All language subtitles for The_King_Of_Queens_S02E06_kissTVSeries.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,622 --> 00:00:10,093 I get so sad when my food's coming to an end. 2 00:00:10,095 --> 00:00:13,696 I know you do, honey. 3 00:00:13,698 --> 00:00:16,299 Then you start seeing the bottom of the container, 4 00:00:16,301 --> 00:00:19,802 and you know it's... It's almost over. 5 00:00:34,952 --> 00:00:37,387 Hey, what you got there? 6 00:00:37,389 --> 00:00:39,222 The one you brought in for me. 7 00:00:39,224 --> 00:00:40,923 Aha. 8 00:00:40,925 --> 00:00:41,958 Do you want it? 9 00:00:41,960 --> 00:00:43,193 I shouldn't. I shouldn't. 10 00:00:43,195 --> 00:00:44,327 Then don't. 11 00:01:06,217 --> 00:01:10,120 I'm getting sad again. 12 00:01:57,309 --> 00:01:58,609 What's with that shirt? 13 00:01:58,611 --> 00:01:59,610 This? 14 00:01:59,612 --> 00:02:02,080 It's velour. 15 00:02:02,082 --> 00:02:03,314 It's nice. 16 00:02:03,316 --> 00:02:07,484 My mother's got a toilet seat cover like that. 17 00:02:07,486 --> 00:02:09,887 What's up, boys? Slide it on over. 18 00:02:09,889 --> 00:02:11,622 Do me a favor... Make a little room 19 00:02:11,624 --> 00:02:15,059 for the IPS driver of the month. 20 00:02:15,061 --> 00:02:16,660 Oh, nice work, man 21 00:02:16,662 --> 00:02:19,263 Number one on-time record, Number one delivery record, 22 00:02:19,265 --> 00:02:21,565 and the fewest lost packages. 23 00:02:21,567 --> 00:02:23,467 Driver... 24 00:02:23,469 --> 00:02:26,070 of the month. 25 00:02:26,072 --> 00:02:27,905 I put a fire out at a nursery school. 26 00:02:27,907 --> 00:02:29,173 Oh, that's good. 27 00:02:29,175 --> 00:02:31,175 Listen, could we get a pitcher of beer over here? 28 00:02:31,177 --> 00:02:33,144 Anything you want tonight, boys, I'm buying. 29 00:02:33,146 --> 00:02:34,545 So what do you get for this, 30 00:02:34,547 --> 00:02:37,148 a trophy with a little truck on top? 31 00:02:37,150 --> 00:02:38,282 Hey, for your information, 32 00:02:38,284 --> 00:02:40,684 they gave my man four Mets tickets in the IPS box 33 00:02:40,686 --> 00:02:42,887 for this Saturday. Front row. 34 00:02:42,889 --> 00:02:45,289 Four seats, four of us, we're there! 35 00:02:45,291 --> 00:02:46,457 Hey, let's get there early. 36 00:02:46,459 --> 00:02:49,593 You know what? We should sleep at Doug's. 37 00:02:49,595 --> 00:02:51,262 Actually, Carrie's already called dibs 38 00:02:51,264 --> 00:02:52,429 on one of the tickets. 39 00:02:52,431 --> 00:02:53,631 And I know I get one. 40 00:02:53,633 --> 00:02:54,832 Why do you get one? 41 00:02:54,834 --> 00:02:57,034 Because I punched him in six times when he was late, 42 00:02:57,036 --> 00:02:59,270 hence his perfect on-time record. 43 00:02:59,272 --> 00:03:01,505 Well, who gets the fourth ticket? 44 00:03:01,507 --> 00:03:03,908 I don't know I guess you guys gotta decide among yourselves. 45 00:03:03,910 --> 00:03:05,777 Here you go. Doug, your wife's on the phone. 46 00:03:05,779 --> 00:03:08,112 Oh, thanks. 47 00:03:08,114 --> 00:03:10,748 Well, how do we decide who gets the extra ticket? 48 00:03:10,750 --> 00:03:13,151 I don't know. Deac, what do you think is fair? 49 00:03:13,153 --> 00:03:14,418 Don't care. 50 00:03:14,420 --> 00:03:16,353 I already got my ticket. 51 00:03:16,355 --> 00:03:17,989 Hey, we could measure something. 52 00:03:17,991 --> 00:03:20,925 You know, like the length of something. 53 00:03:24,696 --> 00:03:26,837 All right. 