Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,600 --> 00:02:43,200
What's cookin'?
2
00:02:43,200 --> 00:02:45,400
It's all quiet here.
How about you?
3
00:02:45,600 --> 00:02:49,400
Nothin'.
It's almost midnight,
let's close up shop.
4
00:02:51,800 --> 00:02:53,200
Unit 4-k-2.
5
00:02:54,000 --> 00:02:55,800
Request cancellation
of code 9,
6
00:02:56,400 --> 00:02:57,800
seascape and kenmore.
7
00:02:58,000 --> 00:02:59,600
No sign of the prowler.
8
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Control 1 to 4-k-2.
Stand by.
9
00:03:04,400 --> 00:03:08,600
4-k-2, watch commander
advises continuing code 9
until 1:00 A.M.
10
00:03:08,600 --> 00:03:11,600
4-k-2, k.L.B. 8-0-6.
11
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Even the psycho killer
isn't psycho enough
12
00:03:14,600 --> 00:03:16,800
to come out on
a night like this.
13
00:03:16,800 --> 00:03:18,400
What does that make US?
14
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
I don't know.
But it's your turn now,
Charlie boy.
15
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
Oh, thank you very much.
16
00:04:08,600 --> 00:04:10,400
All right,
hold it right there.
17
00:04:10,400 --> 00:04:12,400
I'm a police officer.
Hold it!
18
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
Hold it!
19
00:04:19,400 --> 00:04:20,400
Hold it.
20
00:04:32,200 --> 00:04:33,400
Now, hold it!
21
00:04:35,800 --> 00:04:37,400
Now put the bag down.
22
00:04:50,800 --> 00:04:52,200
Hey, Tom.
23
00:04:53,400 --> 00:04:55,000
What happened?
24
00:04:55,000 --> 00:04:56,800
He pulled a gun.
I had to blow him over.
25
00:05:02,200 --> 00:05:03,800
We're police officers.
26
00:05:03,800 --> 00:05:05,600
Somebody turn on
the pool lights.
27
00:05:06,400 --> 00:05:07,800
You, send for an ambulance.
28
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
They never look like
they're supposed to.
29
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
Bet he never knew
what hit him.
30
00:05:30,200 --> 00:05:32,400
Hey, where's his gun?
31
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
Oh, hell,
it's probably in the pool.
32
00:05:34,400 --> 00:05:35,600
Take a look in his bag.
33
00:05:38,800 --> 00:05:41,600
I just hope you got him
before he carved up
another girl.
34
00:05:47,800 --> 00:05:49,000
Hey, Tom.
35
00:05:49,400 --> 00:05:50,800
Tom, look at this.
36
00:05:53,600 --> 00:05:55,200
Dr. James B. Ruston.
37
00:05:55,200 --> 00:05:57,200
166 Crescent road,
bel air, California.
38
00:06:00,800 --> 00:06:02,600
That's our psycho killer?
39
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
Valens, get in here.
40
00:06:26,800 --> 00:06:29,400
You look like something
the cat dragged in.
41
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
You ought to
see the other guy.
42
00:06:31,200 --> 00:06:32,800
I have,
in living black and white.
43
00:06:34,000 --> 00:06:35,400
What went wrong, Tom?
44
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
You read my d.B. Report.
45
00:06:38,600 --> 00:06:40,000
Twice.
46
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
But damn it,
there has to be
more to it than that.
47
00:06:42,200 --> 00:06:43,800
There isn't.
48
00:06:43,800 --> 00:06:46,000
I gave it to you
exactly as it happened.
49
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
He, uh, pulled a gun.
50
00:06:48,000 --> 00:06:49,200
What gun?
51
00:06:49,200 --> 00:06:51,200
What do you mean,
"what gun?"
52
00:06:51,200 --> 00:06:52,600
Are you sure
you saw one?
53
00:06:55,800 --> 00:06:57,400
What's goin' on, Roy?
54
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
How long have
you been back
on active duty?
55
00:06:59,400 --> 00:07:00,800
7, 8 months,
you know that.
56
00:07:00,800 --> 00:07:03,000
And the wound
still giving
you trouble?
57
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Yes, captain,
the wound gives me trouble.
58
00:07:06,600 --> 00:07:09,600
Tonight's scene was almost
a repeat of that liquor store
heist a year ago.
59
00:07:09,600 --> 00:07:11,200
Wasn't it?
60
00:07:11,200 --> 00:07:13,000
What?
Except then
you had a punk kid
61
00:07:13,000 --> 00:07:14,200
trapped in an alley.
62
00:07:14,400 --> 00:07:16,000
A punk so scared
he opened fire
63
00:07:16,000 --> 00:07:18,600
while you were still trying
to talk him out of his gun.
64
00:07:18,600 --> 00:07:19,800
Well, that's ancient history.
65
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
Is it?
66
00:07:21,600 --> 00:07:23,200
Or is the memory
gonna spook you
67
00:07:23,200 --> 00:07:25,800
every time you see some
suspect reach for his wallet?
68
00:07:28,600 --> 00:07:30,800
All right, Roy,
just what in the hell
is goin' on around here?
69
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Klodin.
70
00:07:36,200 --> 00:07:37,000
Yeah.
71
00:07:39,600 --> 00:07:41,800
Yeah. Are you positive?
72
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
Ok.
73
00:07:44,200 --> 00:07:45,400
Right.
74
00:07:45,400 --> 00:07:46,600
In the morning.
75
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
That was musso.
76
00:07:50,000 --> 00:07:51,600
They can't find ruston's gun.
77
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
That is just impossible.
I'm going to go down there
and help him find--
78
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
no. As of tonight,
you're relieved of
all further field duty.
79
00:08:00,000 --> 00:08:02,400
I'm what?
You'll work a desk job
until the inquest is over.
80
00:08:02,400 --> 00:08:04,200
How come?
81
00:08:04,200 --> 00:08:06,200
Let's just call it
doctor's orders.
82
00:08:09,200 --> 00:08:10,600
Look, Roy, I saw the gun.
83
00:08:10,600 --> 00:08:12,200
I saw the gun in
the man's hand.
84
00:08:12,200 --> 00:08:14,800
Now how can they miss
anything that big?
85
00:08:15,000 --> 00:08:17,800
No talking till the inquest.
And then be prepared
for rough sledding.
86
00:08:17,800 --> 00:08:19,400
This one's
gonna get bloody.
87
00:08:19,400 --> 00:08:20,600
Why should it?
88
00:08:20,600 --> 00:08:23,200
Because Dr. James b. Ruston,
89
00:08:23,400 --> 00:08:26,600
so far he checks out like
Mr. Clean and Santa claus
rolled into one.
90
00:08:26,600 --> 00:08:28,800
Money, society,
the whole bit.
91
00:08:29,000 --> 00:08:31,600
And if you're still thinking
of him as our psycho killer,
92
00:08:31,600 --> 00:08:34,400
he had an airtight alibi
for every one of
those other killings.
93
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
You read me?
94
00:08:37,200 --> 00:08:39,000
Yeah.
95
00:08:39,000 --> 00:08:42,400
Good afternoon, everyone,
this is Jerry Dunphy,
with headlines of the hour.
96
00:08:42,400 --> 00:08:46,400
Los Angeles.
3 days after the death
of Dr. James b. Ruston,
97
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
the question of "why?
Why did it happen?"
98
00:08:48,800 --> 00:08:52,200
Is still being asked by
irate citizens across the city
99
00:08:52,200 --> 00:08:55,600
as authorities continue
to piece together the facts
behind this tragic episode.
100
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
Valens, no.
101
00:08:57,200 --> 00:09:00,600
Valens, no.
Police brutality must go.
102
00:09:00,800 --> 00:09:02,800
When I was young,
a policeman was
103
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
always a friend,
someone to be trusted.
104
00:09:05,000 --> 00:09:07,800
But now it's different.
Police are different.
105
00:09:07,800 --> 00:09:10,800
And how do I explain
sergeant valens
to my children?
106
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
How do I say to them,
"trust him,
107
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
"let him help you
across the street
108
00:09:14,600 --> 00:09:16,200
even though his
hands are bloody"?
109
00:09:16,200 --> 00:09:18,400
It's a protest, baby.
110
00:09:18,400 --> 00:09:20,600
To sing out that
the sadists and finks
111
00:09:20,600 --> 00:09:23,000
are tryin' to
take over here, man.
112
00:09:23,000 --> 00:09:27,600
About valens,
me and my people say,
"throw the bum out."
113
00:09:27,600 --> 00:09:31,400
I'm just here to see
if the same punishment
they would have used on me
114
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
if I had killed
an innocent man
115
00:09:34,000 --> 00:09:36,800
will be applied
to this valens case,
116
00:09:36,800 --> 00:09:39,400
or will he get
the usual coat of whitewash?
117
00:09:39,400 --> 00:09:41,000
The people speak.
118
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Meanwhile, funeral services
for Dr. Ruston will be
held Friday
119
00:09:44,000 --> 00:09:47,400
at the first community church,
Beverly Hills.
120
00:09:47,400 --> 00:09:51,000
A native californian,
Dr. Ruston led an
active life as a sportsman
121
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
when he wasn't busy
with his patients
122
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
or relaxing with
his wife and son.
123
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Here we see him
receiving an award
124
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
from the Mexican-American
foundation
125
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
for his work
among the villages
of lower California.
126
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
Concerned by conditions
he'd encountered there,
127
00:10:03,800 --> 00:10:06,000
on a hunting trip
several years ago
128
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Dr. Ruston,
who piloted his own plane
129
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
appointed himself
chief physician
for the area
130
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
and made frequent trips
to the village of San rosario,
131
00:10:14,000 --> 00:10:17,400
where he could
always count on
receptions like this.
132
00:10:17,400 --> 00:10:21,600
Finally, Dr. Ruston's widow,
as she arrived home
yesterday from Hawaii
133
00:10:21,600 --> 00:10:24,800
where she was vacationing
when news of her husband's
untimely death reached her.
134
00:10:27,600 --> 00:10:31,000
As for sergeant valens,
the 10-year veteran
is playing it tight
135
00:10:31,200 --> 00:10:33,400
giving out only
his name, rank,
and serial number
136
00:10:33,600 --> 00:10:36,400
and hoping
the explosion he's set off
will burn itself out
137
00:10:36,600 --> 00:10:38,200
after today's
coroner's inquest.
138
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
Yes, sir.
139
00:10:42,400 --> 00:10:45,800
This is the gun
that sergeant valens
always carries.
140
00:10:45,800 --> 00:10:49,400
I, uh, recognize
the hand grips.
141
00:10:49,400 --> 00:10:52,400
When you reached him,
sergeant, was his gun
still in his hand?
142
00:10:53,000 --> 00:10:54,800
Yes, sir.
143
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Can you remember
the first words
he said to you?
144
00:10:58,000 --> 00:11:00,600
Uh, something like, uh,
"he tried to pull a gun
145
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
I had to blow him up."
146
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
What about this 2nd gun?
Was it in evidence?
147
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
No, sir. It was not.
148
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
Did you search for it?
149
00:11:10,800 --> 00:11:13,600
Well, not right away.
150
00:11:13,600 --> 00:11:17,400
Since the gun
wasn't on the ground,
I naturally assumed that
151
00:11:17,400 --> 00:11:20,600
the gun had fallen
in the pool
with the suspect.
152
00:11:20,600 --> 00:11:23,200
That seemed like
the natural place for it.
153
00:11:23,200 --> 00:11:25,600
And then, of course,
we were kept busy
154
00:11:25,600 --> 00:11:29,200
trying to identify
the suspect, and,
keep the people away.
155
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
Uh,
156
00:11:32,200 --> 00:11:36,400
well, how soon afterward
did you actually begin
to hunt for the suspect gun?
157
00:11:36,400 --> 00:11:40,800
About, uh, 3 or 4 minutes
after the ambulance arrived.
158
00:11:40,800 --> 00:11:43,200
And then, Tom,
that's sergeant valens,
159
00:11:43,200 --> 00:11:45,400
had to take his report
into headquarters
160
00:11:45,400 --> 00:11:48,200
and I was assigned to collect
the physical evidence.
161
00:11:49,200 --> 00:11:50,000
And?
162
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
There was no gun.
163
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
I take it you made
a thorough search?
164
00:11:58,600 --> 00:12:00,200
Oh, yes, sir.
165
00:12:00,200 --> 00:12:03,200
Some officers and I
went over the whole area
with a fine-tooth comb.
166
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
Including
the swimming pool?
I beg your pardon?
167
00:12:05,400 --> 00:12:07,000
Including
the swimming pool?
168
00:12:07,000 --> 00:12:08,400
Oh, yes, sir.
169
00:12:08,400 --> 00:12:12,000
I had the, uh, the manager
drain the pool,
and the gun was not there.
170
00:12:15,200 --> 00:12:17,800
All right, I have
no further questions,
thank you.
171
00:12:17,800 --> 00:12:21,200
Mr. Sanderman, does the
district attorney's office
have any questions?
172
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
Thank you, Mr. Jerez. Yes.
173
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Uh, actually, I'm a little
concerned about, uh,
174
00:12:27,000 --> 00:12:30,600
whether anyone could possibly
have removed the, uh,
175
00:12:30,600 --> 00:12:34,400
alleged gun from the premises
without the police knowing
about it?
176
00:12:34,400 --> 00:12:37,600
Oh, well,
that's hardly likely, sir.
You see, the area was posted
177
00:12:37,800 --> 00:12:40,200
and only official personnel
were allowed on the scene.
178
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
I see.
179
00:12:42,200 --> 00:12:45,400
Therefore,
since you were unable
to find Dr. Ruston's gun,
180
00:12:46,400 --> 00:12:49,000
isn't it logical
to conclude that
181
00:12:49,000 --> 00:12:50,600
no such gun ever existed?
182
00:12:50,800 --> 00:12:53,000
Well, I will say this, sir.
183
00:12:53,000 --> 00:12:56,600
I've known sergeant valens
since he first joined
the force,
184
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
and if he says
the suspect was armed,
185
00:12:59,600 --> 00:13:01,400
I'd be inclined
to agree with him.
186
00:13:04,400 --> 00:13:07,000
And over the years,
he's proven that he's
no trigger-happy cop
187
00:13:07,200 --> 00:13:10,000
who pushes the panic button
when the pressure is on.
188
00:13:10,000 --> 00:13:14,400
I can say this because
I've seen him under fire,
taking all kinds of hell.
189
00:13:14,400 --> 00:13:17,800
And personally,
I don't know of any
officer in my command
190
00:13:17,800 --> 00:13:20,400
I'd sooner trust my life to
than Tom valens.
191
00:13:20,600 --> 00:13:22,400
Captain,
I'm sure we all agree
192
00:13:22,400 --> 00:13:25,000
that sergeant valens'
prior record is
above reproach.
193
00:13:26,200 --> 00:13:28,400
Maybe you can tell US
why he failed to fire
194
00:13:28,400 --> 00:13:30,000
a customary warning shot
195
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
when he tried to
stop Dr. Ruston.
196
00:13:32,000 --> 00:13:34,400
You know we don't
fire a warning shot.
197
00:13:34,400 --> 00:13:36,800
Yes, I know. Tell them.
198
00:13:36,800 --> 00:13:41,000
Our officers are instructed
never to shoot unless
it's absolutely unavoidable.
199
00:13:41,000 --> 00:13:43,200
This is to prevent hitting
some innocent bystander.
200
00:13:43,800 --> 00:13:45,000
Thank you, captain.
201
00:13:46,400 --> 00:13:49,200
Now, Mr. Sanderman?
202
00:13:49,200 --> 00:13:52,400
Captain, in view of what
you were just saying,
203
00:13:52,400 --> 00:13:55,400
isn't it absolutely essential
for every police officer
204
00:13:55,400 --> 00:13:59,000
to be, among other things,
a man of excellent judgment?
205
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Of course.
