29:40,800 What I been looking for is right here. 1400 01:29:41,000 --> 01:29:42,200 It's been here all the time. 1401 01:29:42,200 --> 01:29:43,400 Well, that's great. 1402 01:29:43,600 --> 01:29:44,800 Need any help finding it? 1403 01:29:45,400 --> 01:29:48,000 I thought you'd never ask. 1404 01:29:48,000 --> 01:29:50,600 Buddy, bring your muscles, we're gonna open a grave. 1405 01:30:31,000 --> 01:30:32,600 Oh, a police car yet. 1406 01:30:32,600 --> 01:30:34,400 Next thing you're gonna tell me it's hot. 1407 01:30:34,400 --> 01:30:36,400 No, it belongs to a friend of mine. 1408 01:32:46,400 --> 01:32:47,600 Here it is. 1409 01:32:49,400 --> 01:32:51,000 Are you sure you want to go through with this? 1410 01:32:52,000 --> 01:32:53,600 Here, hold this. 1411 01:32:53,600 --> 01:32:55,200 I'll dig first. 1412 01:32:55,200 --> 01:32:58,000 Thanks. I prefer a running start in case anything goes, "boo!" 1413 01:33:06,600 --> 01:33:08,600 Hey, valens? Huh? 1414 01:33:08,600 --> 01:33:11,200 As one body snatcher to another, 1415 01:33:11,200 --> 01:33:14,200 what made you decide to go this route instead of by way of Baja? 1416 01:33:14,200 --> 01:33:15,800 Dr. Ruston's money. 1417 01:33:16,600 --> 01:33:18,800 I couldn't figure out how he got it. 1418 01:33:18,800 --> 01:33:21,000 The more I thought about it, the more I was sure 1419 01:33:21,200 --> 01:33:25,200 it had something to do with his behavior the night I stopped him. 1420 01:33:25,200 --> 01:33:27,600 I didn't make the connection until tonight when I found out 1421 01:33:27,600 --> 01:33:29,200 his office had been torn apart. 1422 01:33:29,200 --> 01:33:31,000 Hey, I think I hit something. 1423 01:33:40,800 --> 01:33:42,600 You got it? Yeah. 1424 01:33:45,200 --> 01:33:47,200 Boy, grave robbing. 1425 01:33:47,400 --> 01:33:50,400 If it wasn't for the high pay and the beautiful surroundings, 1426 01:33:50,400 --> 01:33:52,200 I'd have to consider givin' it up. 1427 01:33:55,200 --> 01:33:56,600 Got it. 1428 01:34:00,200 --> 01:34:01,600 What do we do with him now? 1429 01:34:02,000 --> 01:34:03,000 Nothing. 1430 01:34:03,400 --> 01:34:05,000 Nothin'? 1431 01:34:05,000 --> 01:34:06,600 Valens, if you're looking to cop an insanity plea, 1432 01:34:06,800 --> 01:34:08,000 you just qualified. 1433 01:34:10,800 --> 01:34:12,200 Now there's what I'm lookin' for. 1434 01:34:12,200 --> 01:34:13,800 What, a kid's toy gun? 1435 01:34:15,600 --> 01:34:18,400 That's the same mistake Caesar made when he found it in the bushes. 1436 01:34:19,400 --> 01:34:21,200 It had ruston's scent on it. 1437 01:34:21,200 --> 01:34:24,000 And ruston was his pal, ruston brought him toys. 1438 01:34:25,600 --> 01:34:27,200 So he took it home. 1439 01:34:30,000 --> 01:34:32,600 This is the gun I've been looking for since the night I shot him. 1440 01:34:32,600 --> 01:34:34,800 What, that piece of junk got ruston killed? 1441 01:34:38,400 --> 01:34:40,000 Yeah, junk, Walt. 1442 01:34:45,600 --> 01:34:47,400 Pure, unadulterated heroin. 1443 01:34:48,800 --> 01:34:52,200 You cut it half a dozen times, it should be worth 50,000, 60,000 dollars. 1444 01:34:52,200 --> 01:34:55,400 Ruston was runnin' a dope ring. Yeah, but not all by himself. 1445 01:34:55,400 --> 01:34:57,000 He was contacted by Calvin York 1446 01:34:57,000 --> 01:34:58,800 when he fell behind on his gambling debts. 1447 01:35:00,400 --> 01:35:02,800 They knew about his mercy flights to Baja. 1448 01:35:02,800 --> 01:35:05,200 So he became the messenger boy. Let's put it back. 1449 01:35:05,400 --> 01:35:08,200 50,000 bucks a trip. Not bad for a house call. 1450 01:35:09,400 --> 01:35:10,200 Well, it worked because of-- 1451 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 because of his unique position. 1452 01:35:13,200 --> 01:35:15,400 He'd made so many trips to Baja, 1453 01:35:15,400 --> 01:35:16,800 I don't think the customs people 1454 01:35:16,800 --> 01:35:18,400 even bothered to stop him anymore. 