All language subtitles for Unwelcome.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,060 --> 00:01:28,130 Muy bien. 2 00:01:30,160 --> 00:01:31,380 Muy bien. 3 00:01:36,880 --> 00:01:38,180 ¿Algo? 4 00:01:38,260 --> 00:01:39,940 Danos una oportunidad, cariño. 5 00:01:41,640 --> 00:01:44,420 ¿Me estás diciendo que todo ese sexo increíble fue para nada? 6 00:01:47,810 --> 00:01:49,300 ¿Ya pusiste el arroz? 7 00:01:49,690 --> 00:01:51,060 Sí, chef. 8 00:01:51,220 --> 00:01:52,840 Sí, no demasiado. 9 00:01:53,480 --> 00:01:54,580 ¡Carajo! 10 00:01:56,420 --> 00:01:59,240 Bueno, sabemos que no son tus óvulos. 11 00:01:59,320 --> 00:02:01,220 Son mis "chicos". Ellos solo... 12 00:02:01,500 --> 00:02:03,440 necesitan un poco de determinación. 13 00:02:03,560 --> 00:02:06,290 Podemos volver a probar los guisantes congelados en mi pelotas. 14 00:02:06,370 --> 00:02:08,800 La noche más humillante de mi vida. 15 00:02:09,020 --> 00:02:11,130 Me acuerdo de eso. ¿Fue eso siquiera posible? 16 00:02:11,210 --> 00:02:12,540 Dios sabrá. 17 00:02:12,620 --> 00:02:14,100 De todos modos, ¿quién necesita niños? 18 00:02:14,180 --> 00:02:15,960 No puedes ir al pub, no puedes ir de vacaciones. 19 00:02:16,020 --> 00:02:17,920 No puedes drogarte. 20 00:02:18,090 --> 00:02:21,240 Y nuestra vida sexual será yo pajeándome seis noches a la semana. 21 00:02:22,510 --> 00:02:24,220 Dos veces los domingos. 22 00:02:25,350 --> 00:02:28,640 # Oye, pequeño bebé, no llores, # 23 00:02:28,730 --> 00:02:31,020 # Mamá te va a comprar una... # 24 00:02:31,230 --> 00:02:34,940 # Casa en una parte aburguesada de Londres. # 25 00:02:35,030 --> 00:02:37,650 Está bien estar un poco inseguro, cariño. 26 00:02:39,500 --> 00:02:41,300 - No estoy inseguro. - Sí, lo estás. 27 00:02:41,520 --> 00:02:43,640 - No, no lo estoy. - Te conozco, lo estás. 28 00:02:47,160 --> 00:02:50,120 Siempre hemos sido tú y yo contra el resto del mundo. 29 00:02:51,420 --> 00:02:54,040 Y pronto podríamos ser tú... 30 00:02:54,750 --> 00:02:56,120 y yo... 31 00:02:56,590 --> 00:02:59,380 y él contra el resto del mundo. 32 00:02:59,660 --> 00:03:02,680 - Dios, no tienen ninguna posibilidad. - No, no la tienen. 33 00:03:13,540 --> 00:03:15,560 El momento de la verdad. 34 00:03:16,110 --> 00:03:17,360 De acuerdo. 35 00:03:36,670 --> 00:03:37,760 ¿No? 36 00:03:39,660 --> 00:03:40,840 Sí. 37 00:03:42,300 --> 00:03:44,010 No. 38 00:03:45,640 --> 00:03:48,080 ¡Santa mierda! ¡Sí! 39 00:03:48,520 --> 00:03:50,380 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! ¡Estoy embarazada! 40 00:03:50,430 --> 00:03:52,770 - Dios mío. Llama a tu madre. - Lo dije en voz alta. 41 00:03:52,850 --> 00:03:54,690 - Estoy... estoy embarazada. - Necesitamos champán. 42 00:03:54,770 --> 00:03:56,150 Lo sé, yo... No puedo beber más. 43 00:03:56,360 --> 00:03:58,500 Bueno, entonces espumante sin alcohol. 44 00:03:58,880 --> 00:04:00,380 ¡Dios mío, eres jodidamente increíble! 45 00:04:01,400 --> 00:04:03,700 - ¡Eres increíble! - Dios mío, está bien. 46 00:04:04,320 --> 00:04:07,520 Como sea, esto significa que uno de mis "chicos" pasó. ¡Soy un hombre! 47 00:04:07,540 --> 00:04:10,400 Bien, necesito ir y hacerlo de nuevo. Tengo que llamar a mi madre. 48 00:04:10,410 --> 00:04:12,040 Voy a hacerlo otra vez. 49 00:04:12,160 --> 00:04:14,710 - Vamos a tener un bebé. - Estoy embarazada. 50 00:04:15,250 --> 00:04:16,960 - Te amo. - Te amo. 51 00:04:18,590 --> 00:04:20,210 Dios mío. 52 00:04:21,880 --> 00:04:23,220 Oh, carajo. 53 00:04:40,100 --> 00:04:41,860 Disculpa. Amigo. 54 00:04:42,700 --> 00:04:43,900 Sí, tú. 55 00:04:44,040 --> 00:04:46,100 - Perdón por llamarte pajero ayer. - Está bien... 56 00:04:46,160 --> 00:04:47,480 ¿Tienes un poco de coca? 57 00:04:48,000 --> 00:04:49,410 No. No, yo no... 58 00:04:49,490 --> 00:04:52,360 Amigo, ¿qué pasa? ¿No puedo hacer una pregunta? 59 00:04:55,120 --> 00:04:57,680 Puto antisocial, viejo. 60 00:04:58,000 --> 00:04:59,480 ¿Tengo razón? 61 00:05:10,220 --> 00:05:13,360 Disculpa, amigo. ¿Qué es eso, champán? 62 00:05:13,680 --> 00:05:15,440 ¿Qué, eres rico, amigo? 63 00:05:15,690 --> 00:05:18,240 ¡Disculpa! ¡Amigo! 64 00:05:18,860 --> 00:05:19,980 ¡Oye! 65 00:05:20,440 --> 00:05:22,760 ¿Qué, eres el Millonario Secreto? 66 00:05:22,990 --> 00:05:26,460 - ¿Vas a contestarme o qué, pajero? - No es champán, es un puto prosecco. 67 00:05:26,600 --> 00:05:28,380 ¿De acuerdo? Sin alcohol. 68 00:05:28,570 --> 00:05:31,460 Mi novia está embarazada, así que vete a la mierda. ¿Está bien? 69 00:05:40,600 --> 00:05:42,460 Cariño, ¡estoy en casa! 70 00:05:42,550 --> 00:05:44,010 Tengo el espumante. 71 00:05:44,090 --> 00:05:47,300 Bien, cariño. Porque estoy definitivamente, definitivamente embarazada. 72 00:05:47,300 --> 00:05:49,090 ¿Llamaste a tu mamá? Se va a volver loca. 73 00:05:49,180 --> 00:05:51,100 Mierda. Sí, no, tengo que llamarla ahora. 74 00:05:51,220 --> 00:05:52,720 - ¿Que me vaya a la mierda? - ¡No, no, no, no! 75 00:05:52,880 --> 00:05:53,900 ¿Cariño? 76 00:05:56,230 --> 00:05:57,580 Dios mío. 77 00:06:00,610 --> 00:06:02,540 No, por favor. Por favor, ¡alto! 78 00:06:05,940 --> 00:06:07,610 Hola, ¿es la policía? 79 00:06:07,880 --> 00:06:10,640 Sí, necesito que venga alguien enseguida, por favor. 80 00:06:10,660 --> 00:06:11,870 Hay... 81 00:06:11,950 --> 00:06:16,540 Hay una entrada forzada. Sí, es, 115 Duncombe Road... 82 00:06:19,040 --> 00:06:20,880 ¡Socorro! ¡Socorro! 83 00:06:21,200 --> 00:06:22,500 ¡Ayuda! 84 00:06:22,760 --> 00:06:24,920 No, por favor, ¡está embarazada! 85 00:06:36,340 --> 00:06:38,980 ¡Aléjense! ¡Aléjense de mí! 86 00:06:45,360 --> 00:06:46,740 ¿Es eso cierto? 87 00:06:47,080 --> 00:06:48,740 ¿Estás preñada? 88 00:06:55,660 --> 00:06:57,640 Pues adelante. ¡Hazlo! 89 00:07:00,790 --> 00:07:03,100 Averigüemos si eres realmente buena... 90 00:07:03,560 --> 00:07:04,840 o mala. 91 00:07:12,390 --> 00:07:13,970 Eso es, nena. 92 00:07:17,520 --> 00:07:20,480 ¡Mierda, la policía! ¡Fam, vamos! ¡Vamos! 93 00:07:23,110 --> 00:07:24,580 Chica buena, entonces. 94 00:07:24,820 --> 00:07:26,320 Qué pena. 95 00:07:37,580 --> 00:07:38,740 Jamie... 96 00:08:23,770 --> 00:08:33,740 INDESEABLES 97 00:09:53,010 --> 00:09:54,600 Dios mío. 98 00:09:54,980 --> 00:09:56,470 Es tan verde. 99 00:09:56,470 --> 00:09:58,940 - Ligero cambio de la ciudad. - Sí. 100 00:09:59,340 --> 00:10:00,740 Sólo un poco. 101 00:10:01,420 --> 00:10:04,500 Mira, no quiero ser la policía de la diversión, pero tienes que dejar de sonreír todo el tiempo. 102 00:10:04,600 --> 00:10:07,020 No puedo evitarlo. Es simplemente... precioso. 103 00:10:07,020 --> 00:10:09,240 Tu tía Maeve acaba de morir, ¿recuerdas? 104 00:10:09,240 --> 00:10:10,820 Yo... Lo sé, lo sé. Lo sé. 105 00:10:10,840 --> 00:10:13,900 Pero nos dejó una casa con un jardín enorme. 106 00:10:13,980 --> 00:10:17,280 Sí, lo entiendo, cariño, pero ten un poco de dignidad en tu dolor. 107 00:10:17,780 --> 00:10:20,460 Simplemente feliz. Y... y triste. 108 00:11:15,250 --> 00:11:19,260 Hay leche en la heladera, y me aseguré de que tuvieran una garrafa llena de gas. 109 00:11:19,300 --> 00:11:21,720 Dios no quiera que empiecen su nueva vida en una casa 110 00:11:21,720 --> 00:11:23,640 donde no puedan hervir una caldera para una taza de té. 111 00:11:23,700 --> 00:11:25,310 Tenemos una fosa séptica de verdad. 112 00:11:25,390 --> 00:11:27,310 Somos auténticos campesinos. 113 00:11:27,390 --> 00:11:29,120 Se complace tan fácilmente. 114 00:11:29,720 --> 00:11:31,440 ¿Qué pasa con el tejado? 115 00:11:31,500 --> 00:11:32,820 Oh, no. Puedo arreglarlo. 116 00:11:32,880 --> 00:11:35,360 No puedes cambiar una bombilla sin tener vértigo, cariño. 117 00:11:35,440 --> 00:11:36,650 Llamaremos a un profesional. 118 00:11:36,730 --> 00:11:38,860 - Te enviaré por email algunos nombres. - Genial, gracias. 119 00:11:38,860 --> 00:11:40,360 Gracias, Niamh, has estado increíble. 120 00:11:40,450 --> 00:11:42,280 - No es molestia, claro. - En serio. 121 00:11:42,910 --> 00:11:46,060 Maeve quería mantener el lugar en tu familia, Jamie. 122 00:11:47,330 --> 00:11:49,410 Y ella te hubiera amado, Maya. 123 00:11:49,500 --> 00:11:51,060 ¿La conocías bien? 124 00:11:51,330 --> 00:11:53,060 Tan bien como cualquiera podría, 125 00:11:53,520 --> 00:11:56,120 es decir... no muy bien. 126 00:11:57,710 --> 00:11:59,300 Era divertida, Maeve. 127 00:12:03,260 --> 00:12:05,740 Hay una cosa más que tengo que mostrarles, y... 128 00:12:05,880 --> 00:12:07,380 es un poco... 129 00:12:09,060 --> 00:12:10,730 un poco peculiar. 130 00:12:14,270 --> 00:12:16,720 Sí, de niño venía mucho de vacaciones aquí. 131 00:12:16,980 --> 00:12:18,540 Eran buenos tiempos. 132 00:12:18,540 --> 00:12:20,990 Me acuerdo de ti. Todo pecas y codos, 133 00:12:21,070 --> 00:12:23,990 corriendo como un gato con la cola en llamas, 134 00:12:24,070 --> 00:12:26,540 persiguiendo abejas y mariposas. 135 00:12:26,780 --> 00:12:29,140 La tía Maeve siempre me daba caramelos. 136 00:12:29,410 --> 00:12:31,540 Barritas de chocolate Club. ¿Te acuerdas de ellas? 137 00:12:32,460 --> 00:12:35,420 Creo que solía consentirme porque nunca tuvo hijos. 138 00:12:37,340 --> 00:12:38,620 Oh, sí. 139 00:12:39,630 --> 00:12:41,170 Me acuerdo de esto. 140 00:12:42,240 --> 00:12:44,430 Tía Maeve nunca me dejaba entrar ahí. 141 00:12:45,180 --> 00:12:47,280 ¿Podemos pasar por ahí? ¿También... 142 00:12:47,480 --> 00:12:49,240 ¿también somos dueños del bosque 143 00:12:50,390 --> 00:12:52,350 Maeve creía en las viejas costumbres. 144 00:12:53,780 --> 00:12:55,600 Cada tarde, antes de la puesta de sol, 145 00:12:55,660 --> 00:12:57,560 ella dejaba aquí una ofrenda de sangre. 146 00:12:57,960 --> 00:12:59,600 Perdona, ¿dijiste sangre? 147 00:13:00,070 --> 00:13:01,120 Bueno.., 148 00:13:01,320 --> 00:13:05,100 no como los aztecas arrancándoles el corazón del pecho. 149 00:13:05,380 --> 00:13:06,820 No, no. 150 00:13:08,280 --> 00:13:11,620 Ella dejaba una rodajita de hígado o algo así. 151 00:13:13,080 --> 00:13:14,320 ¿Para quién? 152 00:13:15,290 --> 00:13:16,740 La Gente Pequeña. 153 00:13:16,880 --> 00:13:18,420 ¿Duendes? 154 00:13:18,540 --> 00:13:20,880 Brillante. Me encanta. Es tan irlandés. 155 00:13:22,050 --> 00:13:23,880 No son duendes, exactamente. 156 00:13:25,130 --> 00:13:27,240 Algunos los llaman los Far Darrig, 157 00:13:27,940 --> 00:13:29,240 o los Gorros Rojos. 158 00:13:29,390 --> 00:13:32,740 ¿Así que ella creía que estos duendes... 159 00:13:33,180 --> 00:13:35,270 perdón, Gente Pequeña, vivían en ese bosque? 