54 00:03:28,601 --> 00:03:30,168 Or maybe there's another way. 55 00:03:32,470 --> 00:03:33,570 What's up? 56 00:03:33,572 --> 00:03:34,972 Carrie's gonna be at her office late. 57 00:03:34,974 --> 00:03:37,008 I gotta go pick up Arthur from work. 58 00:03:37,010 --> 00:03:41,145 Basically, what I'm saying is, pay for your own food. 59 00:03:43,748 --> 00:03:46,750 Well, it looks like we're gonna be here for a while. 60 00:03:46,752 --> 00:03:48,652 Yep. 61 00:03:48,654 --> 00:03:49,887 You hungry? 62 00:03:49,889 --> 00:03:51,055 Yeah you got some food? 63 00:03:51,057 --> 00:03:54,525 No, just making conversation. 64 00:03:57,696 --> 00:04:00,631 Aw, man, this traffic is brutal. 65 00:04:00,633 --> 00:04:04,068 Well, on the bright side, it gives us a chance to talk. 66 00:04:05,603 --> 00:04:09,841 Hey, have you ever heard the story about my foot surgery? 67 00:04:09,843 --> 00:04:10,975 Uh. 68 00:04:10,977 --> 00:04:13,711 Yes? 69 00:04:13,713 --> 00:04:15,346 Didn't take place in a hospital proper, 70 00:04:15,348 --> 00:04:17,215 but I'm getting ahead of myself. 71 00:04:17,217 --> 00:04:20,784 Let me first tell you about the accident. 72 00:04:20,786 --> 00:04:23,988 So if I didn't sell at least 200 canned hams a week, 73 00:04:23,990 --> 00:04:25,122 I didn't see a dime! 74 00:04:27,792 --> 00:04:33,197 And that little baby grew up to be Miss Rosemary Clooney. 75 00:04:34,733 --> 00:04:36,734 ARTHUR: Douglas, let me tell you how the Vietnam War 76 00:04:36,736 --> 00:04:41,172 could have been avoided with a simple phone call. 77 00:04:41,174 --> 00:04:43,407 Imagine the possibilities, Douglas. 78 00:04:43,409 --> 00:04:44,876 You can sleep in it at night 79 00:04:44,878 --> 00:04:47,912 and eat it in the morning! 80 00:04:49,214 --> 00:04:51,782 And I guess the lesson I learned from that was, 81 00:04:51,784 --> 00:04:55,887 farm equipment is serious business. 82 00:04:55,889 --> 00:04:58,089 Well, here we are, home again. 83 00:04:58,091 --> 00:04:59,290 Home again. 84 00:04:59,292 --> 00:05:02,159 Yep. It only took an hour and a half. 85 00:05:02,161 --> 00:05:04,996 Yes, but in a way, it was a blessing in disguise 86 00:05:04,998 --> 00:05:07,831 We had some wonderful bonding time. 87 00:05:07,833 --> 00:05:10,368 You're a good egg, Douglas. 88 00:05:10,370 --> 00:05:14,738 Oh, and I will get you that literature I promised you. 89 00:05:14,740 --> 00:05:16,507 Great, I look forward to it. 90 00:05:22,048 --> 00:05:23,881 Oh, God! 91 00:05:28,687 --> 00:05:30,487 TV COMMENTATOR: Zero to 5.8 in 60 seconds. 92 00:05:31,757 --> 00:05:32,924 Hey, I'm home. 93 00:05:32,926 --> 00:05:34,491 Hey! 94 00:05:34,493 --> 00:05:35,726 What are you watching? 95 00:05:35,728 --> 00:05:38,362 Letterman. Top 10. 96 00:05:38,364 --> 00:05:40,831 Huh? Top 10 list. 97 00:05:40,833 --> 00:05:42,199 What is it tonight? 98 00:05:42,201 --> 00:05:45,303 Top 10 signs... 99 00:05:45,305 --> 00:05:47,071 Top 10 what? 100 00:05:47,073 --> 00:05:48,239 Hold on! Carrie, I'm listening! 101 00:05:48,241 --> 00:05:49,506 Just tell me the topic! 102 00:05:49,508 --> 00:05:54,278 Carrie, could you... Ah! I missed it! 103 00:05:54,280 --> 00:05:56,680 Sorry. That's all right. 104 00:05:56,682 --> 00:05:58,482 Hey, thanks for picking up Dad from work tonight. 105 00:05:58,484 --> 00:05:59,483 Did it go okay? 106 00:05:59,485 --> 00:06:00,985 Okay? 107 00:06:00,987 --> 00:06:02,987 Let me tell you something, Carrie, I love your dad, 108 00:06:02,989 --> 00:06:05,189 but being trapped in the car with him for two hours... 