Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,335
Hey, gang.
2
00:00:19,337 --> 00:00:23,339
How you doing? How you guys doing?
Hi.
3
00:00:25,012 --> 00:00:27,977
Oh. All right. You want a
little bump of the horn there?
4
00:00:28,596 --> 00:00:29,462
There you go.
5
00:00:32,535 --> 00:00:34,734
Yeah, I... I got you.
I'm fat. Big guy.
6
00:00:34,736 --> 00:00:36,068
I like to eat the food.
7
00:00:36,070 --> 00:00:38,838
Yeah, all right. You know what?
Turn around now.
8
00:00:41,366 --> 00:00:44,101
That's not nice right there.
That's not nice.
9
00:00:47,214 --> 00:00:50,816
I... I suck? I suck?
You... you suck!
10
00:00:50,818 --> 00:00:53,786
That's right. Yeah. Oh,
yeah, you heard me.
11
00:00:53,788 --> 00:00:55,288
Yeah. You want a piece of me?
12
00:00:55,290 --> 00:00:56,456
Oh, yeah. Bye-bye.
13
00:00:57,725 --> 00:01:01,894
See you. Yeah, thought so.
Thought so.
14
00:01:48,451 --> 00:01:51,415
Whoa. I had a dream
like this once.
15
00:01:51,440 --> 00:01:56,223
Only you were naked, and the
bread was Shania Twain.
16
00:01:56,225 --> 00:01:59,527
So, what time are the St.
Gregory Cuspidors getting here?
17
00:01:59,529 --> 00:02:02,497
Commodores, and they're
getting here at 5:00.
18
00:02:02,499 --> 00:02:03,898
Whoa, whoa, whoa.
One piece of cheese
19
00:02:03,900 --> 00:02:05,700
and one piece of pastrami?
What are you, insane?
20
00:02:05,702 --> 00:02:07,335
It'll be fine.
21
00:02:07,337 --> 00:02:09,036
It won't be fine.
Put more meat on.
22
00:02:09,038 --> 00:02:11,005
I am doing this. Now,
stop following me
23
00:02:11,007 --> 00:02:12,674
around the sandwich.
24
00:02:12,676 --> 00:02:14,041
This is not a tea party.
25
00:02:14,043 --> 00:02:16,310
These are fat, out-of-shape,
ex-football players.
26
00:02:16,312 --> 00:02:18,179
They need meat.
27
00:02:18,181 --> 00:02:20,147
I know.
28
00:02:20,149 --> 00:02:21,983
I... I may not have
bought enough.
29
00:02:21,985 --> 00:02:22,984
Oh, God. Well, honey,
30
00:02:22,986 --> 00:02:24,018
it is hard to estimate
31
00:02:24,020 --> 00:02:25,820
Six feet of cold cuts.
32
00:02:25,822 --> 00:02:27,154
It'll be fine. I have...
33
00:02:27,156 --> 00:02:29,123
I have lettuce and
tomato to bulk it up,
34
00:02:29,125 --> 00:02:30,558
and if that doesn't work,
35
00:02:30,560 --> 00:02:31,893
I'll spoon on some Bacos.
36
00:02:31,895 --> 00:02:34,696
That will give it the
illusion of meat.
37
00:02:34,698 --> 00:02:35,797
Now, excuse me.
38
00:02:35,799 --> 00:02:37,431
Back away from the sandwich.
I work alone.
39
00:02:37,433 --> 00:02:39,066
All right, all right, all right.
I'm sorry.
40
00:02:39,068 --> 00:02:40,568
You know, I'm just
a little excited.
41
00:02:40,570 --> 00:02:41,970
I haven't seen
most of these guys
42
00:02:41,972 --> 00:02:43,705
in, like... Like 15 years.
43
00:02:43,707 --> 00:02:44,939
I understand.
44
00:02:44,941 --> 00:02:49,777
Not since we were the
1985 all-city champions.
45
00:02:49,779 --> 00:02:51,178
I know. You tell me about it
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,982
every time you have
more than one beer.
47
00:02:53,984 --> 00:02:56,384
Hey, honey. You want to see your
husband all buff and beautiful?
48
00:02:56,386 --> 00:02:58,553
Uh, yeah!
49
00:02:58,555 --> 00:03:00,021
Come here, come here, come here.
Look. Look.
50
00:03:04,026 --> 00:03:05,359
Huh? Ooh.
51
00:03:05,361 --> 00:03:07,629
I likes what I'm seeing.
52
00:03:07,631 --> 00:03:09,063
Yeah. I was hitting the weights
53
00:03:09,065 --> 00:03:10,331
pretty hard back then.
54
00:03:10,333 --> 00:03:11,900
No, I mean this guy. Who's he?
55
00:03:13,468 --> 00:03:14,802
That's, uh, Derrick Broadnax.
56
00:03:14,804 --> 00:03:16,270
Great running back.
57
00:03:16,272 --> 00:03:17,739
Is he, uh, is he coming tonight?
58
00:03:17,741 --> 00:03:19,574
Yes.
59
00:03:19,576 --> 00:03:20,775
Here's the play that won us
60
00:03:20,777 --> 00:03:21,910
the championship. Right there.
61
00:03:21,912 --> 00:03:23,711
Mmm. Where are you?
62
00:03:23,713 --> 00:03:27,849
Um, I would be... I'm,
like, right over here.
63
00:03:27,851 --> 00:03:30,351
It was my block that cleared
the field for Broadnax.
