All language subtitles for Wanru is Journey 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,100 [Episode 1] 4 00:01:33,060 --> 00:01:34,100 500 years ago, 5 00:01:34,100 --> 00:01:36,380 the Grandmaster of the Martial World 6 00:01:36,380 --> 00:01:38,300 created the Divine Art of Shanhai. 7 00:01:38,860 --> 00:01:39,539 Legend has it that 8 00:01:39,539 --> 00:01:41,930 it can make people break their limits 9 00:01:42,220 --> 00:01:44,220 and become one with the Heavens. 10 00:01:45,420 --> 00:01:46,340 For hundreds of years, 11 00:01:46,539 --> 00:01:47,700 all the sects 12 00:01:47,900 --> 00:01:49,660 fought bloody battles 13 00:01:49,900 --> 00:01:53,180 for the secret manual. 14 00:01:53,940 --> 00:01:57,900 For this, Mount Shengyue's Murong family and Jian'an City's Fu Family 15 00:01:58,100 --> 00:02:01,220 formed a new order in the martial arts sector. 16 00:02:01,460 --> 00:02:03,740 They took turns to be the Chief of the Martial Arts World. 17 00:02:04,460 --> 00:02:07,300 In order to investigate the mystery of her background, 18 00:02:07,420 --> 00:02:09,259 Ru left her sect and went down the mountain. 19 00:02:09,690 --> 00:02:10,530 Unexpectedly, 20 00:02:10,660 --> 00:02:12,410 she got involved 21 00:02:12,410 --> 00:02:15,620 in a mysterious conflict. 22 00:02:16,360 --> 00:02:33,329 [Shanhai Secret Manuals] 23 00:02:16,700 --> 00:02:17,780 The Shanhai Secret Manuals 24 00:02:17,900 --> 00:02:20,610 are made up of three volumes. 25 00:02:21,220 --> 00:02:22,900 Each volume is divided into three books. 26 00:02:23,420 --> 00:02:24,820 The Grandmaster of the Martial Arts World, Cheng Qianyi, 27 00:02:25,060 --> 00:02:26,340 was my ancestor. 28 00:02:27,180 --> 00:02:28,780 Now, because of my family's decline, 29 00:02:29,380 --> 00:02:30,579 we're forced to make a living 30 00:02:30,890 --> 00:02:32,420 and have no choice but to take out 31 00:02:32,500 --> 00:02:33,410 the Shanhai Secret Manuals' 32 00:02:33,710 --> 00:02:36,980 [Su County Yaxuan Pavilion] 33 00:02:33,900 --> 00:02:35,140 second book of the last volume 34 00:02:35,300 --> 00:02:37,660 and put it on sale. 35 00:02:38,460 --> 00:02:39,530 It doesn't cost 998 36 00:02:40,060 --> 00:02:40,980 nor 668. 37 00:02:41,100 --> 00:02:42,500 For only 18, 38 00:02:41,480 --> 00:02:44,210 [Swindler Ru] 39 00:02:42,660 --> 00:02:44,660 you can take the secret manual home. 40 00:02:45,500 --> 00:02:46,100 What? 41 00:02:47,420 --> 00:02:48,300 Don't listen to her nonsense. 42 00:02:48,700 --> 00:02:49,220 She just sounds like 43 00:02:49,420 --> 00:02:50,940 a swindler. 44 00:02:51,140 --> 00:02:51,460 Exactly. 45 00:02:51,620 --> 00:02:52,980 Calm down. 46 00:02:56,340 --> 00:02:57,660 It's time to show 47 00:02:57,780 --> 00:02:58,940 my real skills. 48 00:02:59,680 --> 00:03:03,250 ♫I pull out my sword, defeat the enemies, masters, armies and the tricks♫ 49 00:03:03,310 --> 00:03:06,130 ♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫ 50 00:03:10,900 --> 00:03:11,380 What happened? 51 00:03:11,500 --> 00:03:12,140 Where is my wallet? 52 00:03:12,860 --> 00:03:13,700 Where is my wallet? 53 00:03:16,020 --> 00:03:16,380 Over there. 54 00:03:16,579 --> 00:03:16,820 Over there. 55 00:03:16,900 --> 00:03:17,460 She has it. 56 00:03:17,820 --> 00:03:18,140 Give it back! 57 00:03:18,220 --> 00:03:20,620 This is the skill recorded in the Shanhai Seccret Manuals' third chapter 58 00:03:20,820 --> 00:03:22,900 of the second book of the last volume. 59 00:03:23,540 --> 00:03:25,220 There's no cool down period. 60 00:03:25,900 --> 00:03:27,060 You don't need to fill up your skill points 61 00:03:27,220 --> 00:03:29,220 -you can fly and escape. -Apparate! 62 00:03:29,380 --> 00:03:30,500 It's that amazing? 63 00:03:30,860 --> 00:03:32,020 Think about it. 64 00:03:32,300 --> 00:03:33,540 If I am a liar, 65 00:03:33,700 --> 00:03:34,940 why didn't I take the money and run away? 66 00:03:35,060 --> 00:03:36,300 Instead, I'm still here wasting my breath. 