1455 01:35:20,000 --> 01:35:23,600 See, he'd pick up the heroin in Baja on Wednesday. 1456 01:35:23,600 --> 01:35:25,600 There you go. 1457 01:35:25,800 --> 01:35:29,600 And deliver it to his local contact at seascape on Thursday. 1458 01:35:29,600 --> 01:35:31,800 Oh, come on, valens. If you're trying to tell me 1459 01:35:31,800 --> 01:35:34,000 that little old miss willows is pushing heroin... 1460 01:35:35,200 --> 01:35:37,200 She was the cover. 1461 01:35:37,200 --> 01:35:40,600 Ruston put her at seascape so he'd have a reason for going there. 1462 01:35:40,600 --> 01:35:42,400 When he finished visiting with her, 1463 01:35:42,400 --> 01:35:44,200 he was free to reach his contact man. 1464 01:35:44,200 --> 01:35:46,800 Well, if the contact lives at seascape like you say 1465 01:35:46,800 --> 01:35:50,200 how come ruston had the narcotics on him when he got killed? 1466 01:35:50,400 --> 01:35:53,200 The contact man wasn't home that night. 1467 01:35:53,200 --> 01:35:56,000 So ruston left with the heroin still in his pocket? 1468 01:35:57,000 --> 01:35:58,400 When I stopped him, his one thought 1469 01:35:58,600 --> 01:36:00,800 was to get rid of the evidence. 1470 01:36:00,800 --> 01:36:02,600 If he hadn't panicked, he'd gotten an apology. 1471 01:36:02,600 --> 01:36:04,400 Instead, he got a bullet. 1472 01:36:04,400 --> 01:36:06,400 Well, man, you did it. 1473 01:36:06,400 --> 01:36:09,000 Following the gun really wraps up the case for you, huh? 1474 01:36:10,800 --> 01:36:12,800 There's still the contact man, Walt. 1475 01:36:12,800 --> 01:36:15,200 Yeah. That's gonna be tough. 1476 01:36:15,200 --> 01:36:16,800 Maybe he does live at seascape, 1477 01:36:16,800 --> 01:36:18,800 but so do a 100 other people. 1478 01:36:18,800 --> 01:36:20,800 The guy I want wasn't home that night. 1479 01:36:23,000 --> 01:36:25,200 His plane was delayed because of fog. 1480 01:36:27,200 --> 01:36:29,800 What, me? Oh, you got to be kidding. 1481 01:36:31,200 --> 01:36:33,600 Who'd make a better delivery boy, Walt? 1482 01:36:33,800 --> 01:36:35,600 An unmarried, unattached pilot 1483 01:36:35,600 --> 01:36:38,800 making regular visits to every major city on the pacific coast? 1484 01:36:38,800 --> 01:36:41,600 Aw, come on, dad, enough's enough already. 1485 01:36:41,600 --> 01:36:44,200 Yeah, enough's enough, Walt. 1486 01:36:44,200 --> 01:36:47,200 You tried to kill me. You killed the nurse, enough is enough. 1487 01:36:47,200 --> 01:36:49,200 I just want the satisfaction of taking you in. 1488 01:36:53,200 --> 01:36:55,400 You're not bringin' anybody anywhere. 1489 01:36:58,800 --> 01:37:02,200 From where I stand, old buddy, you're up the creek. 1490 01:37:02,200 --> 01:37:05,000 In case you're thinkin' of gettin' away, somebody ought to tell you 1491 01:37:05,000 --> 01:37:07,800 that's no paddle in your hand, it's just an old toy gun. 1492 01:37:08,600 --> 01:37:10,800 It's a real gun, Walt. 1493 01:37:10,800 --> 01:37:14,200 Oh? Then be my guest. Take the first shot. 1494 01:37:20,400 --> 01:37:22,000 It's a real gun, Walt. 1495 01:37:23,000 --> 01:37:25,400 Yeah, that's what I thought. 1496 01:37:29,000 --> 01:37:31,800 Now, will the real Tom valens please drop dead? 1497 01:38:32,000 --> 01:38:33,800 This is unit 4-k-2. 1498 01:38:35,600 --> 01:38:38,800 Request an ambulance and assistance. 1499 01:38:38,800 --> 01:38:42,000 4-k-2, 4-k-2, what is your location? 1500 01:38:45,200 --> 01:38:49,000 Eternal rest pet cemetery, 120th and gardena. 1501 01:38:50,600 --> 01:38:53,600 4-k-2, Roger. All units in the vicinity, officer needs help. 1502 01:38:53,800 --> 01:38:57,000 Eternal rest pet cemetery, 120th and gardena. 1503 01:38:57,000 --> 01:38:59,400 Officer needs help. Officer needs help. 1504 01:38:59,400 --> 01:39:02,200 All units in the vicinity, officer needs help. 1505 01:39:02,200 --> 01:39:04,200 Eternal rest pet cemetery, 120th and gardena.116021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.