64
00:03:30,353 --> 00:03:31,586
Uh-huh. Uh-huh.
65
00:03:31,588 --> 00:03:32,820
And he is coming tonight, right?
66
00:03:32,822 --> 00:03:34,756
Would you stop? I'm kidding.
67
00:03:34,758 --> 00:03:36,024
Well, you know, there's gonna be
68
00:03:36,026 --> 00:03:37,792
a reporter coming from
the alumni magazine too.
69
00:03:37,794 --> 00:03:39,594
He's doing a whole
story on the big game.
70
00:03:39,596 --> 00:03:41,629
A game that I won with
an incredible block.
71
00:03:41,631 --> 00:03:42,964
Did I mention that?
72
00:03:42,966 --> 00:03:44,832
Yeah, I think I'm up to
speed on that. Yeah.
73
00:03:46,535 --> 00:03:50,171
Ooh. Buster. He's in
a wheelchair now.
74
00:03:50,173 --> 00:03:51,573
Who is?
75
00:03:51,575 --> 00:03:53,675
Uh, Tom Busterman,
our right tackle.
76
00:03:53,677 --> 00:03:57,045
He had a cliff-diving
accident a few years back.
77
00:03:57,047 --> 00:03:59,413
Listen. When he gets here,
don't stare or anything, okay?
78
00:03:59,415 --> 00:04:01,415
No? Because I was gonna
go for one of these.
79
00:04:01,417 --> 00:04:03,217
Ooh! Ooh!
80
00:04:03,219 --> 00:04:06,554
So, thanks. Thanks for
the heads-up there.
81
00:04:08,123 --> 00:04:09,824
Well, I'm here.
82
00:04:09,826 --> 00:04:11,859
Oh, man. He is coming too?
83
00:04:11,861 --> 00:04:12,961
Thank you.
84
00:04:12,963 --> 00:04:14,228
No, no, no, sweetie.
85
00:04:14,230 --> 00:04:16,297
I don't think I bought
enough food, so don't eat.
86
00:04:16,299 --> 00:04:17,966
No, don't worry.
I'm only staying
87
00:04:17,968 --> 00:04:19,166
long enough to tell them all
88
00:04:19,168 --> 00:04:21,135
that they're bastards.
89
00:04:21,137 --> 00:04:22,269
Perfect.
90
00:04:22,271 --> 00:04:23,671
Come on, buddy. All that stuff
91
00:04:23,673 --> 00:04:25,073
was a long time ago, huh?
92
00:04:25,075 --> 00:04:27,341
Hey, I know I was only
the equipment manager,
93
00:04:27,343 --> 00:04:29,477
but I deserved to be
treated with some respect.
94
00:04:29,479 --> 00:04:30,678
Everybody liked you, Spence.
95
00:04:30,680 --> 00:04:31,879
Uh, yeah, and they showed it
96
00:04:31,881 --> 00:04:33,081
by taking off my pants
97
00:04:33,083 --> 00:04:34,916
and hanging me upside
down from the goalpost.
98
00:04:34,918 --> 00:04:37,585
I admit, they were out
of line on that one.
99
00:04:37,587 --> 00:04:40,187
They? I seem to remember
you being there.
100
00:04:40,189 --> 00:04:42,824
Yeah, but I was only there
to keep things under control
101
00:04:42,826 --> 00:04:45,226
and non-invasive.
102
00:04:45,228 --> 00:04:47,895
Well, nice job.
103
00:04:55,170 --> 00:04:57,238
Hey, Commodores!
104
00:04:57,240 --> 00:04:59,073
Hey, let me get my
arms around you, man.
105
00:04:59,075 --> 00:05:00,474
You can try if you want to.
106
00:05:00,476 --> 00:05:01,475
How's it going, Broadnax?
107
00:05:01,477 --> 00:05:02,476
Good.
108
00:05:02,478 --> 00:05:03,878
What's happening?
Kelner, Cedeno.
109
00:05:03,880 --> 00:05:05,279
What are you guys,
out on parole?
110
00:05:05,281 --> 00:05:07,581
Oh, already starting in, huh?
Good to see you, man.
111
00:05:07,583 --> 00:05:08,983
Good to see you. What's
happening, Billy?
112
00:05:08,985 --> 00:05:10,584
Hey. Hi, how you doing, man?
All right.
113
00:05:10,586 --> 00:05:12,486
Hey, nice place you
got here, man.
114
00:05:12,488 --> 00:05:14,789
Yeah. 28 more years,
and it's all mine.
115
00:05:14,791 --> 00:05:16,590
Hey, honey. Come here.
I want you to meet.
116
00:05:16,592 --> 00:05:18,793
This is Billy, this is Michael,
and this is, uh, Derrick.
117
00:05:18,795 --> 00:05:21,129
He's the one you
wanted to sleep with.
118
00:05:23,132 --> 00:05:26,100
Shut up, honey. You
will blow it for me.
119
00:05:26,102 --> 00:05:28,102
Hi, you guys. Nice to meet you.
How you doing?
120
00:05:28,104 --> 00:05:29,370
Nice to meet you. Thank you.
121
00:05:29,372 --> 00:05:30,371
Hey, is this where
122
00:05:30,373 --> 00:05:31,739
the chowderheads are meeting?
123
00:05:31,741 --> 00:05:33,574
ALL: Coach! Hey!
124
00:05:33,576 --> 00:05:36,644
How you doing, man? All right.
125
00:05:36,646 --> 00:05:40,014
Broadnax. Still rock hard, huh?