109 00:06:05,191 --> 00:06:07,058 Not even close to okay. 110 00:06:07,060 --> 00:06:09,927 I mean, he just kept going on and on 111 00:06:09,929 --> 00:06:12,863 about every little stupid thing. 112 00:06:12,865 --> 00:06:14,065 And I'll tell you another thing... 113 00:06:14,067 --> 00:06:15,666 I'd really like to set up a meeting 114 00:06:15,668 --> 00:06:18,469 between your father and a Tic Tac. Hot ziggety! 115 00:06:18,471 --> 00:06:20,237 Whoo! 116 00:06:20,239 --> 00:06:21,372 God, it was brutal. 117 00:06:21,374 --> 00:06:23,207 It was like being trapped in the car 118 00:06:23,209 --> 00:06:26,810 with a demented old circus monkey. 119 00:06:28,213 --> 00:06:30,247 Anyway, why are you late from work again? 120 00:06:30,249 --> 00:06:33,217 It's like the third time this week you should just tell your... 121 00:06:34,453 --> 00:06:35,453 Hey, Arthur. 122 00:06:35,455 --> 00:06:36,720 Douglas. 123 00:06:42,727 --> 00:06:44,261 Where were you? 124 00:06:44,263 --> 00:06:45,963 In the garage, getting a beer. 125 00:06:45,965 --> 00:06:47,198 What's the matter? 126 00:06:50,535 --> 00:06:51,869 I thought you were in there, 127 00:06:51,871 --> 00:06:54,305 and I started going off about your father, and he came up, 128 00:06:54,307 --> 00:06:55,906 and I don't know if he heard me. 129 00:06:55,908 --> 00:06:57,308 Well, what did you say? 130 00:06:57,310 --> 00:07:02,313 I think I called him a demented old circus monkey. 131 00:07:02,315 --> 00:07:05,949 A demented old circus monkey? 132 00:07:05,951 --> 00:07:09,020 I know it's hurtful, that's the point. 133 00:07:09,022 --> 00:07:10,287 But why did you say it? 134 00:07:10,289 --> 00:07:12,456 You know he's always coming in and out of doors. 135 00:07:12,458 --> 00:07:13,991 He's been down there for four hours. 136 00:07:13,993 --> 00:07:15,192 I saw him take his pills. 137 00:07:15,194 --> 00:07:17,328 It looked like enough to put a rhino down. 138 00:07:17,330 --> 00:07:19,130 Well, how did he act when you walked in? 139 00:07:19,132 --> 00:07:21,132 Did he act like he heard you? I don't know. 140 00:07:21,134 --> 00:07:22,799 He just said, "Douglas." 141 00:07:22,801 --> 00:07:26,870 Oh, I just wanted to come home and have a beer and relax. 142 00:07:26,872 --> 00:07:28,339 Just for a moment, 143 00:07:28,341 --> 00:07:30,841 let's assume that he did hear "demented old circus monkey." 144 00:07:30,843 --> 00:07:33,477 How bad does that actually sound? 145 00:07:33,479 --> 00:07:35,212 Well, it doesn't sound good. 146 00:07:35,214 --> 00:07:39,783 Wait a second now. "Circus," fun for the whole family, right? 147 00:07:39,785 --> 00:07:42,186 And "monkey," I think of the tricycle, mug of beer 148 00:07:42,188 --> 00:07:43,921 It's very cute. 149 00:07:43,923 --> 00:07:46,090 What about demented? 150 00:07:46,092 --> 00:07:48,825 That could bite me in the ass. Yeah. 151 00:07:54,599 --> 00:07:58,369 Hey, there he is... My man, Artie. 152 00:07:58,371 --> 00:08:01,138 Hey, the Art man. 153 00:08:01,140 --> 00:08:02,906 Art of the deal. 154 00:08:02,908 --> 00:08:05,142 Hello, Douglas. 155 00:08:05,144 --> 00:08:08,045 How you doing? 