Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,086
TENGOKU-DAIMAKYO
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,588
How far is it to Ibaraki and Nara?
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,965
Far enough.
4
00:00:07,048 --> 00:00:09,926
But Ibaraki is closer than Nara.
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,679
THE WALLED TOWN
6
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
Nara, Bakinara, Bakinara, Ibaraki.
7
00:00:17,225 --> 00:00:19,227
Nara, Ibaraki, Nara, Ibaraki.
8
00:00:19,310 --> 00:00:20,603
Nara, Baraki, Baraki.
9
00:00:20,687 --> 00:00:22,480
Nara, Kibara, Nara, Ibaraki, Nara--
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,858
Shut up with the "narabaki, narabaki!"
11
00:00:24,941 --> 00:00:28,570
But five hours is so long.
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,613
What are you? A kid?
13
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Can't we get there faster?
14
00:00:33,241 --> 00:00:37,245
Well, it might take
longer than five hours.
15
00:00:37,328 --> 00:00:38,663
- What?
- What?
16
00:00:38,747 --> 00:00:41,291
Well, the earthquake made the roads…
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,877
Then, how long is it gonna take?
18
00:00:43,960 --> 00:00:45,170
I'm not sure.
19
00:00:45,837 --> 00:00:47,088
That's weird.
20
00:00:47,797 --> 00:00:51,760
You're not taking us to your friends
to get back at us, are you?
21
00:00:51,843 --> 00:00:53,762
I'd never do that.
22
00:00:54,346 --> 00:00:55,930
Didn't you mean what you said earlier?
23
00:00:56,014 --> 00:00:57,015
ABOUT TWO HOURS AGO
24
00:00:57,098 --> 00:00:59,225
You scared me!
25
00:00:59,309 --> 00:01:00,643
What do you mean?
26
00:01:00,727 --> 00:01:04,022
You said you wanted to see
if the baby is still alive.
27
00:01:05,982 --> 00:01:07,859
The story about the breeding pig is true.
28
00:01:08,360 --> 00:01:11,529
I was going to take revenge
once I got everything ready.
29
00:01:11,613 --> 00:01:13,907
Is that why you wanted my gun?
30
00:01:14,407 --> 00:01:17,243
Sis, this tattoo is the real thing.
31
00:01:24,501 --> 00:01:27,045
Let me ask you one thing. Where is it?
32
00:01:27,128 --> 00:01:30,298
On roads that are
in good condition, about five hours.
33
00:01:30,799 --> 00:01:32,050
It's around here.
34
00:01:32,634 --> 00:01:34,302
Isn't it practically in Ibaraki?
35
00:01:34,386 --> 00:01:37,555
Isn't that what you call "perfect pitch"?
36
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
It's "timing."
37
00:02:05,041 --> 00:02:06,042
I didn't steal it.
38
00:02:09,587 --> 00:02:11,881
I-- I'm sorry.
39
00:02:11,965 --> 00:02:13,008
Are you okay?
40
00:02:14,801 --> 00:02:19,848
But does this mean you'll trust me now?
41
00:02:23,935 --> 00:02:24,936
Juichi.
42
00:02:26,187 --> 00:02:28,440
I'm still only coming with you
to see if the baby's alive.
43
00:02:33,194 --> 00:02:34,821
That's good enough.
44
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
Let's hide the car here and go. Then--
45
00:02:44,956 --> 00:02:46,916
Hey, don't stand out so much!
46
00:02:49,836 --> 00:02:51,254
Miss, wait a minute!
47
00:02:51,338 --> 00:02:53,590
There's something I need to check.
48
00:02:59,596 --> 00:03:00,847
You jerk!
49
00:03:00,930 --> 00:03:04,726
Don't feel up the chest
of another man's woman!
50
00:03:04,809 --> 00:03:06,436
I-- I'm sorry!
51
00:03:06,936 --> 00:03:08,730
Who is whose woman?