126
00:05:40,016 --> 00:05:41,049
Heffernan, get over here.
127
00:05:41,051 --> 00:05:42,183
All right. All right.
128
00:05:42,185 --> 00:05:43,184
How you doing?
129
00:05:43,186 --> 00:05:44,552
Oh, oh!
130
00:05:44,554 --> 00:05:45,953
Uh, coach, this is
my wife, Carrie.
131
00:05:45,955 --> 00:05:47,421
Hello. Hello. Hello.
132
00:05:47,423 --> 00:05:49,023
Nice to meet you.
Nice to meet you.
133
00:05:49,025 --> 00:05:51,625
Hey, one of you ladies want to
help me bring out the beer?
134
00:05:51,627 --> 00:05:52,493
DOUG: Come on.
135
00:06:06,141 --> 00:06:07,441
Hello.
136
00:06:07,443 --> 00:06:08,475
Hey, Spence.
137
00:06:08,477 --> 00:06:09,476
Hey, how you doing?
138
00:06:09,478 --> 00:06:12,747
I'm fine, thank you. Listen.
139
00:06:12,749 --> 00:06:16,317
I've had a lot of time to
think over the last 15 years.
140
00:06:16,319 --> 00:06:19,020
Is this about all that stuff
we used to do to you?
141
00:06:19,022 --> 00:06:20,755
Because I'll tell
you something, man.
142
00:06:20,757 --> 00:06:22,289
Uh, we acted like morons.
143
00:06:22,291 --> 00:06:24,425
Yeah, man. We really acted
stupid back in those days.
144
00:06:24,427 --> 00:06:26,828
Yeah, I guess we just didn't
like ourselves too much,
145
00:06:26,830 --> 00:06:28,596
so we took it out on you.
146
00:06:28,598 --> 00:06:31,099
Anyway, we're really,
really sorry.
147
00:06:36,772 --> 00:06:38,005
Thanks.
148
00:06:48,251 --> 00:06:50,017
Hey, is this where the party is?
149
00:06:50,019 --> 00:06:51,152
Hey!
150
00:06:51,154 --> 00:06:52,353
It's Busterman!
151
00:06:52,355 --> 00:06:53,587
Yeah. Hey.
152
00:06:53,589 --> 00:06:55,123
Buster.
153
00:06:55,125 --> 00:06:56,323
Sorry I took the back way,
154
00:06:56,325 --> 00:06:58,325
the front steps looked
a little daunting.
155
00:06:58,327 --> 00:07:00,161
No problem. Yeah.
156
00:07:00,163 --> 00:07:03,164
So... 15 years.
157
00:07:03,166 --> 00:07:04,799
Fifteen!
158
00:07:04,801 --> 00:07:06,734
So how you been?
159
00:07:06,736 --> 00:07:08,269
I've been great.
You know, I mean,
160
00:07:08,271 --> 00:07:09,637
other than this,
you know, it's...
161
00:07:09,639 --> 00:07:10,872
Oh, yeah... yeah, I
didn't even notice
162
00:07:10,874 --> 00:07:12,206
that you were in a, uh...
163
00:07:13,876 --> 00:07:16,744
So, how's that
working out for you?
164
00:07:16,746 --> 00:07:17,979
I'm fine, man.
165
00:07:17,981 --> 00:07:19,446
Right, fine, why
shouldn't you be fine?
166
00:07:19,448 --> 00:07:21,749
I mean, you got a lot
of other great, uh...
167
00:07:23,652 --> 00:07:25,787
I'm so sorry.
168
00:07:25,789 --> 00:07:27,054
Doug, it's okay, you know?
169
00:07:27,056 --> 00:07:29,257
Yeah, sure, if I had my choice,
I'd rather be walking...
170
00:07:29,259 --> 00:07:31,592
Right, right, you know, I
should do more walking myself.
171
00:07:33,996 --> 00:07:35,763
Again, so sorry.
172
00:07:40,002 --> 00:07:42,203
Okay, so now Power Memorial
has the ball, right?
173
00:07:42,205 --> 00:07:44,705
You guys are down 23 to 17
174
00:07:44,707 --> 00:07:46,707
with less than 2
minutes left to play.
175
00:07:46,709 --> 00:07:48,575
What's going through your minds?
176
00:07:48,577 --> 00:07:52,379
I'm thinking, "Damn it, my
boys can still win this game."
177
00:07:52,381 --> 00:07:54,348
Actually, I, uh, I
remember you cursing
178
00:07:54,350 --> 00:07:56,884
and throwing a Pepsi can at me.
179
00:07:56,886 --> 00:07:59,086
On the next play,
I call a blitz.
180
00:07:59,088 --> 00:08:00,321
Yeah, so we rush them,
181
00:08:00,323 --> 00:08:02,156
and I knock the crap
out of their QB,
182
00:08:02,158 --> 00:08:04,358
and Mr. Cedeno
recovers the fumble.
183
00:08:04,360 --> 00:08:06,961
Who da man? Huh? Who da man?
Yeah.
184
00:08:06,963 --> 00:08:08,095
COACH: Then we pull
a double-reverse.
185
00:08:08,097 --> 00:08:09,563
Broadnax takes it,
turns the corner,
186
00:08:09,565 --> 00:08:12,200
then coming right at him I see
Matuka, their biggest tackle.
187
00:08:12,202 --> 00:08:13,868
Oh, the guy was huge.