156 00:08:08,047 --> 00:08:10,414 Ah-ah-ah-ah! 157 00:08:10,416 --> 00:08:11,648 Love this guy. 158 00:08:15,087 --> 00:08:16,987 Uh, you know, uh, 159 00:08:16,989 --> 00:08:19,690 yesterday, right after we got caught in traffic, 160 00:08:19,692 --> 00:08:22,426 I was a little, uh, furp, little crazy, you know? 161 00:08:22,428 --> 00:08:27,398 I was just kind of saying stuff, but I was thinking later on 162 00:08:27,400 --> 00:08:29,933 that that time we spent in the car together 163 00:08:29,935 --> 00:08:32,303 was kind of special, you know, 164 00:08:32,305 --> 00:08:34,671 because you were just so... You were 165 00:08:34,673 --> 00:08:36,707 you, you know? 166 00:08:36,709 --> 00:08:39,110 I am me, yes. 167 00:08:42,380 --> 00:08:48,685 Hey, Stanley, you demented old circus monkey, you! 168 00:08:54,292 --> 00:08:57,161 Who's a demented old circus monkey? 169 00:08:57,163 --> 00:09:00,030 You are, yes, you are. Because you're so good 170 00:09:00,032 --> 00:09:01,565 and fun to be around 171 00:09:01,567 --> 00:09:02,600 Yeah. 172 00:09:02,602 --> 00:09:04,268 Hey, honey. Hi, Dad. 173 00:09:04,270 --> 00:09:07,070 Hey, Carrie, you demented old circus monkey! 174 00:09:09,474 --> 00:09:10,641 What? 175 00:09:10,643 --> 00:09:11,642 It's just my new thing 176 00:09:11,644 --> 00:09:13,344 I call everyone I love, you know? 177 00:09:13,346 --> 00:09:16,747 It's my catch phrase, starting yesterday. 178 00:09:16,749 --> 00:09:18,949 I'm off to work. 179 00:09:18,951 --> 00:09:20,117 See you tonight. 180 00:09:20,119 --> 00:09:22,119 All right, I want you to take it easy now, 181 00:09:22,121 --> 00:09:24,087 you demented old circus monkey! 182 00:09:26,458 --> 00:09:28,392 That was subtle. 183 00:09:28,394 --> 00:09:30,027 I know. 184 00:09:30,029 --> 00:09:33,230 I was trying. He wouldn't give me anything, you know? 185 00:09:33,232 --> 00:09:35,799 He didn't seem that angry, but he wasn't all that nice, either. 186 00:09:35,801 --> 00:09:38,702 He was just kind of there, like a cat. 187 00:09:38,704 --> 00:09:40,471 Doug, listen to me. 188 00:09:40,473 --> 00:09:42,606 You need to either apologize to him, 189 00:09:42,608 --> 00:09:43,774 or let this thing go 190 00:09:43,776 --> 00:09:45,842 because you're really starting to annoy me. 191 00:09:45,844 --> 00:09:47,678 I just need to know if he heard. 192 00:09:50,415 --> 00:09:51,782 Okay, I got it. 193 00:09:51,784 --> 00:09:54,218 You and I, we're gonna do a reenactment. 194 00:09:54,220 --> 00:09:55,553 A reenactment? 195 00:09:55,555 --> 00:09:57,354 Yeah I'm gonna be me you're gonna be him, 196 00:09:57,356 --> 00:09:59,956 and I'm gonna repeat what I said, exactly the way I said it, 197 00:09:59,958 --> 00:10:02,359 and then we'll find out whether he heard once and for all. 198 00:10:02,361 --> 00:10:06,063 Okay, what can I do to make this not happen? 199 00:10:06,065 --> 00:10:08,899 We need everything to be exactly the same way. 200 00:10:08,901 --> 00:10:11,535 This pass-way, this was open right here, okay? 201 00:10:11,537 --> 00:10:13,737 And the TV was on it was definitely on. 202 00:10:13,739 --> 00:10:15,105 Okay. 203 00:10:15,107 --> 00:10:18,442 How loud did I say it, though, you know? 204 00:10:18,444 --> 00:10:20,711 Demented old circus monkey. 205 00:10:20,713 --> 00:10:21,912 It'd be like driving... 206 00:10:21,914 --> 00:10:25,583 Demented old circus monkey! 207 00:10:25,585 --> 00:10:27,184 Like a demented old circus monkey 208 00:10:27,186 --> 00:10:29,786 Yeah, that was the one... The third one, right there. 