160 00:13:36,350 --> 00:13:38,440 La de Maeve fue una vida de tristeza. 161 00:13:39,190 --> 00:13:40,820 Tuvo un hijo, 162 00:13:41,240 --> 00:13:42,820 pero uno que ella... 163 00:13:43,990 --> 00:13:45,900 Oh, no, por favor, cuéntanos. 164 00:13:47,570 --> 00:13:50,030 Su esposo, un hombre joven, 165 00:13:50,120 --> 00:13:52,490 un tipo divertido, como tú, Jamie... 166 00:13:53,290 --> 00:13:54,790 murió primero. 167 00:13:55,410 --> 00:13:56,660 Neumonía. 168 00:13:57,790 --> 00:13:59,130 Luego el niño. 169 00:13:59,830 --> 00:14:02,210 - Maeve se culpó a sí misma. - ¿Por qué? 170 00:14:03,590 --> 00:14:05,260 Maeve me dijo que fue un castigo 171 00:14:05,260 --> 00:14:07,470 por darle la espalda a las viejas costumbres. 172 00:14:09,060 --> 00:14:11,720 Bueno, se enamoró, tuvo una familia... 173 00:14:12,720 --> 00:14:15,810 y se olvidó de respetar a la Gente Pequeña. 174 00:14:16,180 --> 00:14:17,780 Pobre mujer, 175 00:14:18,240 --> 00:14:20,800 - perder a su bebé así. - En serio, yo no tenía ni idea. 176 00:14:20,800 --> 00:14:22,280 Mamá nunca dijo nada. 177 00:14:22,340 --> 00:14:25,610 Maeve realmente creía que lo que estaba haciendo era importante. 178 00:14:26,040 --> 00:14:29,100 Y si te parece bien, me gustaría continuar con la tradición. 179 00:14:29,400 --> 00:14:30,960 Una ofrenda. Todos los días. 180 00:14:30,960 --> 00:14:34,140 ¿Quieres decir que vendrías a nuestro jardín todos los días? No estoy seguro de que... 181 00:14:34,880 --> 00:14:36,620 No, yo puedo hacerlo. 182 00:14:38,080 --> 00:14:39,360 ¿Todos los días? 183 00:14:39,520 --> 00:14:43,320 Nos han regalado esta hermosa casa, y si hacer esto es... 184 00:14:44,000 --> 00:14:47,520 el único precio que tenemos que pagar, entonces estamos muy, muy contentos de hacerlo. 185 00:14:47,680 --> 00:14:49,000 Te lo prometo. 186 00:14:51,470 --> 00:14:52,800 Benditos sean. 187 00:14:56,680 --> 00:14:58,600 Vengan a Fennessy esta noche. 188 00:14:58,820 --> 00:15:01,380 - El primer trago va por cuenta de la casa. - Gracias, Niamh. 189 00:15:01,400 --> 00:15:04,020 Lo haremos. Gracias, Niamh. Es muy dulce. Adiós. 190 00:15:05,920 --> 00:15:08,040 - ¿Empacaste hígado crudo? - Sabes, 191 00:15:08,060 --> 00:15:11,000 eso es lo único que me olvidé empacar. Maldita sea. 192 00:15:11,200 --> 00:15:12,280 Mierda. 193 00:15:12,280 --> 00:15:13,480 ¡Mierda! 194 00:15:13,500 --> 00:15:16,160 Tenía una lista y todo. Era, leche, bolsitas de té... 195 00:15:16,180 --> 00:15:18,800 - Sangre. - Sangriento hígado crudo para la... 196 00:15:18,840 --> 00:15:21,440 ¿cómo es, la ofrenda-ritual de Los Gorros Rojos? 197 00:15:21,600 --> 00:15:23,080 ¿En qué estaba pensando? 198 00:15:24,860 --> 00:15:26,380 Esta es nuestra casa. 199 00:15:27,380 --> 00:15:28,960 Vivimos aquí. 200 00:15:29,260 --> 00:15:30,930 ¿Puedes creerlo? 201 00:15:38,020 --> 00:15:40,060 Nunca pensé que saldríamos. 202 00:15:40,060 --> 00:15:41,940 Oye, oye, oye, oye... 203 00:15:42,300 --> 00:15:44,140 Eso está en el pasado. 204 00:15:44,760 --> 00:15:47,700 ¿De acuerdo? Nunca dejaré que te vuelva a pasar. 205 00:15:48,900 --> 00:15:50,400 Aquí estamos a salvo. 206 00:15:51,490 --> 00:15:53,240 Te lo prometo. ¿De acuerdo? 207 00:15:54,240 --> 00:15:57,160 Sólo tú, yo y el pequeño. 208 00:16:03,670 --> 00:16:06,540 # Ecos del dolor # 209 00:16:06,630 --> 00:16:11,080 # Que colgaste en los pentagramas # 210 00:16:11,550 --> 00:16:13,700 # Deja que fluyan # 211 00:16:15,550 --> 00:16:17,600 # Deja que fluyan # 212 00:16:20,180 --> 00:16:22,350 # Oigo el viento # 213 00:16:22,380 --> 00:16:27,300 # Golpeando el cristal de mi ventana # 214 00:16:27,860 --> 00:16:30,120 # Deja que sople # 215 00:16:31,990 --> 00:16:34,360 # Deja que sople # 216 00:16:35,410 --> 00:16:39,410 # Líneas paralelas # 217 00:16:42,040 --> 00:16:46,670 # Corriendo a través del tiempo # 218 00:16:51,260 --> 00:16:56,050 # Líneas paralelas # 219 00:16:57,890 --> 00:17:03,060 # Nunca se entrelazarán # 220 00:17:09,480 --> 00:17:14,900 # Disparos de pájaros se dispersan de tus ojos... # 221 00:17:15,800 --> 00:17:17,820 ¡Oye! ¡Oye, fuera! 222 00:17:17,910 --> 00:17:19,490 ¡Fuera! Vamos. 223 00:17:19,580 --> 00:17:20,910 ¡Fuera! 224 00:17:39,340 --> 00:17:41,220 Mira lo que encontré. 225 00:17:41,310 --> 00:17:42,520 Oh, sí. 226 00:17:43,560 --> 00:17:45,690 Esto solía estar en la repisa de la chimenea. 227 00:17:46,770 --> 00:17:49,800 Sí, Maeve se persignaba cada vez que lo miraba. 228 00:17:50,820 --> 00:17:52,570 ¿Crees que es su hijo? 229 00:17:56,360 --> 00:17:58,360 Oh, sí. Eso. 230 00:18:00,620 --> 00:18:02,910 Sí, lo arreglaré mañana, cariño. 231 00:18:06,790 --> 00:18:08,660 Voy. Sí. 232 00:18:11,280 --> 00:18:13,520 Necesito una SIM irlandesa. 233 00:18:52,540 --> 00:18:55,680 Hola. Mi esposo le envió un correo electrónico sobre hacer un trabajo. 234 00:18:58,020 --> 00:19:01,220 Bien. Podría haber ido a su correo no deseado tal vez. 235 00:19:02,350 --> 00:19:04,850 Niamh lo recomendó. ¿Eso ayuda? 236 00:19:04,930 --> 00:19:07,020 Sí, es nuestro tejado. 237 00:19:08,520 --> 00:19:09,690 Sí. 238 00:19:12,560 --> 00:19:15,440 Quiero decir, tan pronto como sea posible, de verdad. 239 00:19:18,570 --> 00:19:19,740 Sí. 240 00:19:22,870 --> 00:19:24,870 - Sí. - ¿Desde cuándo comes Marmite? 241 00:19:24,950 --> 00:19:26,980 Antojos, cariño. Antojos. 242 00:19:28,330 --> 00:19:32,380 Quiero decir... ¿podría empezar esta semana? 243 00:19:35,670 --> 00:19:37,560 En realidad se está riendo. 244 00:19:37,760 --> 00:19:40,740 Tu tía Maeve era todo un personaje, te lo aseguro. 245 00:19:41,050 --> 00:19:42,800 Tenía manos sanadoras. 246 00:19:42,890 --> 00:19:45,880 Ella me ayudó con un toque de gota en su día, 247 00:19:46,100 --> 00:19:48,300 y por eso, bueno, Jesús... 248 00:19:48,680 --> 00:19:49,920 No, no, guarda eso. 249 00:19:49,920 --> 00:19:52,150 - Guarda eso. - ¿En serio? - No, es por cuenta de la casa. 250 00:19:52,230 --> 00:19:53,800 Yo invito. 251 00:19:58,110 --> 00:19:59,990 Oh, viejo, esto está tan bueno. 252 00:20:00,860 --> 00:20:04,000 - Todos son tan amables aquí. - Sí, lo son. 253 00:20:04,320 --> 00:20:06,450 ¡Oye! Mira eso. Mira. 254 00:20:11,040 --> 00:20:12,720 Constructores generales. 255 00:20:13,520 --> 00:20:16,040 - Brillante. - Aunque esto no estaba en la lista de Niamh, cariño. 256 00:20:16,480 --> 00:20:20,100 Cariño, esto es Irlanda. Llueve los 365 días del año 257 00:20:20,100 --> 00:20:22,180 todos los años, no sólo los bisiestos. 258 00:20:22,180 --> 00:20:24,540 El tiempo no ha sido tan malo, ¿verdad? 259 00:20:24,800 --> 00:20:27,430 Todavía no. Ahora está soleado, pero créeme. 260 00:20:38,860 --> 00:20:41,340 Techos y cocinas. ¡Resultado! 261 00:20:41,570 --> 00:20:43,960 - ¿Hola? - Cariño, al menos deberíamos... 262 00:20:44,500 --> 00:20:45,490 ¡Puta madre! 263 00:20:45,570 --> 00:20:47,160 ¡Jesucristo! 264 00:20:48,460 --> 00:20:50,000 ¡Gracias por eso! 265 00:20:50,660 --> 00:20:52,540 - Está todo bien. Está bien. - ¡Carajo! 266 00:21:11,900 --> 00:21:12,740 Hola. 267 00:21:30,990 --> 00:21:34,000 - ¡Salud! - ¡Salud! 268 00:21:38,340 --> 00:21:39,720 Aquí tienes, hijo. 269 00:21:39,790 --> 00:21:43,180 Notarás la diferencia enseguida. No es como la porquería que te dan en Londres. 270 00:21:43,180 --> 00:21:45,010 - Buena suerte a los dos. - Gracias. 271 00:21:45,090 --> 00:21:47,100 Ropa de bebé. Como esta. Una bolsa entera. 272 00:21:47,100 --> 00:21:49,860 - No aceptaré un no por respuesta. - Eso es realmente... ¡Gracias! 273 00:21:49,880 --> 00:21:52,040 - Son muy lindas. Gracias. - ¡Genial! 274 00:21:55,100 --> 00:21:56,400 Hola. 275 00:21:56,980 --> 00:21:58,760 Oh, caramba. 276 00:22:00,880 --> 00:22:01,980 Salud. 277 00:22:02,740 --> 00:22:04,360 Salud. 278 00:22:04,440 --> 00:22:05,760 Soy Seamus. 279 00:22:06,140 --> 00:22:07,760 Encantado de conocerte, Seamus. 280 00:22:10,320 --> 00:22:14,580 La casa de Maeve debe estar hecha un desastre. 281 00:22:15,580 --> 00:22:20,460 Nunca tuvo mucho tiempo para sus innovaciones modernas. 282 00:22:20,750 --> 00:22:24,130 Jesús, ella ni siquiera tuvo electricidad 283 00:22:24,210 --> 00:22:26,050 hasta después del milenio. 284 00:22:26,130 --> 00:22:28,260 Sí, es un arreglo. Sí, amigo. 285 00:22:28,340 --> 00:22:30,800 Un maldito agujero en el techo. 286 00:22:30,890 --> 00:22:33,310 Nos dimos cuenta. Es nuestra prioridad. 287 00:22:33,390 --> 00:22:35,850 Pero intentar encontrar un constructor por aquí... 288 00:22:35,930 --> 00:22:37,640 que no esté ocupado es imposible. 289 00:22:38,240 --> 00:22:39,900 Son todos muchachos ocupados. 290 00:22:39,980 --> 00:22:41,540 No. En realidad, tuvimos suerte. 291 00:22:41,540 --> 00:22:43,880 Nos arreglamos para encontrar a alguien para empezar de inmediato. 292 00:22:43,980 --> 00:22:45,520 ¿Cómo se llama...? 293 00:22:45,540 --> 00:22:47,160 - ¿Col...? - Colm Whelan. 294 00:22:47,240 --> 00:22:48,860 ¡Los Whelans! 295 00:22:50,570 --> 00:22:52,640 Esa pandilla de vaqueros. 296 00:22:53,620 --> 00:22:54,880 ¿Hay algún problema? 297 00:22:55,440 --> 00:22:57,660 No les hagan caso. 298 00:22:57,750 --> 00:22:59,860 Los Whelans están bien. 299 00:23:00,170 --> 00:23:04,250 Puede que se pongan un poco ruidosos los fines de semana, 300 00:23:04,340 --> 00:23:06,240 pero harán un buen trabajo. 301 00:23:06,580 --> 00:23:09,560 Papi Whelan los mantiene bajo control, seguro. 302 00:23:10,240 --> 00:23:11,660 Ustedes estarán bien. 303 00:23:13,140 --> 00:23:16,140 Solo no dejes a tu esposa... 304 00:23:16,440 --> 00:23:18,240 sola con los muchachos. 305 00:23:18,680 --> 00:23:22,230 Jugarán con ella como niños en un castillo inflable. 306 00:23:22,600 --> 00:23:24,620 Rory, ¿podrías cerrar el pico alguna vez? 307 00:23:24,820 --> 00:23:28,120 - No está bien, amigo. - No quiero decir nada con eso. 308 00:23:28,690 --> 00:23:30,840 Creo que eres hermosa... 309 00:23:30,900 --> 00:23:32,680 Ahora, eso es todo. A casa. 310 00:23:32,990 --> 00:23:35,200 Vete a casa y ponte sobrio, viejo tonto. 311 00:23:35,280 --> 00:23:36,830 Eres una vieja bruja. 312 00:23:36,910 --> 00:23:39,250 ¡Lárgate y lávate los huevos! 313 00:23:40,200 --> 00:23:43,500 ¡Vete a casa y podrás disculparte cuando estés sobrio! 314 00:23:44,420 --> 00:23:47,140 - ¡Mis pelotas! - ¡Y llévate a tu perra contigo! 315 00:23:47,170 --> 00:23:49,050 ¡Vamos! 316 00:23:49,520 --> 00:23:52,460 ¡Vamos! Puedes tomar tus... 317 00:23:53,520 --> 00:23:54,820 Entonces... 318 00:23:55,100 --> 00:23:57,160 ¿qué dejaste esta noche? 319 00:23:58,310 --> 00:23:59,520 ¿Perdón? 320 00:24:00,400 --> 00:24:01,740 ¿Para los Gorros Rojos? 