188
00:08:13,870 --> 00:08:15,837
I figure, hell, somebody doesn't
bring down that Samoan,
189
00:08:15,839 --> 00:08:17,438
kiss the season good-bye.
190
00:08:17,440 --> 00:08:19,240
Then, all of a sudden,
like, out of nowhere...
191
00:08:19,242 --> 00:08:20,308
Out of nowhere!
192
00:08:20,310 --> 00:08:22,210
Somebody brings him down.
193
00:08:22,212 --> 00:08:23,444
Right down.
194
00:08:23,446 --> 00:08:25,512
Yeah, who was that, again? Uh...
195
00:08:25,514 --> 00:08:26,547
Busterman, right?
196
00:08:26,549 --> 00:08:28,415
COACH: Yeah! Great
block, Buster.
197
00:08:28,417 --> 00:08:29,851
Nice job, Buster.
198
00:08:31,854 --> 00:08:34,088
Busterman.
199
00:08:34,090 --> 00:08:35,122
So with Matuka down,
200
00:08:35,124 --> 00:08:36,490
there's nothing but
sweet green grass
201
00:08:36,492 --> 00:08:38,726
between us and the
league championship.
202
00:08:39,862 --> 00:08:40,928
COACH: I tell you something,
203
00:08:40,930 --> 00:08:42,263
when Broadnax crossed
that goal line,
204
00:08:42,265 --> 00:08:44,932
I wanted to run out there and
give him a great big wet kiss.
205
00:08:46,034 --> 00:08:48,870
In fact, I think I did.
206
00:08:50,873 --> 00:08:51,873
Hey, honey, listen,
207
00:08:51,875 --> 00:08:53,474
I had to use some
bologna I found
208
00:08:53,476 --> 00:08:54,942
way back in the refrigerator,
209
00:08:54,944 --> 00:08:56,577
so if I were you,
210
00:08:56,579 --> 00:08:59,046
I'd stay away from
that general area.
211
00:09:00,415 --> 00:09:03,017
Coach just gave my
block to Busterman.
212
00:09:03,019 --> 00:09:04,385
What are you talking about?
213
00:09:04,387 --> 00:09:05,753
My big block.
214
00:09:05,755 --> 00:09:07,388
For some reason, he
thought it was Busterman,
215
00:09:07,390 --> 00:09:08,856
and the guy from the
alumni magazine,
216
00:09:08,858 --> 00:09:10,124
he wrote it down.
217
00:09:10,126 --> 00:09:11,492
Well, what did Busterman say?
218
00:09:11,494 --> 00:09:12,526
Nothing!
219
00:09:12,528 --> 00:09:13,727
He just sat there.
220
00:09:14,863 --> 00:09:16,397
You know what I mean.
221
00:09:16,399 --> 00:09:18,099
Well, why didn't
you say something?
222
00:09:18,101 --> 00:09:20,701
Oh, like what, "Oh, yeah, I'm the
guy who made the big block",
223
00:09:20,703 --> 00:09:22,937
not the guy who will
never walk again."
224
00:09:22,939 --> 00:09:24,338
All right, honey, so it's over.
225
00:09:24,340 --> 00:09:25,739
There's nothing you
can do about it.
226
00:09:25,741 --> 00:09:26,740
Just forget it.
227
00:09:26,742 --> 00:09:28,342
I can't forget about it, Carrie.
228
00:09:28,344 --> 00:09:30,677
That block was my big
moment of glory.
229
00:09:30,679 --> 00:09:33,047
I don't figure on getting
many more of those.
230
00:09:33,049 --> 00:09:37,184
Especially considering the
amount of TV I watch.
231
00:09:37,186 --> 00:09:39,686
Look, honey, I know how you feel.
I really do.
232
00:09:39,688 --> 00:09:41,255
But look at it this way,
233
00:09:41,257 --> 00:09:43,857
your friend's been
through a lot, you know?
234
00:09:43,859 --> 00:09:45,059
He lost something precious,
235
00:09:45,061 --> 00:09:47,061
something you still have.
236
00:09:47,063 --> 00:09:48,762
Maybe giving him this
moment, you know,
237
00:09:48,764 --> 00:09:51,665
makes his life a little
bit more bearable.
238
00:09:54,202 --> 00:09:55,303
But it was my block.
239
00:09:55,305 --> 00:09:56,503
All right, fine. So tell them.
240
00:09:56,505 --> 00:09:57,571
Well, I should tell them.
241
00:09:57,573 --> 00:09:58,940
Handicapped people
are always saying
242
00:09:58,942 --> 00:10:00,741
how they don't want to be
treated differently, right?
243
00:10:00,743 --> 00:10:02,243
I guess so.
244
00:10:02,245 --> 00:10:05,046
So really, to not say something
is more of a slap in the face.
245
00:10:05,048 --> 00:10:07,748
If you need to put a positive
spin on this, be my guest.
246
00:10:07,750 --> 00:10:09,750
You know what? I do. So
if you'll excuse me,
247
00:10:09,752 --> 00:10:11,152
I'm gonna tell them right now.
248
00:10:13,121 --> 00:10:14,521
Wh-what's going on?
249
00:10:14,523 --> 00:10:16,324
Need to use the bathroom.
It's upstairs, right, buddy?
250
00:10:16,326 --> 00:10:17,191
Right. Thanks.
251
00:10:21,063 --> 00:10:22,263
Not the best time.