206
00:14:01,800 --> 00:14:05,800
Did sergeant valens
exercise excellent or,
207
00:14:05,800 --> 00:14:08,800
even good judgment
in this particular instance,
do you think?
208
00:14:08,800 --> 00:14:10,200
He had no alternative.
209
00:14:12,000 --> 00:14:14,400
Remember, he was staked out
in search of a killer,
210
00:14:14,400 --> 00:14:16,600
a psychopath
who has already
butchered 3 victims
211
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
in Los Angeles this month.
212
00:14:18,600 --> 00:14:20,400
It's created
an atmosphere of fear--
213
00:14:20,400 --> 00:14:21,600
now just a minute.
214
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
Are you suggesting
that mass hysteria
215
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
can justify the taking
of a human life?
216
00:14:26,000 --> 00:14:28,400
No.
Because if you are,
I'm afraid that you are--
217
00:14:28,400 --> 00:14:29,600
No, damn it. I'm not.
218
00:14:34,200 --> 00:14:37,400
Sergeant valens
acted on the facts
as he saw them at the moment.
219
00:14:37,400 --> 00:14:39,200
I can't blame him for that.
220
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
Much as I might wish
that things had
221
00:14:41,600 --> 00:14:43,600
turned out differently.
222
00:14:48,600 --> 00:14:50,200
Do you swear to
tell the truth
223
00:14:50,400 --> 00:14:52,600
the whole truth and
nothing but the truth,
so help you god?
224
00:14:52,600 --> 00:14:53,800
Of course.
225
00:14:54,000 --> 00:14:56,600
An oath is very sacred to me.
226
00:14:56,600 --> 00:14:58,000
Will you sit down,
please?
227
00:14:59,200 --> 00:15:00,400
Thank you.
228
00:15:02,200 --> 00:15:05,600
Now then, will you tell US
your name and where you live?
229
00:15:06,800 --> 00:15:08,200
Alice willows.
230
00:15:08,200 --> 00:15:10,000
No, please,
into the microphone,
231
00:15:10,000 --> 00:15:11,400
miss willows,
and speak to them.
232
00:15:13,600 --> 00:15:17,600
Alice willows,
seascape apartments.
233
00:15:17,600 --> 00:15:20,800
Thank you. Now, miss willows,
first of all I want to say
how much we appreciate
234
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
your coming here today.
235
00:15:23,200 --> 00:15:25,400
You were Dr. Ruston's patient,
miss willows.
236
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
He was a wonderful doctor.
237
00:15:29,600 --> 00:15:32,200
The only one who ever
cared the least bit
what became of me.
238
00:15:33,600 --> 00:15:36,600
I don't know what I'll do
now that he's gone.
239
00:15:36,600 --> 00:15:39,800
Well, now,
last Thursday night,
Dr. Ruston visited you
240
00:15:39,800 --> 00:15:41,600
at your apartment.
Isn't that right?
241
00:15:42,800 --> 00:15:45,200
He came ev-- he came
every Thursday.
242
00:15:46,400 --> 00:15:50,400
He treated me for my diabetes.
It was his regular visit.
243
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
Yes. Now, according
to the investigating officer,
244
00:15:53,600 --> 00:15:57,200
Dr. Ruston came to
your apartment about 11:00
245
00:15:57,200 --> 00:16:00,200
and he left
shortly after midnight.
And was that customary?
246
00:16:00,200 --> 00:16:01,400
Yes.
247
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
Yes.
248
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
Then if--
249
00:16:04,000 --> 00:16:06,400
he knew I'd be awake.
It's part of my condition.
250
00:16:06,400 --> 00:16:08,600
Some nights
I don't sleep at all.
251
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
And then in the daytime,
there's all that racket.
252
00:16:11,400 --> 00:16:14,600
People splashing in the pool
and shouting at
the top of their lungs.
253
00:16:14,600 --> 00:16:17,600
I've complained to Mr. Garvin,
but he wouldn't listen either.
254
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
I think it's terrible.
255
00:16:19,000 --> 00:16:21,200
Yes, I'm sure it is,
miss willows.
256
00:16:21,400 --> 00:16:24,800
Uh, getting back to
last Thursday night.
257
00:16:24,800 --> 00:16:29,600
Did you notice anything
different, I mean something,
unusual about Dr. Ruston?
258
00:16:29,600 --> 00:16:32,200
No. He was
the same as usual.
259
00:16:32,400 --> 00:16:33,800
Oh.
260
00:16:33,800 --> 00:16:36,600
He did complain
about the fog.
261
00:16:36,600 --> 00:16:39,200
Said he hoped it would lift
before he had to leave.
262
00:16:39,200 --> 00:16:41,400
But it didn't.
263
00:16:41,400 --> 00:16:43,600
So, he got up
and patted my face
264
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
then went out the door
looking for Caesar.
265
00:16:46,600 --> 00:16:48,800
Who is Caesar,
miss willows?
266
00:16:48,800 --> 00:16:51,800
My dog. He's been
with me for years.
267
00:16:52,000 --> 00:16:53,800
A longhaired terrier.
268
00:16:53,800 --> 00:16:57,600
You don't see
many of them anymore.
They've gone out of fashion.
269
00:16:57,600 --> 00:17:02,000
But I'd rather have Caesar
than 10 French poodles
with fancy pedigrees.
270
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Miss willows,
may I ask you, uh--
271
00:17:05,000 --> 00:17:07,600
Dr. Ruston felt
the same way.
272
00:17:07,600 --> 00:17:11,800
Always brought him something
soft to eat or a toy.
273
00:17:12,000 --> 00:17:15,400
I don't know how
I'll ever make Caesar
understand what's happened--
274
00:17:15,400 --> 00:17:19,400
you say Dr. Ruston went
outside to look for Caesar.
Now you're sure of that?
275
00:17:19,400 --> 00:17:21,000
Oh, yes,
276
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
and when I heard
all that shouting,
I thought he'd found him.
277
00:17:24,200 --> 00:17:26,600
Then that terrible shooting.
278
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
So loud.
279
00:17:29,200 --> 00:17:31,600
I just knew something
awful had happened.
280
00:17:32,800 --> 00:17:34,600
I started to shake.
281
00:17:34,600 --> 00:17:37,400
Why, even when Caesar
scratched at the door,
282
00:17:37,400 --> 00:17:39,200
I couldn't let him in
for the longest time.
283
00:17:40,000 --> 00:17:42,600
Caesar was trembling, too.
284
00:17:42,600 --> 00:17:45,200
He went right to his basket
and wouldn't come out
until daybreak.
285
00:17:48,800 --> 00:17:50,400
Poor Dr. Ruston.
286
00:17:52,000 --> 00:17:53,800
Do you think I've
done him some good?
287
00:18:10,800 --> 00:18:13,400
Where the hell did you go?
I've been lookin'
all over for you.
288
00:18:14,200 --> 00:18:17,200
Now that you've
found me, hurrah.
289
00:18:17,200 --> 00:18:19,400
Don't make me the heavy.
I did the best I could.
290
00:18:19,600 --> 00:18:22,000
Hey, you're a good man, ed.
No matter what anyone says.
291
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Another one,
mister?
292
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Why not?
293
00:18:25,000 --> 00:18:26,200
Yeah, I'll have
the same.
294
00:18:27,800 --> 00:18:30,800
Say, joanie called me
this morning.
295
00:18:30,800 --> 00:18:32,600
Joanie who?
296
00:18:32,600 --> 00:18:35,400
Did you know she's working
at a photography studio
these days?
297
00:18:35,400 --> 00:18:37,600
She said ever since
this thing broke,
298
00:18:37,800 --> 00:18:40,600
she's been calling you
every night, but, uh,
you won't pick up the phone.
299
00:18:40,600 --> 00:18:42,200
I repeat, joanie who?
300
00:18:42,200 --> 00:18:45,000
Oh, come on, Tom,
she's still your wife.
301
00:18:45,000 --> 00:18:47,800
For 10 more days,
then the final decree
comes in.
302
00:18:48,000 --> 00:18:50,200
It's all over
but the alimony.
303
00:18:50,200 --> 00:18:53,200
Well, she wanted to tell you
the same thing we've been
trying to push through
304
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
that thick skull of yours.
305
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Tell them you thought
you saw the gun.
306
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
No.
307
00:18:59,000 --> 00:19:01,200
Tom, for god's sake,
this case has kicked up
308
00:19:01,200 --> 00:19:04,000
emotions people didn't
even know they had.
309
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Goody, goody,
a cop goofed.
310
00:19:06,200 --> 00:19:08,600
Big daddy is human
just like the rest of US.
311
00:19:08,600 --> 00:19:11,400
So let's get out the tar
and feathers and the line
forms on the right.
312
00:19:12,200 --> 00:19:15,000
Oh, come on, Tom.
313
00:19:15,000 --> 00:19:17,200
Look, just give them
what they wanna hear.
314
00:19:17,200 --> 00:19:19,400
So you made a mistake.
315
00:19:19,600 --> 00:19:22,000
You're sorry,
you thought you saw the gun.
316
00:19:22,000 --> 00:19:23,200
I didn't make a mistake.
317
00:19:24,200 --> 00:19:26,600
Now, damn it, ed,
I saw the gun.
I saw the gun.
318
00:19:26,600 --> 00:19:28,200
Here you go,
gents.
319
00:19:28,800 --> 00:19:29,600
Drink hearty.
320
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
What is that?
321
00:19:42,000 --> 00:19:43,800
Buttermilk.
322
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
For those who think clean.
323
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
Hey, it'll improve
your eyesight.
324
00:19:58,000 --> 00:20:00,600
Now, sergeant valens, uh,
325
00:20:00,600 --> 00:20:03,600
in view of the testimony
presented here today,
326
00:20:03,600 --> 00:20:06,200
I want to know if you care
to amend your statement
327
00:20:06,200 --> 00:20:07,600
regarding the death
of Dr. Ruston.
328
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
No, sir.
329
00:20:10,800 --> 00:20:12,600
I reported the truth
as it happened.
330
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
Well, that's all right,
331
00:20:16,400 --> 00:20:19,800
but I'm sure you're aware of
certain discrepancies between,
332
00:20:19,800 --> 00:20:22,600
your version of the truth,
and the truth as other
people have reported it.
333
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
Yes, sir.
334
00:20:24,600 --> 00:20:26,200
However,
I would like to say this:
335
00:20:28,000 --> 00:20:30,600
No matter how much testimony
is given to the contrary,
336
00:20:30,600 --> 00:20:32,400
whether it concerns
Dr. Ruston's motives
337
00:20:32,400 --> 00:20:35,200
for being at
seascape or whatever,
338
00:20:35,200 --> 00:20:38,400
it doesn't alter the fact
that he did run from me
in a suspicious manner
339
00:20:38,400 --> 00:20:40,400
and when cornered,
he pulled a gun.
340
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
That's the truth,
the truth as I know it.
341
00:20:44,600 --> 00:20:47,400
Well, what about this gun,
can you describe it to US?
342
00:20:47,400 --> 00:20:49,800
My impression was
of a 38 caliber pistol,
343
00:20:50,800 --> 00:20:52,200
3 or 4 inch barrel.
344
00:20:53,400 --> 00:20:56,000
I only saw it for a second.
345
00:20:56,000 --> 00:20:57,800
You're quite sure
it was a gun?
346
00:20:57,800 --> 00:21:00,400
It couldn't have been
some other object
maybe a fountain pen or--
347
00:21:01,200 --> 00:21:02,400
no, it...
348
00:21:03,400 --> 00:21:04,600
No, it was a pistol.
349
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
Mr. Sanderman.
350
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
Sergeant,
351
00:21:09,400 --> 00:21:12,600
you say when you first
observed the suspect,
352
00:21:12,600 --> 00:21:15,800
he was behaving
in a suspicious manner.
Could you, uh, elaborate?
353
00:21:20,800 --> 00:21:22,600
It was the way he stood,
the way he moved.
354
00:21:24,000 --> 00:21:25,400
Uh, anything else?
355
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
When you've been
a police officer
356
00:21:29,200 --> 00:21:30,800
for as long as I have,
you, uh,
357
00:21:32,200 --> 00:21:35,000
you begin to know
instinctively when a man
has something going on.
358
00:21:36,800 --> 00:21:40,800
But he was doing nothing
of an overt criminal
nature at the time?
359
00:21:42,600 --> 00:21:44,400
No.
360
00:21:44,400 --> 00:21:48,000
Yet you say
a few moments later
you, uh, shot at this man
361
00:21:48,200 --> 00:21:50,400
in order to
save your own life?
That--that is correct?
362
00:21:51,000 --> 00:21:52,600
I shot in self-defense.
363
00:21:53,600 --> 00:21:55,400
I don't believe
that I consciously, that--
364
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
that my intent was to kill.
365
00:21:59,800 --> 00:22:03,400
I, uh, take it then
366
00:22:03,400 --> 00:22:08,200
that in your own mind,
you're completely satisfied,
uh, with your actions?
367
00:22:08,200 --> 00:22:10,800
I don't think anyone
is completely satisfied
about killing a man.
368
00:22:12,400 --> 00:22:14,800
Other than that,
my answer would
have to be yes.
369
00:22:14,800 --> 00:22:16,800
Sergeant, I understand, uh,
370
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
about a year ago,
you suffered
a bad stomach wound
371
00:22:21,000 --> 00:22:23,800
in somewhat
similar circumstances.
372
00:22:23,800 --> 00:22:27,400
Could this possibly
have been on your mind
last Thursday night?
373
00:22:27,600 --> 00:22:28,800
It's not something
you forget.
374
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
No, I guess not.
375
00:22:31,400 --> 00:22:34,200
Uh, after that incident,
you were quoted
as saying that
376
00:22:34,200 --> 00:22:37,000
you would never again
let a man pull a gun on you.
377
00:22:37,000 --> 00:22:38,400
Do you recall that statement?
378
00:22:40,000 --> 00:22:41,600
Well, I...
379
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
I may have said it.
380
00:22:44,600 --> 00:22:46,400
But if I did,
it was a stupid remark.
381
00:22:47,200 --> 00:22:49,600
Sergeant, uh,
382
00:22:49,600 --> 00:22:53,200
since returning to duty,
have you participated
in many cases
383
00:22:53,400 --> 00:22:55,800
where the suspect was armed
and resisting arrest?
384
00:22:55,800 --> 00:22:58,200
No, sir.
Last Thursday night
was the first time.
385
00:22:58,200 --> 00:23:00,400
Sergeant, one final point.
Uh,
386
00:23:01,800 --> 00:23:03,400
the gun you saw,
387
00:23:04,400 --> 00:23:06,400
was it in Dr. Ruston's hand
388
00:23:08,400 --> 00:23:10,000
or only in your mind?
389
00:23:14,400 --> 00:23:16,200
The gun was in
Dr. Ruston's hand.
390
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
I need a statement.
Excuse me, pardon me.
391
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
Come on, Mr. Sanderman,
what do you think
the verdict will be?
392
00:23:22,800 --> 00:23:24,400
No comment.
Oh, give US a break.
393
00:23:24,400 --> 00:23:26,200
Are you gonna go
after valens, too?
394
00:23:26,200 --> 00:23:29,600
Look, if the coroner's jury
brings in a verdict
of criminal negligence
395
00:23:29,600 --> 00:23:31,800
you can be assured
my office will prosecute.
396
00:23:31,800 --> 00:23:34,000
What will you ask for, though?
397
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Let's wait and see.
Yeah, but have you
enough of a case
398
00:23:36,000 --> 00:23:38,400
to make the charges stick?
399
00:23:38,400 --> 00:23:41,600
Well, frankly, gentlemen,
at first I didn't think so.
400
00:23:41,600 --> 00:23:44,600
Not until I listened
to the one witness
who seems determined
401
00:23:45,400 --> 00:23:47,600
to Bury sergeant valens alive.