321 00:24:01,960 --> 00:24:04,190 - Oh, mierda. Lo siento mucho. - ¿Lo hicimos? 322 00:24:04,270 --> 00:24:07,360 - Me olvidé por completo. - Maya, lo prometiste. Dijiste... 323 00:24:07,380 --> 00:24:09,080 Lo sé. Lo haré en cuanto llegue a casa. 324 00:24:09,160 --> 00:24:10,440 Te lo prometo, de corazón. 325 00:24:11,020 --> 00:24:12,700 ¿Qué era? Era hígado crudo y... 326 00:24:12,700 --> 00:24:14,720 ¿Era eso? Sí, claro. 327 00:24:17,700 --> 00:24:19,660 ¿Podemos hablar? 328 00:24:22,460 --> 00:24:24,630 - Carajo. - Estás en problemas. 329 00:24:24,710 --> 00:24:27,380 - ¿En serio? Esto es realmente divertido. - Anda. Ve y que te regañen. 330 00:24:27,800 --> 00:24:29,920 - ¿Qué va a tomar, Padre? - Guinness, por favor, media. 331 00:24:30,380 --> 00:24:32,240 - Déjame hacer esto. - ¿Hacer qué ahora? 332 00:24:32,240 --> 00:24:34,470 Ni siquiera sabrás que estoy ahí. A primera hora de la mañana... 333 00:24:34,550 --> 00:24:37,360 ¿Así que quieres entrar y salir de nuestro jardín a tu antojo? 334 00:24:37,500 --> 00:24:39,720 Es nuestra casa, es nuestro jardín. No. 335 00:24:39,810 --> 00:24:42,820 - Le hice una promesa a Maeve. - Y lo entiendo, pero no puedo... 336 00:24:42,820 --> 00:24:45,190 - ¿Qué daño voy a hacer? - ¡No, Niamh! 337 00:24:51,640 --> 00:24:53,200 Mira, allá en... 338 00:24:54,030 --> 00:24:55,620 allá en Londres... 339 00:24:57,990 --> 00:25:02,250 tres tipos entraron en nuestro piso e intentaron matarnos. 340 00:25:03,120 --> 00:25:04,400 ¿Qué? 341 00:25:04,820 --> 00:25:06,500 Lo siento mucho. Yo... 342 00:25:08,210 --> 00:25:09,590 No tenía idea. 343 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 Debe haber sido horrible. 344 00:25:11,590 --> 00:25:12,800 Sí, lo fue. 345 00:25:12,800 --> 00:25:16,300 Y no puedo tener miedo en mi propia casa. 346 00:25:16,300 --> 00:25:19,380 Nunca más. No otra vez. Y no con este niño. 347 00:25:24,840 --> 00:25:28,160 - Cuando dijiste que lo habías olvidado... - Rompí una promesa, y lo sé. 348 00:25:28,770 --> 00:25:30,380 Es importante, Maya. 349 00:25:30,880 --> 00:25:32,380 Tienes que hacerlo. 350 00:25:34,490 --> 00:25:36,780 Dios, realmente crees, ¿verdad? 351 00:25:41,580 --> 00:25:43,290 Una vez vi uno. 352 00:25:45,000 --> 00:25:48,200 En el bosque al fondo de tu jardín, segura como que estoy aquí. 353 00:25:48,200 --> 00:25:49,360 Tan claro como el agua. 354 00:25:51,210 --> 00:25:53,580 Pero, ¿qué pasó con no perpetuar 355 00:25:53,600 --> 00:25:55,970 estereotipos de duendes y todo eso? 356 00:25:57,130 --> 00:25:58,540 Los Far Darrig... 357 00:25:59,550 --> 00:26:02,310 no son duendecillos alegres, Maya. 358 00:26:04,890 --> 00:26:06,480 Tendrán hambre. 359 00:26:07,600 --> 00:26:09,860 Y necesitarán alimentarse, todos los días. 360 00:26:14,610 --> 00:26:15,900 De acuerdo. 361 00:26:17,280 --> 00:26:19,200 De acuerdo. Todos los días. 362 00:26:20,410 --> 00:26:21,800 Prometido. 363 00:26:26,120 --> 00:26:27,580 Gracias. 364 00:26:31,100 --> 00:26:32,090 ¡Molly! 365 00:26:32,170 --> 00:26:34,010 Molly, ¡vuelve aquí ahora! 366 00:26:34,090 --> 00:26:35,940 ¡Perra tonta! 367 00:26:37,930 --> 00:26:43,680 # Era una caja del mejor roble viejo, señor # 368 00:26:43,760 --> 00:26:48,520 # Tenía un pie de largo y cuatro pulgadas de ancho # 369 00:26:49,020 --> 00:26:52,980 # Me digo a mí mismo, "a la mierda las hadas," # 370 00:26:53,650 --> 00:26:58,260 # Y eché un rápido vistazo adentro # 371 00:26:59,200 --> 00:27:04,040 # Ahora abrí la tapa de esta caja, señor # 372 00:27:04,120 --> 00:27:09,170 # Y juro que mi historia es cierta # 373 00:27:09,250 --> 00:27:14,180 # Había una antigua carta irlandesa francesa # 374 00:27:14,420 --> 00:27:18,420 # Una reliquia de Brian Boru... # 375 00:27:18,510 --> 00:27:21,020 ¡Vamos! ¡Vamos, Molly! 376 00:27:21,220 --> 00:27:23,010 Sube al patio ahora. 377 00:27:24,880 --> 00:27:30,600 # Era una antigua carta irlandesa francesa # 378 00:27:30,840 --> 00:27:35,570 # Tenía un pie de largo y estaba hecha de piel de alce # 379 00:27:35,650 --> 00:27:36,940 ¡Molly! 380 00:27:37,650 --> 00:27:40,400 ¡Molly! ¡Vuelve aquí ahora! 381 00:27:41,320 --> 00:27:42,780 ¿Quién está ahí? 382 00:27:44,040 --> 00:27:47,540 Lejos de casa ahora. Dejen de hacerme perder el tiempo. 383 00:27:48,280 --> 00:27:51,720 ¡Malditos imbéciles! ¡Les patearé el culo! 384 00:27:53,360 --> 00:27:56,000 Se pasó tu hora de dormir, pequeño. 385 00:27:57,590 --> 00:27:59,720 ¿Qué eres ahora? 386 00:28:18,240 --> 00:28:20,480 ¡Despierta! Cariño, ¡despierta! 387 00:28:29,920 --> 00:28:32,120 Silencio. Los despertarán. 388 00:28:33,210 --> 00:28:35,250 ¡Me cago en la madre! 389 00:28:37,840 --> 00:28:41,200 Muevan el culo. Quiero esta cocina terminada antes de morir de viejo. 390 00:28:42,040 --> 00:28:45,240 Sí, bueno, si él no los mueve, ¿qué se supone que debo hacer? 391 00:28:45,820 --> 00:28:48,010 ¡Cuidado, grandísimo imbécil! 392 00:28:51,420 --> 00:28:52,540 ¿Hola? 393 00:28:53,740 --> 00:28:55,600 Jamie, Maya. 394 00:28:55,900 --> 00:28:57,480 Encantado de volver a verlos. 395 00:28:58,300 --> 00:29:01,180 - Sr. Whelan, no lo esperábamos. - Papi Whelan. 396 00:29:01,220 --> 00:29:02,990 Todo el mundo me llama Papi. 397 00:29:04,360 --> 00:29:06,900 El trabajo no salió, así que pensamos... 398 00:29:07,020 --> 00:29:09,020 no hay momento como el presente. 399 00:29:09,200 --> 00:29:11,060 Miren, no nos presten ninguna atención. 400 00:29:11,060 --> 00:29:13,380 Sigan con su día como si no estuviéramos aquí. 401 00:29:13,380 --> 00:29:16,380 Está bien, es sólo que hubiéramos preferido que llamaran antes porque... 402 00:29:16,400 --> 00:29:19,720 - nos dieron un susto de la mierda. - No, a ti tal vez. Quiero decir, yo estaba bien. 403 00:29:20,250 --> 00:29:23,510 En realidad... en realidad, no lo estaba. Estaba aterrorizado. 404 00:29:24,630 --> 00:29:26,840 ¿Le gustaría una taza de té, Sr. Whelan? 405 00:29:27,600 --> 00:29:29,320 Papi. Llámame Papi. 406 00:29:30,520 --> 00:29:32,340 Tres de azúcar y mucha leche. 407 00:29:32,360 --> 00:29:35,520 - Perdón. - Entonces, ¿van a empezar en la cocina... 408 00:29:35,880 --> 00:29:38,800 primero, no en el techo? Es decir, en realidad preferiríamos que el techo 409 00:29:38,860 --> 00:29:40,800 - estuviera terminado... - El andamio no estará aquí hasta mañana, 410 00:29:41,060 --> 00:29:42,150 así que... 411 00:29:42,230 --> 00:29:45,700 pensamos ¿por qué no aprovechar el tiempo y empezar con la cocina? 412 00:29:46,990 --> 00:29:50,100 Eoin, ayuda a tu hermana con eso antes de que se le caiga. 413 00:29:50,280 --> 00:29:52,290 Se los descontaré del sueldo a los dos. 414 00:29:52,370 --> 00:29:54,500 Son hermanos, ¿verdad? 415 00:29:54,580 --> 00:29:56,870 Eoin es nuestro hermano de otra madre. 416 00:29:56,960 --> 00:29:59,000 Ella también era una grandísima torpe. 417 00:29:59,200 --> 00:30:00,670 ¡Killian! 418 00:30:03,160 --> 00:30:06,620 Así que ustedes también van a empezar un negocio familiar, ¿eh? 419 00:30:06,680 --> 00:30:08,430 - Sí. - ¿Para cuándo esperan? 420 00:30:08,510 --> 00:30:11,100 Gracias, cariño. Cualquier día de estos. 421 00:30:11,180 --> 00:30:13,270 - Muy pronto. - ¿Niño o niña? 422 00:30:13,560 --> 00:30:15,980 Bueno, queremos que sea una sorpresa. 423 00:30:18,560 --> 00:30:19,880 Killian. 424 00:30:20,110 --> 00:30:23,240 Usa los cutters, por el amor de Jesús, no tus dientes. 425 00:30:23,760 --> 00:30:26,320 ¿Son tres de azúcar, Sr. Whelan? 426 00:30:26,400 --> 00:30:28,110 Sí, por favor, querida. 427 00:30:29,030 --> 00:30:30,530 ¡Llámame Papi! 428 00:30:31,620 --> 00:30:34,200 Killian, vuelve al trabajo. 429 00:30:36,200 --> 00:30:38,960 ¿Viste cómo te miraba el del corte de pelo raro? 430 00:30:38,980 --> 00:30:41,790 Pues yo vi como la hermana te dedicaba una sonrisita. 431 00:30:42,060 --> 00:30:44,550 Y al padre, haciendo que lo llames "Papi". 432 00:30:45,000 --> 00:30:47,540 - Si vuelve a hacer eso, voy a... - ¿Entonces vas a qué? 433 00:30:47,800 --> 00:30:50,300 - ¿Vas a empezar una pelea? - No. 434 00:30:51,470 --> 00:30:53,340 Pero puedo terminar una. 435 00:30:54,010 --> 00:30:57,320 Con tu gran bate de cricket irlandés. 436 00:30:57,690 --> 00:30:59,020 Solo... 437 00:30:59,310 --> 00:31:01,560 Solo no lo llames "Papi", ¿de acuerdo? Es raro. 438 00:31:01,650 --> 00:31:03,780 De acuerdo. Ya no estamos en Camden, Toto. 439 00:31:03,820 --> 00:31:06,920 Si lo hacemos enojar, todavía tenemos un agujero en el techo, ¿recuerdas? 440 00:32:12,420 --> 00:32:15,300 Ha habido un lugar de culto aquí desde la época de los druidas. 441 00:32:15,850 --> 00:32:18,970 Ni siquiera Cromwell y sus hombres pudieron extinguir nuestra fe. 442 00:32:21,440 --> 00:32:23,020 ¿Es su primer hijo? 443 00:32:27,480 --> 00:32:28,860 Más o menos. 444 00:32:29,140 --> 00:32:30,440 ¿Más o menos? 445 00:32:33,530 --> 00:32:35,540 Cuando era muy joven, 446 00:32:36,140 --> 00:32:37,960 antes de conocer a Jamie... 447 00:32:38,870 --> 00:32:41,560 Estaba con un chico, quedé embarazada, pero... 448 00:32:41,900 --> 00:32:44,020 él no tenía madera de padre. 449 00:32:44,620 --> 00:32:45,880 Ya veo. 450 00:32:45,960 --> 00:32:48,710 Fue una decisión difícil, pero no me arrepiento. 451 00:32:50,800 --> 00:32:53,120 Nuestras vidas habrían sido malas, realmente... 452 00:32:53,380 --> 00:32:55,120 realmente malas. 453 00:32:56,280 --> 00:32:59,060 Y... Quiero tanto esto. 454 00:33:00,470 --> 00:33:02,000 Es un luchador. 455 00:33:03,100 --> 00:33:04,340 Maya, 456 00:33:04,660 --> 00:33:07,140 No puedo aprobar tus acciones, pero... 457 00:33:07,440 --> 00:33:10,280 espero sinceramente que encuentres paz aquí. 458 00:33:11,940 --> 00:33:13,240 Gracias. 459 00:33:14,780 --> 00:33:18,040 Bueno, Jamie, aquí estamos. Aquí está tu tía Maeve. 460 00:33:18,240 --> 00:33:20,820 Junto a tu tío y el pequeño, por supuesto. 461 00:33:21,410 --> 00:33:22,680 Bueno... 462 00:33:23,040 --> 00:33:25,820 Te traje unas flores para darte las gracias. 463 00:33:25,940 --> 00:33:28,860 Te agradecemos mucho que nos hayas dejado la casa. 464 00:33:29,210 --> 00:33:30,900 Más de lo que crees. 465 00:33:33,900 --> 00:33:36,100 Entonces, ¿están apilados como Lego ahí debajo o...? 466 00:33:36,140 --> 00:33:37,640 - Jamie. - Tengo curiosidad. 467 00:33:37,720 --> 00:33:41,420 No, están uno al lado del otro. Por supuesto, el niño es sólo una piedra. 468 00:33:42,180 --> 00:33:44,960 - ¿Fue incinerada? - No. El cuerpo nunca fue encontrado. 469 00:33:47,320 --> 00:33:49,150 ¿No murió de neumonía? 