252
00:10:40,724 --> 00:10:41,890
Remember the time
253
00:10:41,892 --> 00:10:43,459
when you guys hid my clothes
254
00:10:43,461 --> 00:10:44,927
when I was in the shower?
255
00:10:44,929 --> 00:10:46,862
Right, then we locked you
in the girl's bathroom,
256
00:10:46,864 --> 00:10:49,699
put the chair against the door.
257
00:10:49,701 --> 00:10:51,767
I don't need to tell you
that scarred me for life.
258
00:10:54,170 --> 00:10:57,005
Oh, man, kids can be cruel.
259
00:10:57,007 --> 00:10:59,742
Yeah, you know we would never
do crap like that to you today.
260
00:10:59,744 --> 00:11:02,044
Oh, believe me, I
would never let you.
261
00:11:03,413 --> 00:11:04,580
Isn't it great, though,
262
00:11:04,582 --> 00:11:06,415
seeing the whole
gang together again?
263
00:11:06,417 --> 00:11:07,816
Huh? Isn't it?
264
00:11:07,818 --> 00:11:10,653
Hey, Spence, whether
you let us or not,
265
00:11:10,655 --> 00:11:12,555
we could still do it.
266
00:11:12,557 --> 00:11:13,822
Well, what's the difference
267
00:11:13,824 --> 00:11:15,591
whether you could
or not, I mean,
268
00:11:15,593 --> 00:11:16,692
now that we're all friends.
269
00:11:18,161 --> 00:11:19,569
I don't think so.
270
00:11:21,599 --> 00:11:23,132
Oh, I think so.
271
00:11:23,134 --> 00:11:26,101
Au contraire, mon frère.
272
00:11:26,103 --> 00:11:29,071
He's doing that
French crap again.
273
00:11:33,018 --> 00:11:33,594
Hey.
274
00:11:33,619 --> 00:11:35,043
Hey. Just getting a water glass.
275
00:11:35,045 --> 00:11:37,846
Oh, yeah, do you need, uh, some,
should I be helping you, or...
276
00:11:37,848 --> 00:11:39,282
No, I got it.
277
00:11:39,284 --> 00:11:40,283
Here we go.
278
00:11:40,285 --> 00:11:41,284
DOUG: Whoa!
279
00:11:41,286 --> 00:11:42,418
Nice move.
280
00:11:42,420 --> 00:11:44,887
You should go on
Letterman with that.
281
00:11:44,889 --> 00:11:47,490
That's nothing. You should
see me take a shower.
282
00:11:47,492 --> 00:11:49,458
Hey, set the date.
283
00:11:49,460 --> 00:11:50,326
Just kidding.
284
00:11:52,228 --> 00:11:53,829
Hey, what you got
there, some pills?
285
00:11:53,831 --> 00:11:54,930
Yeah, it's Prednizone.
286
00:11:54,932 --> 00:11:56,766
It's a steroidal
anti-inflammatory.
287
00:11:56,768 --> 00:11:59,368
It helps in blocking the pain
that's in the part of my spine
288
00:11:59,370 --> 00:12:01,170
that I still have some
feeling in, you know.
289
00:12:01,172 --> 00:12:02,538
I hear that.
290
00:12:05,375 --> 00:12:06,742
You know, speaking of blocking,
291
00:12:06,744 --> 00:12:09,512
Uh, that block that
sprang Broadnax,
292
00:12:09,514 --> 00:12:11,280
that was sweet, huh? Yeah.
293
00:12:11,282 --> 00:12:13,916
Yeah, great block. I
remember it so well.
294
00:12:13,918 --> 00:12:15,951
Yeah, actually, I... I don't.
295
00:12:15,953 --> 00:12:17,019
You don't, really?
296
00:12:17,021 --> 00:12:18,421
No, I mean, ever
since the accident,
297
00:12:18,423 --> 00:12:19,822
you know, being
unconscious for 12 days,
298
00:12:19,824 --> 00:12:21,424
the old memory's kind
of hit and miss.
299
00:12:21,426 --> 00:12:23,225
You know, it's a bit wobbly.
300
00:12:23,227 --> 00:12:24,527
Really? Yeah, I mean,
301
00:12:24,529 --> 00:12:26,762
I'll remember stuff when I
was 6 like it was yesterday,
302
00:12:26,764 --> 00:12:28,531
but other stuff,
like the game...
303
00:12:28,533 --> 00:12:29,832
It's just a big blur.
304
00:12:29,834 --> 00:12:31,467
That's weird, huh?
305
00:12:31,469 --> 00:12:33,869
Yeah. But, you know, it's kind
of nice to find out, though.
306
00:12:33,871 --> 00:12:36,372
You know? I'm a hero! I
didn't even know it!
307
00:12:37,874 --> 00:12:40,275
I made the big block!
308
00:12:40,277 --> 00:12:42,745
That is nice.
309
00:12:42,747 --> 00:12:44,880
Of course, here's a crazy
thought that just hit me.
310
00:12:44,882 --> 00:12:47,817
You know, if a person can't
remember doing a certain thing,
311
00:12:47,819 --> 00:12:52,221
can that person be sure he
or she actually did do it?
312
00:12:52,223 --> 00:12:53,656
I don't quite follow you, Doug.
313
00:12:53,658 --> 00:12:54,923
It's like that thing, you know,
314
00:12:54,925 --> 00:12:56,959
if a tree falls in the woods
315
00:12:56,961 --> 00:12:59,362
but doesn't remember falling...
316
00:13:01,097 --> 00:13:03,999
but another tree tells
it that it fell,
317
00:13:04,001 --> 00:13:06,902
did that tree actually fall?