67 00:03:36,540 --> 00:03:36,820 Here. 68 00:03:37,260 --> 00:03:37,860 Get it back. 69 00:03:40,140 --> 00:03:40,620 So, 70 00:03:40,980 --> 00:03:42,260 if any young hero 71 00:03:42,570 --> 00:03:44,340 gets the manual, 72 00:03:44,660 --> 00:03:47,410 they can dominate the martial arts world anytime. 73 00:03:47,740 --> 00:03:48,660 Really? 74 00:03:49,930 --> 00:03:50,380 Heroine, 75 00:03:50,579 --> 00:03:51,579 I finally found you. 76 00:03:51,740 --> 00:03:52,940 My dad asked around. 77 00:03:52,920 --> 00:03:54,850 [City delinquent Chang] 78 00:03:53,060 --> 00:03:53,780 The book in your hand 79 00:03:53,940 --> 00:03:55,420 is indeed the Shanhai Secret Manual. 80 00:03:56,620 --> 00:03:58,660 Dad asked me to bring it back. 81 00:03:59,660 --> 00:04:01,100 I brought the money. 82 00:04:01,420 --> 00:04:02,540 Luckily no one bought it. 83 00:04:02,860 --> 00:04:03,620 Who said no one will buy it? 84 00:04:03,740 --> 00:04:04,620 I'll pay 20 taels. 85 00:04:04,850 --> 00:04:05,980 I ordered it first. 86 00:04:06,180 --> 00:04:07,020 What do you mean? 87 00:04:07,180 --> 00:04:08,340 Whoever pays more is the winner. 88 00:04:08,460 --> 00:04:08,980 That's right. 89 00:04:09,140 --> 00:04:09,700 Wait. 90 00:04:11,180 --> 00:04:12,500 I'll pay 50 taels. 91 00:04:12,820 --> 00:04:13,540 50 taels. 92 00:04:13,860 --> 00:04:14,500 I'll give 100 taels. 93 00:04:14,700 --> 00:04:15,060 100 taels. 94 00:04:15,220 --> 00:04:15,700 100 taels. 95 00:04:15,860 --> 00:04:17,100 100 taels once. 96 00:04:17,540 --> 00:04:18,060 100... 97 00:04:18,089 --> 00:04:18,930 150 taels. 98 00:04:19,180 --> 00:04:20,380 150 taels! 99 00:04:20,610 --> 00:04:21,339 150 taels? 100 00:04:21,450 --> 00:04:22,420 150 taels once. 101 00:04:22,620 --> 00:04:24,220 150 taels twice, three times. 102 00:04:24,370 --> 00:04:25,260 Deal. 103 00:04:25,340 --> 00:04:25,980 Congratulations. 104 00:04:26,340 --> 00:04:27,020 Congratulations. 105 00:04:27,180 --> 00:04:27,580 Congratulations. 106 00:04:27,980 --> 00:04:28,300 Congratulations. 107 00:04:28,340 --> 00:04:29,700 It's still mine in the end. 108 00:04:29,850 --> 00:04:30,980 You made me spend 100 taels more. 109 00:04:31,540 --> 00:04:32,540 My martial arts manual! 110 00:04:33,140 --> 00:04:34,540 Congratulations. 111 00:04:34,900 --> 00:04:37,780 You are about to reach the peak of your life. 112 00:04:38,250 --> 00:04:38,700 Congratulations. 113 00:04:39,060 --> 00:04:39,780 It's worth it. 114 00:04:47,220 --> 00:04:48,700 It costs 150 taels. 115 00:04:53,900 --> 00:04:55,220 Congratulations. 116 00:04:55,340 --> 00:04:56,020 Thank you. 117 00:04:57,659 --> 00:04:58,540 Thank you. 118 00:04:58,820 --> 00:04:59,540 Congratulations. 119 00:04:59,780 --> 00:05:00,940 Congratulations. 120 00:05:01,460 --> 00:05:02,180 Thank you. 121 00:05:02,340 --> 00:05:02,660 Congratulations. 122 00:05:02,780 --> 00:05:03,300 Thank you. 123 00:05:03,260 --> 00:05:05,740 [Shanhai Secret Manual] 124 00:05:04,980 --> 00:05:05,700 A master! 125 00:05:06,060 --> 00:05:07,620 I want to read that manual too. 126 00:05:10,300 --> 00:05:10,900 It's fake. 127 00:05:12,980 --> 00:05:13,420 Stop! 128 00:05:13,570 --> 00:05:14,180 Stop! 129 00:05:14,810 --> 00:05:15,340 Stop! 130 00:05:16,980 --> 00:05:17,500 Stop! 131 00:05:18,610 --> 00:05:19,220 Don't run! 132 00:05:20,060 --> 00:05:20,780 Stop! 133 00:05:22,020 --> 00:05:22,500 Stop! 134 00:05:22,980 --> 00:05:23,380 Stop! 135 00:05:28,480 --> 00:05:32,270 ♫They say girls should be delicate♫ 136 00:05:32,270 --> 00:05:35,170 ♫Unfortunately, I prefer horses and swords♫ 137 00:05:32,300 --> 00:05:33,300 Over here! Catch her! 138 00:05:36,110 --> 00:05:39,750 ♫They say youths overestimate themselves♫ 139 00:05:39,920 --> 00:05:42,030 ♫But I want to become famous♫ 140 00:05:41,020 --> 00:05:41,900 What are you doing? 141 00:05:42,500 --> 00:05:43,610 My vegetables! 