470 00:34:04,720 --> 00:34:07,980 En serio, nunca he bebido tanto té en toda mi vida 471 00:34:08,380 --> 00:34:12,240 Tengo tanta cafeína en mi sistema que voy a estar meando puro té durante días. 472 00:34:12,260 --> 00:34:14,620 - Lo haré. - Esa es Niamh. Para. Para, cariño. 473 00:34:15,340 --> 00:34:16,550 Oh, sí. 474 00:34:18,280 --> 00:34:20,400 Si ven algo, deténganse, 475 00:34:20,480 --> 00:34:22,350 levanten la mano y avisen, 476 00:34:22,430 --> 00:34:24,640 y uno de los supervisores se acercará a ustedes. 477 00:34:24,730 --> 00:34:25,980 Hola, Niamh. 478 00:34:26,200 --> 00:34:27,440 Hola. 479 00:34:27,580 --> 00:34:29,810 Rory no fue a casa anoche. 480 00:34:30,020 --> 00:34:32,160 Nadie lo ha visto desde que salió del pub. 481 00:34:32,500 --> 00:34:35,040 - Estaba bastante borracho, ¿no? - No crees que esté... 482 00:34:35,120 --> 00:34:38,280 Oh, no. Es... es Molly la que me preocupa. 483 00:34:39,660 --> 00:34:41,740 - Su perra. - ¿Podemos ayudar? 484 00:34:42,120 --> 00:34:44,410 No, los chicos lo tienen cubierto. 485 00:34:45,160 --> 00:34:47,160 Vayan y tomen una taza de té. 486 00:34:47,250 --> 00:34:49,710 Oh, té, sí. No puedo esperar. 487 00:34:49,940 --> 00:34:51,540 Te veo en un segundo. 488 00:34:52,880 --> 00:34:55,630 Hoy fuimos a ver la tumba de Maeve. 489 00:34:56,630 --> 00:34:59,510 El Padre Brendan me contó algo interesante. 490 00:35:01,350 --> 00:35:04,520 El bebé no murió de neumonía, ¿verdad, Niamh? 491 00:35:07,850 --> 00:35:10,770 Ella hizo un trato con los Gorros Rojos... 492 00:35:11,730 --> 00:35:14,060 para salvar a su marido moribundo. 493 00:35:16,530 --> 00:35:19,320 Pero Maeve pagó un precio terrible. 494 00:35:19,400 --> 00:35:21,160 ¿Qué precio? 495 00:35:22,070 --> 00:35:25,080 Dijo que los Gorros Rojos se llevaron a su bebé. 496 00:35:27,790 --> 00:35:29,160 Quiero decir... 497 00:35:30,290 --> 00:35:31,860 ¿podría haber sido... 498 00:35:32,100 --> 00:35:34,720 una depresión posparto? Porque... 499 00:35:35,280 --> 00:35:37,840 algunas mujeres lastiman a sus hijos... 500 00:35:37,850 --> 00:35:40,400 ¡Maeve amaba a ese niño más que a la vida misma! 501 00:35:40,410 --> 00:35:42,520 ¡No le haría daño ni a un pelo de su cabeza! 502 00:35:42,720 --> 00:35:43,900 ¡No! 503 00:35:46,600 --> 00:35:47,680 No. 504 00:35:50,600 --> 00:35:52,840 Después que desapareció el bebé, 505 00:35:53,110 --> 00:35:56,820 dedicó su vida a dejar esas ofrendas. 506 00:35:58,860 --> 00:36:01,740 Manteniendo a los monstruos al otro lado del muro. 507 00:36:12,440 --> 00:36:14,780 ¿Así que me estás diciendo que mi encantadora tía abuela Maeve, 508 00:36:14,800 --> 00:36:17,130 que solía darme chocolatines, era una asesina de bebés? 509 00:36:17,460 --> 00:36:19,460 - Genial. - No, no podemos juzgar. 510 00:36:19,550 --> 00:36:21,840 - La gente hace locuras. - Sí. 511 00:36:22,130 --> 00:36:24,600 - Locuras. - Casi me secuestran cuando era una bebé 512 00:36:24,600 --> 00:36:26,560 - afuera de mi guardería, y entonces mi mamá... - Tu mamá 513 00:36:26,570 --> 00:36:28,680 golpeó al tipo hasta dejarlo inconsciente. Sí, lo sé, 514 00:36:28,770 --> 00:36:31,690 porque me ella me lo cuenta cada vez que la veo. 515 00:36:31,880 --> 00:36:35,880 Lo único que digo es que las mujeres, las madres, son capaces de hacer locuras. 516 00:36:36,120 --> 00:36:37,110 Sí. 517 00:36:38,940 --> 00:36:40,440 No jodas con Mamá Osa. 518 00:36:40,530 --> 00:36:42,460 Sí. Mierda. 519 00:36:44,020 --> 00:36:46,260 - ¿Te lastimé? - No. 520 00:36:46,700 --> 00:36:48,940 - No duele. - ¿Lastimé a Papá Oso? - No duele. 521 00:36:48,960 --> 00:36:50,220 Papá Oso está bien. 522 00:36:50,280 --> 00:36:52,330 - ¿Papá Oso está magullado? - Papá Oso está bien. 523 00:37:01,900 --> 00:37:04,180 - Por el amor de Dios. - Respira, cariño. 524 00:37:04,180 --> 00:37:06,920 - Realmente no estoy de humor para una pelea. - ¿Eso es puta hierba? 525 00:37:11,930 --> 00:37:13,520 ¿Tomando un descanso? 526 00:37:14,020 --> 00:37:15,100 - Sí. - Sí. 527 00:37:15,190 --> 00:37:19,000 Saben, preferiría que no fumaran sus porros en la puerta de mi casa. 528 00:37:19,360 --> 00:37:21,320 - Necesito un baño. - De acuerdo. 529 00:37:22,900 --> 00:37:24,400 ¿Dónde está su padre? 530 00:37:24,860 --> 00:37:26,360 Está viendo a un cliente. 531 00:37:26,420 --> 00:37:28,460 - ¿Puedo entrar en mi propia casa, por favor? - ¿Tu casa? 532 00:37:28,480 --> 00:37:29,840 - Sí. - Es tuya, ¿verdad? 533 00:37:29,860 --> 00:37:32,660 - ¿Hasta el núcleo de la Tierra? - Bueno, el terreno, sí. 534 00:37:35,670 --> 00:37:36,740 Ash, 535 00:37:36,880 --> 00:37:39,460 ¿cuántas veces han venido los ingleses a este país y nos han dicho 536 00:37:39,500 --> 00:37:41,220 que lo que es nuestro ahora es suyo? 537 00:37:41,280 --> 00:37:42,540 Demasiadas, Killy. 538 00:37:42,540 --> 00:37:44,260 La cosa es, sin embargo, ¿no nos retractamos siempre? 539 00:37:44,340 --> 00:37:46,600 Siempre. Enrique VIII, las Rebeliones de Desmond, 540 00:37:46,600 --> 00:37:48,140 la Guerra de los Nueve Años. ¿Oíste hablar de ellas? 541 00:37:48,140 --> 00:37:49,640 Oliver Cromwell. 542 00:37:49,680 --> 00:37:51,720 Mierda, sí. ¿Cómo iba a olvidarme de ese imbécil? 543 00:37:51,810 --> 00:37:53,060 - Sí. - La hambruna. 544 00:37:53,140 --> 00:37:56,220 - No, dos hambrunas. - Dos putas hambrunas, sí. 545 00:37:56,520 --> 00:37:59,460 Me parece que cuando a los ingleses les gusta el aspecto de algo, 546 00:37:59,880 --> 00:38:01,560 o lo compran barato, 547 00:38:02,070 --> 00:38:03,820 o envían un ejército para robarlo. 548 00:38:05,120 --> 00:38:08,460 ¿Quieres un poco de ketchup con esa enorme papa frita en el hombro? 549 00:38:08,660 --> 00:38:10,340 Me gusta tu casa, jefe. 550 00:38:10,380 --> 00:38:11,870 Es bonita. 551 00:38:11,870 --> 00:38:13,400 Tal vez debería robarla. 552 00:38:13,400 --> 00:38:15,680 - Ningún tribunal del país te condenaría, hermano. - Sí, 553 00:38:15,700 --> 00:38:18,180 Sí, lo harían. Y no me vengas con esa mierda del "Vagabundo Irlandés". 554 00:38:18,300 --> 00:38:20,020 No soy Oliver Cromwell. 555 00:38:20,500 --> 00:38:22,100 En realidad soy irlandés. 556 00:38:22,360 --> 00:38:23,500 ¿Tú? 557 00:38:23,740 --> 00:38:25,560 - ¿Irlandés? - Sí. - ¿Sí? 558 00:38:25,740 --> 00:38:27,580 Sí, por parte de su madre. 559 00:38:27,680 --> 00:38:29,040 Pá me lo dijo. 560 00:38:29,160 --> 00:38:31,180 Su tía Maeve era la dueña de este lugar. 561 00:38:31,620 --> 00:38:34,360 Sí, sí. Esa perra loca que mató a su hijo, ¿verdad? 562 00:38:34,890 --> 00:38:37,480 Es ella. Así que eso te convierte en qué, 563 00:38:37,480 --> 00:38:39,270 ¿un cuarto de irlandés? 564 00:38:39,460 --> 00:38:40,960 ¿Un cuarto de irlandés? 565 00:38:41,020 --> 00:38:44,440 Jesús, es como estar en presencia del mismísimo Michael Collins. 566 00:38:57,750 --> 00:39:00,220 Oh, ¡Jesucristo! 567 00:39:26,600 --> 00:39:28,800 Por favor, ¡está embarazada! 568 00:39:40,560 --> 00:39:42,340 ¡Jamie! 569 00:39:42,620 --> 00:39:43,840 ¿Maya? 570 00:39:45,050 --> 00:39:46,940 - ¡Maya! - ¡Maya! 571 00:39:47,080 --> 00:39:48,220 ¡Maya! 572 00:39:48,220 --> 00:39:49,800 - ¡Maya! - Querida Maya. 573 00:39:50,340 --> 00:39:52,200 Saben, Eoin... 574 00:39:52,960 --> 00:39:54,200 es simple. 575 00:39:55,100 --> 00:39:57,720 - Pero no tiene mala intención. - Sí, lo sé. 576 00:39:57,780 --> 00:40:00,720 - Estaba muy asustada, eso es todo. - ¿Qué hay de los otros dos? 577 00:40:00,740 --> 00:40:02,800 - Parece que están... - Hablaré con ellos esta noche. 578 00:40:02,980 --> 00:40:04,320 Pero, saben, 579 00:40:04,320 --> 00:40:06,860 su madre falleció no hace mucho. 580 00:40:06,900 --> 00:40:09,120 - Caramba, eso es terrible. - Siento mucho oír eso. 581 00:40:09,120 --> 00:40:12,720 Ella podía mantenerlos en el buen camino. Sólo tenía que decir una palabra. 582 00:40:13,910 --> 00:40:15,520 ¿Yo? Bueno, 583 00:40:15,880 --> 00:40:18,000 Prefiero el enfoque más directo. 584 00:40:18,580 --> 00:40:21,480 Sí, muy bien, de acuerdo. No quiero que le pegues a tus hijos y... 585 00:40:24,360 --> 00:40:26,900 Bueno, tienen que saber cuál es su lugar. 586 00:40:27,340 --> 00:40:29,120 Todos necesitamos saber cuál es nuestro lugar. 587 00:40:29,120 --> 00:40:31,940 Esto va a sonar un poco mezquino, pero se comieron todas mis galletas de chocolate. 588 00:40:32,380 --> 00:40:33,390 No me importa... 589 00:40:33,470 --> 00:40:35,280 No me importa si me piden, pero... 590 00:40:35,280 --> 00:40:38,500 Lejos de mi intención meterme entre un hombre y sus galletas de chocolate. ¡Jesús! 591 00:40:39,890 --> 00:40:41,700 Oh, bueno, como dije, yo... 592 00:40:41,940 --> 00:40:43,900 - Tendré unas palabras. - Gracias. 593 00:40:44,150 --> 00:40:46,040 Bueno, nos vemos temprano. 594 00:40:46,480 --> 00:40:48,820 - Nos vemos. - Gracias, Sr. Whelan. 595 00:40:50,400 --> 00:40:51,490 ¡Papi! 596 00:40:53,110 --> 00:40:56,340 ¿Por qué mierda sigue pidiéndome que lo llame "Papi"? 597 00:40:56,370 --> 00:40:58,180 Solo es un puto lunático. 598 00:40:58,370 --> 00:41:00,560 No, no fueron sólo las galletas. Se comieron mis... 599 00:41:00,700 --> 00:41:02,080 putas uvas, también. 600 00:41:02,080 --> 00:41:04,620 Sí, y uno de ellos dejó algo en el retrete. 601 00:41:04,740 --> 00:41:05,780 ¿Qué? 602 00:41:06,790 --> 00:41:08,880 ¡Me estás jodiendo! 603 00:41:10,460 --> 00:41:12,170 ¡Me cago en la puta! 604 00:41:13,300 --> 00:41:14,580 Oye... 605 00:41:14,890 --> 00:41:17,960 ¿Por qué no vas y te desquitas con el saco de boxeo, cariño? 606 00:41:18,510 --> 00:41:20,560 Son unos inútiles de mierda. 607 00:41:20,640 --> 00:41:22,020 Inútil montón de... 608 00:42:03,230 --> 00:42:04,960 Puta mierda. 609 00:43:12,210 --> 00:43:14,800 - ¡Eoin! - ¡Eoin! 610 00:43:14,880 --> 00:43:16,780 ¡Eoin! 611 00:43:17,090 --> 00:43:19,380 - Eoin, eres un imbécil. - ¿Qué carajo? 612 00:43:19,640 --> 00:43:21,400 ¡Alguien podría haber muerto! 613 00:43:21,500 --> 00:43:23,280 ¿Qué están...? No, esperen, esperen. 614 00:43:23,280 --> 00:43:25,640 ¿De qué mierda se están riendo? ¡Dejen de reírse, carajo! 615 00:43:25,640 --> 00:43:27,270 - Cálmate carajo, viejo. - No, no. Este... 616 00:43:27,350 --> 00:43:30,420 Este es su problema. ¡No se toman nada jodidamente en serio! 617 00:43:30,460 --> 00:43:31,860 Cálmate, cálmate. 618 00:43:31,860 --> 00:43:34,260 - Fue un puto error, viejo. - Fue sólo un accidente, ¿verdad? 619 00:43:34,320 --> 00:43:36,530 No, no, no... No, cariño, tienen que irse. 620 00:43:36,610 --> 00:43:38,740 ¡Tienen que irse ahora mismo! 621 00:43:38,820 --> 00:43:41,320 No, ¡no puedo soportarlo más, carajo! 