318
00:13:06,904 --> 00:13:08,571
Hmm. Yeah.
319
00:13:08,573 --> 00:13:09,572
I don't know, Doug.
320
00:13:09,574 --> 00:13:10,573
But thanks for the water.
321
00:13:10,575 --> 00:13:11,874
W-w-w-whoa.
322
00:13:11,876 --> 00:13:14,209
Something's still a little
wacky here, you know?
323
00:13:14,211 --> 00:13:17,045
I mean, making a
game-winning block,
324
00:13:17,047 --> 00:13:19,047
you know, I think a person
would remember that.
325
00:13:19,049 --> 00:13:21,149
So, um, what are you saying?
326
00:13:21,151 --> 00:13:23,552
What I'm saying is, it's the
last play of the game, right?
327
00:13:23,554 --> 00:13:26,756
You got 240 pounds of angry
Samoan coming at you,
328
00:13:26,758 --> 00:13:28,858
you take him down,
win the game...
329
00:13:28,860 --> 00:13:30,893
That's hard to forget.
330
00:13:32,462 --> 00:13:36,565
Actually, now that
you're talking about it,
331
00:13:36,567 --> 00:13:40,068
I think I'm kind of remembering
making that block.
332
00:13:40,070 --> 00:13:41,871
You know?
333
00:13:41,873 --> 00:13:45,173
It's just like... Pow!
Boom! Yeah!
334
00:13:45,175 --> 00:13:47,142
That's great, Doug. Thanks, man!
335
00:13:50,313 --> 00:13:51,781
Glad I could help.
336
00:14:03,560 --> 00:14:05,227
Yeah, a long time
since we all been
337
00:14:05,229 --> 00:14:06,929
on a beer run together, huh?
338
00:14:06,931 --> 00:14:09,665
Yeah, and this time
I'm not in the trunk.
339
00:14:09,667 --> 00:14:11,801
Hey, it's like you told us,
340
00:14:11,803 --> 00:14:13,736
it's a whole new Spence,
341
00:14:13,738 --> 00:14:14,937
and you don't mess with him.
342
00:14:14,939 --> 00:14:15,938
Uh-huh.
343
00:14:15,940 --> 00:14:17,406
Look, I... I'm sorry
344
00:14:17,408 --> 00:14:19,408
if I came down on you
guys kind of hard
345
00:14:19,410 --> 00:14:20,476
with that French stuff,
346
00:14:20,478 --> 00:14:22,878
because I know, words hurt.
347
00:14:22,880 --> 00:14:24,246
Hey, forget it.
348
00:14:29,487 --> 00:14:31,053
♪ Domo, domo
349
00:14:31,055 --> 00:14:32,154
♪ Domo, domo
350
00:14:35,759 --> 00:14:37,893
Oh, man...
351
00:14:37,895 --> 00:14:40,796
Oh, liquor store coming
up on the right.
352
00:14:40,798 --> 00:14:41,997
Uh-huh.
353
00:14:43,500 --> 00:14:47,035
Uh, probably have beer there.
354
00:14:47,037 --> 00:14:49,939
Yeah, but we want the beer
we had in high school.
355
00:14:49,941 --> 00:14:51,874
Yeah, Old John's lager.
356
00:14:51,876 --> 00:14:53,809
Oh, that stuff was brutal.
357
00:14:53,811 --> 00:14:55,711
Same going in as
it was coming out.
358
00:14:58,381 --> 00:15:00,048
Yeah, they, uh, they
probably wouldn't have it
359
00:15:00,050 --> 00:15:01,684
in a little liquor
store like that.
360
00:15:01,686 --> 00:15:04,286
Oh, right, right.
361
00:15:04,288 --> 00:15:05,955
Oh, how about that place?
362
00:15:05,957 --> 00:15:06,822
Won't have it.
363
00:15:08,758 --> 00:15:12,094
That was called Tom's
Beer Warehouse.
364
00:15:12,096 --> 00:15:12,962
Uh-huh.
365
00:15:16,065 --> 00:15:19,802
Guys, why are we getting
on the expressway?
366
00:15:27,377 --> 00:15:28,410
Doug?
367
00:15:28,412 --> 00:15:29,277
What?
368
00:15:30,547 --> 00:15:31,547
Where are you?
369
00:15:31,549 --> 00:15:32,948
I'm in the attic.
370
00:15:32,950 --> 00:15:35,350
What are you doing up there?
371
00:15:35,352 --> 00:15:37,152
I'm looking for the
video of the big game
372
00:15:37,154 --> 00:15:38,153
that my mom took.
373
00:15:38,155 --> 00:15:39,989
Here, check this box.
374
00:15:41,792 --> 00:15:44,126
Are you insane? You
could have killed me.
375
00:15:44,128 --> 00:15:45,160
Sorry.
376
00:15:45,162 --> 00:15:46,228
Check the box.
377
00:15:49,365 --> 00:15:50,900
Christmas ornaments.
378
00:15:50,902 --> 00:15:52,401
Nice work.
379
00:15:58,742 --> 00:16:00,075
Oh, my God.
380
00:16:00,077 --> 00:16:03,211
Would you stop obsessing
about that stupid block?
381
00:16:03,213 --> 00:16:04,212
I'm not obsessing.
382
00:16:04,214 --> 00:16:05,514
Ow!
383
00:16:05,516 --> 00:16:08,617
You know what? Either skate
or get rid of these.