142 00:05:43,700 --> 00:05:47,480 ♫Who said the world is dangerous, people's smiles are fake♫ 143 00:05:47,480 --> 00:05:50,470 ♫I charge head-on no matter what♫ 144 00:05:51,340 --> 00:05:55,090 ♫Who underestimates me? Maybe I'm not gifted♫ 145 00:05:55,090 --> 00:05:57,300 ♫I walk my own path♫ 146 00:05:58,730 --> 00:06:02,570 ♫Lifting up my left foot, my red robe flutters♫ 147 00:06:00,010 --> 00:06:00,620 Take this! 148 00:06:02,570 --> 00:06:05,070 ♫My heart is like a sword that breaks the dawn♫ 149 00:06:07,450 --> 00:06:09,610 ♫I don't want a title♫ 150 00:06:09,610 --> 00:06:11,660 ♫I'm carrying out justice♫ 151 00:06:11,660 --> 00:06:13,780 ♫I'm warning you, don't tell me I'm pretty♫ 152 00:06:13,780 --> 00:06:15,860 ♫Or else you'll have a taste of my sword♫ 153 00:06:15,860 --> 00:06:17,770 ♫Why can a girl become famous?♫ 154 00:06:17,770 --> 00:06:19,730 ♫It's because I can defeat all tricks♫ 155 00:06:19,730 --> 00:06:23,460 ♫I have a strong will. At the tip of the knife, I'm unafraid♫ 156 00:06:22,580 --> 00:06:23,340 My master told me 157 00:06:23,620 --> 00:06:24,370 not to fight. 158 00:06:24,900 --> 00:06:29,070 ♫I pull out my sword, defeat the enemies, masters, armies and the tricks♫ 159 00:06:27,180 --> 00:06:27,730 Over there. 160 00:06:27,980 --> 00:06:28,580 Don't let her run away. 161 00:06:29,070 --> 00:06:31,840 ♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫ 162 00:06:29,100 --> 00:06:29,540 Over there! 163 00:06:29,700 --> 00:06:30,220 Stop! 164 00:06:30,980 --> 00:06:31,380 Stop! 165 00:06:31,460 --> 00:06:32,180 Chase her! Hurry! 166 00:06:32,760 --> 00:06:36,360 ♫Even if life and death are uncertain, I have no regrets♫ 167 00:06:36,360 --> 00:06:39,210 ♫I can overcome the waves, the Heavens will help me♫ 168 00:06:38,220 --> 00:06:38,980 Hurry up! 169 00:06:39,820 --> 00:06:40,260 Down there. 170 00:06:40,630 --> 00:06:44,490 ♫Lift up my left hand a slight wind gusts, lift up my right hand my red robe flutters♫ 171 00:06:40,659 --> 00:06:41,220 Over there. 172 00:06:43,820 --> 00:06:44,420 Come back. 173 00:06:44,490 --> 00:06:46,790 ♫My heart is like a sword that cuts sadness♫ 174 00:06:48,200 --> 00:06:52,070 ♫Lifting up my left foot, my red robe flutters♫ 175 00:06:52,070 --> 00:06:54,420 ♫My heart is like a sword that breaks the dawn♫ 176 00:06:59,460 --> 00:06:59,740 Where is she? 177 00:06:59,780 --> 00:07:00,300 She went that way. 178 00:07:00,500 --> 00:07:01,300 Stop! Get her! 179 00:07:01,500 --> 00:07:01,900 Over there! 180 00:07:30,660 --> 00:07:32,690 I'm glad he's asleep. 181 00:07:34,740 --> 00:07:36,250 I should go. 182 00:07:47,140 --> 00:07:47,740 Master Chong. 183 00:07:49,060 --> 00:07:49,580 Master Chong. 184 00:07:55,340 --> 00:07:55,900 Master Chong. 185 00:07:57,860 --> 00:07:58,420 Master Chong. 186 00:08:17,980 --> 00:08:18,540 Han Jiu. 187 00:08:18,770 --> 00:08:20,990 [Murong Chong, Second Young Master of Murong Mansion] 188 00:08:19,020 --> 00:08:20,460 It's really you. 189 00:08:21,060 --> 00:08:21,500 Go. 190 00:08:41,059 --> 00:08:42,220 Anything else you want to say? 191 00:08:42,539 --> 00:08:43,299 Murong Chong. 192 00:08:43,820 --> 00:08:45,180 So you've been suspecting me. 193 00:08:45,740 --> 00:08:47,140 You sent Xi Feng away on purpose 194 00:08:47,290 --> 00:08:48,580 to lure me out? 195 00:08:48,860 --> 00:08:49,810 Cut the crap. 196 00:08:50,620 --> 00:08:51,490 Who sent you here? 197 00:08:51,660 --> 00:08:52,380 I will never betray 198 00:08:52,460 --> 00:08:53,170 my master. 199 00:08:55,540 --> 00:08:56,300 He's actually 200 00:08:56,420 --> 00:08:58,260 Murong Chong from the rumors? 201 00:09:11,780 --> 00:09:13,060 There's another one under the bed. 202 00:09:16,180 --> 00:09:16,660 Wait. 203 00:09:19,460 --> 00:09:21,420 You don't have to escort me. 204 00:09:21,700 --> 00:09:22,810 I will come out myself. 205 00:09:27,850 --> 00:09:29,020 Wait. Wait. 206 00:09:45,460 --> 00:09:46,530 Don't be nervous. 207 00:09:46,780 --> 00:09:48,140 I'm here to clean. 