402
00:23:47,800 --> 00:23:48,600
Who's that?
403
00:24:27,200 --> 00:24:30,800
Mr. Valens,
I've noticed you're not
represented by counsel.
404
00:24:30,800 --> 00:24:33,200
Any particular
reason for that?
405
00:24:33,400 --> 00:24:36,200
I haven't had time
to hire an attorney,
your honor.
406
00:24:36,200 --> 00:24:39,000
In that case,
I'm prepared to Grant you
a 24-hour continuance
407
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
so that you may
obtain counsel,
if you so desire.
408
00:24:41,000 --> 00:24:43,800
No continuance is necessary,
your honor.
409
00:24:43,800 --> 00:24:47,400
Let the record show that
the defendant chooses to
stand in propria persona.
410
00:24:47,600 --> 00:24:49,400
I'd like to advise you
of your rights,
411
00:24:49,400 --> 00:24:51,600
and the rights of the
court in this matter.
412
00:24:51,600 --> 00:24:54,400
You're being arraigned here
on a charge of manslaughter.
413
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
Now you've heard
the complaint against you
414
00:24:56,600 --> 00:24:59,600
and you have the right
to plead either guilty
or not guilty to the charge.
415
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
You may also, if you wish,
request the court
416
00:25:01,800 --> 00:25:05,000
for time in which
to answer the complaint.
417
00:25:05,000 --> 00:25:08,200
Depending upon your decision,
the court will then rule
as it deems proper.
418
00:25:08,400 --> 00:25:09,400
Is that clear?
419
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
Yes, sir.
420
00:25:12,000 --> 00:25:14,200
Very well, Mr. Valens.
How do you respond?
421
00:25:15,400 --> 00:25:17,800
Not guilty.
422
00:25:17,800 --> 00:25:20,400
Then the court orders you
to return in 10 court days
423
00:25:20,600 --> 00:25:22,800
for the preliminary hearing
on the charge.
424
00:25:22,800 --> 00:25:26,400
Your honor, uh,
my office requests
appropriate bail be set
425
00:25:26,400 --> 00:25:28,800
to guarantee
the defendant's appearance.
426
00:25:28,800 --> 00:25:30,600
Mr. Sanderman, do you
have reason to believe
427
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
that the defendant
does not intend to abide
428
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
by the jurisdiction
of this court?
429
00:25:34,800 --> 00:25:37,000
I'm merely trying to protect
the public interest,
your honor.
430
00:25:38,400 --> 00:25:40,000
Very commendable.
431
00:25:40,000 --> 00:25:42,800
However, failing
evidence of such intent,
432
00:25:42,800 --> 00:25:45,800
and in view of Mr. Valens'
position as a police officer,
433
00:25:45,800 --> 00:25:48,600
I see no reason
for not releasing him
on his own recognizance
434
00:25:48,600 --> 00:25:50,200
pending his
preliminary hearing.
435
00:25:50,400 --> 00:25:52,800
Thank you, your honor.
436
00:25:52,800 --> 00:25:55,200
Can we continue with the
arraignment calendar, please?
437
00:25:57,800 --> 00:25:59,200
Sanderman.
438
00:26:01,000 --> 00:26:02,800
Can I talk
to you for a minute?
439
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
What's there to say,
sergeant?
440
00:26:04,800 --> 00:26:07,000
You're in one corner,
I'm in the other.
441
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Good luck and
come out swinging.
442
00:26:15,800 --> 00:26:18,800
Hasn't anyone told you
we're on the same side?
443
00:26:18,800 --> 00:26:22,000
Believe it or not,
some of my best friends
are police officers.
444
00:26:22,000 --> 00:26:24,600
Why, I'd even let one
of them marry my daughter.
445
00:26:24,600 --> 00:26:26,800
That's no answer.
Why are you pushing me?
446
00:26:26,800 --> 00:26:28,400
Because you're
a special breed.
447
00:26:30,400 --> 00:26:33,000
The first time
I saw your kind of cop,
I was a kid back in Chicago.
448
00:26:34,600 --> 00:26:37,800
I watched one of you
smash in the skull
of a dumb hunky.
449
00:26:37,800 --> 00:26:40,000
He'd wandered into
the wrong section of town
450
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
and he couldn't
understand 5 words
of English.
451
00:26:43,000 --> 00:26:44,600
He just happened
to be my father.
452
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
And, that's why,
whenever the chance comes
453
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
to cut one of you bastards
down to size,
454
00:26:51,000 --> 00:26:53,200
it just warms
the cockles of my heart.
455
00:26:55,200 --> 00:26:58,000
I get the message.
Also, get yourself
a good lawyer.
456
00:26:58,000 --> 00:27:00,800
You looked dumb
up there today, valens.
457
00:27:01,000 --> 00:27:03,400
Dumb like a hunky.
And everybody knows
what happens to them.
458
00:27:03,600 --> 00:27:05,000
4, please.
459
00:27:09,400 --> 00:27:11,600
Indeed, yes.
460
00:27:11,600 --> 00:27:14,800
I'd be most interested
in taking your case, sergeant.
461
00:27:15,800 --> 00:27:17,600
I have followed
it very closely.
462
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
Good.
Then we can get started.
463
00:27:20,600 --> 00:27:23,000
However, I'm not sure
that you will want
464
00:27:23,000 --> 00:27:24,800
to hire me after you hear
what I've got to say.
465
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
I'm listening.
466
00:27:29,400 --> 00:27:33,000
As your attorney,
I'm afraid I'd feel obliged
to plead you guilty.
467
00:27:34,200 --> 00:27:36,600
In exchange for clemency.
468
00:27:36,600 --> 00:27:38,600
In other words,
try for a deal
with sanderman.
469
00:27:39,600 --> 00:27:41,000
But, Mr. Ames,
I'm not guilty.
470
00:27:42,200 --> 00:27:43,600
Doesn't that
mean anything?
471
00:27:45,200 --> 00:27:47,000
Damn little, my friend.
472
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
But that's why
I want to hire you.
473
00:27:49,000 --> 00:27:51,200
With you on my side,
I can fight this and win.
474
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
I swear to you, I'm right.
475
00:27:53,200 --> 00:27:54,800
You're in the right
476
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
only if a jury says
you're in the right.
477
00:27:58,400 --> 00:28:01,200
Use your head.
Let me try for a deal.
478
00:28:01,200 --> 00:28:03,600
You'll get no worse
than probation
out of it.
479
00:28:03,600 --> 00:28:05,400
Afterwards,
you can pick up
the threads--
480
00:28:05,600 --> 00:28:07,000
Mr. Ames,
I'm a police officer.
481
00:28:09,600 --> 00:28:11,200
That's what I am.
That's what I do best.
482
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
If I plead guilty,
I'm through. And--
483
00:28:16,400 --> 00:28:19,000
and what'd be left
wouldn't be worth
stooping down for.
484
00:28:21,000 --> 00:28:22,800
I was a Navy career officer.
485
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
Came the war,
486
00:28:28,800 --> 00:28:31,600
I found out a man can
begin over when he has to.
487
00:28:32,600 --> 00:28:34,200
Face it, sergeant.
488
00:28:34,200 --> 00:28:37,200
Your career as a cop
ended when you pulled
that trigger.
489
00:28:39,400 --> 00:28:41,200
No, sir.
490
00:28:41,200 --> 00:28:44,200
Whether they convict
you now or not,
the verdict's in.
491
00:28:45,000 --> 00:28:46,200
In the public's eye,
492
00:28:47,200 --> 00:28:48,800
you will always be a cop
493
00:28:49,400 --> 00:28:50,800
who shot an innocent man.
494
00:28:54,800 --> 00:28:56,400
There's only one thing to do.
495
00:28:57,400 --> 00:28:59,800
Then you will plead guilty?
496
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
No. I have to prove
that Dr. James b. Ruston
497
00:29:02,200 --> 00:29:04,200
is not the innocent man
that everyone thinks he is.
498
00:29:06,600 --> 00:29:08,000
Thank you for your time, sir.
499
00:29:18,200 --> 00:29:20,600
Well, it was a perfect burial.
500
00:29:20,600 --> 00:29:24,400
But then what can you expect
from a town where nobody
ever made a mistake
501
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
until sergeant Tom valens
came along.
502
00:29:26,600 --> 00:29:30,400
Forget the 12.5% increase
in Los Angeles burglaries,
503
00:29:30,400 --> 00:29:33,400
forget our 40%
increase in murders.
504
00:29:33,400 --> 00:29:36,400
Or the ever-growing number
of teenage drug addicts
crowding our jails.
505
00:29:36,400 --> 00:29:37,800
Never mind all that.
506
00:29:38,000 --> 00:29:41,200
We perfect ones
must concentrate
on lynching valens,
507
00:29:41,400 --> 00:29:42,600
the villain,
508
00:29:42,600 --> 00:29:44,400
for his insidious
transgression.
509
00:29:46,600 --> 00:29:50,800
Or isn't it about time
that we stopped acting
like a mob of vigilantes
510
00:29:50,800 --> 00:29:53,800
and admitted maybe the rest
of US aren't quite as
perfect as we pretend?
511
00:29:55,200 --> 00:29:56,400
Let's even admit,
512
00:29:56,600 --> 00:29:59,400
and I want to suggest this
before he achieves sainthood,
513
00:30:00,800 --> 00:30:03,000
that perhaps even
Dr. James ruston
514
00:30:03,000 --> 00:30:05,400
made his share
of errors, too.
515
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
Of course, when a doctor
makes a mistake,
the worst he can expect
516
00:30:08,200 --> 00:30:10,400
is a civil suit
for malpractice.
517
00:30:10,400 --> 00:30:14,200
The community
doesn't throw rocks
or banish him to Siberia.
518
00:30:14,200 --> 00:30:16,600
No, we realize that
accidents will happen.
519
00:30:16,800 --> 00:30:18,200
Doctors are only human.
520
00:30:20,000 --> 00:30:21,400
Well, aren't cops human, too?
521
00:30:22,200 --> 00:30:24,400
And isn't it high time
we told valens
522
00:30:24,600 --> 00:30:27,400
and every other police officer
patrolling this city
523
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
"it's ok, buddy.
Nobody expects you
to win them all."
524
00:30:32,200 --> 00:30:34,400
This is Perry knowland saying
thank you and goodnight.
525
00:30:35,600 --> 00:30:36,600
Ok, that's a wrap.
526
00:30:36,600 --> 00:30:38,400
Ok.
527
00:30:38,400 --> 00:30:40,200
Watch those tight close-ups,
will you?
528
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
Uh, Mr. Knowland.
529
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
Yeah.
530
00:30:46,800 --> 00:30:49,000
Mr. Knowland,
I'd like to talk to you.
531
00:30:49,000 --> 00:30:51,800
Valens. Well now,
let's play detective.
532
00:30:51,800 --> 00:30:54,400
Correct me if I'm wrong.
You've been watching
my show all week
533
00:30:54,600 --> 00:30:57,800
and you came
hotfooting it down here
to lick my hand, right?
534
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
I would like to
say thank you.
Yeah, I bet you would.
535
00:31:00,800 --> 00:31:02,800
Hold that, will you?
536
00:31:02,800 --> 00:31:05,800
Listen, sarge,
I think maybe you and I
better understand each other
537
00:31:05,800 --> 00:31:08,200
very clearly
right now.
538
00:31:08,200 --> 00:31:11,000
All that garbage I been
spewin' about you all week,
539
00:31:11,000 --> 00:31:12,600
I don't believe
a word of it.
540
00:31:12,600 --> 00:31:13,800
See you around.
541
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
Well, then
why did you say it?
542
00:31:19,800 --> 00:31:22,600
Well, now, it's easy to see
you're not a very avid
fan of mine, sarge.
543
00:31:22,800 --> 00:31:24,600
Because if you were
you'd know my gimmick
544
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
is playing the
devil's advocate
of television land.
545
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
I'm the stone in
the public shoe,
546
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
the boil on
the community backside.
547
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
People tune me in
for the pleasure
of cursing me out.
548
00:31:31,800 --> 00:31:34,000
Whatever they're for,
I'm against,
and vice versa.
549
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
And for that
little distinction,
I'm paid $300,000 a year.
550
00:31:36,200 --> 00:31:37,400
Next question?
551
00:31:38,000 --> 00:31:39,400
Pardon my stupidity.
552
00:31:39,400 --> 00:31:42,000
Well, now, hold on there,
partner. Just a minute.
553
00:31:42,000 --> 00:31:45,200
If you, by any chance
came here to dish the dirt
on dear departed doc ruston,
554
00:31:45,200 --> 00:31:46,800
you, uh,
555
00:31:46,800 --> 00:31:48,400
couldn't have come
to a better source.
556
00:31:51,200 --> 00:31:53,200
You see,
we were members of
the same golf club.
557
00:31:56,200 --> 00:31:59,200
Poor son of a gun
never could break 85.
558
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
He married into
an old-line family
of carmichaels.
559
00:32:01,800 --> 00:32:04,200
Down there, sweetheart.
560
00:32:04,200 --> 00:32:07,400
But I guess he and Doris
didn't hit it off too well.
561
00:32:07,400 --> 00:32:09,800
Mostly, he went his way,
she went hers, you know.
562
00:32:09,800 --> 00:32:11,400
Did they have any children?
Oh, yeah.
563
00:32:11,400 --> 00:32:12,800
One boy, Philip.
564
00:32:12,800 --> 00:32:15,000
Dreadful little snot,
spoiled rotten by his mother
565
00:32:15,000 --> 00:32:16,400
ignored continually
by his father.
566
00:32:16,600 --> 00:32:17,400
In there.
567
00:32:18,800 --> 00:32:20,600
A typical happy family.
568
00:32:20,600 --> 00:32:22,200
Did Dr. Ruston
play around?
569
00:32:22,800 --> 00:32:24,000
I, uh,
570
00:32:25,200 --> 00:32:27,400
I don't know.
I never heard any
rumors about that.
571
00:32:29,200 --> 00:32:32,000
But that could mean
he was adept at covering up
his tracks, right?
572
00:32:33,200 --> 00:32:34,600
Or,
573
00:32:34,600 --> 00:32:36,800
maybe he really was a Saint
574
00:32:36,800 --> 00:32:38,600
to abstain from
all earthly pleasure
575
00:32:38,600 --> 00:32:40,400
in his devotion to
helping the poor of Baja.
576
00:32:42,200 --> 00:32:44,000
That would really throw you,
wouldn't it, sarge?
577
00:32:46,400 --> 00:32:48,600
Do me a favor, Mr. Knowland?
At your service, chief.
578
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
Be against me.
579
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
I'd feel cleaner.
580
00:34:03,000 --> 00:34:04,400
Lose something, pal?
581
00:34:07,600 --> 00:34:09,200
Just my sanity, pal.
582
00:34:37,800 --> 00:34:39,400
Yes? What is it?
583
00:34:39,400 --> 00:34:41,800
My name is valens.
I'd like to ask you
a few questions.
584
00:34:41,800 --> 00:34:43,400
Oh.
585
00:34:43,400 --> 00:34:45,600
If it's about a vacancy,
you'll have to see
Mr. Garvin.
586
00:34:45,600 --> 00:34:47,400
It's about Dr. Ruston.
587
00:34:51,800 --> 00:34:54,600
Please sit down,
young man.
588
00:34:54,600 --> 00:34:57,600
Oh, no, no,
not there, please.
That's Dr. Ruston's chair.
589
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
I always save it for him.
590
00:35:00,400 --> 00:35:02,200
We'll have a cup
of tea together.
591
00:35:02,200 --> 00:35:04,600
Orange Jasmine.
It's my favorite.
592
00:35:05,800 --> 00:35:07,400
Did you know him?
593
00:35:08,600 --> 00:35:09,800
Not exactly.
594
00:35:13,600 --> 00:35:15,200
Caesar,
595
00:35:15,200 --> 00:35:17,600
mind your manners.
