Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:33,100
[Episode 1]
4
00:01:33,060 --> 00:01:34,100
500 years ago,
5
00:01:34,100 --> 00:01:36,380
the Grandmaster of the Martial World
6
00:01:36,380 --> 00:01:38,300
created the Divine Art of Shanhai.
7
00:01:38,860 --> 00:01:39,539
Legend has it that
8
00:01:39,539 --> 00:01:41,930
it can make people break their limits
9
00:01:42,220 --> 00:01:44,220
and become one with the Heavens.
10
00:01:45,420 --> 00:01:46,340
For hundreds of years,
11
00:01:46,539 --> 00:01:47,700
all the sects
12
00:01:47,900 --> 00:01:49,660
fought bloody battles
13
00:01:49,900 --> 00:01:53,180
for the secret manual.
14
00:01:53,940 --> 00:01:57,900
For this, Mount Shengyue's Murong family and Jian'an City's Fu Family
15
00:01:58,100 --> 00:02:01,220
formed a new order in the martial arts sector.
16
00:02:01,460 --> 00:02:03,740
They took turns to be the Chief of the Martial Arts World.
17
00:02:04,460 --> 00:02:07,300
In order to investigate the mystery of her background,
18
00:02:07,420 --> 00:02:09,259
Ru left her sect and went down the mountain.
19
00:02:09,690 --> 00:02:10,530
Unexpectedly,
20
00:02:10,660 --> 00:02:12,410
she got involved
21
00:02:12,410 --> 00:02:15,620
in a mysterious conflict.
22
00:02:16,360 --> 00:02:33,329
[Shanhai Secret Manuals]
23
00:02:16,700 --> 00:02:17,780
The Shanhai Secret Manuals
24
00:02:17,900 --> 00:02:20,610
are made up of three volumes.
25
00:02:21,220 --> 00:02:22,900
Each volume is divided into three books.
26
00:02:23,420 --> 00:02:24,820
The Grandmaster of the Martial Arts World, Cheng Qianyi,
27
00:02:25,060 --> 00:02:26,340
was my ancestor.
28
00:02:27,180 --> 00:02:28,780
Now, because of my family's decline,
29
00:02:29,380 --> 00:02:30,579
we're forced to make a living
30
00:02:30,890 --> 00:02:32,420
and have no choice but to take out
31
00:02:32,500 --> 00:02:33,410
the Shanhai Secret Manuals'
32
00:02:33,710 --> 00:02:36,980
[Su County Yaxuan Pavilion]
33
00:02:33,900 --> 00:02:35,140
second book of the last volume
34
00:02:35,300 --> 00:02:37,660
and put it on sale.
35
00:02:38,460 --> 00:02:39,530
It doesn't cost 998
36
00:02:40,060 --> 00:02:40,980
nor 668.
37
00:02:41,100 --> 00:02:42,500
For only 18,
38
00:02:41,480 --> 00:02:44,210
[Swindler Ru]
39
00:02:42,660 --> 00:02:44,660
you can take the secret manual home.
40
00:02:45,500 --> 00:02:46,100
What?
41
00:02:47,420 --> 00:02:48,300
Don't listen to her nonsense.
42
00:02:48,700 --> 00:02:49,220
She just sounds like
43
00:02:49,420 --> 00:02:50,940
a swindler.
44
00:02:51,140 --> 00:02:51,460
Exactly.
45
00:02:51,620 --> 00:02:52,980
Calm down.
46
00:02:56,340 --> 00:02:57,660
It's time to show
47
00:02:57,780 --> 00:02:58,940
my real skills.
48
00:02:59,680 --> 00:03:03,250
♫I pull out my sword, defeat the enemies, masters, armies and the tricks♫
49
00:03:03,310 --> 00:03:06,130
♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫
50
00:03:10,900 --> 00:03:11,380
What happened?
51
00:03:11,500 --> 00:03:12,140
Where is my wallet?
52
00:03:12,860 --> 00:03:13,700
Where is my wallet?
53
00:03:16,020 --> 00:03:16,380
Over there.
54
00:03:16,579 --> 00:03:16,820
Over there.
55
00:03:16,900 --> 00:03:17,460
She has it.
56
00:03:17,820 --> 00:03:18,140
Give it back!
57
00:03:18,220 --> 00:03:20,620
This is the skill recorded in the Shanhai Seccret Manuals' third chapter
58
00:03:20,820 --> 00:03:22,900
of the second book of the last volume.
59
00:03:23,540 --> 00:03:25,220
There's no cool down period.
60
00:03:25,900 --> 00:03:27,060
You don't need to fill up your skill points
61
00:03:27,220 --> 00:03:29,220
-you can fly and escape. -Apparate!
62
00:03:29,380 --> 00:03:30,500
It's that amazing?
63
00:03:30,860 --> 00:03:32,020
Think about it.
64
00:03:32,300 --> 00:03:33,540
If I am a liar,
65
00:03:33,700 --> 00:03:34,940
why didn't I take the money and run away?
66
00:03:35,060 --> 00:03:36,300
Instead, I'm still here wasting my breath.
67
00:03:36,540 --> 00:03:36,820
Here.
68
00:03:37,260 --> 00:03:37,860
Get it back.