208 00:09:48,650 --> 00:09:49,860 I was cleaning underneath the bed. 209 00:09:50,060 --> 00:09:51,540 A person who doesn't dare to show their face 210 00:09:52,180 --> 00:09:53,780 is definitely up to no good. 211 00:09:54,260 --> 00:09:55,900 Young Master, you don't understand. 212 00:09:56,260 --> 00:09:57,820 In the future, wearing a veil outdoors 213 00:09:57,940 --> 00:09:59,370 will become a trend. 214 00:10:01,180 --> 00:10:01,740 I have one 215 00:10:01,820 --> 00:10:03,180 autographed by the courtesan of Zuixian Tavern. 216 00:10:03,500 --> 00:10:04,300 I'll get one for you. 217 00:10:06,540 --> 00:10:07,570 Nonsense! 218 00:10:09,220 --> 00:10:09,740 Xi Feng. 219 00:10:10,460 --> 00:10:11,100 Don't let anyone 220 00:10:11,260 --> 00:10:12,380 know about this. 221 00:10:12,940 --> 00:10:14,100 Don't leave behind any witnesses. 222 00:10:15,580 --> 00:10:15,860 Yes. 223 00:10:15,970 --> 00:10:16,700 Do it now. 224 00:10:16,810 --> 00:10:17,620 No need. 225 00:10:18,260 --> 00:10:18,700 Well... 226 00:10:20,300 --> 00:10:22,340 You don't have to do it yourself. 227 00:10:23,260 --> 00:10:24,500 I'll immediately kill myself 228 00:10:24,620 --> 00:10:25,180 to cheer you up. 229 00:10:25,220 --> 00:10:25,820 Don't listen to her nonsense. 230 00:10:25,940 --> 00:10:26,340 Do it. 231 00:10:31,900 --> 00:10:32,260 Young Master. 232 00:10:33,580 --> 00:10:34,020 Young Master. 233 00:10:34,460 --> 00:10:35,180 Medicine. Medicine. 234 00:10:41,460 --> 00:10:43,180 The second son of Murong Family 235 00:10:43,340 --> 00:10:44,940 turns out to be quite delicate. 236 00:10:55,100 --> 00:10:56,460 I was so scared. 237 00:10:57,060 --> 00:10:57,940 It's my first appearance 238 00:10:58,060 --> 00:10:59,180 and I almost died. 239 00:10:59,860 --> 00:11:00,540 Ru. 240 00:11:01,340 --> 00:11:01,860 Ru. 241 00:11:03,460 --> 00:11:04,220 It's me. 242 00:11:04,980 --> 00:11:06,410 Why are you here? 243 00:11:07,000 --> 00:11:07,770 Hush. 244 00:11:07,790 --> 00:11:08,390 -They're here. -Stop! 245 00:11:08,390 --> 00:11:09,030 Stop! 246 00:11:09,660 --> 00:11:10,500 -Just wait. -Where are they? 247 00:11:11,300 --> 00:11:12,100 That swindler! 248 00:11:14,180 --> 00:11:15,300 This way! After them! 249 00:11:18,900 --> 00:11:20,220 We can't stay here for long. 250 00:11:20,780 --> 00:11:21,220 Let's go. 251 00:11:21,620 --> 00:11:22,060 Go 252 00:11:30,830 --> 00:11:34,190 [Mount Shengyue] 253 00:11:34,190 --> 00:11:37,000 A sachet pendant. 254 00:11:47,160 --> 00:11:48,540 Come again if you like it. 255 00:11:57,750 --> 00:11:59,550 [The Chief's wife Madam Su] 256 00:11:58,140 --> 00:11:58,700 Chong. 257 00:12:00,700 --> 00:12:01,660 Hang in there. 258 00:12:02,420 --> 00:12:03,100 Chong, 259 00:12:06,460 --> 00:12:07,940 Why are the house prices of Mount Shengyue 260 00:12:08,060 --> 00:12:09,180 more expensive 261 00:12:09,260 --> 00:12:09,980 than big cities? 262 00:12:10,780 --> 00:12:12,140 The money we have now 263 00:12:12,220 --> 00:12:13,780 is only enough to buy a toilet here. 264 00:12:15,180 --> 00:12:15,780 When can we 265 00:12:15,900 --> 00:12:17,650 buy a big mansion? 266 00:12:18,220 --> 00:12:20,020 Why don't we buy a small house? 267 00:12:20,620 --> 00:12:22,020 What small house? 268 00:12:22,300 --> 00:12:24,060 We must buy a big house. 269 00:12:24,420 --> 00:12:25,460 That's the only way 270 00:12:25,580 --> 00:12:27,100 we can take in those homeless children. 271 00:12:27,860 --> 00:12:28,370 Ru. 272 00:12:28,580 --> 00:12:29,060 I always thought 273 00:12:29,140 --> 00:12:30,300 you were a bad person. 274 00:12:30,460 --> 00:12:31,620 I didn't expect you to be so kind. 275 00:12:32,540 --> 00:12:33,900 I'm not a good person. 276 00:12:34,460 --> 00:12:35,780 But they're all my buddies. 277 00:12:36,100 --> 00:12:37,500 I'm just helping them while I'm at it. 278 00:12:38,620 --> 00:12:39,930 Are we still staying here? 279 00:12:40,180 --> 00:12:41,220 The house prices are so high. 280 00:12:41,660 --> 00:12:42,650 Should we make some changes? 281 00:12:45,260 --> 00:12:47,220 There's no retreat for a villain. 