209 00:10:29,788 --> 00:10:31,888 Are you sure you're in the right key? 210 00:10:31,890 --> 00:10:33,224 Now, come on, you're Arthur 211 00:10:33,226 --> 00:10:34,825 and you're coming up out of the basement. 212 00:10:34,827 --> 00:10:35,859 Oy! 213 00:10:35,861 --> 00:10:38,862 Would you just work with me, please? Okay. 214 00:10:38,864 --> 00:10:41,932 Do you need me to say something like, "action," or anything like that? 215 00:10:41,934 --> 00:10:43,300 I can handle it, butch. 216 00:10:43,302 --> 00:10:44,335 All right, don't push it. 217 00:10:44,337 --> 00:10:45,736 Throw it away. 218 00:10:47,639 --> 00:10:48,805 Douglas! 219 00:10:48,807 --> 00:10:50,407 I'm Arthur! 220 00:10:50,409 --> 00:10:53,176 Arthur Spooner, that's me! 221 00:10:53,178 --> 00:10:55,979 I've invented a new kind of pie. 222 00:11:05,089 --> 00:11:06,757 Hi. Ahem. 223 00:11:06,759 --> 00:11:09,560 Oh, my God, this is not my hat. 224 00:11:09,562 --> 00:11:11,128 Hey, Arthur, we were just, uh... 225 00:11:11,130 --> 00:11:12,363 I saw what you were doing. 226 00:11:12,365 --> 00:11:14,565 I guess when I leave you do little skits about me, 227 00:11:14,567 --> 00:11:15,633 is that it? 228 00:11:15,635 --> 00:11:19,169 Well, I don't. 229 00:11:19,171 --> 00:11:20,704 No, of course not. 230 00:11:20,706 --> 00:11:23,274 You're too busy calling me a demented old circus monkey 231 00:11:23,276 --> 00:11:24,308 behind my back! 232 00:11:24,310 --> 00:11:25,709 Dad... No! 233 00:11:25,711 --> 00:11:29,413 I'm glad I can be a source of such amusement to you two. 234 00:11:29,415 --> 00:11:31,448 I'll be going now. 235 00:11:31,450 --> 00:11:33,450 And by the way, 236 00:11:33,452 --> 00:11:36,019 I didn't invent a new kind of pie. 237 00:11:36,021 --> 00:11:38,221 It was a crumb cake! 238 00:11:57,366 --> 00:11:58,078 Thank you. 239 00:11:58,103 --> 00:11:58,911 Mm-hm. 240 00:12:00,904 --> 00:12:01,499 Thank you. 241 00:12:01,524 --> 00:12:02,359 Mm-hmm. 242 00:12:09,028 --> 00:12:11,063 Oh, wow, he's really mad at us. 243 00:12:11,065 --> 00:12:12,397 There is no us. 244 00:12:12,399 --> 00:12:15,067 You started this, and then you took me down with you 245 00:12:15,069 --> 00:12:17,336 with that brilliant little reenactment. 246 00:12:17,338 --> 00:12:21,173 In my defense, Carrie, it was your choice to wear the hat. 247 00:12:21,175 --> 00:12:23,141 You created an atmosphere 248 00:12:23,143 --> 00:12:25,277 where it was easy to get carried away. 249 00:12:25,279 --> 00:12:27,679 Just go out there and try to talk to him, will you? 250 00:12:27,681 --> 00:12:29,181 Why don't you? I did. 251 00:12:29,183 --> 00:12:33,085 Every time I do, he just covers his ears and shuts his eyes 252 00:12:33,087 --> 00:12:34,519 and walks away. 253 00:12:34,521 --> 00:12:36,321 Usually right into something. 254 00:12:37,423 --> 00:12:39,491 Okay, I'll go. 255 00:12:41,895 --> 00:12:44,729 Dad, would you just come inside and eat with us? 256 00:12:44,731 --> 00:12:45,931 Sorry. 257 00:12:45,933 --> 00:12:47,132 I prefer to eat out here 258 00:12:47,134 --> 00:12:52,404 with the other demented circus monkeys. 259 00:12:52,406 --> 00:12:55,207 You're not a circus monkey, Dad. 260 00:12:55,209 --> 00:12:56,208 Uh-uh. 261 00:12:56,210 --> 00:12:59,244 Demented circus monkey. 262 00:13:00,846 --> 00:13:03,481 Will you stop it? We're sorry, okay? 263 00:13:03,483 --> 00:13:06,751 Sure, it's easy to say you're sorry after the insult. 264 00:13:06,753 --> 00:13:08,954 Well, it's kind of hard to do it before the insult. 