52
00:03:08,813 --> 00:03:10,565
I-- I'm sorry.
53
00:03:10,648 --> 00:03:13,860
That's not it. I didn't notice yesterday,
54
00:03:13,943 --> 00:03:17,197
but your large chest
could put you in danger.
55
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Why?
56
00:03:20,992 --> 00:03:24,245
Women with big chests
are hated in that town.
57
00:03:24,329 --> 00:03:26,456
Please keep your jacket zipped up.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,833
Some had to cut theirs off to live there.
59
00:03:28,917 --> 00:03:29,918
SELF-IMPOSED RESTRAINT
60
00:03:30,001 --> 00:03:32,545
Why would women do that to each other?
61
00:03:32,629 --> 00:03:36,299
They're a crazy bunch that imprisoned
a young boy and tattooed him!
62
00:03:36,383 --> 00:03:39,052
Who knows what they're thinking?
63
00:03:39,135 --> 00:03:42,013
Now I'm worried. I'm going with you!
64
00:03:42,097 --> 00:03:44,933
You idiot! It's even more dangerous
to go with a man!
65
00:03:45,016 --> 00:03:48,228
If you want to go,
I've got something good.
66
00:03:49,521 --> 00:03:52,315
- Maybe a little to the left?
- Oh, you're right.
67
00:03:56,945 --> 00:03:58,238
How does it look?
68
00:04:01,282 --> 00:04:04,077
W-- What the… You're p-- pretty.
69
00:04:04,160 --> 00:04:05,995
Why don't you look happy?
70
00:04:07,664 --> 00:04:08,832
Hey, Juichi!
71
00:04:08,915 --> 00:04:10,333
Who's prettier?
72
00:04:10,417 --> 00:04:13,795
What? Naturally, you, miss.
73
00:04:13,878 --> 00:04:15,672
S-- Since you're a woman.
74
00:04:16,172 --> 00:04:19,217
Okay! Should we go now?
75
00:04:19,300 --> 00:04:20,427
What's with her?
76
00:04:20,927 --> 00:04:22,220
This is, you know--
77
00:04:22,303 --> 00:04:23,304
Shut up.
78
00:04:25,724 --> 00:04:27,350
It's this way.
79
00:04:33,440 --> 00:04:36,109
You'll see the school building
right in front.
80
00:04:36,693 --> 00:04:39,696
You know, if we can see it from here,
then they can see--
81
00:04:39,779 --> 00:04:41,448
I got it. I got it.
82
00:04:42,490 --> 00:04:43,616
We'll be back.
83
00:04:44,117 --> 00:04:45,910
Don't mess with our stuff!
84
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
I won't touch it.
85
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
There are people who would, though.
86
00:04:53,918 --> 00:04:55,879
That girl, right? The King of Hotels?
87
00:04:56,838 --> 00:04:58,173
I wonder how she's doing.
88
00:04:58,673 --> 00:05:00,508
I hope she's good.
89
00:05:03,136 --> 00:05:06,598
That's one giant hole
for a place called the Walled Town.
90
00:05:07,265 --> 00:05:08,975
Right, coming in.
91
00:05:09,059 --> 00:05:10,769
Wait for me, Sis.
92
00:05:15,857 --> 00:05:19,652
It's not just abandoned, it's wrecked.
93
00:05:21,321 --> 00:05:23,823
It's already…
94
00:05:23,907 --> 00:05:25,116
Yeah.
95
00:05:25,200 --> 00:05:27,494
It looks like people already lived here.
96
00:05:28,244 --> 00:05:31,748
Since it's such a mess,
they must have moved out, right?
97
00:05:32,332 --> 00:05:34,000
Then what about the breeding pigs?
98
00:05:35,585 --> 00:05:37,087
Let's look around some more.
99
00:05:38,838 --> 00:05:41,341
Is anyone here?