622 00:43:41,320 --> 00:43:43,560 Cálmate, por favor. Escucha, fue un accidente, ¿no? 623 00:43:43,580 --> 00:43:46,180 Eso es lo que estuve diciendo. Pero sigue enojándose. 624 00:43:46,520 --> 00:43:48,260 - ¿Estás frustrado, Jamie? - ¿Saben qué? 625 00:43:48,340 --> 00:43:49,960 No son profesionales. 626 00:43:49,960 --> 00:43:51,370 Son unos vagos. 627 00:43:52,160 --> 00:43:53,500 ¡Y son ladrones! 628 00:43:53,500 --> 00:43:54,500 Cariño, por favor. 629 00:43:54,590 --> 00:43:56,670 - Ladrones, ¿verdad? - ¡Oye, oye, oye, oye! 630 00:43:56,760 --> 00:43:58,800 - ¡Deténganse! ¡Deténganse! - Entran en mi casa. 631 00:43:59,380 --> 00:44:02,540 Rompen mis cosas, se llevan mis cosas, ustedes... 632 00:44:03,010 --> 00:44:04,180 ¡Para! 633 00:44:04,260 --> 00:44:06,080 - Retrocede. - ¡Hombretón de mierda! 634 00:44:07,160 --> 00:44:09,760 - El puto David Beckham. - Por favor, para. 635 00:44:09,860 --> 00:44:11,980 ¿Quieren callarse ya de una puta vez, por favor? 636 00:44:11,980 --> 00:44:14,480 Oh, cariño, está bien. No pasa nada. 637 00:44:14,560 --> 00:44:15,730 Estoy bien. 638 00:44:15,820 --> 00:44:17,980 Tú estás bien. Todos estamos bien. 639 00:44:18,070 --> 00:44:20,700 ¿Verdad que sí? Vamos a arreglarlo. 640 00:44:20,780 --> 00:44:23,490 Sólo fue un accidente, ¿de acuerdo? Fue sólo un... 641 00:44:23,570 --> 00:44:25,530 ¡Oye, alto! 642 00:44:26,100 --> 00:44:28,420 ¿Qué mierda estás haciendo? ¡Oye, oye! ¡Alto! 643 00:44:28,420 --> 00:44:30,240 Deja de joder... ¡Para! 644 00:44:30,300 --> 00:44:32,120 ¡Papi! Papi, en mi casa no. 645 00:44:32,210 --> 00:44:34,250 Tu casa. Mi hijo. 646 00:44:34,330 --> 00:44:36,200 Y lo castigaré como yo... 647 00:44:36,220 --> 00:44:37,980 ¡Para! ¡Basta! 648 00:44:38,210 --> 00:44:39,670 Papi, para. 649 00:44:40,840 --> 00:44:42,200 Aléjate. 650 00:44:57,400 --> 00:44:59,530 - ¿Quién es el papi ahora? - No estoy hablando contigo. 651 00:44:59,610 --> 00:45:01,060 ¿Qué hice? 652 00:45:34,620 --> 00:45:35,780 ¿Rory? 653 00:46:25,200 --> 00:46:26,490 ¿Hola? 654 00:46:59,440 --> 00:47:00,730 ¿Hola? 655 00:47:12,120 --> 00:47:13,740 ¿Hay alguien ahí? 656 00:47:21,790 --> 00:47:23,280 Oh, Dios. 657 00:47:25,400 --> 00:47:26,640 Hola. 658 00:47:28,220 --> 00:47:30,620 Eres la perra de Rory, Molly, ¿verdad? 659 00:47:31,760 --> 00:47:33,520 ¿Dónde está él, entonces? 660 00:47:35,470 --> 00:47:38,690 ¿Está borracho en alguna zanja, el sucio bastardo? 661 00:47:44,610 --> 00:47:45,900 De acuerdo. 662 00:47:46,900 --> 00:47:48,610 ¿Quieres que te siga? 663 00:47:49,820 --> 00:47:51,220 Ya voy. 664 00:47:57,560 --> 00:47:59,680 ¡Maldito imbécil! 665 00:47:59,860 --> 00:48:03,100 ¿Crees que había terminado contigo? ¡Maldito imbécil! 666 00:48:04,750 --> 00:48:06,500 Ahora, ¡fuera de mi vista! 667 00:48:07,800 --> 00:48:10,760 Y si no vuelves aquí antes de que terminemos, 668 00:48:10,840 --> 00:48:12,640 ¡puedes irte caminando a casa! 669 00:48:21,020 --> 00:48:22,440 Molly, vamos. 670 00:48:23,230 --> 00:48:24,730 Oh, mierda. 671 00:48:25,820 --> 00:48:28,240 Molly, vamos, vámonos a casa ya. 672 00:48:34,320 --> 00:48:37,790 Molly, no puedo silbar y llevo un bebé de dos kilos. 673 00:48:41,800 --> 00:48:43,240 ¿Molly? 674 00:48:44,130 --> 00:48:46,540 Molly, aquí estás, perra tonta. 675 00:49:04,560 --> 00:49:06,610 Molly, ¿qué encontraste? 676 00:49:33,340 --> 00:49:34,630 ¿Rory? 677 00:49:39,140 --> 00:49:40,850 Rory, ¿estás ahí? 678 00:49:49,730 --> 00:49:50,940 ¿Molly? 679 00:49:54,280 --> 00:49:55,480 Hola. 680 00:49:56,820 --> 00:49:59,200 ¿Ha muerto algo aquí? 681 00:50:02,460 --> 00:50:04,620 ¿Qué mierda es este lugar? 682 00:50:05,860 --> 00:50:08,100 Molly. Molly, vamos. 683 00:50:08,420 --> 00:50:10,340 ¿Quieres que baje allí contigo? 684 00:50:10,420 --> 00:50:12,880 De ninguna manera. Molly, vamos. 685 00:50:13,480 --> 00:50:15,340 Vamos, Molly. Bien. 686 00:50:15,560 --> 00:50:18,640 Puedes quedarte aquí, pero yo no voy a bajar. 687 00:50:18,720 --> 00:50:20,100 Me voy. 688 00:50:20,260 --> 00:50:21,620 Me voy. 689 00:50:23,980 --> 00:50:25,100 Sí. 690 00:50:25,100 --> 00:50:27,100 Buena idea. Espérame. 691 00:50:33,280 --> 00:50:34,490 ¿Molly? 692 00:50:38,030 --> 00:50:39,490 Oh, Dios, eres tú. 693 00:50:39,570 --> 00:50:41,450 ¿Has visto una perra? 694 00:50:41,530 --> 00:50:42,720 Es la perra de Rory. 695 00:50:42,790 --> 00:50:46,240 Es el tipo que desapareció. No sé si sabes... 696 00:50:48,420 --> 00:50:50,180 Oye, ¿estás bien, Eoin? 697 00:50:54,260 --> 00:50:55,880 Mi Pa me odia. 698 00:50:56,800 --> 00:50:58,500 Oye, escucha... 699 00:50:59,090 --> 00:51:02,390 Odio es una palabra muy fuerte. Quiero decir, eres su hijo y... 700 00:51:07,060 --> 00:51:08,730 ¿Por qué haría eso? 701 00:51:11,640 --> 00:51:13,020 Dice que... 702 00:51:14,400 --> 00:51:18,080 Dice que cuando nací, maté a mi mami, y... 703 00:51:19,020 --> 00:51:19,950 que... 704 00:51:20,940 --> 00:51:23,120 debí haber sido yo y no ella. 705 00:51:23,790 --> 00:51:25,660 Jesucristo. 706 00:51:26,950 --> 00:51:28,200 Lo siento. 707 00:51:29,000 --> 00:51:30,600 Todos me odian. 708 00:51:31,160 --> 00:51:32,710 Yo no soy como ellos. 709 00:51:34,130 --> 00:51:38,080 No soy inteligente, ni divertido, ni genial. Yo... 710 00:51:39,510 --> 00:51:42,100 Sólo soy una gran e inútil porquería. 711 00:51:42,220 --> 00:51:44,880 Vamos, no llores. Eso no es verdad. 712 00:51:45,820 --> 00:51:48,000 ¿Qué mierda sabrás tú? 713 00:51:48,040 --> 00:51:51,700 En realidad lo sé, ¿de acuerdo? Esto es lo que hacen los matones. 714 00:51:52,320 --> 00:51:55,180 ¿Está bien? Te hacen... Te hacen pensar que 715 00:51:55,240 --> 00:51:57,140 no vales nada, y... 716 00:51:57,280 --> 00:51:59,000 y abusan de ti. 717 00:51:59,030 --> 00:52:02,020 - No han abusado de mí. - Vamos, mira esos moretones, Eoin. 718 00:52:02,660 --> 00:52:04,440 Tienes que contárselo a alguien. 719 00:52:04,520 --> 00:52:06,600 - No puedes decírselo a nadie. - Tienes que decírselo a alguien. 720 00:52:06,600 --> 00:52:08,640 No, no puedes decírselo a nadie. 721 00:52:08,800 --> 00:52:10,330 Está bien, de acuerdo. 722 00:52:11,370 --> 00:52:13,200 No se lo diré a nadie. 723 00:52:14,170 --> 00:52:15,920 Voy a ayudarte. 724 00:52:16,750 --> 00:52:18,460 Pero tienes que ser fuerte. 725 00:52:18,840 --> 00:52:20,900 - Soy fuerte. - No, quiero decir... 726 00:52:20,940 --> 00:52:22,470 Quiero decir, aquí arriba. 727 00:52:27,080 --> 00:52:28,660 Mi Pa dice que 728 00:52:28,780 --> 00:52:32,120 los ingleses son unos putos egoístas y avariciosos, 729 00:52:32,520 --> 00:52:33,460 pero... 730 00:52:34,120 --> 00:52:35,620 que tú eres buena. 731 00:52:36,480 --> 00:52:38,040 Oh, ¿lo dijo ahora? 732 00:52:38,800 --> 00:52:40,040 Gracias. 733 00:52:40,160 --> 00:52:42,910 Nunca nadie había sido tan amable conmigo. 734 00:52:45,620 --> 00:52:48,260 De acuerdo. Bueno, ya puedes soltarme la mano, ¿bien? 735 00:52:51,540 --> 00:52:53,100 Me gustas de verdad. 736 00:52:53,100 --> 00:52:55,240 Ahora empiezas a hacerme daño. 737 00:52:55,860 --> 00:52:57,720 No, no... No, no, no, Eoin. 738 00:52:57,760 --> 00:52:58,640 ¡Ayuda! 739 00:52:58,920 --> 00:53:01,120 Eoin. Por favor... Por favor, no me hagas daño. 740 00:53:41,170 --> 00:53:42,880 Oliver Cromwell. 741 00:53:44,340 --> 00:53:46,340 ¡Putas galletas! 742 00:53:46,720 --> 00:53:47,760 ¡Imbécil! 743 00:53:47,760 --> 00:53:48,940 ¿Jamie? 744 00:53:49,720 --> 00:53:51,060 ¿Jamie? 745 00:54:00,690 --> 00:54:03,190 Papi y los demás, ¿están aquí? 746 00:54:03,280 --> 00:54:04,400 No, estamos... 747 00:54:04,740 --> 00:54:06,440 solo estamos tú y yo. 748 00:54:07,320 --> 00:54:08,410 ¿Por qué? 749 00:54:09,990 --> 00:54:11,180 ¿Maya? 750 00:54:12,700 --> 00:54:14,410 Oye, ¿qué pasa, cariño? 751 00:54:16,920 --> 00:54:18,460 ¿Es nuestro bebé? 752 00:54:18,750 --> 00:54:20,590 Tengo algo que mostrarte. 753 00:54:23,920 --> 00:54:25,180 De acuerdo. 754 00:54:27,430 --> 00:54:28,600 Cariño... 755 00:54:30,180 --> 00:54:31,320 Mira... 756 00:54:31,920 --> 00:54:33,720 ¿volvemos a la casa? 757 00:54:35,390 --> 00:54:37,440 - ¿Qué estás haciendo? - Sígueme. 758 00:54:37,520 --> 00:54:39,300 Maya, ¿a dónde estás...? 759 00:54:39,760 --> 00:54:42,140 Es aquí. Ocurrió justo aquí. 760 00:54:42,140 --> 00:54:44,820 ¡Maya! Maya, vamos. Al final vas a tener que decirme qué está pasando. 761 00:54:44,990 --> 00:54:46,570 Eoin intentó matarme. 762 00:54:47,530 --> 00:54:49,600 - ¿Él... él qué? - Sí. 763 00:54:50,400 --> 00:54:53,340 ¿Qué... qué te hizo? ¿Dónde está? ¡Lo mataré, carajo! 764 00:54:53,410 --> 00:54:55,580 No, no, ya está muerto. Ya está muerto. 765 00:54:55,580 --> 00:54:57,800 Le di un rodillazo en las pelotas porque intentó atacarme. 766 00:54:57,800 --> 00:55:00,080 Y luego me sujetó aquí abajo. 767 00:55:00,170 --> 00:55:02,160 - ¿Cómo? - No podía respirar. Pensé... 768 00:55:02,240 --> 00:55:04,980 Pensé que iba a morir. Pensé: "Se acabó". Y entonces ellos salieron del bosque y... 769 00:55:05,160 --> 00:55:07,220 ¿Ellos? ¿Quiénes son ellos? ¿Quién salió del bosque? 770 00:55:07,220 --> 00:55:10,020 Y entonces grité pidiendo ayuda y ellos vinieron. 771 00:55:10,020 --> 00:55:12,340 - ¿Quiénes vinieron? - Los Far Darrig. La Gente Pequeña. 772 00:55:13,390 --> 00:55:16,080 - ¿La Gente Pequeña? - Sí, tenían unos cuchillos y... 773 00:55:16,140 --> 00:55:19,180 capas y, carajo, cuando digo esto en voz alta, sé... 774 00:55:19,180 --> 00:55:21,230 Oye, oye. Está bien. Está bien. 775 00:55:21,310 --> 00:55:22,650 Está bien. Solo mírame. 776 00:55:22,730 --> 00:55:25,040 Mira, ¿hay alguna posibilidad de que esto sea, ya sabes, sólo... 777 00:55:25,580 --> 00:55:26,940 ¿"cerebro de bebé"? 778 00:55:27,030 --> 00:55:29,030 No me imaginé esto, carajo. 779 00:55:29,110 --> 00:55:32,700 - Pero esto es... - No, no. Fue arrastrado hasta aquí. 780 00:55:33,380 --> 00:55:34,740 Fue arrastrado hasta aquí y luego... 781 00:55:35,220 --> 00:55:37,540 ¡Allí! ¡Allí! ¡Mira esto! ¡Explica eso! 782 00:55:37,780 --> 00:55:39,260 Explícalo. 783 00:55:39,580 --> 00:55:41,700 Espera... ¿qué estoy viendo aquí? 784 00:55:41,960 --> 00:55:43,760 Es... es sangre, ¿verdad? 785 00:55:43,880 --> 00:55:46,720 - Tal vez tu cerebro bloqueó lo que realmente pasó. - Puta madre, Jamie. 786 00:55:46,760 --> 00:55:49,700 - Puta madre. - Mira, todo lo que digo es que tal vez se escapó, 787 00:55:49,700 --> 00:55:51,940 ¿de acuerdo? Te atacó, le diste una patada en las pelotas, 788 00:55:51,940 --> 00:55:54,280 o tú... lo cortaste, y... 789 00:55:54,280 --> 00:55:56,120 y salió corriendo. 