265 00:13:08,956 --> 00:13:10,923 Heh heh heh heh! 266 00:13:10,925 --> 00:13:12,724 If you're trying to disarm me with your wit, 267 00:13:12,726 --> 00:13:16,528 I recommend you save your time. 268 00:13:19,966 --> 00:13:21,866 Hey! 269 00:13:21,868 --> 00:13:23,201 Party Artie! 270 00:13:24,304 --> 00:13:25,971 Chef Boy-Artie! 271 00:13:27,840 --> 00:13:30,675 Yeah, we're... We're in here. 272 00:13:32,511 --> 00:13:34,079 All right, I got it! 273 00:13:34,081 --> 00:13:35,814 You wait in the Shea parking lot, 274 00:13:35,816 --> 00:13:37,249 and after 4 and a half innings, 275 00:13:37,251 --> 00:13:40,052 I come out, and then you go in for the rest of the game. 276 00:13:40,054 --> 00:13:41,386 How's that? 277 00:13:41,388 --> 00:13:45,390 You won't come out. 278 00:13:45,392 --> 00:13:48,226 That's true. 279 00:13:48,228 --> 00:13:50,262 I apologized to the guy 20 times. 280 00:13:50,264 --> 00:13:51,296 What else can I do? 281 00:13:51,298 --> 00:13:54,299 I don't know. 282 00:13:54,301 --> 00:13:56,935 Why don't you take him somewhere? 283 00:13:56,937 --> 00:13:57,970 What, like... 284 00:13:57,972 --> 00:14:00,605 out to the woods? 285 00:14:00,607 --> 00:14:02,674 Hey, I got an idea. 286 00:14:02,676 --> 00:14:05,543 We got a dish here with about a dozen butter balls. 287 00:14:05,545 --> 00:14:07,912 You eat them all in under a minute, 288 00:14:07,914 --> 00:14:09,781 and you're going to Shea. 289 00:14:12,885 --> 00:14:15,020 I know what you could do. 290 00:14:15,022 --> 00:14:16,821 What? 291 00:14:16,823 --> 00:14:19,157 You could give him the other Mets ticket. 292 00:14:19,159 --> 00:14:23,061 This is a lot of butter, 293 00:14:23,063 --> 00:14:27,866 and I think we have a deal. 294 00:14:27,868 --> 00:14:30,235 Not the game. He'll ruin it somehow. 295 00:14:30,237 --> 00:14:32,604 He'll yell something embarrassing, 296 00:14:32,606 --> 00:14:34,206 and the first-base coach will look at me. 297 00:14:34,208 --> 00:14:36,408 Look, man, you hurt the guy's feelings. 298 00:14:36,410 --> 00:14:38,210 You gotta deal with the consequences. 299 00:14:43,349 --> 00:14:44,549 I guess you're right. 300 00:14:44,551 --> 00:14:47,052 I guess I gotta bite the bullet on this one. 301 00:14:47,054 --> 00:14:48,520 All right, I'll bring him. 302 00:14:52,658 --> 00:14:55,293 That's 12. 303 00:14:55,295 --> 00:14:57,996 I win. 304 00:14:57,998 --> 00:15:00,965 I get the ticket! 305 00:15:06,205 --> 00:15:08,106 What? 306 00:15:13,379 --> 00:15:14,546 ANNOUNCER: Now batting, 307 00:15:14,548 --> 00:15:16,281 Number 61 308 00:15:16,283 --> 00:15:19,151 Gilbert Showman. 309 00:15:19,153 --> 00:15:21,753 Okay, Arthur, got you a program 310 00:15:21,755 --> 00:15:25,957 and a pennant here and a little bat. 311 00:15:25,959 --> 00:15:27,025 It's also a pen. 312 00:15:27,027 --> 00:15:30,195 Look at it! I'm a giant baseball player 313 00:15:30,197 --> 00:15:32,464 with a very normal-sized bat. 314 00:15:32,466 --> 00:15:33,465 Whoa! 315 00:15:35,635 --> 00:15:37,069 He lays down a bunt! 316 00:15:37,071 --> 00:15:39,271 Okay, it's not landing. 317 00:15:39,273 --> 00:15:41,339 Would you just take this stuff, will you? 318 00:15:41,341 --> 00:15:42,507 Thank you, no. 319 00:15:42,509 --> 00:15:45,610 I accepted this ticket because I love the Mets 320 00:15:45,612 --> 00:15:49,481 and I enjoy the company of Mister, uh... 321 00:15:49,483 --> 00:15:50,482 Palmer. 322 00:15:50,484 --> 00:15:52,717 Palmer. 