69
00:03:40,140 --> 00:03:40,620
So,
70
00:03:40,980 --> 00:03:42,260
if any young hero
71
00:03:42,570 --> 00:03:44,340
gets the manual,
72
00:03:44,660 --> 00:03:47,410
they can dominate the martial arts world anytime.
73
00:03:47,740 --> 00:03:48,660
Really?
74
00:03:49,930 --> 00:03:50,380
Heroine,
75
00:03:50,579 --> 00:03:51,579
I finally found you.
76
00:03:51,740 --> 00:03:52,940
My dad asked around.
77
00:03:52,920 --> 00:03:54,850
[City delinquent Chang]
78
00:03:53,060 --> 00:03:53,780
The book in your hand
79
00:03:53,940 --> 00:03:55,420
is indeed the Shanhai Secret Manual.
80
00:03:56,620 --> 00:03:58,660
Dad asked me to bring it back.
81
00:03:59,660 --> 00:04:01,100
I brought the money.
82
00:04:01,420 --> 00:04:02,540
Luckily no one bought it.
83
00:04:02,860 --> 00:04:03,620
Who said no one will buy it?
84
00:04:03,740 --> 00:04:04,620
I'll pay 20 taels.
85
00:04:04,850 --> 00:04:05,980
I ordered it first.
86
00:04:06,180 --> 00:04:07,020
What do you mean?
87
00:04:07,180 --> 00:04:08,340
Whoever pays more is the winner.
88
00:04:08,460 --> 00:04:08,980
That's right.
89
00:04:09,140 --> 00:04:09,700
Wait.
90
00:04:11,180 --> 00:04:12,500
I'll pay 50 taels.
91
00:04:12,820 --> 00:04:13,540
50 taels.
92
00:04:13,860 --> 00:04:14,500
I'll give 100 taels.
93
00:04:14,700 --> 00:04:15,060
100 taels.
94
00:04:15,220 --> 00:04:15,700
100 taels.
95
00:04:15,860 --> 00:04:17,100
100 taels once.
96
00:04:17,540 --> 00:04:18,060
100...
97
00:04:18,089 --> 00:04:18,930
150 taels.
98
00:04:19,180 --> 00:04:20,380
150 taels!
99
00:04:20,610 --> 00:04:21,339
150 taels?
100
00:04:21,450 --> 00:04:22,420
150 taels once.
101
00:04:22,620 --> 00:04:24,220
150 taels twice, three times.
102
00:04:24,370 --> 00:04:25,260
Deal.
103
00:04:25,340 --> 00:04:25,980
Congratulations.
104
00:04:26,340 --> 00:04:27,020
Congratulations.
105
00:04:27,180 --> 00:04:27,580
Congratulations.
106
00:04:27,980 --> 00:04:28,300
Congratulations.
107
00:04:28,340 --> 00:04:29,700
It's still mine in the end.
108
00:04:29,850 --> 00:04:30,980
You made me spend 100 taels more.
109
00:04:31,540 --> 00:04:32,540
My martial arts manual!
110
00:04:33,140 --> 00:04:34,540
Congratulations.
111
00:04:34,900 --> 00:04:37,780
You are about to reach the peak of your life.
112
00:04:38,250 --> 00:04:38,700
Congratulations.
113
00:04:39,060 --> 00:04:39,780
It's worth it.
114
00:04:47,220 --> 00:04:48,700
It costs 150 taels.
115
00:04:53,900 --> 00:04:55,220
Congratulations.
116
00:04:55,340 --> 00:04:56,020
Thank you.
117
00:04:57,659 --> 00:04:58,540
Thank you.
118
00:04:58,820 --> 00:04:59,540
Congratulations.
119
00:04:59,780 --> 00:05:00,940
Congratulations.
120
00:05:01,460 --> 00:05:02,180
Thank you.
121
00:05:02,340 --> 00:05:02,660
Congratulations.
122
00:05:02,780 --> 00:05:03,300
Thank you.
123
00:05:03,260 --> 00:05:05,740
[Shanhai Secret Manual]
124
00:05:04,980 --> 00:05:05,700
A master!
125
00:05:06,060 --> 00:05:07,620
I want to read that manual too.
126
00:05:10,300 --> 00:05:10,900
It's fake.
127
00:05:12,980 --> 00:05:13,420
Stop!
128
00:05:13,570 --> 00:05:14,180
Stop!
129
00:05:14,810 --> 00:05:15,340
Stop!
130
00:05:16,980 --> 00:05:17,500
Stop!
131
00:05:18,610 --> 00:05:19,220
Don't run!
132
00:05:20,060 --> 00:05:20,780
Stop!
133
00:05:22,020 --> 00:05:22,500
Stop!
134
00:05:22,980 --> 00:05:23,380
Stop!
135
00:05:28,480 --> 00:05:32,270
♫They say girls should be delicate♫
136
00:05:32,270 --> 00:05:35,170
♫Unfortunately, I prefer horses and swords♫
137
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
Over here! Catch her!
138
00:05:36,110 --> 00:05:39,750
♫They say youths overestimate themselves♫
139
00:05:39,920 --> 00:05:42,030
♫But I want to become famous♫
140
00:05:41,020 --> 00:05:41,900
What are you doing?
141
00:05:42,500 --> 00:05:43,610
My vegetables!