282 00:12:48,100 --> 00:12:48,820 Only big businesses 283 00:12:50,060 --> 00:12:50,850 can take place in big places. 284 00:12:51,100 --> 00:12:52,420 What are you going to do? 285 00:12:52,860 --> 00:12:53,780 Still going to help noble ladies 286 00:12:53,900 --> 00:12:55,060 lookout, send letters or catch mistresses? 287 00:12:55,300 --> 00:12:56,530 And help uncles and aunts catch chickens, find dogs 288 00:12:56,660 --> 00:12:57,500 or save kittens? 289 00:12:58,660 --> 00:12:59,620 You're too shallow. 290 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 Too narrow-minded. 291 00:13:01,940 --> 00:13:02,660 I know. 292 00:13:02,860 --> 00:13:03,820 You still want to publish novels? 293 00:13:04,020 --> 00:13:05,380 Is the main character still Master Murong? 294 00:13:05,620 --> 00:13:06,610 Actually, many fans are 295 00:13:06,820 --> 00:13:07,420 looking forward to Master Murong 296 00:13:07,620 --> 00:13:08,740 and Master Fu's... 297 00:13:08,740 --> 00:13:09,500 Hush. 298 00:13:10,780 --> 00:13:12,020 We've upgraded. 299 00:13:12,380 --> 00:13:13,780 We're not publishing novels. 300 00:13:14,580 --> 00:13:15,220 We... 301 00:13:17,300 --> 00:13:20,020 change our fate with knowledge. 302 00:13:20,250 --> 00:13:21,180 What knowledge? 303 00:13:23,620 --> 00:13:25,530 The principle of the parabolic trajectory 304 00:13:25,730 --> 00:13:26,900 explains how kinetic energy 305 00:13:27,100 --> 00:13:28,660 affects human biomechanics. 306 00:13:29,260 --> 00:13:30,300 Ru, 307 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 why do you always say things 308 00:13:31,300 --> 00:13:32,460 I don't understand? 309 00:13:32,460 --> 00:13:33,260 Compared to you, 310 00:13:33,260 --> 00:13:34,460 I know so little. 311 00:13:35,140 --> 00:13:36,140 I don't know, either. 312 00:13:36,500 --> 00:13:37,820 When I was on the mountain, 313 00:13:37,820 --> 00:13:38,940 my master always talks like that. 314 00:13:39,300 --> 00:13:40,450 I didn't expect to be so different from others 315 00:13:40,450 --> 00:13:41,900 after I went down the mountain. 316 00:13:42,700 --> 00:13:43,900 Your master 317 00:13:43,900 --> 00:13:45,220 must be even more incredible. 318 00:13:46,730 --> 00:13:47,740 Of course. 319 00:13:48,710 --> 00:13:51,140 [Guilin Residence] 320 00:13:49,300 --> 00:13:51,220 I'm going all out for the big mansion. 321 00:13:52,260 --> 00:13:54,180 My success depends on this. 322 00:13:54,300 --> 00:13:55,020 After observing for half a day, 323 00:13:55,140 --> 00:13:56,500 this one is the most prestigious. 324 00:13:58,460 --> 00:13:59,660 A luxury sedan? 325 00:14:01,060 --> 00:14:03,060 It's a four-wheel drive. 326 00:14:06,980 --> 00:14:08,340 The highest level of fraud. 327 00:14:08,500 --> 00:14:09,340 Be quick. 328 00:14:09,450 --> 00:14:10,580 Be cool. 329 00:14:10,740 --> 00:14:11,380 Assassin! 330 00:14:11,780 --> 00:14:12,620 Protect Madam! 331 00:14:16,540 --> 00:14:17,380 How dare you! 332 00:14:24,580 --> 00:14:25,460 You moron! 333 00:14:25,740 --> 00:14:26,500 I started off on the wrong foot, 334 00:14:26,660 --> 00:14:28,020 now I'm done for. 335 00:14:34,620 --> 00:14:38,540 She looks so similar. The Heavens are helping me. 336 00:14:39,140 --> 00:14:41,540 Take her back. 337 00:14:41,540 --> 00:14:42,700 What should I do? 338 00:14:43,460 --> 00:14:45,420 Will Ru be caught just like that? 339 00:14:54,690 --> 00:14:57,000 [Murong Zhuwan's Guard Xi] 340 00:15:03,620 --> 00:15:04,620 Where am I? 341 00:15:07,060 --> 00:15:08,060 Did I ascend to heaven? 342 00:15:09,460 --> 00:15:10,180 No. 343 00:15:10,860 --> 00:15:11,900 This is... 344 00:15:16,140 --> 00:15:16,490 Madam. 345 00:15:17,820 --> 00:15:18,940 Is she awake? 346 00:15:19,540 --> 00:15:20,380 I think so. 347 00:15:20,660 --> 00:15:22,180 I saw her eyes moving just now. 348 00:15:35,060 --> 00:15:35,660 Zhuwan. 349 00:15:36,700 --> 00:15:37,490 Wan. 350 00:15:38,460 --> 00:15:40,100 You should get up. 351 00:15:45,780 --> 00:15:46,580 Madam, 352 00:15:47,900 --> 00:15:49,740 there must be a misunderstanding. 