596
00:35:17,800 --> 00:35:21,400
This gentleman didn't come
here to steal your toys.
597
00:35:21,600 --> 00:35:23,400
I don't think
he likes me.
We've met before.
598
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
Oh.
599
00:35:24,800 --> 00:35:26,200
He's very old,
600
00:35:27,000 --> 00:35:28,600
and he hasn't got
many teeth.
601
00:35:30,000 --> 00:35:31,800
That's why he growls
at everybody.
602
00:35:31,800 --> 00:35:33,400
Thank you.
603
00:35:33,400 --> 00:35:35,400
I'm sure he's still
a good companion.
604
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
Oh.
605
00:35:36,400 --> 00:35:37,800
Yes.
606
00:35:39,400 --> 00:35:42,200
Since they took
Dr. Ruston away,
607
00:35:42,200 --> 00:35:44,800
he's the only one I have
to talk to anymore.
608
00:35:44,800 --> 00:35:46,400
Dear Dr. Ruston.
609
00:35:46,400 --> 00:35:50,200
Yes, wasn't he just
the darlingest man?
610
00:35:50,200 --> 00:35:52,000
Always trying to
make life easier.
611
00:35:52,200 --> 00:35:54,200
He even helped me
find this apartment.
612
00:35:55,000 --> 00:35:57,200
Well, it's very nice.
613
00:35:57,200 --> 00:35:59,200
You're very lucky
to have had a doctor
614
00:35:59,400 --> 00:36:01,000
willing to call on
you at all hours.
615
00:36:01,800 --> 00:36:03,800
Oh, did Caesar find his Dolly?
616
00:36:05,800 --> 00:36:09,000
That's a good boy.
617
00:36:09,000 --> 00:36:11,200
Dr. Ruston gave it to him.
618
00:36:11,200 --> 00:36:12,600
I think that's why
he loves it so.
619
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Miss willows,
did you ever sign a paper
620
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
making Dr. Ruston
your beneficiary?
621
00:36:17,600 --> 00:36:19,200
Of course not.
622
00:36:19,200 --> 00:36:20,600
Did you lend
him money?
623
00:36:21,000 --> 00:36:22,400
Oh.
624
00:36:22,400 --> 00:36:25,000
That's a terrible
thing to say.
625
00:36:25,000 --> 00:36:27,400
How do you account
for the special treatment
he showed you?
626
00:36:27,400 --> 00:36:28,600
He liked me.
627
00:36:30,600 --> 00:36:33,200
He did. He liked me.
628
00:36:34,400 --> 00:36:38,200
And anyway,
my father put all
my money in trust.
629
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
The bank looks
after everything.
630
00:36:41,800 --> 00:36:44,000
More orange Jasmine,
young man?
631
00:36:44,000 --> 00:36:46,200
Don't be shy.
Help yourself.
632
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
No, thanks.
633
00:36:48,000 --> 00:36:49,200
Oh.
634
00:36:49,400 --> 00:36:51,400
Caesar and I
enjoyed your company.
635
00:36:51,800 --> 00:36:53,200
Thank you.
636
00:36:53,200 --> 00:36:55,600
Next time we'll
have pink gardenia.
637
00:36:55,600 --> 00:36:56,600
It's my favorite.
638
00:37:28,000 --> 00:37:30,200
Just think, I flunked
high school French
3 years running.
639
00:37:31,200 --> 00:37:32,800
Hey, if you're
makin ' a survey,
640
00:37:32,800 --> 00:37:34,200
my favorite book's
little women.
641
00:37:37,400 --> 00:37:39,000
You're valens,
the cop they busted.
642
00:37:39,200 --> 00:37:40,400
I saw your picture
in the paper.
643
00:37:40,400 --> 00:37:41,800
What are you doin'
out here?
644
00:37:43,200 --> 00:37:45,000
I'm trying to
get my job back.
645
00:37:45,000 --> 00:37:46,400
Yeah? Cody.
Walt Cody.
646
00:37:47,600 --> 00:37:49,600
Come on in,
rest your weary gumshoes.
647
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
Always glad to talk
to a fellow outcast.
648
00:37:51,400 --> 00:37:52,800
I don't want to interrupt
the French lesson.
649
00:37:54,200 --> 00:37:56,400
Yvonne? She's
a tinker toy.
650
00:37:56,400 --> 00:37:58,400
You wind her up,
she doesn't bother
calling again for days.
651
00:37:58,400 --> 00:37:59,400
Come on in.
652
00:38:01,400 --> 00:38:03,000
In here, Sherlock.
653
00:38:11,800 --> 00:38:13,600
Pure vitamin d.
654
00:38:13,600 --> 00:38:16,000
It does wonders for a man.
Would you believe
I'm 74 years old?
655
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Sunshine's free.
656
00:38:19,000 --> 00:38:22,200
What, and have all the
goodies around here thinkin'
I'm a spoiled, lazy bum?
657
00:38:22,200 --> 00:38:23,800
You mean you're not.
658
00:38:23,800 --> 00:38:26,000
The deductive mind
at work, huh?
659
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
You see a virile young stud
loafin' around his pad
660
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
in the middle of the day
and right away you think,
"aha, little lord moneybags,
661
00:38:33,000 --> 00:38:35,400
with a bankbook where his
backbone ought to be," right?
662
00:38:36,200 --> 00:38:38,000
Yeah, something
like that.
663
00:38:38,000 --> 00:38:40,800
Well, I'm sorry, valens,
but I'm just another
workin' stiff.
664
00:38:40,800 --> 00:38:43,600
I fly those great
metal birds you city folks
call airplanes.
665
00:38:45,200 --> 00:38:46,600
You're a pilot.
666
00:38:46,800 --> 00:38:50,400
Well, only to beautiful women,
small boys, and my mother.
667
00:38:50,400 --> 00:38:53,200
To trans-coastal airways,
I'm a copilot.
668
00:38:53,200 --> 00:38:55,800
Which in my little
caste system world
means a hell of a difference.
669
00:38:56,400 --> 00:38:58,000
But that's my problem.
670
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
I'd rather hear about yours.
671
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Take your time,
I don't have a
plane out till 4:00.
672
00:39:03,200 --> 00:39:05,400
Just walking around
trying to pick up
the pieces.
673
00:39:05,600 --> 00:39:07,400
Yeah, well,
I wish I could help you,
674
00:39:07,400 --> 00:39:10,000
but the sorry fact is
I wasn't even here
the night it happened.
675
00:39:10,200 --> 00:39:13,400
The airport got fogged in,
and they diverted US to
Burbank and bussed US home.
676
00:39:13,400 --> 00:39:16,000
By the time I got here,
the bang-bang was all over.
677
00:39:16,000 --> 00:39:18,800
That's the story of my life.
I'm never where the action is.
678
00:39:20,400 --> 00:39:22,000
Well, thanks anyway.
679
00:39:22,000 --> 00:39:23,400
Hey, what's your rush?
680
00:39:27,800 --> 00:39:30,000
A friend of mine flew in some
high-test scotch yesterday.
681
00:39:31,400 --> 00:39:33,400
No, thanks. Nowadays my
drink's buttermilk.
682
00:39:33,800 --> 00:39:35,000
Buttermilk?
683
00:39:35,000 --> 00:39:36,600
Have you seen a doctor?
684
00:39:36,600 --> 00:39:38,400
Oh, I'm sorry
that's a bad joke.
685
00:39:41,800 --> 00:39:44,200
You remember Dr. Ruston
around here much?
686
00:39:44,200 --> 00:39:46,400
Not here or anywhere else.
687
00:39:46,400 --> 00:39:48,400
Have you talked
to the rest of
the neighbors?
688
00:39:48,400 --> 00:39:49,600
All except an s. Sherman.
689
00:39:50,800 --> 00:39:52,400
He seems to be out
of town for a while.
690
00:39:52,600 --> 00:39:54,600
You know anything about him?
691
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
Well, enough to know
that her ain't a him.
692
00:39:57,200 --> 00:40:00,400
"S" stands for
shari. She's a
photographer's model.
693
00:40:00,400 --> 00:40:03,600
And, daddy, she makes the rest
of the goodies around here
look like basket cases.
694
00:40:06,800 --> 00:40:08,600
She live alone?
695
00:40:08,600 --> 00:40:11,600
Well, that's a matter
of opinion.
696
00:40:11,800 --> 00:40:14,400
Mine is that she's got
something frantic going
with somebody,
697
00:40:14,400 --> 00:40:16,200
judging from
the sound effects
that filter through
698
00:40:16,200 --> 00:40:17,400
in the wee small hours.
699
00:40:17,400 --> 00:40:19,400
A boyfriend.
Must be.
700
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
Otherwise,
why would she make
herself off-limits
701
00:40:21,400 --> 00:40:23,000
to her friendly
neighborhood neighbor?
702
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
Maybe she doesn't
like the athletic type.
703
00:40:26,200 --> 00:40:28,400
Hey, make that your
first question when
704
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
you get her under
the lights, will you?
705
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
And tell her I'm not bulgy,
just flexible.
706
00:40:35,600 --> 00:40:37,600
Oh, must be
another tinker toy.
707
00:40:41,400 --> 00:40:42,600
Hi.
708
00:40:43,400 --> 00:40:44,800
No, he does the winding.
709
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
Hi.
710
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
How does that look, frank?
That's fine.
711
00:40:56,400 --> 00:40:58,000
Let's have
a little more neckline.
712
00:41:00,000 --> 00:41:02,200
Now that's better.
That's beautiful.
713
00:41:02,400 --> 00:41:03,800
Ok, honey. Here we go.
714
00:41:07,600 --> 00:41:11,000
What in the hell
do you think you are doing?
715
00:41:11,200 --> 00:41:13,800
I'm just trying
to make them more
attractive, that's all.
716
00:41:13,800 --> 00:41:16,600
May I inform you,
Mr. Henderson,
717
00:41:16,600 --> 00:41:19,000
that well-dressed ladies
do not wear clothes?
718
00:41:19,000 --> 00:41:21,800
Well-dressed ladies
allow the clothes
to wear them.
719
00:41:21,800 --> 00:41:24,400
Would you mind
getting away from
my camera, please?
720
00:41:24,400 --> 00:41:26,600
Would you mind
getting out
of my life, please?
721
00:41:26,600 --> 00:41:29,200
I'm just photographing
what people like.
722
00:41:29,200 --> 00:41:31,800
Mrs. Valens,
would you mind taking care
723
00:41:31,800 --> 00:41:34,000
of something else and
leave my mannequins alone?
724
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Yes. Would you
mind not stepping
on the drapes?
725
00:41:36,000 --> 00:41:38,200
I'll get off
the damn drapes.
726
00:41:38,200 --> 00:41:40,800
Let's go with the session,
we're wasting too much time.
Let's go.
727
00:41:40,800 --> 00:41:42,200
Joanie, telephone.
728
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
Hello.
729
00:41:47,400 --> 00:41:49,600
Joanie, this is Tom.
730
00:41:49,600 --> 00:41:51,800
I'm sorry to bother you,
but I need a favor.
731
00:41:51,800 --> 00:41:53,800
I'm sorry, sir,
but if you check again
732
00:41:53,800 --> 00:41:55,400
I think you'll find
you've dialed
the wrong number.
733
00:41:55,600 --> 00:41:56,800
Please, Joanie.
734
00:41:57,400 --> 00:41:59,600
Yes, go on.
735
00:41:59,600 --> 00:42:01,600
Your voice is beginning
to ring a bell.
736
00:42:01,600 --> 00:42:04,400
I have to locate a model
by the name of shari sherman.
737
00:42:04,600 --> 00:42:07,600
She lives at the
seascape apartments
in brentwood.
738
00:42:07,600 --> 00:42:11,400
Her mail indicates
she hasn't been home
since the night ruston died.
739
00:42:11,400 --> 00:42:13,000
I want you to
check her out for me,
740
00:42:13,200 --> 00:42:14,800
the agency she worked for,
741
00:42:14,800 --> 00:42:16,600
photographers she
might have worked for,
742
00:42:16,600 --> 00:42:18,400
anybody who might know
where she is now.
743
00:42:18,400 --> 00:42:20,800
Yes, sir, yes.
I understand.
744
00:42:20,800 --> 00:42:23,000
I'll get the brochure off
to you as soon as possible.
745
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Very good, sir.
746
00:42:27,200 --> 00:42:29,000
Thank you for thinking of US.
747
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
I never stopped.
748
00:42:33,200 --> 00:42:35,600
All right, Susan,
the look of disdain.
749
00:42:36,600 --> 00:42:38,000
Good girl.
750
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Take, sweetheart,
come on, sweetheart.
751
00:42:40,000 --> 00:42:42,400
You're not giving me anything.
You're so stiff.
752
00:42:42,400 --> 00:42:45,400
I can understand this.
You're nervous, I understand.
It's not your fault.
753
00:42:45,400 --> 00:42:47,400
Now look,
this leg's extended
in this fashion,
754
00:42:47,400 --> 00:42:49,600
the arm here rests
very peacefully
with this hand...
755
00:42:57,000 --> 00:42:58,800
What's so funny?
756
00:42:58,800 --> 00:43:00,800
I'm sorry, you--you
just looked so...
757
00:43:01,800 --> 00:43:03,800
So what?
758
00:43:05,400 --> 00:43:08,000
You are both disappointed
because we're not
showing bosoms today.
759
00:43:08,200 --> 00:43:11,000
I have a suggestion
for both of you.
Take the day off.
760
00:43:11,000 --> 00:43:13,800
And take this square box
that you call a camera,
go to a farm,
761
00:43:14,400 --> 00:43:16,800
and photograph cows.
762
00:43:18,400 --> 00:43:20,800
I suppose
you would prefer bulls.
763
00:43:37,800 --> 00:43:39,000
Captain.
764
00:43:42,600 --> 00:43:44,400
Can I drop you
somewhere?
765
00:43:44,400 --> 00:43:48,000
Oh, Tom. Thanks,
I'm on my way to Felipe
for a fast sandwich.
766
00:43:48,000 --> 00:43:49,600
I got to be back
in a few minutes,
special show-up.
767
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
Sure, hop in.
768
00:43:51,600 --> 00:43:53,800
What are you
doing downtown?
769
00:43:53,800 --> 00:43:55,400
Drivin' around.
Happened to be
in the neighborhood.
770
00:43:55,400 --> 00:43:56,200
Come on.
771
00:44:17,400 --> 00:44:19,200
Hungry?
Famished.
772
00:44:21,400 --> 00:44:23,800
Uh, bad mood?
Lousy mood.
773
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
I guess it'd be foolish
for me to tell you
774
00:44:27,800 --> 00:44:29,200
what I found out
from hal Brody,
775
00:44:29,200 --> 00:44:31,200
the insurance investigator
handling ruston's claim.
776
00:44:31,200 --> 00:44:32,800
It certainly would.
777
00:44:34,400 --> 00:44:37,600
Well, he came up
with a very interesting
bit of information.
778
00:44:37,600 --> 00:44:41,000
It seems ruston
was a gambler.
779
00:44:41,000 --> 00:44:44,200
You know, cards,
horse races, crap tables,
you name it.
780
00:44:46,000 --> 00:44:47,800
He was in debt
up to his teeth.
781
00:44:47,800 --> 00:44:50,000
He even borrowed
on his life insurance.
782
00:44:50,000 --> 00:44:52,400
Then about 2 years ago,
he paid off all his debts.
783
00:44:52,400 --> 00:44:54,200
He'd been livin'
pretty good ever since.
784
00:44:54,200 --> 00:44:57,000
Turn left at the next
traffic light.
785
00:45:01,000 --> 00:45:03,200
Want to see a picture
of a pretty girl?
786
00:45:06,600 --> 00:45:09,200
Name's shari sherman.
Lives at the
seascape apartments.
787
00:45:11,000 --> 00:45:12,400
I think
she's ruston's mistress.