142
00:05:43,700 --> 00:05:47,480
♫Who said the world is dangerous, people's smiles are fake♫
143
00:05:47,480 --> 00:05:50,470
♫I charge head-on no matter what♫
144
00:05:51,340 --> 00:05:55,090
♫Who underestimates me? Maybe I'm not gifted♫
145
00:05:55,090 --> 00:05:57,300
♫I walk my own path♫
146
00:05:58,730 --> 00:06:02,570
♫Lifting up my left foot, my red robe flutters♫
147
00:06:00,010 --> 00:06:00,620
Take this!
148
00:06:02,570 --> 00:06:05,070
♫My heart is like a sword that breaks the dawn♫
149
00:06:07,450 --> 00:06:09,610
♫I don't want a title♫
150
00:06:09,610 --> 00:06:11,660
♫I'm carrying out justice♫
151
00:06:11,660 --> 00:06:13,780
♫I'm warning you, don't tell me I'm pretty♫
152
00:06:13,780 --> 00:06:15,860
♫Or else you'll have a taste of my sword♫
153
00:06:15,860 --> 00:06:17,770
♫Why can a girl become famous?♫
154
00:06:17,770 --> 00:06:19,730
♫It's because I can defeat all tricks♫
155
00:06:19,730 --> 00:06:23,460
♫I have a strong will. At the tip of the knife, I'm unafraid♫
156
00:06:22,580 --> 00:06:23,340
My master told me
157
00:06:23,620 --> 00:06:24,370
not to fight.
158
00:06:24,900 --> 00:06:29,070
♫I pull out my sword, defeat the enemies, masters, armies and the tricks♫
159
00:06:27,180 --> 00:06:27,730
Over there.
160
00:06:27,980 --> 00:06:28,580
Don't let her run away.
161
00:06:29,070 --> 00:06:31,840
♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫
162
00:06:29,100 --> 00:06:29,540
Over there!
163
00:06:29,700 --> 00:06:30,220
Stop!
164
00:06:30,980 --> 00:06:31,380
Stop!
165
00:06:31,460 --> 00:06:32,180
Chase her! Hurry!
166
00:06:32,760 --> 00:06:36,360
♫Even if life and death are uncertain, I have no regrets♫
167
00:06:36,360 --> 00:06:39,210
♫I can overcome the waves, the Heavens will help me♫
168
00:06:38,220 --> 00:06:38,980
Hurry up!
169
00:06:39,820 --> 00:06:40,260
Down there.
170
00:06:40,630 --> 00:06:44,490
♫Lift up my left hand a slight wind gusts, lift up my right hand my red robe flutters♫
171
00:06:40,659 --> 00:06:41,220
Over there.
172
00:06:43,820 --> 00:06:44,420
Come back.
173
00:06:44,490 --> 00:06:46,790
♫My heart is like a sword that cuts sadness♫
174
00:06:48,200 --> 00:06:52,070
♫Lifting up my left foot, my red robe flutters♫
175
00:06:52,070 --> 00:06:54,420
♫My heart is like a sword that breaks the dawn♫
176
00:06:59,460 --> 00:06:59,740
Where is she?
177
00:06:59,780 --> 00:07:00,300
She went that way.
178
00:07:00,500 --> 00:07:01,300
Stop! Get her!
179
00:07:01,500 --> 00:07:01,900
Over there!
180
00:07:30,660 --> 00:07:32,690
I'm glad he's asleep.
181
00:07:34,740 --> 00:07:36,250
I should go.
182
00:07:47,140 --> 00:07:47,740
Master Chong.
183
00:07:49,060 --> 00:07:49,580
Master Chong.
184
00:07:55,340 --> 00:07:55,900
Master Chong.
185
00:07:57,860 --> 00:07:58,420
Master Chong.
186
00:08:17,980 --> 00:08:18,540
Han Jiu.
187
00:08:18,770 --> 00:08:20,990
[Murong Chong, Second Young Master of Murong Mansion]
188
00:08:19,020 --> 00:08:20,460
It's really you.
189
00:08:21,060 --> 00:08:21,500
Go.
190
00:08:41,059 --> 00:08:42,220
Anything else you want to say?
191
00:08:42,539 --> 00:08:43,299
Murong Chong.
192
00:08:43,820 --> 00:08:45,180
So you've been suspecting me.
193
00:08:45,740 --> 00:08:47,140
You sent Xi Feng away on purpose
194
00:08:47,290 --> 00:08:48,580
to lure me out?
195
00:08:48,860 --> 00:08:49,810
Cut the crap.
196
00:08:50,620 --> 00:08:51,490
Who sent you here?
197
00:08:51,660 --> 00:08:52,380
I will never betray
198
00:08:52,460 --> 00:08:53,170
my master.
199
00:08:55,540 --> 00:08:56,300
He's actually
200
00:08:56,420 --> 00:08:58,260
Murong Chong from the rumors?
201
00:09:11,780 --> 00:09:13,060
There's another one under the bed.
202
00:09:16,180 --> 00:09:16,660
Wait.
203
00:09:19,460 --> 00:09:21,420
You don't have to escort me.
204
00:09:21,700 --> 00:09:22,810
I will come out myself.
205
00:09:27,850 --> 00:09:29,020
Wait. Wait.
206
00:09:45,460 --> 00:09:46,530
Don't be nervous.
207
00:09:46,780 --> 00:09:48,140
I'm here to clean.