384
00:16:11,021 --> 00:16:12,988
Doug, your friends
are down there
385
00:16:12,990 --> 00:16:14,590
wondering where
the hell you are.
386
00:16:14,592 --> 00:16:16,191
You know what? If
you're not gonna help,
387
00:16:16,193 --> 00:16:19,094
you're just another
body in the attic.
388
00:16:19,096 --> 00:16:20,529
Fine, I'm leaving.
389
00:16:22,999 --> 00:16:25,834
"Boo-boo's big game."
390
00:16:25,836 --> 00:16:26,835
Could this be it?
391
00:16:26,837 --> 00:16:28,136
Yeah, that's it! Great!
392
00:16:28,138 --> 00:16:30,606
Ahh!
393
00:16:30,608 --> 00:16:32,441
Okay, remind me to
get a tetanus shot.
394
00:16:38,782 --> 00:16:40,649
GUYS: Ooh! Man!
395
00:16:40,651 --> 00:16:42,651
Oh, it's cool you
dug this out, man.
396
00:16:42,653 --> 00:16:45,054
I didn't dig it out, I just
kind of stumbled on it
397
00:16:45,056 --> 00:16:46,221
and figured, you know,
398
00:16:46,223 --> 00:16:48,023
as long as we're talking
about the big game,
399
00:16:48,025 --> 00:16:50,993
why not see it as it
actually happened, huh?
400
00:16:50,995 --> 00:16:52,427
Hey, where's, uh...
Where's Spence?
401
00:16:52,429 --> 00:16:53,729
I don't know. Haven't seen him.
402
00:16:53,731 --> 00:16:55,197
Shhh, here it comes.
403
00:16:55,199 --> 00:16:56,198
The play that sent us
404
00:16:56,200 --> 00:16:57,633
to the state championship.
405
00:16:57,635 --> 00:17:00,069
Honey, you want to
get the lights?
406
00:17:00,071 --> 00:17:01,704
You might want to watch
this right here.
407
00:17:01,706 --> 00:17:03,338
Yeah, watch it.
408
00:17:05,809 --> 00:17:07,743
COACH: Whoa, look
at that boy run!
409
00:17:07,745 --> 00:17:10,613
Like a beautiful black jaguar.
410
00:17:12,916 --> 00:17:14,883
Oh, man, look at Matuka
come right at you!
411
00:17:14,885 --> 00:17:16,451
And he's about to go down.
412
00:17:16,453 --> 00:17:17,853
ALL: Oh!
413
00:17:17,855 --> 00:17:19,088
Look at that.
414
00:17:19,090 --> 00:17:21,223
It wasn't Buster who made
the block after all,
415
00:17:21,225 --> 00:17:24,059
It was me. That's kind
of nutty, huh? Jeez.
416
00:17:24,061 --> 00:17:25,894
What are you talking about, Heffernan?
It was Buster.
417
00:17:25,896 --> 00:17:27,096
Oh, was it? You think so?
418
00:17:27,098 --> 00:17:28,497
Well, you know what,
let's double back.
419
00:17:28,499 --> 00:17:29,832
That's the beauty of videotape.
420
00:17:30,967 --> 00:17:33,068
Okay, here comes Broadnax,
421
00:17:33,070 --> 00:17:34,436
here comes Matuka,
422
00:17:34,438 --> 00:17:36,238
and here comes big number...
423
00:17:36,240 --> 00:17:37,740
57?
424
00:17:37,742 --> 00:17:40,242
Yeah, 57. That's Busterman.
425
00:17:40,244 --> 00:17:41,844
Fifty-seven? But I
wore number 61.
426
00:17:41,846 --> 00:17:44,813
It was 61! It should be 61!
427
00:17:44,815 --> 00:17:46,615
Heffernan, get a
grip on yourself.
428
00:17:46,617 --> 00:17:48,350
No, okay? I made the block.
429
00:17:48,352 --> 00:17:49,351
Busterman didn't make it,
430
00:17:49,353 --> 00:17:51,219
I made the block. Write it down.
431
00:17:51,221 --> 00:17:52,955
Write it down!
432
00:17:56,220 --> 00:17:59,695
Okay, how about we have
that sub now, huh?
433
00:17:59,697 --> 00:18:01,296
Who likes tuna? Show of hands.
434
00:18:01,298 --> 00:18:03,966
I don't get it. I
know it was me.
435
00:18:03,968 --> 00:18:05,901
I made that block.
436
00:18:05,903 --> 00:18:07,896
Uh, come on, honey.
437
00:18:07,921 --> 00:18:08,539
Why don't you help me
438
00:18:08,564 --> 00:18:09,171
with that sandwich
in the kitchen.
439
00:18:09,173 --> 00:18:10,305
Come on, come on.
440
00:18:14,310 --> 00:18:17,079
I hope you're all wearing
your hungry hats.
441
00:18:20,449 --> 00:18:22,417
Wow, that was uncomfortable.
442
00:18:22,419 --> 00:18:24,252
I... I don't get this.
443
00:18:24,254 --> 00:18:25,688
What the hell is going on here?
444
00:18:25,690 --> 00:18:28,791
Well, honey, the game
was a long time ago.
445
00:18:28,793 --> 00:18:30,025
Yeah, so?
446
00:18:30,027 --> 00:18:33,495
So, sometimes your memory
can play tricks on you.
447
00:18:33,497 --> 00:18:35,497
Like, remember... remember
when we were at the mall
448
00:18:35,499 --> 00:18:38,033
and I was trying to remember
where I parked the car?