788
00:45:14,400 --> 00:45:16,000
You gotta be kidding.
789
00:45:16,200 --> 00:45:17,800
No. Thanks to joanie,
I spent an hour
790
00:45:17,800 --> 00:45:20,600
with the photographer
that uses her the most.
791
00:45:20,600 --> 00:45:24,000
He told me she's been livin'
with a married man secretly
for almost 2 years now.
792
00:45:24,000 --> 00:45:25,600
Yeah, so?
793
00:45:25,800 --> 00:45:28,400
So that's
what bothered me.
794
00:45:28,400 --> 00:45:31,800
Dr. Ruston's night calls
on miss willows,
it didn't make sense.
795
00:45:32,000 --> 00:45:33,800
It makes a hell
of a lot more sense
796
00:45:33,800 --> 00:45:36,200
when you know that
shari sherman lives
in the next apartment.
797
00:45:36,200 --> 00:45:37,600
Go on.
Yeah.
798
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
The photographer
also told me that shari
799
00:45:39,600 --> 00:45:41,000
has an ex-husband,
the jealous type,
800
00:45:41,000 --> 00:45:43,200
the type that won't
let her go.
801
00:45:43,200 --> 00:45:46,200
That brings US to
last Thursday night.
The night of the stakeout.
802
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
What about it?
803
00:45:48,200 --> 00:45:50,400
I think the
ex-husband found out
about the affair.
804
00:45:50,400 --> 00:45:53,600
He threatened
to blow the lid off
the whole thing.
805
00:45:53,600 --> 00:45:56,600
So when ruston
came by for his usual
Thursday night visit,
806
00:45:57,400 --> 00:45:59,600
shari gave him
the bad news.
807
00:45:59,800 --> 00:46:02,600
"Be careful,
my husband's on a rampage."
808
00:46:02,600 --> 00:46:04,600
He gets out of there
in a hurry,
809
00:46:04,600 --> 00:46:08,400
and spends some extra time
with miss willows looking out
the window at the fog.
810
00:46:08,400 --> 00:46:10,800
But really looking
for Herman,
the homicidal husband.
811
00:46:11,400 --> 00:46:12,600
Exactly.
812
00:46:12,800 --> 00:46:14,600
He finally decides
the coast is clear,
813
00:46:14,600 --> 00:46:17,200
he sneaks out the building,
and is hurrying towards
his car,
814
00:46:17,200 --> 00:46:19,800
when suddenly a man
jumps out of the bushes,
yells at him to stop.
815
00:46:19,800 --> 00:46:21,200
He panics and...
816
00:46:22,800 --> 00:46:24,000
It all fits, Roy.
817
00:46:25,000 --> 00:46:26,800
Yeah.
818
00:46:26,800 --> 00:46:29,600
But that still leaves
the missing gun.
819
00:46:29,600 --> 00:46:31,400
Well, if I can get
into shari's apartment
820
00:46:31,400 --> 00:46:34,000
maybe I can find something
that ties shari with ruston.
821
00:46:34,200 --> 00:46:36,600
That'll explain what
happened to the gun.
822
00:46:36,800 --> 00:46:40,000
But how can you
get into shari's apartment
without a search warrant?
823
00:46:42,400 --> 00:46:43,800
Oh, you rat.
824
00:46:44,600 --> 00:46:47,400
You low,
conniving rat-fink rat.
825
00:46:52,000 --> 00:46:53,800
Seems you people
like to bother US.
826
00:46:53,800 --> 00:46:55,800
I haven't finished
my supper yet.
827
00:46:55,800 --> 00:46:59,000
Hey, what's miss
sherman done, anyway?
Just routine. Let's go.
828
00:47:04,800 --> 00:47:06,600
I think we got a dead one.
829
00:47:06,600 --> 00:47:08,200
Smells like
it's been here awhile.
830
00:47:26,600 --> 00:47:27,600
Tom.
831
00:47:35,800 --> 00:47:37,800
All I can give is
a curbstone diagnosis,
832
00:47:38,000 --> 00:47:39,800
but I expect
the post will bear me out.
833
00:47:40,800 --> 00:47:43,200
Death was caused by
surgical abortion.
834
00:47:43,200 --> 00:47:47,000
It was a clumsy job,
resulting in
massive hemorrhaging.
835
00:47:47,000 --> 00:47:49,400
Could it have been
self-inflicted? Here.
836
00:47:49,400 --> 00:47:51,600
Thanks. Impossible.
837
00:47:51,600 --> 00:47:55,600
This was a d and c, performed,
much as I hate to admit it,
by a trained doctor.
838
00:47:55,600 --> 00:47:57,200
But if a doctor did the job,
839
00:47:57,200 --> 00:48:00,000
wouldn't he have seen
something was wrong
and been able to save her?
840
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
Sure. If he had
stayed around to keep
an eye on the situation.
841
00:48:03,000 --> 00:48:04,800
My guess is that
when she slipped
into shock,
842
00:48:04,800 --> 00:48:06,800
there was no one
there to treat her.
843
00:48:06,800 --> 00:48:08,400
Can you tell how
long she'd been dead?
844
00:48:08,400 --> 00:48:10,200
Maybe more than a week,
maybe less.
845
00:48:10,200 --> 00:48:12,000
You can pick any
number you like.
846
00:48:12,000 --> 00:48:14,200
All right,
I pick Thursday, a week ago.
Why not?
847
00:48:14,200 --> 00:48:15,400
Why not?
848
00:48:15,400 --> 00:48:17,200
Roy, I make it this way.
849
00:48:17,200 --> 00:48:18,800
Ruston was
shari's lover.
850
00:48:18,800 --> 00:48:20,400
She got pregnant,
851
00:48:20,400 --> 00:48:23,200
he talked her
into an abortion,
he performed it.
852
00:48:23,200 --> 00:48:25,000
He came back
last Thursday night
853
00:48:25,000 --> 00:48:26,600
to check on her
and found her dead.
854
00:48:26,600 --> 00:48:28,800
Now can't you just see him
in miss willows' apartment
855
00:48:28,800 --> 00:48:30,800
listening to her talk,
all the while trying
856
00:48:30,800 --> 00:48:32,400
to figure out a way
to save his own skin.
857
00:48:32,400 --> 00:48:34,600
Tom, we haven't
turned up one fact
858
00:48:34,600 --> 00:48:36,200
connecting ruston
with the girl.
859
00:48:36,200 --> 00:48:39,200
He's scared.
He's guilty and he's scared.
860
00:48:39,200 --> 00:48:41,200
He's so scared,
all he can think
of is to run.
861
00:48:41,200 --> 00:48:43,400
So he runs.
He runs into me, a cop.
862
00:48:45,000 --> 00:48:48,600
I hate sounding
like a broken record,
but what about the gun?
863
00:48:48,600 --> 00:48:50,200
Now, first things first.
864
00:48:50,200 --> 00:48:52,600
If I can prove
that ruston's guilty
of criminal abortion,
865
00:48:52,600 --> 00:48:54,800
I got me
a whole new ball game.
866
00:48:54,800 --> 00:48:56,400
Tom, look, go slow,
this is all theory.
867
00:48:56,400 --> 00:48:58,000
There's no proof,
and the minute...
868
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
Hey, it's valens.
Who let them in?
Get them outta here.
869
00:49:00,000 --> 00:49:01,600
Are you the one who found her?
No comment.
870
00:49:01,800 --> 00:49:03,200
Were you her secret lover?
No comment.
871
00:49:03,200 --> 00:49:04,800
Did her husband
know about you?
872
00:49:04,800 --> 00:49:06,600
What kind of a question
is that?
873
00:49:06,600 --> 00:49:08,400
Come on, give US a statement.
He's not gonna
answer that question.
874
00:49:08,600 --> 00:49:09,800
Did she pull
a gun on you, too?
No, she didn't.
875
00:49:09,800 --> 00:49:11,000
Then who did?
Nobody pulled...
876
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
You afraid to make
a statement?
877
00:49:12,000 --> 00:49:13,200
I'm not afraid to
make a statement.
878
00:49:13,200 --> 00:49:14,000
No, Tom. Don't.
They want a statement.
879
00:49:14,000 --> 00:49:15,200
I'll give them a statement.
880
00:49:15,400 --> 00:49:17,600
I've called
this conference today
881
00:49:17,600 --> 00:49:22,000
to answer certain allegations
in connection with the death
of miss shari sherman.
882
00:49:22,000 --> 00:49:25,400
Sergeant Tom valens is asking
that his suspension
883
00:49:25,400 --> 00:49:28,600
from the Los Angeles
police department
be lifted immediately
884
00:49:28,800 --> 00:49:31,800
in the light of new evidence
he feels links miss sherman
885
00:49:31,800 --> 00:49:34,400
with the late
Dr. James b. Ruston.
886
00:49:34,400 --> 00:49:38,000
The implication being that
the doctor was her lover
887
00:49:38,000 --> 00:49:41,400
and that he performed
an illegal operation
on the young woman
888
00:49:41,400 --> 00:49:43,600
which resulted in
her tragic demise.
889
00:49:44,600 --> 00:49:47,400
Gentlemen, I hold a statement
890
00:49:47,400 --> 00:49:51,000
signed an hour ago,
by a Mr. Arthur elmore
of this city.
891
00:49:51,600 --> 00:49:54,000
Mr. Elmore is a married man
892
00:49:54,000 --> 00:49:56,600
but he's had the courage
to come forward voluntarily
893
00:49:56,800 --> 00:49:59,000
to admit that he,
and he alone,
894
00:49:59,000 --> 00:50:01,400
was miss sherman's
secret paramour
895
00:50:01,400 --> 00:50:05,000
and the man responsible
for her operation.
896
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
He also gave US
the name and address
of the unlicensed quack
897
00:50:08,000 --> 00:50:10,400
who performed this
dreadful butchery
898
00:50:10,400 --> 00:50:13,200
and we are now holding
both these men in our custody.
899
00:50:13,200 --> 00:50:15,400
Thank you, gentlemen.
That's all I wanted to say.
900
00:50:15,400 --> 00:50:17,200
What will now
happen to valens?
901
00:50:18,200 --> 00:50:20,800
It's one thing
to shoot down
an innocent man,
902
00:50:20,800 --> 00:50:22,800
but to deliberately
smear his memory
903
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
with lies
and false accusations
is beyond contempt.
904
00:50:27,000 --> 00:50:31,400
I personally assure you
that sergeant valens'
suspension will stand.
905
00:50:31,400 --> 00:50:35,200
And his trial
in the death of Dr. Ruston
will proceed as scheduled.
906
00:50:35,400 --> 00:50:37,000
Damn it,
I don't care why you did it.
907
00:50:37,000 --> 00:50:38,600
You did it.
908
00:50:38,600 --> 00:50:41,400
I tried to warn you, but no,
you had to go shooting
your mouth off.
909
00:50:41,400 --> 00:50:43,600
I made a mistake.
I'm sorry. I...
910
00:50:43,600 --> 00:50:46,000
You're sorry.
Big deal.
911
00:50:46,000 --> 00:50:48,800
Because of you,
I've been on the carpet
all morning trying to explain
912
00:50:49,000 --> 00:50:51,400
why we were at the
sherman apartment
in the first place.
913
00:50:51,400 --> 00:50:54,200
After this,
I'll be lucky if
I keep my division.
914
00:50:54,200 --> 00:50:56,800
Roy--
no. I've had it.
I'm through.
915
00:50:57,000 --> 00:50:59,400
Go do your whining
someplace else.
916
00:50:59,400 --> 00:51:01,800
Me, I'm sorry
I ever laid eyes on you.
917
00:51:55,000 --> 00:51:56,200
Hello.
918
00:52:03,200 --> 00:52:05,200
It's freezing in here.
919
00:52:08,400 --> 00:52:10,000
I'll light a fire.
920
00:52:22,600 --> 00:52:25,600
Well, i--i don't have
anything in the house
to offer you.
921
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
Unless you drink buttermilk.
922
00:52:32,200 --> 00:52:33,600
How are you, Tom?
923
00:52:36,000 --> 00:52:39,200
I haven't forgotten
our divorce is final
in 3 days.
924
00:52:40,200 --> 00:52:43,600
It's 3 days, 14 hours,
and 7 minutes.
925
00:52:46,000 --> 00:52:47,200
So?
926
00:52:49,200 --> 00:52:53,400
So, I'm being good
to the last drop.
927
00:53:04,200 --> 00:53:06,200
I'm much warmer now.
928
00:53:14,800 --> 00:53:17,400
Is this your idea of
some kind of loyalty?
929
00:53:18,200 --> 00:53:20,200
Oh, I'm not that noble.
930
00:53:20,800 --> 00:53:22,200
I never was.
931
00:53:23,400 --> 00:53:25,600
I just had to see
you again, Tom.
932
00:53:26,600 --> 00:53:29,600
Look, the job's gone.
933
00:53:29,600 --> 00:53:32,400
The war belongs
to somebody else,
934
00:53:32,400 --> 00:53:34,800
and maybe there's
a chance for US again.
935
00:53:35,000 --> 00:53:38,200
Tom, you never really
needed me before,
but now I think you do.
936
00:53:39,600 --> 00:53:40,600
Joanie.
937
00:53:41,800 --> 00:53:44,400
Am I making
a complete fool of myself?
938
00:53:45,400 --> 00:53:46,600
No, I...
939
00:53:47,200 --> 00:53:48,600
Is there
somebody else?
940
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
There's never been
anyone else.
941
00:53:55,200 --> 00:53:57,200
Don't just stand there.
942
00:53:59,000 --> 00:54:00,400
Need me.
943
00:54:14,600 --> 00:54:15,600
God.
944
00:54:16,600 --> 00:54:18,400
It's good
to be home.
945
00:54:33,400 --> 00:54:35,000
Let's go away
in a few days.
946
00:54:35,000 --> 00:54:36,800
Just the 2 of US.
947
00:54:39,400 --> 00:54:42,600
But first we must
find you the best
lawyer in town,
948
00:54:42,600 --> 00:54:45,000
and make everyone
see how deeply
949
00:54:45,000 --> 00:54:47,200
you regret this whole
thing ever happened.
950
00:54:47,200 --> 00:54:51,000
The things people...
People are saying about me,
do you believe them?
951
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Those awful stories
in the papers?
952
00:54:53,000 --> 00:54:54,800
Of course not.
How could I?
953
00:54:56,600 --> 00:54:58,600
I mean, do you
think I did wrong?
954
00:54:58,600 --> 00:55:01,200
I don't know.
I don't care.
955
00:55:02,200 --> 00:55:04,600
Look, just tell them
you're sorry.
956
00:55:05,600 --> 00:55:07,400
Anybody can make
a mistake.
957
00:55:10,600 --> 00:55:12,600
I didn't make
a mistake.
958
00:55:14,200 --> 00:55:15,600
Joanie.
Hmm?
959
00:55:17,200 --> 00:55:19,600
Honey, I'd like
to stay in your
arms forever,
960
00:55:20,800 --> 00:55:23,000
but I can't.
I didn't make
a mistake.
961
00:55:26,000 --> 00:55:27,400
Tom?
962
00:55:28,800 --> 00:55:31,400
Do you know
what it took for me
to come here tonight?
963
00:55:32,200 --> 00:55:33,400
I think so.
964
00:55:34,400 --> 00:55:37,800
Well, then, please,
meet me halfway.
965
00:55:37,800 --> 00:55:40,600
You don't mean halfway,
joanie, you mean your way.
966
00:55:43,000 --> 00:55:45,400
Nothing's changed, has it?
967
00:55:45,600 --> 00:55:47,400
No, unfortunately
nothing's changed.
968
00:55:49,400 --> 00:55:53,200
You fool. You stupid fool.
969
00:57:09,600 --> 00:57:12,200
Oh, hi. The inventory's
on the desk.