208
00:09:48,650 --> 00:09:49,860
I was cleaning underneath the bed.
209
00:09:50,060 --> 00:09:51,540
A person who doesn't dare to show their face
210
00:09:52,180 --> 00:09:53,780
is definitely up to no good.
211
00:09:54,260 --> 00:09:55,900
Young Master, you don't understand.
212
00:09:56,260 --> 00:09:57,820
In the future, wearing a veil outdoors
213
00:09:57,940 --> 00:09:59,370
will become a trend.
214
00:10:01,180 --> 00:10:01,740
I have one
215
00:10:01,820 --> 00:10:03,180
autographed by the courtesan of Zuixian Tavern.
216
00:10:03,500 --> 00:10:04,300
I'll get one for you.
217
00:10:06,540 --> 00:10:07,570
Nonsense!
218
00:10:09,220 --> 00:10:09,740
Xi Feng.
219
00:10:10,460 --> 00:10:11,100
Don't let anyone
220
00:10:11,260 --> 00:10:12,380
know about this.
221
00:10:12,940 --> 00:10:14,100
Don't leave behind any witnesses.
222
00:10:15,580 --> 00:10:15,860
Yes.
223
00:10:15,970 --> 00:10:16,700
Do it now.
224
00:10:16,810 --> 00:10:17,620
No need.
225
00:10:18,260 --> 00:10:18,700
Well...
226
00:10:20,300 --> 00:10:22,340
You don't have to do it yourself.
227
00:10:23,260 --> 00:10:24,500
I'll immediately kill myself
228
00:10:24,620 --> 00:10:25,180
to cheer you up.
229
00:10:25,220 --> 00:10:25,820
Don't listen to her nonsense.
230
00:10:25,940 --> 00:10:26,340
Do it.
231
00:10:31,900 --> 00:10:32,260
Young Master.
232
00:10:33,580 --> 00:10:34,020
Young Master.
233
00:10:34,460 --> 00:10:35,180
Medicine. Medicine.
234
00:10:41,460 --> 00:10:43,180
The second son of Murong Family
235
00:10:43,340 --> 00:10:44,940
turns out to be quite delicate.
236
00:10:55,100 --> 00:10:56,460
I was so scared.
237
00:10:57,060 --> 00:10:57,940
It's my first appearance
238
00:10:58,060 --> 00:10:59,180
and I almost died.
239
00:10:59,860 --> 00:11:00,540
Ru.
240
00:11:01,340 --> 00:11:01,860
Ru.
241
00:11:03,460 --> 00:11:04,220
It's me.
242
00:11:04,980 --> 00:11:06,410
Why are you here?
243
00:11:07,000 --> 00:11:07,770
Hush.
244
00:11:07,790 --> 00:11:08,390
-They're here. -Stop!
245
00:11:08,390 --> 00:11:09,030
Stop!
246
00:11:09,660 --> 00:11:10,500
-Just wait. -Where are they?
247
00:11:11,300 --> 00:11:12,100
That swindler!
248
00:11:14,180 --> 00:11:15,300
This way! After them!
249
00:11:18,900 --> 00:11:20,220
We can't stay here for long.
250
00:11:20,780 --> 00:11:21,220
Let's go.
251
00:11:21,620 --> 00:11:22,060
Go
252
00:11:30,830 --> 00:11:34,190
[Mount Shengyue]
253
00:11:34,190 --> 00:11:37,000
A sachet pendant.
254
00:11:47,160 --> 00:11:48,540
Come again if you like it.
255
00:11:57,750 --> 00:11:59,550
[The Chief's wife Madam Su]
256
00:11:58,140 --> 00:11:58,700
Chong.
257
00:12:00,700 --> 00:12:01,660
Hang in there.
258
00:12:02,420 --> 00:12:03,100
Chong,
259
00:12:06,460 --> 00:12:07,940
Why are the house prices of Mount Shengyue
260
00:12:08,060 --> 00:12:09,180
more expensive
261
00:12:09,260 --> 00:12:09,980
than big cities?
262
00:12:10,780 --> 00:12:12,140
The money we have now
263
00:12:12,220 --> 00:12:13,780
is only enough to buy a toilet here.
264
00:12:15,180 --> 00:12:15,780
When can we
265
00:12:15,900 --> 00:12:17,650
buy a big mansion?
266
00:12:18,220 --> 00:12:20,020
Why don't we buy a small house?
267
00:12:20,620 --> 00:12:22,020
What small house?
268
00:12:22,300 --> 00:12:24,060
We must buy a big house.
269
00:12:24,420 --> 00:12:25,460
That's the only way
270
00:12:25,580 --> 00:12:27,100
we can take in those homeless children.
271
00:12:27,860 --> 00:12:28,370
Ru.
272
00:12:28,580 --> 00:12:29,060
I always thought
273
00:12:29,140 --> 00:12:30,300
you were a bad person.
274
00:12:30,460 --> 00:12:31,620
I didn't expect you to be so kind.
275
00:12:32,540 --> 00:12:33,900
I'm not a good person.
276
00:12:34,460 --> 00:12:35,780
But they're all my buddies.
277
00:12:36,100 --> 00:12:37,500
I'm just helping them while I'm at it.
278
00:12:38,620 --> 00:12:39,930
Are we still staying here?