790 00:55:57,430 --> 00:56:00,480 Maya. Maya. Intenta ver esto desde mi punto de vista, ¿está bien? 791 00:56:00,560 --> 00:56:02,520 Mira, ¿qué es más probable? 792 00:56:03,770 --> 00:56:05,320 ¿Qué es más probable? 793 00:56:06,610 --> 00:56:08,420 Hay una choza. De acuerdo, hay una choza. 794 00:56:08,680 --> 00:56:10,600 Más adentro en el bosque, y era por aquí. 795 00:56:10,610 --> 00:56:12,620 Y está... hecha de piedra. 796 00:56:12,700 --> 00:56:14,370 - Parece una colmena. - De acuerdo. 797 00:56:14,450 --> 00:56:16,680 Y creo que había putos huesos humanos ahí adentro. 798 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 Pero Molly me mostró. 799 00:56:17,840 --> 00:56:20,040 - ¿Quién es Molly? - Ya sabes, la perra de Rory, Molly. - De acuerdo. 800 00:56:20,040 --> 00:56:22,100 No, vamos. Volvamos a la casa. 801 00:56:22,110 --> 00:56:24,440 - Claramente estás bajo mucho estrés. - No, esto no es estrés. 802 00:56:24,460 --> 00:56:25,700 ¿Entonces qué es? 803 00:56:25,780 --> 00:56:27,340 ¿Qué es? 804 00:56:29,420 --> 00:56:30,880 Tú gritas más. 805 00:56:32,050 --> 00:56:34,260 - ¿Qué? - Ya sabes, desde aquella noche, 806 00:56:34,260 --> 00:56:37,220 gritas más. Y estás golpeando cosas. 807 00:56:37,310 --> 00:56:39,930 Ese no es el Jamie que yo conozco. Me casé con un buen tipo. 808 00:56:40,020 --> 00:56:41,800 ¡Y mira dónde me llevó eso! 809 00:56:42,520 --> 00:56:44,680 Sí. Y a mi también me golpearon, 810 00:56:44,700 --> 00:56:47,530 - pero no me ves... - Y tuve que mirar... ¡Tuve que mirar! 811 00:56:47,610 --> 00:56:51,280 ¡Mientras te amenazaban a ti y a mi bebé y yo no pude hacer nada! 812 00:56:52,680 --> 00:56:54,280 ¿Sabes cómo es eso? 813 00:56:54,420 --> 00:56:56,560 ¿Sabes lo que es eso para un hombre? 814 00:56:58,040 --> 00:56:59,830 Por supuesto que no, carajo. 815 00:57:00,540 --> 00:57:02,670 Y es mi solemne promesa 816 00:57:02,750 --> 00:57:04,280 que yo nunca, 817 00:57:04,820 --> 00:57:07,300 permitiré que te vuelva a pasar. 818 00:57:09,400 --> 00:57:10,970 ¿Adónde vas? 819 00:57:11,080 --> 00:57:12,480 Nos vamos a casa. 820 00:57:13,140 --> 00:57:14,640 Y luego me voy al pub. 821 00:57:33,137 --> 00:57:36,265 KRAV MAGA DEFENSA URBANA 822 00:57:38,240 --> 00:57:39,790 Voy a intentarlo una vez más. 823 00:57:39,870 --> 00:57:41,340 ¡Será mejor que responda, carajo! 824 00:57:41,400 --> 00:57:43,060 Eoin, eres un gran gordo idiota. 825 00:57:43,240 --> 00:57:45,790 ¿Donde estás? Pa se está volviendo loco. ¡Contesta tu teléfono! 826 00:57:45,880 --> 00:57:47,880 Eoin, vamos a alquilar tu habitación, ¿sí? 827 00:57:47,900 --> 00:57:50,480 Así que vete a la mierda y muérete. No te molestes en venir... 828 00:57:50,750 --> 00:57:53,740 En serio, mira, Pa dice que todo está perdonado, ¿sí? Sólo llámanos. 829 00:57:54,620 --> 00:57:57,090 - Idiota. - No hay señales de tu hermano, ¿eh? 830 00:57:57,180 --> 00:57:59,100 ¿Estás escuchando mi llamada? 831 00:57:59,180 --> 00:58:01,740 - Perra entrometida. - Primero Rory, ahora Eoin. 832 00:58:01,740 --> 00:58:03,960 Llama a los guardias, Aisling. Es hora de involucrarlos. 833 00:58:04,020 --> 00:58:06,540 Con todo respeto, Padre, cierre la puta boca. 834 00:58:06,980 --> 00:58:08,560 Ahí está nuestro hombre. 835 00:58:12,180 --> 00:58:13,340 Vamos. 836 00:58:19,490 --> 00:58:21,940 - Te hemos estado buscando, guapo. - ¿Ah, sí? 837 00:58:22,370 --> 00:58:23,620 ¿Dónde está Eoin? 838 00:58:24,920 --> 00:58:26,380 No lo sé. 839 00:58:29,250 --> 00:58:31,940 ¿Qué estás haciendo? ¿Tienes algo entre los dientes? 840 00:58:32,180 --> 00:58:34,020 Ash sabe cómo detectar a un mentiroso. 841 00:58:35,130 --> 00:58:36,970 No... No estoy mintiendo. 842 00:58:37,050 --> 00:58:39,010 Bueno, ella nunca se equivoca, así que... 843 00:58:39,090 --> 00:58:40,930 si tienes algo que esconder, ella lo descubrirá. 844 00:58:41,010 --> 00:58:43,600 No, no, en serio, no estoy mintiendo. No he visto a Eoin desde... 845 00:58:43,880 --> 00:58:45,140 esta mañana. 846 00:58:46,100 --> 00:58:49,440 Eres un hombrecito tenso y frustrado, Jamie, ¿verdad? 847 00:58:49,700 --> 00:58:51,800 Quiero decir, mírate. Eres como una lata de Coca-Cola. 848 00:58:51,940 --> 00:58:54,900 Estás todo agitado pero no hay nadie para tirar de la anilla. 849 00:58:56,400 --> 00:58:58,490 Entonces, ¿sabe dónde está Eoin o qué? 850 00:59:00,280 --> 00:59:01,660 Sabe algo. 851 00:59:01,950 --> 00:59:03,200 Dínoslo, Jamie. 852 00:59:03,220 --> 00:59:05,750 - Libera toda esa tensión. - Dejen al joven en paz. 853 00:59:05,830 --> 00:59:09,260 - ¿Quieres meterte en tus asuntos, zorra? - Esto es asunto nuestro. 854 00:59:09,620 --> 00:59:11,460 Vive en nuestro pueblo. 855 00:59:11,500 --> 00:59:13,680 - ¿Por cuánto, cinco minutos? - Ustedes están expulsados. 856 00:59:15,090 --> 00:59:16,300 Creo que deberían irse ahora. 857 00:59:16,380 --> 00:59:18,200 Sí, no hasta que nos ocupemos de esto, ¿de acuerdo? 858 00:59:18,240 --> 00:59:21,240 Todos sabemos cómo se ocupan de las cosas los Whelans. 859 00:59:21,260 --> 00:59:22,440 Sí. 860 00:59:22,850 --> 00:59:24,460 Bueno, si saben algo, 861 00:59:24,640 --> 00:59:25,980 o se enteran de algo, 862 00:59:25,980 --> 00:59:27,360 vengan con nosotros. 863 00:59:28,140 --> 00:59:29,310 Con nosotros. 864 00:59:29,620 --> 00:59:31,220 Y no con sus esposas 865 00:59:31,300 --> 00:59:34,780 o esposos, y no con Niamh o el puto chismorreo local, ¿de acuerdo? 866 00:59:34,860 --> 00:59:36,690 ¡Y no vayan con los putos guardias! 867 00:59:36,780 --> 00:59:38,680 Tú vienes a nosotros. ¿De acuerdo? 868 00:59:38,680 --> 00:59:39,360 Sí. 869 00:59:39,360 --> 00:59:41,410 Eso es todo. Vamos. ¡Fuera! 870 00:59:41,720 --> 00:59:43,030 Adiós, Jamie. 871 00:59:47,240 --> 00:59:49,420 La Guinness es una mierda aquí, de todos modos. 872 00:59:52,670 --> 00:59:54,460 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Estoy bien. 873 00:59:54,550 --> 00:59:56,670 - Lo siento mucho. - No, no te preocupes. 874 00:59:56,760 --> 00:59:59,130 Pero gracias por defenderme. 875 01:00:00,090 --> 01:00:02,140 - ¿Quieres otra pinta? - Me encantaría. 876 01:00:02,920 --> 01:00:04,430 - Buen hombre. - Gracias. 877 01:00:33,980 --> 01:00:35,170 Carajo. 878 01:00:51,770 --> 01:00:53,400 ¡Ayúdenme! 879 01:00:59,500 --> 01:01:00,820 ¡Ayuda! 880 01:01:37,690 --> 01:01:39,300 Oh, carajo. 881 01:01:56,920 --> 01:01:58,540 Oh, carajo. 882 01:02:11,810 --> 01:02:13,980 Mamá tener bebé. 883 01:02:17,150 --> 01:02:18,520 ¡Mamá! 884 01:02:21,900 --> 01:02:23,440 Oh, ¡vamos! 885 01:02:23,820 --> 01:02:25,440 ¡Carajo! 886 01:02:39,600 --> 01:02:41,020 ¡Carajo! De acuerdo. 887 01:02:46,090 --> 01:02:47,120 ¡Carajo! 888 01:03:48,700 --> 01:03:51,070 Hola, cariño. ¿Sabes que el Krav Maga...? 889 01:03:52,030 --> 01:03:53,530 ¿Qué estás...? 890 01:03:53,620 --> 01:03:55,980 - Sólo estuve fuera un par de... - Tengo algo que mostrarte. 891 01:03:56,830 --> 01:03:57,910 ¿Tú qué? 892 01:03:58,620 --> 01:04:00,790 Jesús, esta es la última vez que voy al puto pub. 893 01:04:01,060 --> 01:04:02,540 ¡Cariño! Me haces daño. 894 01:04:02,630 --> 01:04:04,060 Mira en la bolsa. 895 01:04:04,740 --> 01:04:06,060 ¿Por qué? 896 01:04:07,220 --> 01:04:08,640 ¿De qué mierda estás hablando? 897 01:04:08,680 --> 01:04:10,740 - ¿Me crees ahora? - Carajo, ¡eso es una cabeza! 898 01:04:11,840 --> 01:04:14,220 - Eso es una puta cabeza. - Lo sé. Lo sé. 899 01:04:17,720 --> 01:04:19,600 - ¿Qué hiciste? - ¿Qué hice? 900 01:04:19,690 --> 01:04:21,940 No hice nada. No fui yo. 901 01:04:22,020 --> 01:04:25,080 De acuerdo, vi uno. Entró por la ventana francesa 902 01:04:25,140 --> 01:04:27,780 y casualmente lo dejó caer como si fuera... 903 01:04:27,860 --> 01:04:30,440 un puto repartidor de pizzas. 904 01:04:31,360 --> 01:04:33,200 Tengo fotos. Saqué montones de... 905 01:04:33,280 --> 01:04:35,900 Saqué montones de fotos. Saqué un montón de fotos. 906 01:04:35,980 --> 01:04:38,410 Mierda, salieron muy raras. 907 01:04:38,720 --> 01:04:41,000 Creo que es su idea de un regalo. 908 01:04:41,790 --> 01:04:44,340 - ¿Idea de quién? - De la Gente Pequeña. Los Gorros Rojos. 909 01:04:44,380 --> 01:04:46,300 Los Far Darrig. Son reales. 910 01:04:46,300 --> 01:04:47,630 Cariño, son reales. 911 01:04:47,710 --> 01:04:51,400 Y mataron a Eoin. Y tenemos que llevarla a la policía. 912 01:04:51,960 --> 01:04:55,320 ¿Y decirles qué? ¿Que fue decapitado por un puñado de putos duendes? 913 01:04:58,560 --> 01:04:59,810 Oh, Dios. 914 01:04:59,890 --> 01:05:01,230 Oh, carajo, oh, carajo... 915 01:05:01,310 --> 01:05:04,000 Esconde eso, mantente fuera de la vista. Voy a deshacerme de ellos. 916 01:05:19,160 --> 01:05:20,370 ¿Quién es? 917 01:05:20,450 --> 01:05:22,200 ¡Quiero respuestas, Jamie! 918 01:05:23,330 --> 01:05:25,640 Mira, lo siento, es muy tarde. 919 01:05:25,660 --> 01:05:27,500 En realidad nos vamos a la cama. 920 01:05:27,580 --> 01:05:29,340 ¿Dónde está mi muchacho? 921 01:05:29,420 --> 01:05:30,840 Mira, Papi... 922 01:05:30,920 --> 01:05:34,380 Calma, no tengo... No tengo idea de lo que estás hablando. 923 01:05:34,470 --> 01:05:36,050 ¡Él nunca dejó este lugar! 924 01:05:36,240 --> 01:05:38,350 ¡Creo que sabes lo que pasó! 925 01:05:38,430 --> 01:05:40,850 No, no tuvimos nada que ver. 926 01:05:41,930 --> 01:05:43,440 ¿Nada que ver con qué? 927 01:05:43,770 --> 01:05:45,690 Nada, nada. No tuvimos nada que ver con nada. 928 01:05:45,770 --> 01:05:48,240 Sí, sí, sí, sí, sí, ¡tuvieron! ¡Ustedes tuvieron! 929 01:05:48,260 --> 01:05:50,280 ¡Tuvieron! ¡Tuvieron! ¡Tuvieron! 930 01:05:50,360 --> 01:05:52,240 ¡Ustedes, imbéciles, saben algo! 931 01:05:52,240 --> 01:05:54,200 ¡Ahora abre esta puta puerta! 932 01:05:54,200 --> 01:05:57,490 ¡Vete ahora o llamo a la policía! 933 01:05:57,620 --> 01:05:59,220 Estoy marcando. 934 01:06:00,290 --> 01:06:01,950 Muy bien, cálmate. 935 01:06:02,340 --> 01:06:04,250 Ya... ya nos vamos. 936 01:06:07,880 --> 01:06:09,540 ¡Vamos, chicos! 937 01:06:18,760 --> 01:06:20,160 Oh, que me jodan. 938 01:06:20,260 --> 01:06:22,140 Maya, ¿dónde está tu teléfono? 939 01:06:22,760 --> 01:06:24,180 ¡Jesús! 940 01:06:25,140 --> 01:06:26,480 ¡Fuera! 941 01:06:26,690 --> 01:06:29,260 Vete. ¡No puedes hacer esto! 942 01:06:29,940 --> 01:06:31,780 Jamie, mi niño, 943 01:06:32,320 --> 01:06:34,280 cuando se trata de mi familia, 944 01:06:34,400 --> 01:06:36,900 hago lo que me da la gana. 945 01:06:55,320 --> 01:06:56,840 Jamie, escucha. 946 01:06:57,180 --> 01:06:59,240 Si fue un accidente, lo entiendo. 947 01:07:00,700 --> 01:07:04,140 Eoin es un jodido torpe y ya he estado poniendo excusas por él demasiado tiempo. 