970
00:57:12,400 --> 00:57:15,400
You can take it
with you or sit down
and check it off right now.
971
00:57:25,200 --> 00:57:26,800
You must be
Mr. Johnson.
972
00:57:28,000 --> 00:57:30,800
My. You sound so much
older on the phone.
973
00:57:31,800 --> 00:57:34,800
Well, everybody says that,
miss thayer?
974
00:57:37,200 --> 00:57:39,000
Right.
975
00:57:39,000 --> 00:57:41,400
That's a good beginning,
one registered nurse.
976
00:57:41,400 --> 00:57:43,000
Oh.
977
00:57:43,000 --> 00:57:46,400
Terribly sorry, sir,
but I am not part
of the furnishings.
978
00:57:46,600 --> 00:57:48,400
Thought you were
a fixture around here.
979
00:57:48,400 --> 00:57:50,800
No. I'm too young
to be a fixture.
980
00:57:50,800 --> 00:57:53,800
Besides, these days,
3 years on the job
981
00:57:53,800 --> 00:57:56,600
doesn't even qualify me
as a junior fixture.
982
00:57:56,600 --> 00:57:59,200
So I guess Monday
I'll have to start
looking for another job.
983
00:57:59,800 --> 00:58:00,800
Ugh.
984
00:58:02,200 --> 00:58:05,600
Well, I wouldn't think
you'd have too much
trouble finding a job.
985
00:58:05,600 --> 00:58:08,600
No. But you know a job
like this comes along
once in a lifetime.
986
00:58:08,600 --> 00:58:10,600
And I guess I'm spoiled.
987
00:58:11,400 --> 00:58:13,000
Dr. Ruston, uh,
988
00:58:15,200 --> 00:58:17,200
nice guy to work for, huh?
989
00:58:17,200 --> 00:58:19,000
Oh, was he?
990
00:58:19,000 --> 00:58:20,600
Gee, the hours
were terrific.
991
00:58:20,800 --> 00:58:22,800
And the work
was a snap, and...
992
00:58:22,800 --> 00:58:25,400
Well, since that first year
when things were
a little tight,
993
00:58:25,400 --> 00:58:26,800
he practically
tripled my salary.
994
00:58:29,600 --> 00:58:31,200
Must have had
a very rich clientele.
995
00:58:31,400 --> 00:58:32,600
Oh, no.
996
00:58:34,800 --> 00:58:36,000
Excuse me.
997
00:58:42,200 --> 00:58:43,800
Hello, Dr. Ruston's office.
998
00:58:50,800 --> 00:58:52,400
Yes.
999
00:58:52,400 --> 00:58:54,400
Yes, sir, all right,
i-- I'll be expecting you.
1000
00:59:00,200 --> 00:59:03,600
Why, that was Mr. Johnson.
1001
00:59:04,600 --> 00:59:07,000
He said he won't be coming in
today after all.
1002
00:59:08,600 --> 00:59:11,000
And what did you say
your name was?
1003
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
I didn't.
1004
00:59:15,200 --> 00:59:16,600
But it's valens. Tom valens.
1005
00:59:18,200 --> 00:59:19,400
Oh, no.
1006
00:59:21,000 --> 00:59:23,200
You're not the man
who murdered him.
1007
00:59:24,800 --> 00:59:26,400
Miss--
stay away from me.
1008
00:59:26,600 --> 00:59:28,600
Miss thayer,
nobody was murdered.
1009
00:59:29,800 --> 00:59:32,400
How can you come
in here like this
to his office,
1010
00:59:32,400 --> 00:59:34,800
smiling and joking?
1011
00:59:34,800 --> 00:59:36,800
What kind of a
human being are you?
1012
00:59:36,800 --> 00:59:38,600
A desperate human being.
I need some answers.
1013
00:59:38,600 --> 00:59:40,000
Yeah, well,
just get out of here.
1014
00:59:40,000 --> 00:59:41,200
All I want--
go on, get out.
1015
00:59:41,200 --> 00:59:42,600
Miss thayer--
1016
00:59:42,600 --> 00:59:45,000
look, if you don't get out
of here in 5 seconds
I'm going to scream.
1017
00:59:49,000 --> 00:59:51,800
1, 2, 3, 4, 5.
1018
01:01:27,400 --> 01:01:30,000
Come on, rusty, he's had it.
Let's split.
1019
01:01:41,400 --> 01:01:42,800
Oh, my god.
1020
01:01:43,600 --> 01:01:45,000
What happened?
1021
01:01:54,600 --> 01:01:56,000
Can you walk?
1022
01:01:58,600 --> 01:02:00,000
Lean on me.
1023
01:02:07,200 --> 01:02:09,200
Come on,
sit down right here.
1024
01:02:14,600 --> 01:02:16,200
Give me your jacket.
1025
01:02:25,600 --> 01:02:27,200
I better call a doctor.
1026
01:02:28,600 --> 01:02:30,400
No doctor.
1027
01:02:30,400 --> 01:02:32,600
But you might be
badly hurt.
1028
01:02:32,600 --> 01:02:34,400
A doctor would have
to call the police.
1029
01:02:34,400 --> 01:02:36,800
Don't you want
whoever did this
to you punished?
1030
01:02:37,800 --> 01:02:40,000
You know a kid named rusty?
1031
01:02:41,800 --> 01:02:44,400
That's Philip's nickname.
Dr. Ruston's son.
1032
01:02:44,400 --> 01:02:46,000
No doctor. No police.
1033
01:02:47,600 --> 01:02:49,600
What difference
does that make?
1034
01:02:49,800 --> 01:02:52,000
By the time the papers
got through with it,
1035
01:02:52,200 --> 01:02:54,800
i--I'd be accused
of beating up
Dr. Ruston's son
1036
01:02:54,800 --> 01:02:58,000
and the 3 boy scouts
who came to his rescue.
1037
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Now, you just patch
me up as best you can.
I got an appointment.
1038
01:03:01,200 --> 01:03:03,800
You can't be serious.
You can barely walk.
1039
01:03:03,800 --> 01:03:05,600
I'll walk or crawl,
I've got to get out of here.
1040
01:03:05,600 --> 01:03:07,800
I got 3 days left.
1041
01:03:07,800 --> 01:03:09,000
You find something
and clean me up
1042
01:03:09,200 --> 01:03:11,000
and send me on my way.
Now, go on.
1043
01:03:11,000 --> 01:03:11,800
Go on.
1044
01:03:22,800 --> 01:03:24,800
You scare me, you know?
1045
01:03:26,000 --> 01:03:28,400
Before, I thought
I had you all
figured out.
1046
01:03:28,600 --> 01:03:30,000
Guilty as sin.
1047
01:03:32,400 --> 01:03:33,400
And now?
1048
01:03:34,200 --> 01:03:37,000
You're so damn sincere,
I can't stand it.
1049
01:03:38,400 --> 01:03:39,800
And you smell good.
1050
01:03:41,800 --> 01:03:43,200
You don't.
1051
01:03:47,600 --> 01:03:49,000
Answer a question for me?
1052
01:03:49,600 --> 01:03:50,800
Sure.
1053
01:03:53,400 --> 01:03:55,000
How does a doctor
1054
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
who 3 years ago
1055
01:03:58,600 --> 01:04:00,400
couldn't make ends meet,
1056
01:04:01,800 --> 01:04:04,800
and with the same
small list of patients,
1057
01:04:04,800 --> 01:04:07,200
is able to die a wealthy man?
1058
01:04:07,200 --> 01:04:09,200
No big mystery.
1059
01:04:09,200 --> 01:04:12,800
Dr. Ruston played
the stock market a lot.
1060
01:04:13,000 --> 01:04:16,800
Somebody gave him a tip
on some Canadian stock
that came in.
1061
01:04:16,800 --> 01:04:19,800
He told me about it
when he raised my salary.
1062
01:04:19,800 --> 01:04:21,800
Also, I've-- I've seen
the dividend checks
1063
01:04:22,000 --> 01:04:23,200
that came in for him
once a month
1064
01:04:23,200 --> 01:04:24,800
from his broker,
Calvin York.
1065
01:04:26,800 --> 01:04:29,800
I thought dividend checks
only came in
once or twice a year.
1066
01:04:30,000 --> 01:04:31,400
Well, not these.
1067
01:04:33,000 --> 01:04:35,200
They were as regular
as tick-tock.
1068
01:04:36,800 --> 01:04:39,000
And never for less than
2,000 or 3,000 dollars.
1069
01:04:39,000 --> 01:04:40,400
See how simple?
1070
01:04:50,800 --> 01:04:52,400
Here, this should fit.
1071
01:04:55,600 --> 01:04:58,000
Let me take you
to a doctor, please.
No.
1072
01:04:58,000 --> 01:05:00,400
Well, then at least
let me drive you home.
1073
01:05:00,400 --> 01:05:03,400
You just get me to my car,
I can lick the world.
1074
01:05:03,600 --> 01:05:04,400
Sure.
1075
01:05:05,600 --> 01:05:07,400
But not until tomorrow.
1076
01:05:07,400 --> 01:05:10,400
The world is not going
to run away, Mr. Valens.
1077
01:05:26,200 --> 01:05:28,200
You still with US,
Mr. Valens?
1078
01:05:29,600 --> 01:05:30,800
Yeah.
1079
01:05:34,000 --> 01:05:37,800
How long did Dr. Ruston
stay on his trips to Baja?
1080
01:05:37,800 --> 01:05:40,600
He'd go down
every other Wednesday
and come back the next day.
1081
01:05:41,800 --> 01:05:43,400
Every other Thursday.
1082
01:05:44,000 --> 01:05:46,200
What are you implying now?
1083
01:05:46,200 --> 01:05:48,400
When I stopped him
on Thursday he was scared.
1084
01:05:48,400 --> 01:05:50,200
He had something
on his conscience.
1085
01:05:50,200 --> 01:05:52,200
Stop that,
do you hear me?
Why did he run from me?
1086
01:05:52,200 --> 01:05:54,400
Dr. Ruston was
an exceptional man.
1087
01:05:55,600 --> 01:05:58,000
He never took one peso
out of Baja.
1088
01:05:58,800 --> 01:06:01,400
And the people
worshipped him.
1089
01:06:01,400 --> 01:06:04,000
Because they knew that
the first and third Wednesday
of every month,
1090
01:06:04,000 --> 01:06:06,200
no matter what
their miseries,
1091
01:06:06,400 --> 01:06:08,600
they could count on seeing
their Dr. Bueno.
1092
01:06:14,400 --> 01:06:15,600
Wrong again.
1093
01:06:17,200 --> 01:06:19,600
So wrong, I almost want
to cry for you.
1094
01:06:21,600 --> 01:06:22,600
Thanks.
1095
01:06:39,000 --> 01:06:41,600
Mr. Brody,
Mr. York will see you now.
1096
01:06:51,200 --> 01:06:54,000
Mr. Hal Brody,
insurance investigator.
1097
01:06:54,000 --> 01:06:56,200
It's a pleasure,
Mr. York.
1098
01:06:56,200 --> 01:06:58,000
My, my, did you have a fall?
1099
01:06:58,000 --> 01:06:59,400
Well, it's really
not that bad.
Oh,
1100
01:07:00,200 --> 01:07:02,600
well, please make yourself
comfortable.
1101
01:07:02,600 --> 01:07:04,000
Thank you.
1102
01:07:04,200 --> 01:07:07,000
Now then, what can
Irma and I do for you?
1103
01:07:07,000 --> 01:07:09,200
Irma?
There she is.
1104
01:07:09,200 --> 01:07:12,600
Our instantaneous relay
market analyzer.
1105
01:07:13,400 --> 01:07:15,600
Irma for short.
1106
01:07:15,600 --> 01:07:18,400
You see, even wall street
has joined the jet set.
1107
01:07:18,400 --> 01:07:20,400
Let a stock drop
half a decimal
1108
01:07:20,400 --> 01:07:23,000
and our clients know about it
before it hits the ground.
1109
01:07:23,000 --> 01:07:24,600
Well, how can I help you?
1110
01:07:24,600 --> 01:07:27,400
I'm here about
Dr. James b. Ruston.
Oh, yes.
1111
01:07:27,400 --> 01:07:30,200
I understand
your firm handled
all his stock investments.
1112
01:07:30,200 --> 01:07:32,000
Yes.
And my company
is investigating
1113
01:07:32,000 --> 01:07:33,600
his insurance claims,
1114
01:07:33,600 --> 01:07:35,600
so naturally
we're interested
in his financial status.
1115
01:07:36,200 --> 01:07:38,400
Yes, I imagine
it would be.
1116
01:07:38,400 --> 01:07:41,200
We would like a breakdown
of all his dealings
1117
01:07:41,200 --> 01:07:43,800
over the last, uh,
couple of years.
Hmm.
1118
01:07:43,800 --> 01:07:47,000
His holdings,
his bank deposits, his, uh,
1119
01:07:47,000 --> 01:07:50,400
his investments,
the money he got back,
even his tax returns.
1120
01:07:51,200 --> 01:07:53,600
Well, that's quite
a tall order.
1121
01:07:53,600 --> 01:07:56,000
Now, suppose I'm not
prepared to honor it?
1122
01:07:57,600 --> 01:08:00,200
Well, Mr. York,
I don't want to get tough.
1123
01:08:00,200 --> 01:08:02,200
Could turn into
a very nasty court case.
1124
01:08:07,200 --> 01:08:10,200
Louise, uh,
call hal Brody's office
1125
01:08:10,400 --> 01:08:12,800
like the sweet,
sexy thing you are
1126
01:08:13,000 --> 01:08:15,800
and, uh, ask him
1127
01:08:15,800 --> 01:08:19,000
if our Yale alumni dinner
is this week or next.
1128
01:08:19,200 --> 01:08:20,600
I can't remember which.
1129
01:08:24,800 --> 01:08:26,200
Boola boola, sergeant.
1130
01:08:26,200 --> 01:08:28,200
I recognized you
as soon as you came in.
1131
01:08:29,400 --> 01:08:31,800
Why did you let me
keep on talking?
1132
01:08:33,200 --> 01:08:35,200
Well, I'm satisfied now.
1133
01:08:35,200 --> 01:08:37,000
Now please don't bother
to come back.
1134
01:08:38,200 --> 01:08:40,400
Maybe I'd like to buy
some stocks.
1135
01:08:40,400 --> 01:08:42,400
You can do for me
what you did for Dr. Ruston.
1136
01:08:42,600 --> 01:08:44,400
Rags to riches
in 2 short years.
1137
01:08:45,800 --> 01:08:48,200
You're shooting
in the dark, sergeant.
1138
01:08:48,800 --> 01:08:50,600
Don't you ever learn?
1139
01:08:52,600 --> 01:08:53,600
I guess not.
1140
01:08:56,400 --> 01:08:58,600
Ready with your call
to Las Vegas, Mr. York.
1141
01:09:01,800 --> 01:09:04,000
Well, well,
prince valens returns.
1142
01:09:04,000 --> 01:09:05,800
Hey, man,
what clunked you?
1143
01:09:05,800 --> 01:09:07,800
Fraternity initiation.
How are you?
1144
01:09:07,800 --> 01:09:09,600
I'm still tinkerin'.
1145
01:09:09,600 --> 01:09:11,400
What brings you back
to dead man's gulch?
Miss willows.
1146
01:09:11,400 --> 01:09:13,600
Ah, well,
let's save you
footsteps.
1147
01:09:13,600 --> 01:09:16,200
Sunbonnet sue and I
had a lover's quarrel,
and she's run home to mother.
1148
01:09:16,400 --> 01:09:17,800
Uh-huh.
No, no, kidding.
1149
01:09:17,800 --> 01:09:19,400
I saw her leave
early this morning.
1150
01:09:19,400 --> 01:09:21,200
Well, if you feel
like waitin' around,
1151
01:09:21,200 --> 01:09:23,400
you can, uh,
j-join me poolside.