279
00:12:40,180 --> 00:12:41,220
The house prices are so high.
280
00:12:41,660 --> 00:12:42,650
Should we make some changes?
281
00:12:45,260 --> 00:12:47,220
There's no retreat for a villain.
282
00:12:48,100 --> 00:12:48,820
Only big businesses
283
00:12:50,060 --> 00:12:50,850
can take place in big places.
284
00:12:51,100 --> 00:12:52,420
What are you going to do?
285
00:12:52,860 --> 00:12:53,780
Still going to help noble ladies
286
00:12:53,900 --> 00:12:55,060
lookout, send letters or catch mistresses?
287
00:12:55,300 --> 00:12:56,530
And help uncles and aunts catch chickens, find dogs
288
00:12:56,660 --> 00:12:57,500
or save kittens?
289
00:12:58,660 --> 00:12:59,620
You're too shallow.
290
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
Too narrow-minded.
291
00:13:01,940 --> 00:13:02,660
I know.
292
00:13:02,860 --> 00:13:03,820
You still want to publish novels?
293
00:13:04,020 --> 00:13:05,380
Is the main character still Master Murong?
294
00:13:05,620 --> 00:13:06,610
Actually, many fans are
295
00:13:06,820 --> 00:13:07,420
looking forward to Master Murong
296
00:13:07,620 --> 00:13:08,740
and Master Fu's...
297
00:13:08,740 --> 00:13:09,500
Hush.
298
00:13:10,780 --> 00:13:12,020
We've upgraded.
299
00:13:12,380 --> 00:13:13,780
We're not publishing novels.
300
00:13:14,580 --> 00:13:15,220
We...
301
00:13:17,300 --> 00:13:20,020
change our fate with knowledge.
302
00:13:20,250 --> 00:13:21,180
What knowledge?
303
00:13:23,620 --> 00:13:25,530
The principle of the parabolic trajectory
304
00:13:25,730 --> 00:13:26,900
explains how kinetic energy
305
00:13:27,100 --> 00:13:28,660
affects human biomechanics.
306
00:13:29,260 --> 00:13:30,300
Ru,
307
00:13:30,300 --> 00:13:31,300
why do you always say things
308
00:13:31,300 --> 00:13:32,460
I don't understand?
309
00:13:32,460 --> 00:13:33,260
Compared to you,
310
00:13:33,260 --> 00:13:34,460
I know so little.
311
00:13:35,140 --> 00:13:36,140
I don't know, either.
312
00:13:36,500 --> 00:13:37,820
When I was on the mountain,
313
00:13:37,820 --> 00:13:38,940
my master always talks like that.
314
00:13:39,300 --> 00:13:40,450
I didn't expect to be so different from others
315
00:13:40,450 --> 00:13:41,900
after I went down the mountain.
316
00:13:42,700 --> 00:13:43,900
Your master
317
00:13:43,900 --> 00:13:45,220
must be even more incredible.
318
00:13:46,730 --> 00:13:47,740
Of course.
319
00:13:48,710 --> 00:13:51,140
[Guilin Residence]
320
00:13:49,300 --> 00:13:51,220
I'm going all out for the big mansion.
321
00:13:52,260 --> 00:13:54,180
My success depends on this.
322
00:13:54,300 --> 00:13:55,020
After observing for half a day,
323
00:13:55,140 --> 00:13:56,500
this one is the most prestigious.
324
00:13:58,460 --> 00:13:59,660
A luxury sedan?
325
00:14:01,060 --> 00:14:03,060
It's a four-wheel drive.
326
00:14:06,980 --> 00:14:08,340
The highest level of fraud.
327
00:14:08,500 --> 00:14:09,340
Be quick.
328
00:14:09,450 --> 00:14:10,580
Be cool.
329
00:14:10,740 --> 00:14:11,380
Assassin!
330
00:14:11,780 --> 00:14:12,620
Protect Madam!
331
00:14:16,540 --> 00:14:17,380
How dare you!
332
00:14:24,580 --> 00:14:25,460
You moron!
333
00:14:25,740 --> 00:14:26,500
I started off on the wrong foot,
334
00:14:26,660 --> 00:14:28,020
now I'm done for.
335
00:14:34,620 --> 00:14:38,540
She looks so similar. The Heavens are helping me.
336
00:14:39,140 --> 00:14:41,540
Take her back.
337
00:14:41,540 --> 00:14:42,700
What should I do?
338
00:14:43,460 --> 00:14:45,420
Will Ru be caught just like that?
339
00:14:54,690 --> 00:14:57,000
[Murong Zhuwan's Guard Xi]
340
00:15:03,620 --> 00:15:04,620
Where am I?
341
00:15:07,060 --> 00:15:08,060
Did I ascend to heaven?
342
00:15:09,460 --> 00:15:10,180
No.
343
00:15:10,860 --> 00:15:11,900
This is...
344
00:15:16,140 --> 00:15:16,490
Madam.
345
00:15:17,820 --> 00:15:18,940
Is she awake?
346
00:15:19,540 --> 00:15:20,380
I think so.
347
00:15:20,660 --> 00:15:22,180
I saw her eyes moving just now.
348
00:15:35,060 --> 00:15:35,660
Zhuwan.
349
00:15:36,700 --> 00:15:37,490
Wan.