353 00:15:50,580 --> 00:15:51,300 Wan. 354 00:15:51,580 --> 00:15:53,250 I didn't take good care of you 355 00:15:53,460 --> 00:15:54,860 as your stepmother. 356 00:15:55,770 --> 00:15:56,700 What did you call me? 357 00:15:57,940 --> 00:16:00,300 You're my daughter, Zhuwan. 358 00:16:01,980 --> 00:16:03,770 When you got off the carriage the other day, 359 00:16:03,980 --> 00:16:05,580 you accidentally tripped 360 00:16:10,140 --> 00:16:11,740 and hit your head. 361 00:16:17,340 --> 00:16:20,420 The doctor said you might have hurt your brain. 362 00:16:20,820 --> 00:16:21,740 You may have 363 00:16:21,940 --> 00:16:23,420 lost some of your memories. 364 00:16:23,820 --> 00:16:25,060 But it doesn't matter. 365 00:16:25,380 --> 00:16:26,860 You'll get better after 366 00:16:27,060 --> 00:16:28,380 eating medicine and taking a rest. 367 00:16:29,300 --> 00:16:30,540 No, no, no. 368 00:16:31,220 --> 00:16:32,500 There's a big misunderstanding. 369 00:16:33,540 --> 00:16:34,700 My name is Ru, 370 00:16:34,850 --> 00:16:36,060 not Zhuwan. 371 00:16:37,060 --> 00:16:37,780 And look at you. 372 00:16:37,900 --> 00:16:39,180 You're dressed so well. 373 00:16:39,340 --> 00:16:40,100 How is it possible that you 374 00:16:40,220 --> 00:16:42,100 gave birth to such a shameful daughter like me? 375 00:16:45,340 --> 00:16:46,010 Xi. 376 00:16:46,340 --> 00:16:46,620 Yes. 377 00:16:48,420 --> 00:16:50,260 Take good care of her. 378 00:16:50,460 --> 00:16:52,620 Tell her more about the mansion. 379 00:16:52,980 --> 00:16:53,420 Yes. 380 00:17:02,980 --> 00:17:05,220 Wan, have a good rest. 381 00:17:05,420 --> 00:17:06,980 I'll visit you tomorrow. 382 00:17:19,020 --> 00:17:19,849 Goodbye, Madam. 383 00:17:25,420 --> 00:17:25,940 Miss, 384 00:17:26,980 --> 00:17:28,220 let me ask you a question. 385 00:17:31,580 --> 00:17:32,340 Where is this? 386 00:17:33,930 --> 00:17:35,140 This is Murong Mansion 387 00:17:36,420 --> 00:17:37,340 Which Murong? 388 00:17:37,820 --> 00:17:39,660 The current Chief of the Martial Arts World's residence. 389 00:17:40,340 --> 00:17:40,940 Xi Feng. 390 00:17:41,540 --> 00:17:42,060 Don't let anyone 391 00:17:42,220 --> 00:17:43,620 know about this. 392 00:17:44,220 --> 00:17:45,420 Don't leave any witnesses. 393 00:17:46,860 --> 00:17:47,900 Murong Chong's family. 394 00:17:48,620 --> 00:17:50,820 I'm going to lose my life. 395 00:17:53,820 --> 00:17:55,500 Murong Mansion 396 00:17:56,900 --> 00:17:58,930 is indeed magnificent 397 00:17:59,140 --> 00:18:00,500 and glorious. 398 00:18:01,180 --> 00:18:02,660 My stomach suddenly hurts. 399 00:18:03,060 --> 00:18:03,940 I need to go to the toilet. 400 00:18:08,060 --> 00:18:09,650 If you want to go to the toilet, 401 00:18:10,050 --> 00:18:11,300 there is a bucket in the room. 402 00:18:12,540 --> 00:18:13,460 Do I need to 403 00:18:13,820 --> 00:18:15,020 bring the bucket to you? 404 00:18:15,860 --> 00:18:17,010 No need. 405 00:18:17,220 --> 00:18:18,250 There's no need. 406 00:18:51,420 --> 00:18:53,380 Why did they dress me up like this? 407 00:18:59,100 --> 00:19:01,300 Does Zhuwan look like that? 408 00:19:02,660 --> 00:19:03,660 No, no, no. 409 00:19:05,130 --> 00:19:06,140 I need to figure it out. 410 00:19:07,940 --> 00:19:09,460 This old witch obviously 411 00:19:09,580 --> 00:19:11,420 wants me to play the role of Zhuwan. 412 00:19:13,380 --> 00:19:15,140 She must be up to something. 413 00:19:22,900 --> 00:19:23,580 This lady 414 00:19:23,700 --> 00:19:25,420 must be here to spy on me. 415 00:19:26,420 --> 00:19:27,860 I have to find a way to escape. 416 00:19:38,060 --> 00:19:39,260 Madam, the Daoist priest is here. 417 00:19:40,620 --> 00:19:41,050 Okay. 418 00:19:41,740 --> 00:19:42,500 You may leave. 419 00:19:42,730 --> 00:19:43,740 Yes, Madam. 420 00:19:50,090 --> 00:19:51,140 Madam Murong. 421 00:19:53,940 --> 00:19:54,460 Senior. 422 00:19:55,660 --> 00:19:56,900 Are you ready? 