323 00:15:52,719 --> 00:15:55,253 You two I can do without. 324 00:15:55,255 --> 00:15:57,722 All right, so what do you wanna eat? 325 00:15:57,724 --> 00:16:00,024 You want a hot dog, peanuts? 326 00:16:00,026 --> 00:16:01,293 Nothing, thank you. 327 00:16:01,295 --> 00:16:03,095 What about one of those ice creams you like? 328 00:16:03,097 --> 00:16:04,496 Cool-A-Coo? Huh? 329 00:16:04,498 --> 00:16:07,466 You love Cool-A-Coos. 330 00:16:07,468 --> 00:16:10,635 If I got you a cool-a-coo, would you eat it? 331 00:16:10,637 --> 00:16:12,971 I might eat it. 332 00:16:12,973 --> 00:16:16,141 Then I'm gonna get you a Cool-A-Coo 333 00:16:16,143 --> 00:16:18,977 and one for my friend, uh... 334 00:16:18,979 --> 00:16:20,345 I'm sorry, son. 335 00:16:20,347 --> 00:16:22,247 Give it to me one more time. 336 00:16:22,249 --> 00:16:23,248 Palmer. 337 00:16:23,250 --> 00:16:25,117 Palmer. 338 00:16:25,119 --> 00:16:28,086 ANNOUNCER: Now batting, Number 4... 339 00:16:28,088 --> 00:16:30,955 Greg Jacobs! 340 00:16:33,659 --> 00:16:35,026 Oh, God. 341 00:16:41,567 --> 00:16:43,401 These seats are pretty great, huh? 342 00:16:48,608 --> 00:16:49,841 Sure you don't want that pennant? 343 00:16:49,843 --> 00:16:53,512 Because I think it's, uh, pretty sweet. 344 00:16:53,514 --> 00:16:56,047 I'm sure. 345 00:17:01,488 --> 00:17:04,656 Yeah! Yeah! 346 00:17:04,658 --> 00:17:07,725 Mets! Yeah! God, this thing is fun! 347 00:17:07,727 --> 00:17:08,593 Yeah. 348 00:17:22,208 --> 00:17:26,278 Hi. I need two Cool-A-Coos, please 349 00:17:26,280 --> 00:17:28,046 Sorry, beer only. 350 00:17:28,048 --> 00:17:31,783 Okay, I'll take a beer and two Cool-A-Coos. 351 00:17:31,785 --> 00:17:33,951 Beer only. 352 00:17:33,953 --> 00:17:35,153 What are you talking about? 353 00:17:35,155 --> 00:17:37,121 You got Cool-A-Coos right there. I can see them! 354 00:17:37,123 --> 00:17:39,591 Beer only. 355 00:17:39,593 --> 00:17:43,127 Yeah, yeah, you mentioned that. 356 00:17:43,129 --> 00:17:47,532 Listen, I've got an old man out there with very hurt feelings, 357 00:17:47,534 --> 00:17:50,468 and he's got his heart set on a fricking Cool-A-Coo. 358 00:17:50,470 --> 00:17:52,571 Now, I'm gonna count to five, 359 00:17:52,573 --> 00:17:55,440 and if a Cool-A-Coo does not appear in my hand, 360 00:17:55,442 --> 00:17:58,476 I'm gonna put you on a stick. 361 00:18:08,354 --> 00:18:12,424 What does Met stand for anyway, you know? 362 00:18:12,426 --> 00:18:13,825 I mean, what's a Met? 363 00:18:13,827 --> 00:18:18,129 What's the deal with that? 364 00:18:18,131 --> 00:18:20,232 Come on. Give me something, huh? 365 00:18:20,234 --> 00:18:23,568 It's short for "metropolitan." 366 00:18:23,570 --> 00:18:26,504 Or perhaps it's short for "hurtful son-in-law." 367 00:18:26,506 --> 00:18:28,340 All right, that's it! Come on, you know? 368 00:18:28,342 --> 00:18:30,775 I said I was sorry. I didn't even mean what I said. 369 00:18:30,777 --> 00:18:34,279 I've apologized. I've shared front row seats with you. 370 00:18:34,281 --> 00:18:36,981 I'm out. I'm out. I'm out. 371 00:18:36,983 --> 00:18:38,816 Never got a foul ball before. 372 00:18:44,089 --> 00:18:47,259 Hey, buddy! Back in your seat! 373 00:18:54,233 --> 00:18:55,700 Hey! 374 00:19:00,573 --> 00:19:02,307 Go, big man. 375 00:19:02,309 --> 00:19:03,642 Go. 376 00:19:05,611 --> 00:19:07,379 ANNOUNCER: Oh, will you look at this? 377 00:19:07,381 --> 00:19:08,846 This is terrible. 