350
00:15:38,460 --> 00:15:40,100
You should get up.
351
00:15:45,780 --> 00:15:46,580
Madam,
352
00:15:47,900 --> 00:15:49,740
there must be a misunderstanding.
353
00:15:50,580 --> 00:15:51,300
Wan.
354
00:15:51,580 --> 00:15:53,250
I didn't take good care of you
355
00:15:53,460 --> 00:15:54,860
as your stepmother.
356
00:15:55,770 --> 00:15:56,700
What did you call me?
357
00:15:57,940 --> 00:16:00,300
You're my daughter, Zhuwan.
358
00:16:01,980 --> 00:16:03,770
When you got off the carriage the other day,
359
00:16:03,980 --> 00:16:05,580
you accidentally tripped
360
00:16:10,140 --> 00:16:11,740
and hit your head.
361
00:16:17,340 --> 00:16:20,420
The doctor said you might have hurt your brain.
362
00:16:20,820 --> 00:16:21,740
You may have
363
00:16:21,940 --> 00:16:23,420
lost some of your memories.
364
00:16:23,820 --> 00:16:25,060
But it doesn't matter.
365
00:16:25,380 --> 00:16:26,860
You'll get better after
366
00:16:27,060 --> 00:16:28,380
eating medicine and taking a rest.
367
00:16:29,300 --> 00:16:30,540
No, no, no.
368
00:16:31,220 --> 00:16:32,500
There's a big misunderstanding.
369
00:16:33,540 --> 00:16:34,700
My name is Ru,
370
00:16:34,850 --> 00:16:36,060
not Zhuwan.
371
00:16:37,060 --> 00:16:37,780
And look at you.
372
00:16:37,900 --> 00:16:39,180
You're dressed so well.
373
00:16:39,340 --> 00:16:40,100
How is it possible that you
374
00:16:40,220 --> 00:16:42,100
gave birth to such a shameful daughter like me?
375
00:16:45,340 --> 00:16:46,010
Xi.
376
00:16:46,340 --> 00:16:46,620
Yes.
377
00:16:48,420 --> 00:16:50,260
Take good care of her.
378
00:16:50,460 --> 00:16:52,620
Tell her more about the mansion.
379
00:16:52,980 --> 00:16:53,420
Yes.
380
00:17:02,980 --> 00:17:05,220
Wan, have a good rest.
381
00:17:05,420 --> 00:17:06,980
I'll visit you tomorrow.
382
00:17:19,020 --> 00:17:19,849
Goodbye, Madam.
383
00:17:25,420 --> 00:17:25,940
Miss,
384
00:17:26,980 --> 00:17:28,220
let me ask you a question.
385
00:17:31,580 --> 00:17:32,340
Where is this?
386
00:17:33,930 --> 00:17:35,140
This is Murong Mansion
387
00:17:36,420 --> 00:17:37,340
Which Murong?
388
00:17:37,820 --> 00:17:39,660
The current Chief of the Martial Arts World's residence.
389
00:17:40,340 --> 00:17:40,940
Xi Feng.
390
00:17:41,540 --> 00:17:42,060
Don't let anyone
391
00:17:42,220 --> 00:17:43,620
know about this.
392
00:17:44,220 --> 00:17:45,420
Don't leave any witnesses.
393
00:17:46,860 --> 00:17:47,900
Murong Chong's family.
394
00:17:48,620 --> 00:17:50,820
I'm going to lose my life.
395
00:17:53,820 --> 00:17:55,500
Murong Mansion
396
00:17:56,900 --> 00:17:58,930
is indeed magnificent
397
00:17:59,140 --> 00:18:00,500
and glorious.
398
00:18:01,180 --> 00:18:02,660
My stomach suddenly hurts.
399
00:18:03,060 --> 00:18:03,940
I need to go to the toilet.
400
00:18:08,060 --> 00:18:09,650
If you want to go to the toilet,
401
00:18:10,050 --> 00:18:11,300
there is a bucket in the room.
402
00:18:12,540 --> 00:18:13,460
Do I need to
403
00:18:13,820 --> 00:18:15,020
bring the bucket to you?
404
00:18:15,860 --> 00:18:17,010
No need.
405
00:18:17,220 --> 00:18:18,250
There's no need.
406
00:18:51,420 --> 00:18:53,380
Why did they dress me up like this?
407
00:18:59,100 --> 00:19:01,300
Does Zhuwan look like that?
408
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
No, no, no.
409
00:19:05,130 --> 00:19:06,140
I need to figure it out.
410
00:19:07,940 --> 00:19:09,460
This old witch obviously
411
00:19:09,580 --> 00:19:11,420
wants me to play the role of Zhuwan.
412
00:19:13,380 --> 00:19:15,140
She must be up to something.
413
00:19:22,900 --> 00:19:23,580
This lady
414
00:19:23,700 --> 00:19:25,420
must be here to spy on me.
415
00:19:26,420 --> 00:19:27,860
I have to find a way to escape.
416
00:19:38,060 --> 00:19:39,260
Madam, the Daoist priest is here.
417
00:19:40,620 --> 00:19:41,050
Okay.
418
00:19:41,740 --> 00:19:42,500
You may leave.
419
00:19:42,730 --> 00:19:43,740
Yes, Madam.
420
00:19:50,090 --> 00:19:51,140
Madam Murong.