100
00:05:47,389 --> 00:05:49,974
You never watch where you're going.
101
00:05:50,058 --> 00:05:53,019
I was trying to be careful.
102
00:05:54,521 --> 00:05:55,855
This sleeping bag is nice.
103
00:05:58,191 --> 00:06:02,320
Isn't it like they just disappeared?
Leaving their things like this?
104
00:06:03,738 --> 00:06:04,739
So that's it.
105
00:06:05,323 --> 00:06:07,158
Maru, this journal is incomplete.
106
00:06:07,826 --> 00:06:08,910
Incomplete?
107
00:06:08,993 --> 00:06:11,287
The journal stops with only a date
on this page.
108
00:06:11,871 --> 00:06:12,872
This…
109
00:06:15,500 --> 00:06:16,543
What the--
110
00:06:16,626 --> 00:06:17,877
It got so cold…
111
00:06:22,924 --> 00:06:25,051
Ouch. What was that for--
112
00:06:27,303 --> 00:06:28,304
Sis?
113
00:06:31,641 --> 00:06:33,518
Sis! The water!
114
00:06:33,601 --> 00:06:34,686
The room!
115
00:06:35,937 --> 00:06:37,022
Damn.
116
00:06:37,105 --> 00:06:38,440
Maru.
117
00:06:38,523 --> 00:06:39,858
It's a Man-eater.
118
00:06:40,942 --> 00:06:42,193
It's gotta be close.
119
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Find it.
120
00:06:46,698 --> 00:06:47,782
My eyes
121
00:06:47,866 --> 00:06:49,117
are sticking shut.
122
00:06:57,459 --> 00:06:59,085
Above us! Sis!
123
00:07:09,846 --> 00:07:11,639
So it was a Hiruko.
124
00:07:14,184 --> 00:07:15,352
Damn it.
125
00:07:15,435 --> 00:07:17,020
That was really bad.
126
00:07:17,103 --> 00:07:19,564
A second longer and it would've killed us.
127
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
How did you know it was up there?
128
00:07:23,485 --> 00:07:24,486
Just somehow.
129
00:07:24,569 --> 00:07:25,862
Somehow?
130
00:07:30,658 --> 00:07:31,659
Let's run for it.
131
00:07:34,037 --> 00:07:35,413
It's following us from above!
132
00:07:35,497 --> 00:07:37,332
Better not bump into it on the stairs!
133
00:07:40,627 --> 00:07:43,004
What are you doing? Come on!
134
00:07:44,881 --> 00:07:45,924
Sis?
135
00:07:46,883 --> 00:07:48,677
Weren't we running away?
136
00:08:16,204 --> 00:08:17,497
It's doing it.
137
00:08:37,892 --> 00:08:38,893
I get it now.
138
00:08:39,644 --> 00:08:41,271
Just as I thought.
139
00:08:42,272 --> 00:08:43,982
It's that kind of attack.
140
00:08:44,816 --> 00:08:47,193
No need to be scared now. I understand it.
141
00:08:48,028 --> 00:08:51,573
You get the upper hand when you
surprise and freeze them in a small space,
142
00:08:52,365 --> 00:08:55,410
but when someone runs at you
with a weapon before they freeze,
143
00:08:55,493 --> 00:08:56,578
you're in trouble!
144
00:09:08,506 --> 00:09:09,507
It's not here.
145
00:09:09,591 --> 00:09:13,303
I can get in, but I can't find the core.
146
00:09:13,386 --> 00:09:16,389
Half of it ran away.
So that was its main body.
147
00:09:17,140 --> 00:09:18,141
What should we do?
148
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
You're leaving?
149
00:09:24,731 --> 00:09:25,815
Hey, Sis.
150
00:09:26,358 --> 00:09:29,652
This town is completely gone, Maru.
151
00:09:30,779 --> 00:09:34,449
We were only asked to confirm his safety.