1152
01:09:23,400 --> 01:09:26,800
It's my first day out
since the sun lamp broke.
1153
01:09:26,800 --> 01:09:28,200
Between flights
or did they fire you?
1154
01:09:28,200 --> 01:09:30,000
Oh, they wouldn't dare.
1155
01:09:30,200 --> 01:09:34,000
I'm the only one who knows
how to wind up
the big rubber band.
1156
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Matter of fact,
trans-coastal's given me
a few days off
1157
01:09:36,000 --> 01:09:37,400
for good behavior.
1158
01:09:37,400 --> 01:09:38,600
I haven't cracked up
a ship all month.
1159
01:09:44,200 --> 01:09:45,600
Miss willows.
Oh!
1160
01:09:46,600 --> 01:09:48,800
I'm sorry.
I've been
to the cemetery.
1161
01:09:49,800 --> 01:09:51,400
I visit him
every day.
1162
01:09:52,200 --> 01:09:54,400
How nice of you.
Can we talk?
1163
01:09:58,200 --> 01:10:00,800
They were so rude
this morning.
1164
01:10:00,800 --> 01:10:03,600
I found one of
his favorite toys
in the closet.
1165
01:10:03,600 --> 01:10:05,600
And of course I wanted it
buried with him,
1166
01:10:05,600 --> 01:10:07,000
along with the rest.
1167
01:10:07,200 --> 01:10:09,800
But they said
it was too late.
1168
01:10:09,800 --> 01:10:12,800
Did you ever hear
of anything so heartless
and inhuman?
1169
01:10:14,200 --> 01:10:16,200
Who are we
talking about?
1170
01:10:16,200 --> 01:10:18,200
Why, Caesar, of course.
1171
01:10:19,600 --> 01:10:21,600
He died Saturday.
1172
01:10:23,000 --> 01:10:25,600
Quite peacefully,
poor darling.
1173
01:10:27,000 --> 01:10:29,600
And after I bought him
a lovely plot
1174
01:10:29,600 --> 01:10:32,400
in the eternal
rest pet cemetery,
1175
01:10:32,600 --> 01:10:35,400
a guaranteed
rustproof casket,
1176
01:10:35,400 --> 01:10:37,800
they wouldn't even
let him sleep happy.
1177
01:10:39,400 --> 01:10:41,600
Do you think
he'll miss it?
1178
01:10:41,800 --> 01:10:43,400
I put in all the rest.
1179
01:10:44,400 --> 01:10:46,400
No, I'm sure
it'll be all right.
1180
01:10:47,200 --> 01:10:49,200
He died of a broken heart.
1181
01:10:50,200 --> 01:10:52,600
The vet said it was old age.
1182
01:10:52,600 --> 01:10:55,600
But he didn't watch Caesar
pining away
1183
01:10:55,600 --> 01:10:58,400
after what that bad man did
to Dr. Ruston.
1184
01:10:58,600 --> 01:11:00,400
Speaking of Dr. Ruston--
1185
01:11:00,400 --> 01:11:03,400
I like to think
they're together
in eternity now.
1186
01:11:04,400 --> 01:11:07,000
It can happen,
you know.
1187
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
Uh, miss willows, you said
Dr. Ruston visited you
every Thursday night.
1188
01:11:10,000 --> 01:11:12,800
Could you have been wrong?
Could it have been
every other Thursday night?
1189
01:11:12,800 --> 01:11:14,400
Oh, no.
1190
01:11:14,400 --> 01:11:16,800
Dr. Ruston enjoyed coming
every Thursday.
1191
01:11:18,000 --> 01:11:19,600
When was the last time
he visited you?
1192
01:11:20,200 --> 01:11:22,800
I just told you,
last Thursday.
1193
01:11:23,600 --> 01:11:25,000
We had tea together.
1194
01:11:28,200 --> 01:11:30,800
Dr. Ruston was buried
last Thursday.
He's been dead a week.
1195
01:11:35,200 --> 01:11:36,800
Dear, oh, dear.
1196
01:11:38,200 --> 01:11:39,600
Where does time go?
1197
01:11:46,400 --> 01:11:47,800
I think we lost.
1198
01:11:51,000 --> 01:11:52,600
How's that for a chapeau?
1199
01:11:53,000 --> 01:11:54,200
Oh, here's the man.
1200
01:11:59,000 --> 01:12:00,800
A couple of days ago you said
you wanted to help me.
1201
01:12:01,000 --> 01:12:02,200
Did you mean it?
1202
01:12:02,200 --> 01:12:04,200
Uh, probably not. I'm fickle.
1203
01:12:04,200 --> 01:12:05,800
But tell me more.
1204
01:12:05,800 --> 01:12:07,800
I think there's a connection
between miss willows
1205
01:12:07,800 --> 01:12:09,600
and ruston's trips to Baja.
1206
01:12:10,800 --> 01:12:14,000
She doesn't know the answer,
so I'll have to go down there.
1207
01:12:14,000 --> 01:12:15,600
I'd like to leave tomorrow,
Wednesday.
1208
01:12:15,600 --> 01:12:17,400
That was
his regular visiting day.
1209
01:12:17,400 --> 01:12:19,200
Well, have a swinging trip.
1210
01:12:19,200 --> 01:12:20,800
Don't land on a cactus.
1211
01:12:20,800 --> 01:12:23,000
I can rent a plane,
I can't fly it.
1212
01:12:24,000 --> 01:12:26,600
That's why I need you
to fly me down there.
1213
01:12:26,600 --> 01:12:30,000
Well, in the immortal words
of Nathan hale,
what's in it for me?
1214
01:12:31,800 --> 01:12:33,400
I can't pay you much.
1215
01:12:33,400 --> 01:12:35,600
Well, baby,
you're a ring-a-ding salesman.
1216
01:12:36,200 --> 01:12:37,400
Ah, I'll think it over.
1217
01:12:39,200 --> 01:12:40,600
I only have 2 days.
1218
01:12:41,800 --> 01:12:43,000
I'm thinkin'.
1219
01:12:46,000 --> 01:12:47,400
Hey, Valens.
1220
01:12:48,200 --> 01:12:49,600
I'll get US a bird.
1221
01:12:50,800 --> 01:12:52,000
Shoot, I figure
with your luck,
1222
01:12:52,000 --> 01:12:54,600
you're bound to start
world war III
as soon as we land.
1223
01:12:54,600 --> 01:12:57,200
And I'd never forgive myself,
if I wasn't there to watch.
1224
01:13:30,200 --> 01:13:33,000
I've an appointment
to see Mrs. Ruston.
My name is Tom valens.
1225
01:13:33,000 --> 01:13:34,400
Right this way, please.
1226
01:14:09,000 --> 01:14:11,600
Come wind, come rain,
the fuzz never rests.
1227
01:14:12,800 --> 01:14:14,600
I didn't come here
for a rematch.
1228
01:14:14,800 --> 01:14:16,400
Gonna tell my mom on me,
valens?
1229
01:14:16,400 --> 01:14:17,800
Sorry, but miss thayer
beat you to it.
1230
01:14:18,200 --> 01:14:19,600
Get lost.
1231
01:14:19,600 --> 01:14:21,000
I want to see her.
1232
01:14:21,000 --> 01:14:22,400
She's still in mourning.
1233
01:14:22,400 --> 01:14:24,800
Rusty, let Mr. Valens in.
1234
01:14:35,800 --> 01:14:37,400
Mr. Valens.
1235
01:14:38,400 --> 01:14:39,800
Care for a drink?
1236
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
No, thanks.
1237
01:14:43,200 --> 01:14:45,000
I'd like to talk
to you alone.
1238
01:14:47,000 --> 01:14:49,400
Run along, dear.
1239
01:14:49,400 --> 01:14:51,600
I'm not gonna
leave you alone with him.
1240
01:14:51,600 --> 01:14:54,800
I'll be perfectly safe,
so will Mr. Valens.
1241
01:15:01,600 --> 01:15:03,400
Sweet Philip.
1242
01:15:03,600 --> 01:15:05,400
He's taken his father's death
so hard.
1243
01:15:06,800 --> 01:15:09,000
I can't imagine why,
they scarcely knew each other.
1244
01:15:14,600 --> 01:15:16,600
Come closer, Mr. Valens.
1245
01:15:17,600 --> 01:15:20,000
I'm not wearing
my contact lenses today.
1246
01:15:30,000 --> 01:15:31,200
Sit here.
1247
01:15:38,200 --> 01:15:40,000
Oh, do you hurt?
1248
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Just when I breathe.
1249
01:15:42,200 --> 01:15:44,800
I apologize
for what happened.
1250
01:15:44,800 --> 01:15:47,600
Philip thought
he was avenging
the family name.
1251
01:15:47,600 --> 01:15:51,000
Of course,
you have been giving it
a rather sticky time lately.
1252
01:15:52,200 --> 01:15:53,800
My husband
keeping a mistress.
1253
01:15:56,000 --> 01:15:58,400
Even if he'd had the desire,
I promise you
1254
01:15:58,400 --> 01:15:59,200
he never had the ability.
1255
01:16:01,200 --> 01:16:02,400
Mrs. Ruston.
1256
01:16:02,400 --> 01:16:04,400
Oh, dear.
1257
01:16:04,600 --> 01:16:07,400
I'm not your picture
of a bereaved widow, am I?
1258
01:16:07,600 --> 01:16:09,800
Y-You would have preferred
someone draped in black
1259
01:16:09,800 --> 01:16:12,000
and weeping softly
to organ music.
1260
01:16:12,800 --> 01:16:14,000
Mmm.
1261
01:16:14,000 --> 01:16:16,200
Frankly, I've got
nothing to cry about.
1262
01:16:17,600 --> 01:16:19,600
Strange, my admitting
that to you,
1263
01:16:19,600 --> 01:16:21,000
the man who killed him.
1264
01:16:21,800 --> 01:16:24,000
Jim was a blob,
a jellyfish.
1265
01:16:25,200 --> 01:16:26,600
Oh, aren't I terrible?
1266
01:16:29,800 --> 01:16:32,200
But am I any worse than you,
ogling his widow?
1267
01:16:37,000 --> 01:16:40,200
You see, Mr. Valens,
you're no more noble
than I am.
1268
01:16:40,200 --> 01:16:41,800
We're 2 of a kind.
1269
01:16:43,800 --> 01:16:46,000
I came here to talk
about your husband.
1270
01:16:47,000 --> 01:16:49,600
Oh, yes, yes, yes,
down to business.
1271
01:16:51,200 --> 01:16:55,400
How much will it cost me
to forget about
Philip's little escapade?
1272
01:16:55,400 --> 01:16:56,800
You think I'm here
to blackmail you?
1273
01:16:56,800 --> 01:16:59,600
Name your price,
Mr. Valens.
1274
01:16:59,600 --> 01:17:01,400
Or do I have to lead you
by the hand
1275
01:17:01,600 --> 01:17:03,400
like every other man
I've ever known?
1276
01:17:03,400 --> 01:17:06,400
It may come as
a hell of a surprise
to you, Mrs. Ruston,
1277
01:17:06,400 --> 01:17:07,800
but I can't be bought.
1278
01:17:08,000 --> 01:17:10,200
And I didn't come here
to ask your forgiveness.
1279
01:17:10,200 --> 01:17:12,600
Now I want the answer
to one lousy question,
that's all.
1280
01:17:15,600 --> 01:17:16,800
Go on.
1281
01:17:19,000 --> 01:17:21,400
2 years ago,
your husband was broke.
1282
01:17:21,400 --> 01:17:24,000
Now you're mourning him
in money and martinis.
Where'd he get it?
1283
01:17:28,000 --> 01:17:29,600
At least my olive's black.
1284
01:17:34,000 --> 01:17:35,800
So is my future.
Now where did he get
the money?
1285
01:17:36,400 --> 01:17:37,800
Mmm.
1286
01:17:38,000 --> 01:17:40,400
You're talking
to the wrong person.
1287
01:17:40,400 --> 01:17:42,800
Jim and I had
an unspoken agreement.
1288
01:17:42,800 --> 01:17:44,600
I never asked him
how he made his money,
1289
01:17:44,600 --> 01:17:46,800
he never asked me
how I spent it.
1290
01:17:48,400 --> 01:17:49,600
The stock market?
1291
01:17:49,600 --> 01:17:51,800
Had a little
a.T. And t.
1292
01:17:51,800 --> 01:17:54,600
That was what
his father left him.
1293
01:17:54,600 --> 01:17:56,600
Does the name Calvin York
mean anything to you?
1294
01:17:59,200 --> 01:18:00,800
Sounds familiar.
1295
01:18:04,200 --> 01:18:06,000
Hmm, let me see.
1296
01:18:06,000 --> 01:18:09,400
Yes, I think I remember
seeing that name
1297
01:18:09,400 --> 01:18:11,200
on one of
the funeral wreaths.
1298
01:18:11,200 --> 01:18:12,600
Does that help you at all?
1299
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
Not much.
1300
01:18:19,400 --> 01:18:22,800
They're going to send you
to prison, aren't they?
1301
01:18:22,800 --> 01:18:25,200
Well, they're going to try,
but I'll be around for awhile.
1302
01:18:26,400 --> 01:18:28,800
Good, I'm glad.
1303
01:18:28,800 --> 01:18:31,800
Who knows,
maybe we can arrange
another little visit.
1304
01:18:32,400 --> 01:18:34,200
After Philip goes to Yale.
1305
01:18:37,000 --> 01:18:39,800
We're 2 of a kind,
Mr. Valens, remember.
2 losers.
1306
01:18:41,600 --> 01:18:44,000
And according
to an old Chinese proverb,
1307
01:18:44,200 --> 01:18:46,400
when you rub
2 losers together,
1308
01:18:46,600 --> 01:18:48,000
sometimes you get surprises.
1309
01:18:48,600 --> 01:18:50,200
Sometimes even fire.
1310
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
I'm a sore loser,
Mrs. Ruston.
1311
01:19:02,600 --> 01:19:04,000
A sore loser.
1312
01:19:07,600 --> 01:19:10,000
I hope you don't think
I was serious.
1313
01:19:10,000 --> 01:19:11,800
I was only having
a little fun.
1314
01:19:13,400 --> 01:19:14,800
Yeah, sure.
1315
01:19:42,800 --> 01:19:44,200
Looking
for somebody?
1316
01:19:46,800 --> 01:19:47,800
Uh...
1317
01:19:49,800 --> 01:19:52,200
Dr. Ruston's nurse, uh.
1318
01:19:54,200 --> 01:19:56,000
She said
she'd be here till 5:00.
1319
01:19:57,000 --> 01:19:58,600
Sorry, I just came
on duty.
1320
01:19:58,600 --> 01:20:00,600
You're a patient?
1321
01:20:00,800 --> 01:20:03,600
Oh, no, I just
got to do her a favor
1322
01:20:03,600 --> 01:20:06,800
and pick up
a bundle of clothes
for some friends of hers.
1323
01:20:08,800 --> 01:20:11,600
Yeah, well, uh,
if she comes back again,
1324
01:20:11,800 --> 01:20:13,400
tell her to call me.
My name is valens.
1325
01:21:29,600 --> 01:21:30,800
Hello.
1326
01:21:30,800 --> 01:21:32,200
It's baron Von Cody.
1327
01:21:32,200 --> 01:21:34,200
Just wanted to tell you
I commandeered
1328
01:21:34,200 --> 01:21:37,400
the original 1918 spad
that rickenbacker used.
1329
01:21:37,400 --> 01:21:39,600
It's a single-seater,
so you may have
to ride the wing.
1330
01:21:39,600 --> 01:21:40,800
I'll wear my long underwear.
1331
01:21:41,000 --> 01:21:42,600
Hey, it's a good idea.
1332
01:21:42,800 --> 01:21:45,400
I'll see you
at the Santa Monica airport
at 8:00 in the morning, ok?