421
00:19:53,940 --> 00:19:54,460
Senior.
422
00:19:55,660 --> 00:19:56,900
Are you ready?
423
00:19:57,120 --> 00:20:00,730
[Master Yunhe]
424
00:20:06,050 --> 00:20:08,060
The martial arts ability of the lady beside me
425
00:20:08,060 --> 00:20:09,260
is far above me.
426
00:20:09,900 --> 00:20:11,260
I have to come up with a plan.
427
00:20:16,340 --> 00:20:17,100
Miss,
428
00:20:17,860 --> 00:20:19,290
let me ask you something.
429
00:20:21,260 --> 00:20:22,980
How many siblings do I have?
430
00:20:23,620 --> 00:20:24,660
You have an older brother,
431
00:20:24,860 --> 00:20:25,580
Murong Wei.
432
00:20:26,340 --> 00:20:27,820
He's the son of the former Madam.
433
00:20:29,060 --> 00:20:30,450
You also have a younger brother of the same age.
434
00:20:30,700 --> 00:20:31,490
Murong Chong.
435
00:20:31,820 --> 00:20:33,300
He's the son of the current Madam.
436
00:20:37,180 --> 00:20:40,780
One is the son of the former wife,
437
00:20:41,540 --> 00:20:43,940
and the other is the son of the current wife.
438
00:20:44,940 --> 00:20:46,380
Who gave birth to me?
439
00:20:48,290 --> 00:20:49,140
You are the daughter of the Chief's
440
00:20:49,300 --> 00:20:50,340
concubine.
441
00:20:51,820 --> 00:20:52,660
What about my mother?
442
00:20:52,980 --> 00:20:54,500
She passed away early.
443
00:20:56,290 --> 00:20:56,980
One more thing.
444
00:20:57,900 --> 00:20:59,980
Zhuwan is mentally unwell due to illness when she was young.
445
00:21:00,860 --> 00:21:02,940
That's why she's slower than others.
446
00:21:03,340 --> 00:21:05,620
Normally, she's timid when she sees someone.
447
00:21:07,420 --> 00:21:08,780
Your reaction right now
448
00:21:09,660 --> 00:21:10,660
is too fast.
449
00:21:13,660 --> 00:21:15,210
According to you,
450
00:21:16,020 --> 00:21:18,060
I'm not only an illegitimate child,
451
00:21:18,500 --> 00:21:19,940
but also a fool.
452
00:21:20,620 --> 00:21:22,300
My fate is seems to be quite rough.
453
00:21:24,540 --> 00:21:26,940
It's hard to make a living in Murong Mansion.
454
00:21:28,010 --> 00:21:29,420
For now,
455
00:21:29,860 --> 00:21:31,180
I should find a way to escape.
456
00:21:37,020 --> 00:21:39,540
The Blood Poison Technique is horrendous.
457
00:21:39,740 --> 00:21:41,500
It hasn’t appeared for 100 years.
458
00:21:42,420 --> 00:21:43,860
On the night of the full moon,
459
00:21:44,210 --> 00:21:45,740
this slab will absorb the essence of the moon
460
00:21:46,020 --> 00:21:47,980
and protect the pulse of the person who receives blood transfusion.
461
00:21:48,900 --> 00:21:51,060
The blood transfusion needs to be done
462
00:21:51,140 --> 00:21:52,020
before midnight.
463
00:21:52,580 --> 00:21:54,460
If the blood transfusion is interrupted,
464
00:21:54,930 --> 00:21:57,100
it'll endanger the life of the person receiving blood transfusion.
465
00:21:57,340 --> 00:21:59,580
We need a guardian to cast protective spells.
466
00:22:00,300 --> 00:22:01,580
I'll do it myself.
467
00:22:02,940 --> 00:22:04,420
Chong is my life.
468
00:22:05,010 --> 00:22:06,140
I'll entrust my life
469
00:22:06,700 --> 00:22:07,730
to you.
470
00:22:09,180 --> 00:22:10,940
Mount Shengyue is a forbidden area.
471
00:22:11,700 --> 00:22:13,020
Without my order,
472
00:22:13,260 --> 00:22:16,060
disciples of the Shengyue Sect don't dare to enter.
473
00:22:17,140 --> 00:22:17,820
Let's begin.
474
00:23:03,620 --> 00:23:05,140
This doesn't count as stealing.
475
00:23:05,620 --> 00:23:07,180
I've been acting as Zhuwan for so long.
476
00:23:07,340 --> 00:23:08,620
This counts as my wage.
477
00:23:09,530 --> 00:23:11,540
That lady is nothing much after all.
478
00:23:11,780 --> 00:23:13,780
She can't withstand my sleeping gas.
479
00:23:20,620 --> 00:23:22,820
How big is this Murong Mansion?
480
00:23:23,220 --> 00:23:24,780
Where is the exit?
481
00:23:30,740 --> 00:23:31,180
Who are you?
482
00:23:31,620 --> 00:23:31,980
Stop!
483
00:23:34,100 --> 00:23:34,530
Stop!
484
00:23:44,660 --> 00:23:45,500
Hurry! After her!
485
00:23:49,780 --> 00:23:50,460
Senior Xi Feng!
486
00:23:51,420 --> 00:23:51,900
What happened?