948 01:07:04,840 --> 01:07:06,880 Si tocó a tu esposa, 949 01:07:07,140 --> 01:07:09,860 él tiene antecendentes allí también, y... y lo siento. 950 01:07:10,420 --> 01:07:12,300 Pero tienes que dejarme saber. 951 01:07:12,360 --> 01:07:14,980 - De acuerdo... - Y seré yo quien lo castigue. 952 01:07:19,570 --> 01:07:23,540 ¿Dónde está la buena señora Jamie? 953 01:07:23,900 --> 01:07:27,080 Está inusualmente callada. 954 01:07:31,360 --> 01:07:33,380 ¿Qué tenemos... 955 01:07:35,590 --> 01:07:38,320 No me contestas, Jamie muchacho. 956 01:07:39,500 --> 01:07:41,300 ¿Qué? ¿Qué? 957 01:07:41,800 --> 01:07:44,350 Probablemente estás pensando en alguna otra forma 958 01:07:44,430 --> 01:07:46,020 - de conseguir ayuda. - ¡Mierda! 959 01:07:46,100 --> 01:07:50,220 Permíteme tranquilizarte, este no es mi primer rodeo. 960 01:08:00,055 --> 01:08:01,306 NO ESTÁ CONECTADO 961 01:08:01,320 --> 01:08:03,280 No, no, no... ¡Carajo! 962 01:08:05,540 --> 01:08:07,830 Última oportunidad, Jamie. 963 01:08:14,400 --> 01:08:15,750 ¿Qué pasa? 964 01:08:15,840 --> 01:08:16,920 Ellos... 965 01:08:18,170 --> 01:08:19,840 - ¿Qué? - Ellos... 966 01:08:21,800 --> 01:08:24,350 ¿Qué? ¡Jesús! 967 01:08:27,060 --> 01:08:28,680 ¡Oh, carajo! 968 01:08:31,020 --> 01:08:32,260 Es... 969 01:08:33,230 --> 01:08:34,940 - Es Eoin. - ¿Eoin? 970 01:08:36,160 --> 01:08:37,280 ¡Eoin! 971 01:08:37,500 --> 01:08:42,070 ¡Eoin! 972 01:08:42,160 --> 01:08:44,490 Por favor, ¡necesitamos su ayuda! 973 01:08:44,570 --> 01:08:46,120 ¡Lo mataré! 974 01:08:51,480 --> 01:08:53,340 ¡Oh, mierda! ¡Carajo! 975 01:09:03,590 --> 01:09:05,350 A la mierda este lugar. 976 01:09:20,760 --> 01:09:22,000 ¡Killian! 977 01:09:22,780 --> 01:09:25,020 ¿Dónde estás? ¡Ven aquí de una puta vez! 978 01:09:27,480 --> 01:09:28,790 ¡Killy! 979 01:09:33,060 --> 01:09:34,540 ¡Que me jodan! 980 01:09:57,040 --> 01:09:58,080 Maya. 981 01:10:18,240 --> 01:10:19,290 ¡Carajo! 982 01:10:21,500 --> 01:10:23,720 Vamos, puto. ¡Pruébame! 983 01:10:25,840 --> 01:10:27,220 Vamos. Vamos. 984 01:10:27,300 --> 01:10:28,850 ¡Fuera! ¡Largo! 985 01:10:28,930 --> 01:10:30,020 ¡Carajo! 986 01:10:36,810 --> 01:10:38,360 ¿Estás bien allí, amigo? 987 01:10:38,440 --> 01:10:40,560 Parece que te estás preparando para hacer el desayuno, ¿eh? 988 01:10:42,220 --> 01:10:44,460 Vamos, entonces. ¿Vas a hacer esto? 989 01:10:44,690 --> 01:10:45,880 Vamos. 990 01:10:47,120 --> 01:10:47,920 Vamos. 991 01:10:48,000 --> 01:10:49,900 ¿Qué estás esperando? 992 01:10:52,080 --> 01:10:53,440 Oh, no, lo siento. 993 01:10:53,870 --> 01:10:55,700 Lo siento. Yo... Yo... 994 01:10:55,910 --> 01:10:57,330 Yo no quise... 995 01:11:01,500 --> 01:11:03,050 Oh, Dios, no. 996 01:11:03,130 --> 01:11:04,620 Oh, Dios, no. 997 01:11:05,050 --> 01:11:07,180 Por favor, Dios, esto no es justo. 998 01:11:07,260 --> 01:11:09,140 No, no, esto no es justo. 999 01:11:11,430 --> 01:11:13,860 Sólo vinimos aquí por un poco de paz. 1000 01:11:14,180 --> 01:11:16,560 Sólo queríamos un poco de paz para nuestro bebé. 1001 01:11:16,600 --> 01:11:19,270 ¿Estás... estás llorando, carajo? 1002 01:11:19,350 --> 01:11:20,880 Esto no es justo. 1003 01:11:21,110 --> 01:11:23,760 ¿Justo? ¡Mírame, mírame! 1004 01:11:24,140 --> 01:11:25,690 Cuando peleas como una chica... 1005 01:11:25,780 --> 01:11:27,020 ¡No! 1006 01:11:27,480 --> 01:11:30,500 - Oh, por favor... - ... te cogen como a una chica. 1007 01:11:31,220 --> 01:11:33,880 No, no, no, no. No, no... 1008 01:11:34,160 --> 01:11:37,700 ¿Qué tal eso por justo? 1009 01:11:42,000 --> 01:11:43,220 ¿Killian? 1010 01:11:43,740 --> 01:11:45,220 ¿Lo tienes? 1011 01:11:50,590 --> 01:11:51,740 ¡Carajo! 1012 01:11:52,050 --> 01:11:54,080 Hola, ¿hola? Oh, carajo. 1013 01:11:55,060 --> 01:11:55,980 Sí. 1014 01:11:56,320 --> 01:11:57,400 ¡Sí! 1015 01:11:57,770 --> 01:11:58,940 ¿Hola? 1016 01:12:01,310 --> 01:12:03,340 Por favor, ¡necesito su ayuda! 1017 01:12:04,120 --> 01:12:05,340 ¿Hola? 1018 01:12:06,440 --> 01:12:07,650 ¡Por favor! 1019 01:12:08,990 --> 01:12:10,780 ¿Hay alguien ahí? 1020 01:12:21,960 --> 01:12:24,260 Les daré lo que quieran. 1021 01:12:25,170 --> 01:12:26,380 ¡Killian! 1022 01:12:26,460 --> 01:12:27,800 ¡Estoy aquí, Pa! 1023 01:12:27,800 --> 01:12:29,800 Está llorando como un bebé. 1024 01:12:29,800 --> 01:12:32,510 ¿Verdad? Como un puto bebé, ¿eh? 1025 01:12:32,590 --> 01:12:34,160 ¡Jesús! 1026 01:12:34,680 --> 01:12:36,680 Mira el estado en que estás. 1027 01:12:37,850 --> 01:12:39,730 No sé qué le pasó a Eoin. 1028 01:12:40,340 --> 01:12:41,440 Bueno... 1029 01:12:43,100 --> 01:12:44,900 Tengo su cabeza. 1030 01:12:46,570 --> 01:12:48,100 Ahora, ¿dónde está el resto de él? 1031 01:12:48,100 --> 01:12:50,300 - ¿La cabeza de Eoin? ¿Qué? - Cállate, Killian. 1032 01:12:51,990 --> 01:12:54,280 Sólo quiero enterrar a mi hijo. 1033 01:12:55,280 --> 01:12:56,720 Todo entero. 1034 01:12:57,290 --> 01:12:58,740 Ahora, ¿dónde está? 1035 01:12:59,020 --> 01:13:00,520 No lo sé. 1036 01:13:01,410 --> 01:13:02,500 ¿No? 1037 01:13:03,820 --> 01:13:06,300 Pero tu mujer sí, ¿verdad? 1038 01:13:10,060 --> 01:13:12,050 Caramba, mira eso. 1039 01:13:12,130 --> 01:13:15,580 ¿Lo apuñalaste por la espalda? Eres un puto héroe, ¿verdad? 1040 01:13:16,890 --> 01:13:17,960 Ahora, 1041 01:13:18,200 --> 01:13:20,520 ¿me vas a decir... 1042 01:13:21,040 --> 01:13:22,660 lo que quiero saber? 1043 01:13:25,080 --> 01:13:27,000 Por favor. Te lo diré. 1044 01:13:27,980 --> 01:13:29,440 Te lo diré. Te lo diré, 1045 01:13:29,530 --> 01:13:31,220 pero no te va a gustar. 1046 01:13:32,150 --> 01:13:33,380 Pruébame. 1047 01:13:33,910 --> 01:13:35,870 Fueron los Far Darrig. 1048 01:13:36,780 --> 01:13:38,140 Los Gorros Rojos. 1049 01:13:38,380 --> 01:13:40,700 Ya sabes, la Gente Pequeña. Son reales. 1050 01:13:40,790 --> 01:13:43,370 Killian, ¡para! Jesucristo. 1051 01:13:44,920 --> 01:13:46,160 Sabes, 1052 01:13:46,560 --> 01:13:49,080 vine aquí para matarte. 1053 01:13:49,670 --> 01:13:50,680 Pero... 1054 01:13:51,260 --> 01:13:52,800 si me dices... 1055 01:13:52,980 --> 01:13:54,590 dónde está la persona... 1056 01:13:54,590 --> 01:13:57,620 que sabe lo que le pasó a mi hijo 1057 01:13:57,890 --> 01:13:59,380 tal vez, tal vez... 1058 01:13:59,620 --> 01:14:01,240 no tendré que hacerlo. 1059 01:14:02,480 --> 01:14:04,280 Entonces, ¿me vas a decir... 1060 01:14:04,460 --> 01:14:07,200 ¿dónde puedo encontrar a esa zorra inglesa 1061 01:14:07,200 --> 01:14:09,460 puta a la que llamas esposa? 1062 01:14:36,340 --> 01:14:38,220 No, no, no, no ahora. 1063 01:14:41,160 --> 01:14:42,340 ¡Pa! 1064 01:14:42,580 --> 01:14:44,340 Pa, ¡ella está aquí! 1065 01:14:45,980 --> 01:14:48,230 Pa, ¡esa zorra engreída está aquí! 1066 01:14:48,310 --> 01:14:49,800 Bien. Bien. 1067 01:14:55,820 --> 01:14:57,320 Tú mataste a mi hermano. 1068 01:14:58,700 --> 01:15:00,370 ¡Zorra! 1069 01:15:09,940 --> 01:15:11,630 Te voy a arrancar la cabeza. 1070 01:15:12,960 --> 01:15:15,170 Supongo que ya no lo necesitamos, ¿eh? 1071 01:15:15,260 --> 01:15:16,760 Mírame. 1072 01:15:16,840 --> 01:15:19,440 Mata a ese inútil reguero de pis, Killian. 1073 01:15:19,500 --> 01:15:20,560 ¿En serio? 1074 01:15:20,620 --> 01:15:23,160 - No. - Es hora de que te hagas hombre, hijo. 1075 01:15:23,470 --> 01:15:24,560 No... 1076 01:15:25,020 --> 01:15:26,240 No. 1077 01:15:26,600 --> 01:15:28,770 - Te haré sentir orgulloso, Pa. - No. 1078 01:15:28,850 --> 01:15:31,730 Por favor, por favor, por favor no me mates. Por favor, no me mates. 1079 01:15:31,810 --> 01:15:34,320 Te lo suplico. Te lo ruego, por favor. 1080 01:15:36,100 --> 01:15:39,030 ¿Y si... ¿Y si te atrapa la policía? 1081 01:15:39,820 --> 01:15:42,450 Te arrepentirás de esto. Lo harás. Lo harás. 1082 01:15:42,530 --> 01:15:44,490 Oh, no, esto es todo. Esto es todo. 1083 01:15:46,250 --> 01:15:48,960 Maya, te amo, te amo... 1084 01:15:58,380 --> 01:16:00,180 ¿Qué mierda es eso? 1085 01:16:07,020 --> 01:16:09,230 ¡Pa, quítamelo de encima! 1086 01:16:14,060 --> 01:16:15,480 ¿Qué es esto? 1087 01:16:16,060 --> 01:16:17,920 ¿Una puta rata grande? 1088 01:16:18,660 --> 01:16:20,450 Está usando ropa. 1089 01:16:20,530 --> 01:16:22,660 ¿O es una especie de mono? 1090 01:16:22,940 --> 01:16:24,950 ¡Está usando ropa! 1091 01:16:25,030 --> 01:16:27,290 Bueno, los monos llevan ropa en el circo. 1092 01:16:27,370 --> 01:16:29,000 Tú deberías estar en el puto circo. 1093 01:16:29,080 --> 01:16:31,330 Tienes el cerebro de un caballo mecedor, ¿lo sabías? 1094 01:16:42,600 --> 01:16:43,800 - Killian. - ¿Sí? 1095 01:16:43,890 --> 01:16:45,760 Ve a la furgoneta y trae la escopeta. 1096 01:16:45,850 --> 01:16:47,840 - ¿Qué? - ¡Vete! 1097 01:16:51,440 --> 01:16:52,340 No. 1098 01:16:52,420 --> 01:16:54,080 ¡No! Papi... 1099 01:16:54,360 --> 01:16:56,080 ¡No! 1100 01:17:07,490 --> 01:17:08,620 Agárrenla. 1101 01:17:08,700 --> 01:17:10,910 Sí, agárrenla. 1102 01:17:16,500 --> 01:17:18,220 ¡Vete a la mierda! 1103 01:17:18,900 --> 01:17:20,760 ¿Qué carajos? 1104 01:17:20,840 --> 01:17:22,120 Maldita... 1105 01:17:39,070 --> 01:17:40,610 Oh, carajo... 1106 01:18:18,310 --> 01:18:20,110 Ya no eres tan listo, ¿verdad? 1107 01:18:20,560 --> 01:18:22,280 Sí, mira tu cerebro. 1108 01:18:22,360 --> 01:18:24,040 Te gusta eso, ¿verdad? 1109 01:18:35,540 --> 01:18:36,830 Basta. 1110 01:18:39,160 --> 01:18:40,840 Basta de pelear. 1111 01:18:41,000 --> 01:18:42,940 ¿Qué van a hacer, me van a coger? 1112 01:18:43,000 --> 01:18:45,060 Chica traviesa, ¿verdad? 1113 01:18:45,900 --> 01:18:47,380 ¡Panza reventada! 1114 01:18:49,510 --> 01:18:50,810 Volvemos. 1115 01:18:53,270 --> 01:18:55,230 ¡Pa! 1116 01:19:04,120 --> 01:19:05,820 No, no... 1117 01:19:13,160 --> 01:19:15,790 Entonces, ¿quién quiere verme cortarla de nuevo? 1118 01:19:15,870 --> 01:19:17,370 ¿La corto de nuevo? 1119 01:19:17,460 --> 01:19:18,920 Mira. ¡Mira! 1120 01:19:19,380 --> 01:19:22,460 ¡Mira lo que les pasa a las chicas traviesas! 1121 01:19:28,960 --> 01:19:30,010 Pa... 1122 01:19:31,390 --> 01:19:32,600 ¡Pa! 1123 01:19:34,100 --> 01:19:35,340 ¡Pa! 1124 01:19:55,580 --> 01:19:57,250 Oye, Killian. 1125 01:19:57,330 --> 01:19:58,780 ¡Mira lo que me hicieron, Pa! 1126 01:19:58,820 --> 01:20:01,500 - ¡Mira lo que me hicieron, carajo! - ¡Abre la puerta, puta madre! 1127 01:20:01,580 --> 01:20:03,460 - ¡Vete a la mierda! - ¡Sal de ahí! 1128 01:20:03,920 --> 01:20:05,060 ¡Vamos! 1129 01:20:06,380 --> 01:20:08,000 ¡Carajo! ¡Oye, Pa! 1130 01:20:10,970 --> 01:20:12,600 ¡Ayuda, Pa! 1131 01:20:16,810 --> 01:20:18,980 Ven aquí, hijo. Ven aquí. 1132 01:20:21,980 --> 01:20:25,820 ¡Jesús, Jesús! Killian. Killian... 