423 00:19:57,120 --> 00:20:00,730 [Master Yunhe] 424 00:20:06,050 --> 00:20:08,060 The martial arts ability of the lady beside me 425 00:20:08,060 --> 00:20:09,260 is far above me. 426 00:20:09,900 --> 00:20:11,260 I have to come up with a plan. 427 00:20:16,340 --> 00:20:17,100 Miss, 428 00:20:17,860 --> 00:20:19,290 let me ask you something. 429 00:20:21,260 --> 00:20:22,980 How many siblings do I have? 430 00:20:23,620 --> 00:20:24,660 You have an older brother, 431 00:20:24,860 --> 00:20:25,580 Murong Wei. 432 00:20:26,340 --> 00:20:27,820 He's the son of the former Madam. 433 00:20:29,060 --> 00:20:30,450 You also have a younger brother of the same age. 434 00:20:30,700 --> 00:20:31,490 Murong Chong. 435 00:20:31,820 --> 00:20:33,300 He's the son of the current Madam. 436 00:20:37,180 --> 00:20:40,780 One is the son of the former wife, 437 00:20:41,540 --> 00:20:43,940 and the other is the son of the current wife. 438 00:20:44,940 --> 00:20:46,380 Who gave birth to me? 439 00:20:48,290 --> 00:20:49,140 You are the daughter of the Chief's 440 00:20:49,300 --> 00:20:50,340 concubine. 441 00:20:51,820 --> 00:20:52,660 What about my mother? 442 00:20:52,980 --> 00:20:54,500 She passed away early. 443 00:20:56,290 --> 00:20:56,980 One more thing. 444 00:20:57,900 --> 00:20:59,980 Zhuwan is mentally unwell due to illness when she was young. 445 00:21:00,860 --> 00:21:02,940 That's why she's slower than others. 446 00:21:03,340 --> 00:21:05,620 Normally, she's timid when she sees someone. 447 00:21:07,420 --> 00:21:08,780 Your reaction right now 448 00:21:09,660 --> 00:21:10,660 is too fast. 449 00:21:13,660 --> 00:21:15,210 According to you, 450 00:21:16,020 --> 00:21:18,060 I'm not only an illegitimate child, 451 00:21:18,500 --> 00:21:19,940 but also a fool. 452 00:21:20,620 --> 00:21:22,300 My fate is seems to be quite rough. 453 00:21:24,540 --> 00:21:26,940 It's hard to make a living in Murong Mansion. 454 00:21:28,010 --> 00:21:29,420 For now, 455 00:21:29,860 --> 00:21:31,180 I should find a way to escape. 456 00:21:37,020 --> 00:21:39,540 The Blood Poison Technique is horrendous. 457 00:21:39,740 --> 00:21:41,500 It hasn’t appeared for 100 years. 458 00:21:42,420 --> 00:21:43,860 On the night of the full moon, 459 00:21:44,210 --> 00:21:45,740 this slab will absorb the essence of the moon 460 00:21:46,020 --> 00:21:47,980 and protect the pulse of the person who receives blood transfusion. 461 00:21:48,900 --> 00:21:51,060 The blood transfusion needs to be done 462 00:21:51,140 --> 00:21:52,020 before midnight. 463 00:21:52,580 --> 00:21:54,460 If the blood transfusion is interrupted, 464 00:21:54,930 --> 00:21:57,100 it'll endanger the life of the person receiving blood transfusion. 465 00:21:57,340 --> 00:21:59,580 We need a guardian to cast protective spells. 466 00:22:00,300 --> 00:22:01,580 I'll do it myself. 467 00:22:02,940 --> 00:22:04,420 Chong is my life. 468 00:22:05,010 --> 00:22:06,140 I'll entrust my life 469 00:22:06,700 --> 00:22:07,730 to you. 470 00:22:09,180 --> 00:22:10,940 Mount Shengyue is a forbidden area. 471 00:22:11,700 --> 00:22:13,020 Without my order, 472 00:22:13,260 --> 00:22:16,060 disciples of the Shengyue Sect don't dare to enter. 473 00:22:17,140 --> 00:22:17,820 Let's begin. 474 00:23:03,620 --> 00:23:05,140 This doesn't count as stealing. 475 00:23:05,620 --> 00:23:07,180 I've been acting as Zhuwan for so long. 476 00:23:07,340 --> 00:23:08,620 This counts as my wage. 477 00:23:09,530 --> 00:23:11,540 That lady is nothing much after all. 478 00:23:11,780 --> 00:23:13,780 She can't withstand my sleeping gas. 479 00:23:20,620 --> 00:23:22,820 How big is this Murong Mansion? 480 00:23:23,220 --> 00:23:24,780 Where is the exit? 481 00:23:30,740 --> 00:23:31,180 Who are you? 482 00:23:31,620 --> 00:23:31,980 Stop! 483 00:23:34,100 --> 00:23:34,530 Stop! 484 00:23:44,660 --> 00:23:45,500 Hurry! After her! 485 00:23:49,780 --> 00:23:50,460 Senior Xi Feng! 486 00:23:51,420 --> 00:23:51,900 What happened? 