449
00:18:38,035 --> 00:18:40,803
It was like, 2G, 5F? Pfft!
I don't know.
450
00:18:43,006 --> 00:18:45,140
You don't believe I made
that block, do you?
451
00:18:45,142 --> 00:18:48,711
I believe...
452
00:18:48,713 --> 00:18:51,613
that you are a sweet
and wonderful person
453
00:18:51,615 --> 00:18:52,948
who I'll love no matter what.
454
00:18:52,950 --> 00:18:53,949
Oh, please.
455
00:18:53,951 --> 00:18:55,050
Doug, come on,
456
00:18:55,052 --> 00:18:56,451
just get the plates
for the sandwich.
457
00:18:56,453 --> 00:18:59,955
This could still be a nice
party if you stop right now.
458
00:18:59,957 --> 00:19:01,356
Now, what happened here?
What went wrong?
459
00:19:01,358 --> 00:19:02,557
It's got to be the videotape.
460
00:19:02,559 --> 00:19:04,059
Someone stole it
out of the attic,
461
00:19:04,061 --> 00:19:06,494
doctored it, and put it back.
462
00:19:06,496 --> 00:19:07,696
Who could it be?
463
00:19:07,698 --> 00:19:08,931
Busterman!
464
00:19:08,933 --> 00:19:12,034
He's the only one who
gains from this, right?
465
00:19:12,036 --> 00:19:13,235
Okay, you work on that theory.
466
00:19:13,237 --> 00:19:14,169
I'm gonna be out here.
467
00:19:20,676 --> 00:19:22,077
They did it again.
468
00:19:22,079 --> 00:19:23,178
Huh?
469
00:19:23,180 --> 00:19:24,579
Took me on a beer run,
470
00:19:24,581 --> 00:19:26,081
sent me in,
471
00:19:26,083 --> 00:19:27,850
and drove off laughing.
472
00:19:29,318 --> 00:19:30,552
And the sad thing is,
473
00:19:30,554 --> 00:19:32,087
I went with them,
I trusted them,
474
00:19:32,089 --> 00:19:33,789
because I wanted to be liked.
475
00:19:33,791 --> 00:19:37,860
God, I am a pathetic,
disgusting waste of life!
476
00:19:37,862 --> 00:19:40,362
You saw my block, right?
477
00:19:40,364 --> 00:19:41,363
What?
478
00:19:41,365 --> 00:19:42,564
My block in the big game.
479
00:19:42,566 --> 00:19:43,698
You remember it, right?
480
00:19:43,700 --> 00:19:45,100
Oh, when you took
down Matuka, yeah.
481
00:19:45,102 --> 00:19:47,136
Yeah, so then it was me!
I knew it!
482
00:19:47,138 --> 00:19:48,370
Who says it wasn't?
483
00:19:48,372 --> 00:19:49,504
Everybody! The coach, the tape.
484
00:19:49,506 --> 00:19:52,340
On the tape, it shows number 57.
Busterman.
485
00:19:52,342 --> 00:19:53,408
Yeah, sure.
486
00:19:53,410 --> 00:19:54,810
Sure? What do you mean sure?
487
00:19:54,812 --> 00:19:56,245
Don't you remember
what happened?
488
00:19:56,247 --> 00:19:57,612
No!
489
00:19:57,614 --> 00:19:59,281
Two hours before the game,
490
00:19:59,283 --> 00:20:02,017
Those sadists locked me
in the janitor's closet.
491
00:20:02,019 --> 00:20:04,186
Naked. They love naked.
492
00:20:04,188 --> 00:20:05,587
And then when I finally got out,
493
00:20:05,589 --> 00:20:08,056
I was so frazzled I gave you
guys the wrong jerseys.
494
00:20:08,058 --> 00:20:09,191
Don't you remember?
495
00:20:09,193 --> 00:20:11,860
Oh, my God, that's right.
496
00:20:11,862 --> 00:20:13,361
You got to tell them. Come on.
497
00:20:13,363 --> 00:20:16,198
No, I don't want to see those
people for the rest of my life!
498
00:20:16,200 --> 00:20:19,067
He's been under a tremendous
amount of pressure at work.
499
00:20:19,069 --> 00:20:20,102
DOUG: Hey... Hey everybody!
500
00:20:20,104 --> 00:20:22,004
Spence has got something
to say to you.
501
00:20:22,006 --> 00:20:23,071
Spence?
502
00:20:26,009 --> 00:20:28,844
You bastards.
503
00:20:28,846 --> 00:20:33,182
For four years, you people
harassed and humiliated me
504
00:20:33,184 --> 00:20:34,749
at every opportunity.
505
00:20:34,751 --> 00:20:36,384
Well, let me tell you something.
506
00:20:36,386 --> 00:20:38,520
Just because a young man
507
00:20:38,522 --> 00:20:41,723
is small and hairless
508
00:20:41,725 --> 00:20:44,793
does not give you the
right to ruin his life.
509
00:20:44,795 --> 00:20:47,796
You can go to hell, all of you!
510
00:20:48,932 --> 00:20:50,498
Oh, and Doug made the big block.
511
00:20:52,068 --> 00:20:54,602
Not that it really matters.
512
00:20:54,604 --> 00:20:58,373
That's Doug
Heffernan, H-E-F-F...
513
00:21:16,544 --> 00:21:18,112
Wanna shoot me the mustard?
36049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.