152
00:09:51,007 --> 00:09:53,259
Like I can say it.
153
00:09:53,343 --> 00:09:55,345
Then I'll tell him.
154
00:09:55,887 --> 00:09:57,013
That's fine, right?
155
00:09:58,390 --> 00:10:00,266
There was no one there?
156
00:10:00,767 --> 00:10:01,810
No women either?
157
00:10:02,310 --> 00:10:03,853
And there was a Hiruko.
158
00:10:03,937 --> 00:10:05,605
A Man-eater was living there.
159
00:10:07,607 --> 00:10:09,067
So aside from the child,
160
00:10:10,026 --> 00:10:12,696
even those I hated weren't there.
161
00:10:15,407 --> 00:10:17,367
A Man-eater turned it into a nest.
162
00:10:17,450 --> 00:10:19,077
So it just means no one is living there.
163
00:10:19,911 --> 00:10:22,580
The Man-eater could have
started living there
164
00:10:22,664 --> 00:10:25,250
after everyone moved,
when the building got too old.
165
00:10:27,711 --> 00:10:31,423
Juichi, you can't lose hope.
166
00:10:35,301 --> 00:10:37,929
Hey! You three slant eyes!
167
00:10:38,972 --> 00:10:42,017
Who's calling us weird names?
168
00:10:42,100 --> 00:10:44,394
- Is it him?
- Yeah, I'm sure.
169
00:10:44,477 --> 00:10:45,979
It can't be--
170
00:10:46,062 --> 00:10:47,147
Look, see!
171
00:10:47,731 --> 00:10:49,482
Aren't you Boar #11?
172
00:10:49,566 --> 00:10:50,859
You're alive!
173
00:10:53,153 --> 00:10:55,572
Boar #6! And Boar #9!
174
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
Don't call us that!
175
00:10:57,449 --> 00:11:00,660
You're the one who said it first!
I just copied you!
176
00:11:00,744 --> 00:11:03,913
So, we're living somewhere else now.
177
00:11:03,997 --> 00:11:06,750
The kid born from your seed is healthy!
178
00:11:06,833 --> 00:11:10,462
- What?
- Anyways, come see!
179
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
…and that's what happened.
180
00:11:14,382 --> 00:11:16,843
Was it about a month?
181
00:11:17,344 --> 00:11:19,220
It was a month after you ran away,
182
00:11:19,304 --> 00:11:21,431
and those two women had been executed.
183
00:11:22,098 --> 00:11:24,225
Your son started crying
in the middle of the night.
184
00:11:25,393 --> 00:11:28,229
Who knows what those women
would do if it annoyed them?
185
00:11:28,772 --> 00:11:29,981
So we all tried to quiet him.
186
00:11:31,274 --> 00:11:32,317
That's when
187
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
the monster invaded.
188
00:11:36,321 --> 00:11:38,740
Because we were awake,
189
00:11:38,823 --> 00:11:41,910
we were able to escape
through the hole the monster created.
190
00:11:44,579 --> 00:11:47,791
Look, Jugo! It's your dad!
191
00:11:47,874 --> 00:11:50,251
Not me. That way, Jugo.
192
00:11:52,337 --> 00:11:54,130
I said it's not me.
193
00:11:54,214 --> 00:11:55,715
He won't understand.
194
00:12:12,732 --> 00:12:14,025
Good for him.
195
00:12:14,109 --> 00:12:16,653
His enemies are all dead
and his kid is okay.
196
00:12:16,736 --> 00:12:18,113
Isn't it great?
197
00:12:18,196 --> 00:12:21,116
Now I won't feel bad taking his money.
198
00:12:22,492 --> 00:12:24,953
Why are you lying like that,
199
00:12:25,453 --> 00:12:26,830
when you're clearly crying?
200
00:12:26,913 --> 00:12:27,997
Shut up.
201
00:12:32,127 --> 00:12:33,712
Hey, what else do we have?