487 00:23:52,140 --> 00:23:53,140 A thief broke into Mount Shengyue 488 00:23:53,420 --> 00:23:54,340 and ran to the forbidden area behind the mountain. 489 00:23:54,930 --> 00:23:55,300 Go! 490 00:24:41,360 --> 00:24:43,880 [Mount Shengyue Forbidden Area] 491 00:24:50,220 --> 00:24:51,250 Senior, what should we do? 492 00:24:52,180 --> 00:24:53,980 We broke into the forbidden area by mistake. 493 00:24:55,180 --> 00:24:56,420 Report to Madam. Go! 494 00:24:56,740 --> 00:24:57,580 Yes, Senior. 495 00:25:06,700 --> 00:25:07,820 I'm exhausted. 496 00:25:09,580 --> 00:25:10,500 If I knew this would happen, 497 00:25:10,900 --> 00:25:12,890 I should have listened to master 498 00:25:13,420 --> 00:25:15,180 and practised martial arts. 499 00:25:18,770 --> 00:25:19,780 Murong Chong's family 500 00:25:19,810 --> 00:25:20,660 are so stingy. 501 00:25:21,140 --> 00:25:22,180 I only stole a few things 502 00:25:22,700 --> 00:25:24,100 and they sent so many people to catch me. 503 00:25:25,580 --> 00:25:26,330 Wait. 504 00:25:27,980 --> 00:25:28,820 Don't people from 505 00:25:28,980 --> 00:25:30,700 Mount Shengyue wear white clothes? 506 00:25:31,180 --> 00:25:32,860 They don't seem to be on the same side. 507 00:25:35,820 --> 00:25:37,020 I don't care anymore. 508 00:25:37,780 --> 00:25:38,530 It's not safe here. 509 00:25:38,700 --> 00:25:39,460 I should go. 510 00:25:55,940 --> 00:25:57,100 Madam Murong? 511 00:25:57,780 --> 00:25:58,540 It's the middle of the night 512 00:25:58,940 --> 00:26:00,460 and she's here in the forest? 513 00:26:01,060 --> 00:26:02,580 Could she be meeting an old lover? 514 00:26:03,820 --> 00:26:05,100 Don't look. Don't look. 515 00:26:11,780 --> 00:26:14,380 The Murong family has so many secrets. 516 00:26:14,540 --> 00:26:15,900 Looks like I can get another 517 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 big scoop tonight. 518 00:26:23,140 --> 00:26:24,380 Why does this lady 519 00:26:24,460 --> 00:26:25,900 look like me? 520 00:26:28,460 --> 00:26:29,300 Oh my god. 521 00:26:29,860 --> 00:26:31,140 Isn't that the feeble guy? 522 00:26:37,020 --> 00:26:38,420 Is this the legendary 523 00:26:38,620 --> 00:26:39,740 one-for-one? 524 00:26:40,730 --> 00:26:42,380 Who are they going to change? 525 00:26:59,180 --> 00:27:00,140 How is it? 526 00:27:00,900 --> 00:27:02,820 After the blood transfusion, 527 00:27:03,300 --> 00:27:06,060 the Blood Poison has been cured. 528 00:27:07,820 --> 00:27:10,820 But Miss Zhuwan... 529 00:27:15,580 --> 00:27:16,900 For Chong, 530 00:27:17,860 --> 00:27:19,300 I have no choice. 531 00:27:22,980 --> 00:27:25,020 So the real Zhuwan is here. 532 00:27:25,490 --> 00:27:26,380 Is she... 533 00:27:27,980 --> 00:27:29,220 When will Chong wake up? 534 00:27:29,620 --> 00:27:32,380 It depends on his fate. 535 00:27:39,020 --> 00:27:40,580 So she kidnapped me 536 00:27:40,980 --> 00:27:42,730 to replace Zhuwan. 537 00:28:02,140 --> 00:28:02,620 Senior. 538 00:28:03,180 --> 00:28:04,060 Protect Chong. 539 00:28:39,540 --> 00:28:41,540 No one can leave here today. 540 00:28:53,020 --> 00:28:54,260 Madam Murong 541 00:28:54,500 --> 00:28:56,380 is really scary. 542 00:29:47,660 --> 00:29:48,220 Chong! 543 00:30:21,700 --> 00:30:22,740 Luckily, he's still breathing. 544 00:30:35,580 --> 00:30:37,060 I'm not a kind person. 545 00:30:37,770 --> 00:30:38,860 If the protagonist dies, 546 00:30:39,020 --> 00:30:39,780 how can my novels continue 547 00:30:39,940 --> 00:30:41,420 to be published in the future? 548 00:30:50,140 --> 00:30:50,900 How dare you! 549 00:30:54,810 --> 00:30:55,540 You want to die? 550 00:31:14,500 --> 00:31:16,180 This villain role I'm playing 551 00:31:16,340 --> 00:31:18,660 is not grand at all. 552 00:31:19,540 --> 00:31:21,620 To save you, 553 00:31:22,970 --> 00:31:25,460 my wages were blown up. 554 00:31:41,620 --> 00:31:43,060 I can't save you for nothing. 555 00:32:11,020 --> 00:32:11,540 Bro. 556 00:32:13,380 --> 00:32:14,380 This is getting awkward. 32640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.