487
00:23:52,140 --> 00:23:53,140
A thief broke into Mount Shengyue
488
00:23:53,420 --> 00:23:54,340
and ran to the forbidden area behind the mountain.
489
00:23:54,930 --> 00:23:55,300
Go!
490
00:24:41,360 --> 00:24:43,880
[Mount Shengyue Forbidden Area]
491
00:24:50,220 --> 00:24:51,250
Senior, what should we do?
492
00:24:52,180 --> 00:24:53,980
We broke into the forbidden area by mistake.
493
00:24:55,180 --> 00:24:56,420
Report to Madam. Go!
494
00:24:56,740 --> 00:24:57,580
Yes, Senior.
495
00:25:06,700 --> 00:25:07,820
I'm exhausted.
496
00:25:09,580 --> 00:25:10,500
If I knew this would happen,
497
00:25:10,900 --> 00:25:12,890
I should have listened to master
498
00:25:13,420 --> 00:25:15,180
and practised martial arts.
499
00:25:18,770 --> 00:25:19,780
Murong Chong's family
500
00:25:19,810 --> 00:25:20,660
are so stingy.
501
00:25:21,140 --> 00:25:22,180
I only stole a few things
502
00:25:22,700 --> 00:25:24,100
and they sent so many people to catch me.
503
00:25:25,580 --> 00:25:26,330
Wait.
504
00:25:27,980 --> 00:25:28,820
Don't people from
505
00:25:28,980 --> 00:25:30,700
Mount Shengyue wear white clothes?
506
00:25:31,180 --> 00:25:32,860
They don't seem to be on the same side.
507
00:25:35,820 --> 00:25:37,020
I don't care anymore.
508
00:25:37,780 --> 00:25:38,530
It's not safe here.
509
00:25:38,700 --> 00:25:39,460
I should go.
510
00:25:55,940 --> 00:25:57,100
Madam Murong?
511
00:25:57,780 --> 00:25:58,540
It's the middle of the night
512
00:25:58,940 --> 00:26:00,460
and she's here in the forest?
513
00:26:01,060 --> 00:26:02,580
Could she be meeting an old lover?
514
00:26:03,820 --> 00:26:05,100
Don't look. Don't look.
515
00:26:11,780 --> 00:26:14,380
The Murong family has so many secrets.
516
00:26:14,540 --> 00:26:15,900
Looks like I can get another
517
00:26:15,980 --> 00:26:16,980
big scoop tonight.
518
00:26:23,140 --> 00:26:24,380
Why does this lady
519
00:26:24,460 --> 00:26:25,900
look like me?
520
00:26:28,460 --> 00:26:29,300
Oh my god.
521
00:26:29,860 --> 00:26:31,140
Isn't that the feeble guy?
522
00:26:37,020 --> 00:26:38,420
Is this the legendary
523
00:26:38,620 --> 00:26:39,740
one-for-one?
524
00:26:40,730 --> 00:26:42,380
Who are they going to change?
525
00:26:59,180 --> 00:27:00,140
How is it?
526
00:27:00,900 --> 00:27:02,820
After the blood transfusion,
527
00:27:03,300 --> 00:27:06,060
the Blood Poison has been cured.
528
00:27:07,820 --> 00:27:10,820
But Miss Zhuwan...
529
00:27:15,580 --> 00:27:16,900
For Chong,
530
00:27:17,860 --> 00:27:19,300
I have no choice.
531
00:27:22,980 --> 00:27:25,020
So the real Zhuwan is here.
532
00:27:25,490 --> 00:27:26,380
Is she...
533
00:27:27,980 --> 00:27:29,220
When will Chong wake up?
534
00:27:29,620 --> 00:27:32,380
It depends on his fate.
535
00:27:39,020 --> 00:27:40,580
So she kidnapped me
536
00:27:40,980 --> 00:27:42,730
to replace Zhuwan.
537
00:28:02,140 --> 00:28:02,620
Senior.
538
00:28:03,180 --> 00:28:04,060
Protect Chong.
539
00:28:39,540 --> 00:28:41,540
No one can leave here today.
540
00:28:53,020 --> 00:28:54,260
Madam Murong
541
00:28:54,500 --> 00:28:56,380
is really scary.
542
00:29:47,660 --> 00:29:48,220
Chong!
543
00:30:21,700 --> 00:30:22,740
Luckily, he's still breathing.
544
00:30:35,580 --> 00:30:37,060
I'm not a kind person.
545
00:30:37,770 --> 00:30:38,860
If the protagonist dies,
546
00:30:39,020 --> 00:30:39,780
how can my novels continue
547
00:30:39,940 --> 00:30:41,420
to be published in the future?
548
00:30:50,140 --> 00:30:50,900
How dare you!
549
00:30:54,810 --> 00:30:55,540
You want to die?
550
00:31:14,500 --> 00:31:16,180
This villain role I'm playing
551
00:31:16,340 --> 00:31:18,660
is not grand at all.
552
00:31:19,540 --> 00:31:21,620
To save you,
553
00:31:22,970 --> 00:31:25,460
my wages were blown up.
554
00:31:41,620 --> 00:31:43,060
I can't save you for nothing.
555
00:32:11,020 --> 00:32:11,540
Bro.
556
00:32:13,380 --> 00:32:14,380
This is getting awkward.
32640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.