202
00:12:33,795 --> 00:12:37,632
Boar meat, deer, mouse and a small bird.
203
00:12:37,716 --> 00:12:39,217
Let's just cook it all!
204
00:12:39,300 --> 00:12:40,969
Is it a big mouse? Small?
205
00:12:41,052 --> 00:12:42,679
- The small kind.
- Did you kill it?
206
00:12:42,762 --> 00:12:44,931
- No way!
- Can I have a drink?
207
00:12:45,015 --> 00:12:47,851
- I want to cook that smoked meat I made.
- That sounds good.
208
00:12:47,934 --> 00:12:50,103
- It was so tasty.
- Alcohol is--
209
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
Juichi.
210
00:12:52,397 --> 00:12:54,816
Eat. It's your welcome party.
211
00:12:58,653 --> 00:13:00,697
I want to thank you for Jugo.
212
00:13:00,780 --> 00:13:03,491
They said you were taking care of him.
213
00:13:03,992 --> 00:13:06,244
Of course. He's your son.
214
00:13:08,663 --> 00:13:10,040
You know, Juichi--
215
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
So stupid. Stu-- stupid.
216
00:13:21,301 --> 00:13:24,387
After freezing today,
thank goodness for this.
217
00:13:36,107 --> 00:13:39,736
I'm so sleepy after that hot bath
and eating my fill of meat.
218
00:13:39,819 --> 00:13:41,488
What are we doing tomorrow?
219
00:13:41,571 --> 00:13:44,616
Let's go find that Ibaraki facility.
220
00:13:44,699 --> 00:13:46,159
How are we gonna find it?
221
00:13:46,242 --> 00:13:48,370
I've got an idea…
222
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
She fell asleep while talking.
223
00:13:57,420 --> 00:13:58,713
Lights out.
224
00:14:20,026 --> 00:14:21,903
Wake up, Maru!
225
00:14:22,946 --> 00:14:24,406
Sis, this is…
226
00:14:24,489 --> 00:14:25,865
There's no mistaking it.
227
00:14:26,449 --> 00:14:27,617
Everyone get outside!
228
00:14:27,701 --> 00:14:30,537
This cold is an attack by a Man-eater!
229
00:14:32,330 --> 00:14:33,456
Where's Juichi?
230
00:14:33,540 --> 00:14:34,541
He's not here?
231
00:14:35,417 --> 00:14:36,418
Juichi isn't here!
232
00:14:36,501 --> 00:14:38,378
Calm down! You sure?
233
00:14:38,962 --> 00:14:41,256
The leader and Jugo aren't here either!
234
00:14:41,756 --> 00:14:45,802
Damn it! Where are you, Juichi?
Get outside now!
235
00:14:47,387 --> 00:14:48,471
Juichi.
236
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
He's just unconscious.
237
00:14:50,432 --> 00:14:52,017
Here, take Jugo.
238
00:14:54,227 --> 00:14:56,438
Everyone! Get on the road and run around!
239
00:14:56,521 --> 00:14:59,566
If you don't keep moving,
you'll die in a minute!
240
00:15:02,652 --> 00:15:03,653
Stay calm.
241
00:15:04,362 --> 00:15:06,614
My head's so cold, it hurts!
242
00:15:06,698 --> 00:15:08,116
I can still feel my legs.
243
00:15:12,078 --> 00:15:13,204
Something's wrong.
244
00:15:13,705 --> 00:15:16,750
I can't get away from the cold
no matter how much I run.
245
00:15:17,584 --> 00:15:19,377
My lungs are freezing.
246
00:15:20,253 --> 00:15:21,838
Is it chasing me?
247
00:15:22,547 --> 00:15:24,674
Then why can't I see it?
248
00:15:25,300 --> 00:15:26,676
Or hear its footsteps?
249
00:15:27,594 --> 00:15:28,970
Damn it!