1133 01:20:26,980 --> 01:20:29,150 No, no, no, no... 1134 01:20:31,840 --> 01:20:33,800 Escucha, hijo... 1135 01:20:35,830 --> 01:20:37,830 Nunca te dije esto, pero... 1136 01:20:38,790 --> 01:20:40,370 Estoy orgulloso de ti. 1137 01:20:41,370 --> 01:20:43,380 Estoy muy orgulloso de ti. 1138 01:20:44,380 --> 01:20:45,900 Yo... Est... 1139 01:20:46,550 --> 01:20:48,620 Siempre estuve orgulloso de ti. 1140 01:21:09,320 --> 01:21:10,700 Maya. 1141 01:21:11,800 --> 01:21:13,180 ¡Maya! 1142 01:21:13,490 --> 01:21:14,780 ¡Jamie! 1143 01:21:17,660 --> 01:21:19,290 ¡Eso es mío! ¡Mío! 1144 01:21:20,290 --> 01:21:21,540 ¡No, no, no! 1145 01:21:21,620 --> 01:21:24,040 - No golpear. - Nos ayudaron. Nos ayudaron. 1146 01:21:24,060 --> 01:21:25,540 Estúpido. 1147 01:21:25,680 --> 01:21:27,160 Son reales. 1148 01:21:27,920 --> 01:21:29,880 Son jodidamente reales. Son jodidamente reales. 1149 01:21:29,960 --> 01:21:32,060 Te lo dije, ¿no?, carajo. 1150 01:21:33,540 --> 01:21:34,460 De acuerdo. 1151 01:21:35,550 --> 01:21:37,350 Necesitamos llamar a una ambulancia. 1152 01:21:37,920 --> 01:21:40,920 - Tenemos que llamar a una ambulancia. - ¿Te volviste jodidamente loco? 1153 01:21:40,940 --> 01:21:42,660 ¿Cómo explicamos esto? 1154 01:21:42,820 --> 01:21:44,020 Qué rico. Qué rico. 1155 01:21:44,280 --> 01:21:45,810 De acuerdo, respira. 1156 01:21:45,900 --> 01:21:47,440 ¡Aléjate de mi hija! 1157 01:21:50,700 --> 01:21:52,240 ¿Qué? ¡No! 1158 01:21:52,900 --> 01:21:54,570 ¡Al clochán, corran! 1159 01:21:54,660 --> 01:21:56,490 Corran. ¡Huyan! ¡Huyan! 1160 01:21:57,620 --> 01:21:59,100 Aisling... 1161 01:22:01,900 --> 01:22:03,200 Aisling... 1162 01:22:05,020 --> 01:22:06,880 Está bien, respira. 1163 01:22:08,340 --> 01:22:10,840 Está bien, no pasa nada. Respira. 1164 01:22:12,970 --> 01:22:14,970 Sí, respira. 1165 01:22:20,720 --> 01:22:23,520 ¿Qué le hicieron a mi hermoso ángel? 1166 01:22:23,900 --> 01:22:25,600 No esta vez. 1167 01:22:26,850 --> 01:22:29,650 - ¡No, no, no, Jamie! No, no... - Oye. Oye. 1168 01:22:29,800 --> 01:22:33,190 Siempre hemos sido tú y yo contra el resto del mundo. 1169 01:22:43,290 --> 01:22:45,160 Arreglemos esto como hombres. 1170 01:22:48,210 --> 01:22:50,290 No, no, no, no, no... 1171 01:22:50,380 --> 01:22:52,340 ¡Carajo! ¡Maya! 1172 01:22:53,620 --> 01:22:54,880 ¿Gorros Rojos? 1173 01:22:56,260 --> 01:22:57,640 ¡Que me jodan! 1174 01:22:59,970 --> 01:23:02,390 Mi madre solía contarme historias. 1175 01:23:03,470 --> 01:23:04,930 La gente... 1176 01:23:05,770 --> 01:23:08,980 pedía favores, oro, amor... 1177 01:23:13,230 --> 01:23:15,950 Pero siempre había un precio que pagar. 1178 01:23:19,240 --> 01:23:20,480 Verán... 1179 01:23:21,020 --> 01:23:23,060 fueron los últimos de mis... 1180 01:23:23,060 --> 01:23:24,330 cartuchos. 1181 01:23:24,330 --> 01:23:25,870 Los de alta potencia, saben, 1182 01:23:25,960 --> 01:23:27,980 ¡que les volarían los putos sesos! 1183 01:23:29,080 --> 01:23:31,710 Estos son sólo... de perdigones. 1184 01:23:32,780 --> 01:23:35,000 Tendré que acercarme para acabar con él. 1185 01:23:35,020 --> 01:23:37,140 Por favor, por favor, por favor, por favor, no nos mates. 1186 01:23:37,200 --> 01:23:38,630 ¿Matarlos? No. 1187 01:23:38,860 --> 01:23:40,590 No. Desde aquí... 1188 01:23:41,850 --> 01:23:43,580 esto les hará mucho daño, 1189 01:23:43,880 --> 01:23:45,340 pero vivirán. 1190 01:23:46,140 --> 01:23:47,730 Pero su bebé... 1191 01:23:49,440 --> 01:23:52,520 Ustedes mataron a mis hijos, ¡yo mataré al suyo! 1192 01:23:58,780 --> 01:24:00,160 ¡Maldita perra! 1193 01:24:11,460 --> 01:24:13,460 ¿Cuánto tengo que acercarme? 1194 01:24:24,100 --> 01:24:25,500 ¿Estás bien? 1195 01:24:27,270 --> 01:24:28,920 Por supuesto que no, 1196 01:24:29,440 --> 01:24:31,580 voy a tener a nuestro bebé. 1197 01:24:32,350 --> 01:24:34,240 De acuerdo. De acuerdo. 1198 01:24:52,920 --> 01:24:54,590 Festín. 1199 01:24:54,670 --> 01:24:56,640 Sigue respirando, cariño. 1200 01:24:56,960 --> 01:24:59,260 Solo sigue respirando. Todo va a salir bien. 1201 01:24:59,540 --> 01:25:01,260 Cuidado con el vidrio. 1202 01:25:03,340 --> 01:25:04,760 Ven aquí. Solo... 1203 01:25:04,850 --> 01:25:06,600 Está bien. 1204 01:25:07,060 --> 01:25:08,600 - De acuerdo. - Muy bien. 1205 01:25:08,680 --> 01:25:09,860 Bien. 1206 01:25:10,320 --> 01:25:11,640 Bien. 1207 01:25:16,340 --> 01:25:18,240 - Sólo respira, cariño. - Tengo miedo. 1208 01:25:18,320 --> 01:25:20,020 No tengas miedo. Ya estoy aquí. No tengas miedo. 1209 01:25:22,360 --> 01:25:24,070 No tengas miedo, estoy aquí. 1210 01:25:24,160 --> 01:25:27,160 Lo estás haciendo muy bien. Ya está. Vamos, puja. 1211 01:25:27,490 --> 01:25:28,820 Muy bien. 1212 01:25:32,290 --> 01:25:34,120 Bien, eso es. 1213 01:25:34,210 --> 01:25:35,670 Muy bien, cariño. 1214 01:25:35,750 --> 01:25:37,920 Ya viene. 1215 01:25:50,600 --> 01:25:52,730 Aquí viene. Aquí viene. 1216 01:25:55,460 --> 01:25:56,860 ¡Es una niña! 1217 01:25:57,640 --> 01:25:59,360 Es una niña. 1218 01:26:05,910 --> 01:26:06,950 ¡Hola! 1219 01:26:07,030 --> 01:26:08,240 - Hola. - Hola. 1220 01:26:08,330 --> 01:26:11,160 - Estoy tan orgulloso de ti. - Estás bien. 1221 01:26:12,160 --> 01:26:13,660 Estás bien. 1222 01:26:16,080 --> 01:26:17,420 Hola. 1223 01:26:58,420 --> 01:27:00,500 - Buenos días. - ¿Cómo estás? 1224 01:27:01,520 --> 01:27:03,500 Estoy bien. Estoy bien. 1225 01:27:05,060 --> 01:27:06,680 ¿Te cortaste afeitándote? 1226 01:27:07,540 --> 01:27:09,050 Algo parecido. 1227 01:27:09,980 --> 01:27:11,940 - ¿Tienes analgésicos? - Claro. 1228 01:27:12,480 --> 01:27:13,620 Por supuesto. 1229 01:27:36,180 --> 01:27:38,040 Voy a terminar de ordenar. 1230 01:27:40,960 --> 01:27:42,960 Tengo que limpiar la furgoneta. 1231 01:27:45,710 --> 01:27:48,130 Tengo su sangre por toda la casa. 1232 01:27:54,040 --> 01:27:55,810 ¿Qué le vamos a decir a la gente, eh? 1233 01:27:58,160 --> 01:28:01,260 Cualquier cosa que les digamos, inventarán sus propias historias, ¿no? 1234 01:28:02,650 --> 01:28:03,960 Pero en este momento, 1235 01:28:04,240 --> 01:28:05,960 me importa una mierda. 1236 01:28:14,240 --> 01:28:15,540 Sí. 1237 01:28:18,710 --> 01:28:20,080 Perfecto. 1238 01:28:49,950 --> 01:28:52,260 Cancelación de ruido, alta. 1239 01:28:54,280 --> 01:28:56,580 Trauma y recuperación. 1240 01:28:56,660 --> 01:28:59,700 Accediendo al Poder Curativo a Través de la Atención Plena, 1241 01:28:59,910 --> 01:29:02,170 por el Dr. Mark Oliver. 1242 01:29:03,420 --> 01:29:05,340 Curarse de un trauma 1243 01:29:05,340 --> 01:29:07,240 es cambiar la percepción 1244 01:29:07,240 --> 01:29:09,210 del episodio traumático 1245 01:29:09,210 --> 01:29:11,840 de la impotencia al control. 1246 01:29:11,930 --> 01:29:16,390 Siguiendo mis seis sencillos métodos de disociación... 1247 01:29:55,860 --> 01:29:57,040 ¡No! 1248 01:29:57,680 --> 01:29:59,040 ¡No! 1249 01:30:08,820 --> 01:30:10,740 Jamie, ¿dónde estás? 1250 01:30:11,360 --> 01:30:12,800 ¡Jamie! 1251 01:30:13,490 --> 01:30:15,780 ¡Jamie, se la llevaron! ¡Se ha ido! 1252 01:30:18,640 --> 01:30:20,260 ¡Jamie! 1253 01:30:27,880 --> 01:30:29,160 Vamos. 1254 01:30:29,590 --> 01:30:31,840 Vamos. De acuerdo. 1255 01:30:33,970 --> 01:30:35,180 De acuerdo. 1256 01:32:19,570 --> 01:32:21,410 Devuélveme a mi bebé. 1257 01:32:22,120 --> 01:32:23,740 Mi bebé. 1258 01:32:24,320 --> 01:32:25,540 ¡Atrás, atrás! 1259 01:32:25,620 --> 01:32:27,540 No, ¡no puedes! 1260 01:32:28,520 --> 01:32:30,330 ¡Fuera! ¡Fuera! 1261 01:32:32,300 --> 01:32:35,880 Esto es lo que me pasa. 1262 01:32:43,260 --> 01:32:45,140 ¿Eres el hijo de Maeve? 1263 01:32:46,390 --> 01:32:48,930 Eres... eres el que le quitaron a ella. 1264 01:32:51,310 --> 01:32:52,900 Mi mami... 1265 01:32:53,200 --> 01:32:54,620 lloró. 1266 01:32:57,340 --> 01:32:59,150 No, por favor. 1267 01:32:59,240 --> 01:33:00,990 Déjame abrazarla, por favor. 1268 01:33:01,070 --> 01:33:02,400 ¡Ella está aquí! 1269 01:33:02,940 --> 01:33:05,260 Ella crece grande... 1270 01:33:05,260 --> 01:33:07,260 y fuerte. 1271 01:33:08,830 --> 01:33:10,410 Llévame. 1272 01:33:10,500 --> 01:33:13,260 Por favor, llévame a mí, no a ella. 1273 01:33:13,560 --> 01:33:14,750 Por favor. 1274 01:33:14,860 --> 01:33:17,820 No, no, no, no, no. Demasiado vieja. 1275 01:33:20,840 --> 01:33:23,340 - Por favor. - La bebé llora. 1276 01:33:24,680 --> 01:33:26,720 Pórtate bien. 1277 01:33:27,220 --> 01:33:28,820 No, no... 1278 01:33:32,890 --> 01:33:34,350 Bebé llora. 1279 01:33:34,760 --> 01:33:36,400 ¡Bebé llora! 1280 01:33:42,020 --> 01:33:43,660 ¡No lo hagas! 1281 01:33:44,140 --> 01:33:46,680 - Chica traviesa. - Pórtate bien. 1282 01:33:47,280 --> 01:33:49,420 ¿Soy buena o mala? 1283 01:33:50,580 --> 01:33:51,800 Pórtate bien. 1284 01:33:52,320 --> 01:33:53,420 No, ¡no! 1285 01:33:53,500 --> 01:33:56,000 Far Darrig. Mátenla. 1286 01:33:56,080 --> 01:33:57,750 ¡Mátenla! ¡Mátenla! 1287 01:34:03,860 --> 01:34:05,100 - ¡No! - ¡Déjame entrar! 1288 01:34:05,180 --> 01:34:06,860 - ¡No! - ¡Déjenme pasar! 1289 01:34:51,100 --> 01:34:52,400 ¡Maya! 1290 01:34:56,140 --> 01:34:57,810 Gracias a Dios. Hola. 1291 01:34:59,140 --> 01:34:59,980 Hola. 1292 01:35:00,080 --> 01:35:02,100 Papi está aquí. Papi está aquí. 1293 01:35:05,740 --> 01:35:07,520 Madre Gorra Roja. 1294 01:35:08,980 --> 01:35:10,520 Madre Gorra Roja. 1295 01:35:10,580 --> 01:35:11,480 ¿Maya? 1296 01:35:12,290 --> 01:35:14,240 Madre Gorra Roja. 1297 01:35:15,100 --> 01:35:17,320 Madre Gorra Roja. 1298 01:35:17,480 --> 01:35:19,200 Madre Gorra Roja... 1299 01:35:20,540 --> 01:35:22,460 Madre Gorra Roja... 1300 01:35:22,640 --> 01:35:23,960 ¿Maya? 1301 01:35:24,600 --> 01:35:25,700 Jamie. 1302 01:35:26,510 --> 01:35:28,140 Llegas justo a tiempo. 1303 01:35:29,430 --> 01:35:31,820 Madre Gorra Roja. 1304 01:35:32,000 --> 01:35:34,740 Madre Gorra Roja. 1305 01:35:34,980 --> 01:35:37,620 Madre Gorra Roja. 1306 01:35:37,780 --> 01:35:40,840 Madre Gorra Roja. 1307 01:35:40,900 --> 01:35:43,640 Madre Gorra Roja. 1308 01:35:43,900 --> 01:35:46,700 Madre Gorra Roja. 1309 01:35:46,820 --> 01:35:49,160 Madre Gorra Roja. 1310 01:35:49,540 --> 01:35:52,240 Madre Gorra Roja. 1311 01:36:14,080 --> 01:36:17,140 ¡Madre Gorra Roja! 1312 01:36:22,150 --> 01:36:24,730 ¡Madre Gorra Roja! 1313 01:36:29,780 --> 01:36:32,280 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 1314 01:36:35,960 --> 01:36:38,720 ¡Madre Gorra Roja! 1315 01:37:48,720 --> 01:38:08,720 UNWELCOME (2022) INDESEABLES Sincronización y traducción: DanyMoony 87137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.