378 00:19:08,848 --> 00:19:10,548 Is that Doug? 379 00:19:10,550 --> 00:19:13,251 ANNOUNCER: Some moron is running around the field, 380 00:19:13,253 --> 00:19:15,620 ruining it for everyone. 381 00:19:15,622 --> 00:19:18,122 Go, moose! 382 00:19:29,968 --> 00:19:32,404 Hey? How you guys doing? 383 00:19:32,406 --> 00:19:36,174 That's my son-in-law! 384 00:19:47,386 --> 00:19:51,022 Piazza! 385 00:19:52,758 --> 00:19:56,494 Driver of the month. 386 00:19:56,496 --> 00:19:59,764 This is a long way to fall. 387 00:20:00,899 --> 00:20:02,934 Um, excuse me, sir? 388 00:20:02,936 --> 00:20:04,703 I'm sorry to bother you. 389 00:20:04,705 --> 00:20:06,371 Could you just let us go now, please? 390 00:20:06,373 --> 00:20:07,772 He won't go on the field again, 391 00:20:07,774 --> 00:20:12,009 and I won't spit on any more concession people. 392 00:20:12,011 --> 00:20:14,145 Sorry. Rules are rules. 393 00:20:14,147 --> 00:20:16,781 Oh, come on it's not like you're running a real jail here. 394 00:20:16,783 --> 00:20:20,017 It's Mets' jail get a grip! 395 00:20:21,253 --> 00:20:22,620 Piazza! 396 00:20:22,622 --> 00:20:24,823 Hey, dude, you know what? We get it. You like Piazza. 397 00:20:24,825 --> 00:20:25,857 Okay, now settle down, drunky. 398 00:20:25,859 --> 00:20:27,992 All right, honey, take it easy! 399 00:20:27,994 --> 00:20:32,063 This man has puking in his future. 400 00:20:32,065 --> 00:20:34,932 Hey, some guy's here to claim you. 401 00:20:34,934 --> 00:20:36,534 Hey, Arthur. Hi, Dad. 402 00:20:36,536 --> 00:20:41,339 Well, I can't say this is my proudest moment. 403 00:20:41,341 --> 00:20:43,575 Sorry I didn't get you that foul ball. 404 00:20:43,577 --> 00:20:45,877 No, no, Douglas, I was very touched. 405 00:20:45,879 --> 00:20:49,881 You did toss it away to save yourself, but other than that, 406 00:20:49,883 --> 00:20:52,083 it was a very nice gesture. 407 00:20:52,085 --> 00:20:54,051 I almost got you your ice cream. 408 00:20:54,053 --> 00:20:57,555 Well, yes, but I heard you were in the "beer only" line. 409 00:20:57,557 --> 00:21:01,125 Last time I checked, that means "beer only." 410 00:21:01,127 --> 00:21:04,396 Well, anyway, I'm sorry. 411 00:21:04,398 --> 00:21:07,331 Come on. Let's get you kids out of this hell hole. 412 00:21:07,333 --> 00:21:09,000 Listen, Arthur, I'm... 413 00:21:09,002 --> 00:21:11,403 I'm really sorry about that demented monkey comment. 414 00:21:11,405 --> 00:21:13,004 Aw, forget it. 415 00:21:13,006 --> 00:21:15,206 To be honest, Douglas, behind your back, 416 00:21:15,208 --> 00:21:18,943 I often refer to you as the butterball. 417 00:21:18,945 --> 00:21:23,314 That's good to know, and ouch. 418 00:21:36,737 --> 00:21:38,137 TV ANNOUNCER: And from the at-least-you-know 419 00:21:38,139 --> 00:21:39,973 you're-smarter than-someone file, 420 00:21:39,975 --> 00:21:42,308 here's a guy who really wanted a foul ball 421 00:21:42,310 --> 00:21:43,609 in Shea stadium today. 422 00:21:43,611 --> 00:21:45,544 Look at this lunatic go. 423 00:21:45,546 --> 00:21:48,514 Boing! Boing! Boing! 424 00:21:48,516 --> 00:21:49,916 Yeah, why don't you show the part 425 00:21:49,918 --> 00:21:52,151 where I make a crazy old man happy, huh? 426 00:21:52,153 --> 00:21:54,487 Oh, hey, Dad. 427 00:21:54,489 --> 00:21:56,289 Yeah, you're funny? Thought that was funny, huh? 428 00:21:57,292 --> 00:21:58,624 Funny funny funny! 29923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.