1333
01:21:45,400 --> 01:21:47,000
Ok. Walt,
1334
01:21:48,400 --> 01:21:50,000
thanks.
1335
01:21:50,000 --> 01:21:52,400
Just spell my name right
on the insurance policy,
will you?
1336
01:21:52,600 --> 01:21:53,800
I'll see you at 8:00.
1337
01:26:17,000 --> 01:26:18,400
Hello, ed.
1338
01:26:18,400 --> 01:26:20,200
Hold it.
1339
01:26:20,200 --> 01:26:22,200
Are you kidding?
What's the gun for?
1340
01:26:22,200 --> 01:26:24,600
Don't take another step.
That's an order.
1341
01:26:24,600 --> 01:26:26,600
What are you
talkin' about?
Face the wall.
1342
01:26:26,800 --> 01:26:29,200
What do you mean,
"face the wall"?
I said, face the wall.
1343
01:26:31,000 --> 01:26:32,400
What's the matter
with you?
1344
01:26:35,400 --> 01:26:37,200
What's the matter
with you?
1345
01:26:42,600 --> 01:26:44,400
All right,
you can turn around.
1346
01:26:47,000 --> 01:26:49,200
All right.
What--what's it
all about?
1347
01:26:49,200 --> 01:26:50,600
You're under arrest, Tom.
1348
01:26:50,600 --> 01:26:51,600
For what?
1349
01:26:52,200 --> 01:26:53,800
The big one, murder.
1350
01:26:54,800 --> 01:26:56,600
The murder of Liz thayer.
1351
01:26:58,200 --> 01:26:59,400
Oh, no.
1352
01:27:05,600 --> 01:27:06,600
Oh, no.
1353
01:27:10,400 --> 01:27:12,600
How? When?
1354
01:27:12,600 --> 01:27:15,200
The custodian found her
in ruston's office.
1355
01:27:16,000 --> 01:27:18,200
The place had been
torn apart.
1356
01:27:18,200 --> 01:27:21,200
Her body was stuffed
in a closet.
1357
01:27:21,200 --> 01:27:23,400
She'd been choked,
and badly beaten.
1358
01:27:25,000 --> 01:27:27,400
She was last seen
in the office at 4:30.
1359
01:27:29,000 --> 01:27:32,200
You were seen
leaving that office
around 5:00.
1360
01:27:32,200 --> 01:27:34,800
I went there,
the door was locked,
I couldn't get in.
1361
01:27:34,800 --> 01:27:37,000
The custodian said
he saw you with
your hand on the knob
1362
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
like you just
closed the door.
1363
01:27:40,200 --> 01:27:43,400
Tom, we found
your fingerprints all over
the treatment room.
1364
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
You said
that ruston's office
was torn apart.
1365
01:27:48,000 --> 01:27:49,400
I was being polite.
1366
01:27:49,400 --> 01:27:51,000
It looked like
a tornado hit it.
1367
01:27:51,000 --> 01:27:54,800
All the drawers
were dumped on the floor,
furniture smashed.
1368
01:27:55,000 --> 01:27:58,800
Even the Mexican knick-knacks
hanging on the wall
were smashed.
1369
01:27:58,800 --> 01:28:00,800
Like some maniac was trying
to break everything
1370
01:28:01,000 --> 01:28:02,200
he could lay his hands on.
1371
01:28:02,400 --> 01:28:04,400
Somebody's looking
for something
and they can't find it.
1372
01:28:04,400 --> 01:28:06,600
Who is?
I don't know.
Somebody. Somebody.
1373
01:28:06,600 --> 01:28:08,600
Somebody's involved
in this besides ruston.
1374
01:28:08,600 --> 01:28:10,600
Sure. You are.
1375
01:28:10,800 --> 01:28:13,600
The boys downtown
figure you've been
pushing that ruston gun story
1376
01:28:13,600 --> 01:28:15,600
for so long, you flipped.
The gun.
1377
01:28:15,600 --> 01:28:17,400
And you tore
that place apart yourself.
1378
01:28:17,400 --> 01:28:21,400
The gun must be
the answer to everything.
What are you talkin' about?
1379
01:28:21,400 --> 01:28:23,400
Give me a few more
hours, ed, just
a few more hours.
1380
01:28:23,400 --> 01:28:25,600
Oh, swell. Come on,
let's go downtown.
1381
01:28:25,600 --> 01:28:28,200
No, you book me now,
I'm finished.
1382
01:28:28,200 --> 01:28:30,600
Pretend you didn't
see me. Just give me
a few more hours.
1383
01:28:30,600 --> 01:28:33,200
Tom, are you crazy?
There's an a.P.B.
Out on you.
1384
01:28:33,200 --> 01:28:36,200
You couldn't drive your car
more than one block
before they'd pick you up.
1385
01:28:36,200 --> 01:28:37,600
Now, come on,
let's go. Come on.
1386
01:28:42,600 --> 01:28:44,600
Now, listen, now,
wait a minute.
No, no, see here!
1387
01:28:44,600 --> 01:28:46,600
Don't make it worse
than it is already.
1388
01:28:46,600 --> 01:28:48,800
I can't help it.
Now, you turn around.
Just turn around.
1389
01:28:48,800 --> 01:28:50,800
Boy, you really have flipped,
haven't you?
Turn around.
1390
01:28:54,400 --> 01:28:56,800
Come on, put your hands
behind your back.
1391
01:29:00,600 --> 01:29:01,800
Over there.
1392
01:29:11,600 --> 01:29:13,000
Just a few more
hours, ed.
Go to hell.
1393
01:29:27,600 --> 01:29:28,800
Yep?
1394
01:29:28,800 --> 01:29:30,200
Walt, this is Tom valens.
1395
01:29:30,200 --> 01:29:31,600
Did I wake you?
1396
01:29:31,600 --> 01:29:34,400
No, but our date's for 8:00.
1397
01:29:34,400 --> 01:29:37,200
If you're thinkin'
of flying to Baja tonight,
get yourself another boy.
1398
01:29:37,200 --> 01:29:39,200
The Baja trip is off.
1399
01:29:39,200 --> 01:29:40,800
What I been looking for
is right here.
1400
01:29:41,000 --> 01:29:42,200
It's been here all the time.
1401
01:29:42,200 --> 01:29:43,400
Well, that's great.
1402
01:29:43,600 --> 01:29:44,800
Need any help finding it?
1403
01:29:45,400 --> 01:29:48,000
I thought you'd never ask.
1404
01:29:48,000 --> 01:29:50,600
Buddy, bring your muscles,
we're gonna open a grave.
1405
01:30:31,000 --> 01:30:32,600
Oh, a police car yet.
1406
01:30:32,600 --> 01:30:34,400
Next thing you're
gonna tell me it's hot.
1407
01:30:34,400 --> 01:30:36,400
No, it belongs
to a friend of mine.
1408
01:32:46,400 --> 01:32:47,600
Here it is.
1409
01:32:49,400 --> 01:32:51,000
Are you sure
you want to go through
with this?
1410
01:32:52,000 --> 01:32:53,600
Here, hold this.
1411
01:32:53,600 --> 01:32:55,200
I'll dig first.
1412
01:32:55,200 --> 01:32:58,000
Thanks. I prefer
a running start in case
anything goes, "boo!"
1413
01:33:06,600 --> 01:33:08,600
Hey, valens?
Huh?
1414
01:33:08,600 --> 01:33:11,200
As one body snatcher
to another,
1415
01:33:11,200 --> 01:33:14,200
what made you decide
to go this route
instead of by way of Baja?
1416
01:33:14,200 --> 01:33:15,800
Dr. Ruston's money.
1417
01:33:16,600 --> 01:33:18,800
I couldn't figure out
how he got it.
1418
01:33:18,800 --> 01:33:21,000
The more I thought
about it, the more
I was sure
1419
01:33:21,200 --> 01:33:25,200
it had something to do
with his behavior
the night I stopped him.
1420
01:33:25,200 --> 01:33:27,600
I didn't make the
connection until tonight
when I found out
1421
01:33:27,600 --> 01:33:29,200
his office
had been torn apart.
1422
01:33:29,200 --> 01:33:31,000
Hey, I think
I hit something.
1423
01:33:40,800 --> 01:33:42,600
You got it?
Yeah.
1424
01:33:45,200 --> 01:33:47,200
Boy, grave robbing.
1425
01:33:47,400 --> 01:33:50,400
If it wasn't for
the high pay and the
beautiful surroundings,
1426
01:33:50,400 --> 01:33:52,200
I'd have to consider
givin' it up.
1427
01:33:55,200 --> 01:33:56,600
Got it.
1428
01:34:00,200 --> 01:34:01,600
What do we do with him now?
1429
01:34:02,000 --> 01:34:03,000
Nothing.
1430
01:34:03,400 --> 01:34:05,000
Nothin'?
1431
01:34:05,000 --> 01:34:06,600
Valens, if you're
looking to cop
an insanity plea,
1432
01:34:06,800 --> 01:34:08,000
you just qualified.
1433
01:34:10,800 --> 01:34:12,200
Now there's what
I'm lookin' for.
1434
01:34:12,200 --> 01:34:13,800
What, a kid's
toy gun?
1435
01:34:15,600 --> 01:34:18,400
That's the same mistake
Caesar made when he
found it in the bushes.
1436
01:34:19,400 --> 01:34:21,200
It had ruston's
scent on it.
1437
01:34:21,200 --> 01:34:24,000
And ruston was his pal,
ruston brought him toys.
1438
01:34:25,600 --> 01:34:27,200
So he took it home.
1439
01:34:30,000 --> 01:34:32,600
This is the gun
I've been looking for
since the night I shot him.
1440
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
What, that piece of junk
got ruston killed?
1441
01:34:38,400 --> 01:34:40,000
Yeah, junk, Walt.
1442
01:34:45,600 --> 01:34:47,400
Pure,
unadulterated heroin.
1443
01:34:48,800 --> 01:34:52,200
You cut it half a dozen
times, it should be worth
50,000, 60,000 dollars.
1444
01:34:52,200 --> 01:34:55,400
Ruston was runnin'
a dope ring.
Yeah, but not all by himself.
1445
01:34:55,400 --> 01:34:57,000
He was contacted
by Calvin York
1446
01:34:57,000 --> 01:34:58,800
when he fell behind
on his gambling debts.
1447
01:35:00,400 --> 01:35:02,800
They knew about
his mercy flights
to Baja.
1448
01:35:02,800 --> 01:35:05,200
So he became
the messenger boy.
Let's put it back.
1449
01:35:05,400 --> 01:35:08,200
50,000 bucks a trip.
Not bad for a house call.
1450
01:35:09,400 --> 01:35:10,200
Well, it worked
because of--
1451
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
because of
his unique position.
1452
01:35:13,200 --> 01:35:15,400
He'd made so many
trips to Baja,
1453
01:35:15,400 --> 01:35:16,800
I don't think
the customs people
1454
01:35:16,800 --> 01:35:18,400
even bothered
to stop him anymore.
1455
01:35:20,000 --> 01:35:23,600
See, he'd pick up
the heroin in Baja
on Wednesday.
1456
01:35:23,600 --> 01:35:25,600
There you go.
1457
01:35:25,800 --> 01:35:29,600
And deliver it
to his local contact
at seascape on Thursday.
1458
01:35:29,600 --> 01:35:31,800
Oh, come on, valens.
If you're trying to tell me
1459
01:35:31,800 --> 01:35:34,000
that little old miss willows
is pushing heroin...
1460
01:35:35,200 --> 01:35:37,200
She was the cover.
1461
01:35:37,200 --> 01:35:40,600
Ruston put her at seascape
so he'd have a reason
for going there.
1462
01:35:40,600 --> 01:35:42,400
When he finished
visiting with her,
1463
01:35:42,400 --> 01:35:44,200
he was free to reach
his contact man.
1464
01:35:44,200 --> 01:35:46,800
Well, if the contact
lives at seascape
like you say
1465
01:35:46,800 --> 01:35:50,200
how come ruston
had the narcotics on him
when he got killed?
1466
01:35:50,400 --> 01:35:53,200
The contact man
wasn't home that night.
1467
01:35:53,200 --> 01:35:56,000
So ruston left
with the heroin
still in his pocket?
1468
01:35:57,000 --> 01:35:58,400
When I stopped him,
his one thought
1469
01:35:58,600 --> 01:36:00,800
was to get rid
of the evidence.
1470
01:36:00,800 --> 01:36:02,600
If he hadn't panicked,
he'd gotten an apology.
1471
01:36:02,600 --> 01:36:04,400
Instead, he got a bullet.
1472
01:36:04,400 --> 01:36:06,400
Well, man,
you did it.
1473
01:36:06,400 --> 01:36:09,000
Following the gun
really wraps up
the case for you, huh?
1474
01:36:10,800 --> 01:36:12,800
There's still
the contact man, Walt.
1475
01:36:12,800 --> 01:36:15,200
Yeah. That's gonna be tough.
1476
01:36:15,200 --> 01:36:16,800
Maybe he does
live at seascape,
1477
01:36:16,800 --> 01:36:18,800
but so do a 100 other people.
1478
01:36:18,800 --> 01:36:20,800
The guy I want
wasn't home that night.
1479
01:36:23,000 --> 01:36:25,200
His plane was delayed
because of fog.
1480
01:36:27,200 --> 01:36:29,800
What, me?
Oh, you got to be kidding.
1481
01:36:31,200 --> 01:36:33,600
Who'd make a better
delivery boy, Walt?
1482
01:36:33,800 --> 01:36:35,600
An unmarried,
unattached pilot
1483
01:36:35,600 --> 01:36:38,800
making regular visits
to every major city
on the pacific coast?
1484
01:36:38,800 --> 01:36:41,600
Aw, come on, dad,
enough's enough already.
1485
01:36:41,600 --> 01:36:44,200
Yeah, enough's enough, Walt.
1486
01:36:44,200 --> 01:36:47,200
You tried to kill me.
You killed the nurse,
enough is enough.
1487
01:36:47,200 --> 01:36:49,200
I just want
the satisfaction
of taking you in.
1488
01:36:53,200 --> 01:36:55,400
You're not bringin'
anybody anywhere.
1489
01:36:58,800 --> 01:37:02,200
From where I stand,
old buddy,
you're up the creek.
1490
01:37:02,200 --> 01:37:05,000
In case you're
thinkin' of gettin' away,
somebody ought to tell you
1491
01:37:05,000 --> 01:37:07,800
that's no paddle in your hand,
it's just an old toy gun.
1492
01:37:08,600 --> 01:37:10,800
It's a real gun, Walt.
1493
01:37:10,800 --> 01:37:14,200
Oh? Then be my guest.
Take the first shot.
1494
01:37:20,400 --> 01:37:22,000
It's a real gun, Walt.
1495
01:37:23,000 --> 01:37:25,400
Yeah, that's what I thought.
1496
01:37:29,000 --> 01:37:31,800
Now, will the real Tom valens
please drop dead?
1497
01:38:32,000 --> 01:38:33,800
This is unit 4-k-2.
1498
01:38:35,600 --> 01:38:38,800
Request an ambulance
and assistance.
1499
01:38:38,800 --> 01:38:42,000
4-k-2, 4-k-2,
what is your location?
1500
01:38:45,200 --> 01:38:49,000
Eternal rest pet cemetery,
120th and gardena.
1501
01:38:50,600 --> 01:38:53,600
4-k-2, Roger. All units
in the vicinity,
officer needs help.
1502
01:38:53,800 --> 01:38:57,000
Eternal rest pet cemetery,
120th and gardena.
1503
01:38:57,000 --> 01:38:59,400
Officer needs help.
Officer needs help.
1504
01:38:59,400 --> 01:39:02,200
All units in the vicinity,
officer needs help.
1505
01:39:02,200 --> 01:39:04,200
Eternal rest pet cemetery,
120th and gardena.116021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.