250
00:15:29,554 --> 00:15:32,515
The attack range I figured out earlier…
251
00:15:33,016 --> 00:15:35,935
Did I get it wrong?
252
00:15:42,150 --> 00:15:43,151
Sis!
253
00:15:49,074 --> 00:15:51,785
The cold air is gone.
254
00:15:55,872 --> 00:15:57,665
You're good now! Sis!
255
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
- Don't go near him!
- Let me go!
256
00:16:01,461 --> 00:16:04,172
The baby's gonna die!
Are you gonna let him die?
257
00:16:04,255 --> 00:16:06,591
No! That kid's the Hiruko!
258
00:16:08,176 --> 00:16:10,470
I know now since I've fought
them a few times.
259
00:16:10,553 --> 00:16:14,224
I can sense a Hiruko's presence.
260
00:16:15,475 --> 00:16:19,270
Sis. That kid is the one
doing this cold attack.
261
00:16:49,551 --> 00:16:51,344
The cold is gone now.
262
00:16:51,428 --> 00:16:53,096
Like nothing happened.
263
00:16:57,726 --> 00:16:58,768
Okay, it's okay.
264
00:17:00,895 --> 00:17:06,443
They said they can remove
the thing inside me soon.
265
00:17:08,069 --> 00:17:09,904
After that I can go back…
266
00:17:11,656 --> 00:17:12,657
…to school.
267
00:17:13,283 --> 00:17:16,411
And I can see you, Kona.
268
00:17:20,915 --> 00:17:23,668
I want to see you soon, Kona.
269
00:17:35,305 --> 00:17:36,639
It'll be born soon.
270
00:17:39,017 --> 00:17:41,561
Dr. Sawatari!
271
00:17:43,480 --> 00:17:44,522
It'll be fine.
272
00:17:46,524 --> 00:17:47,901
Jugo!
273
00:17:47,984 --> 00:17:49,444
And this too.
274
00:17:50,653 --> 00:17:54,407
It expired ten years ago,
but it's better than nothing.
275
00:17:55,033 --> 00:17:56,034
Thanks.
276
00:17:57,452 --> 00:17:59,496
Is it really okay to take it?
277
00:17:59,579 --> 00:18:01,873
We have more of the same medicine.
278
00:18:02,791 --> 00:18:04,250
Not that.
279
00:18:04,834 --> 00:18:06,127
The car.
280
00:18:09,297 --> 00:18:12,509
I don't have a reason to travel anymore.
281
00:18:13,218 --> 00:18:18,306
Besides, the car here
is much better than mine.
282
00:18:21,226 --> 00:18:23,687
Yeah. You're right.
283
00:18:27,774 --> 00:18:28,983
See ya, Juichi.
284
00:18:29,484 --> 00:18:32,654
Careful you don't get frozen to death
by your son!
285
00:18:47,585 --> 00:18:50,255
What? Crap. That's weird.
286
00:18:51,464 --> 00:18:53,758
- Sis?
- I know!
287
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
Let's go. Come on!
288
00:18:57,637 --> 00:18:58,638
No!
289
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
What do you mean "no"?
290
00:19:00,765 --> 00:19:01,975
Shut up, Maru!
291
00:19:02,058 --> 00:19:03,351
Panicking won't make it work!
292
00:19:03,435 --> 00:19:05,020
Ah, geez!
293
00:19:08,732 --> 00:19:12,986
Everyone, we will be welcoming
your new friends.
294
00:19:14,070 --> 00:19:18,199
This will be a very important
time for you.
295
00:19:18,783 --> 00:19:20,326
Aim for the right future,
296
00:19:20,410 --> 00:19:21,911
no matter what happens.
297
00:19:22,537 --> 00:19:25,415
Listen to your heart if you are confused.
298
00:19:25,915 --> 00:19:28,209
What a vague speech.
299
00:19:28,835 --> 00:19:32,964
Now please say hello to the new 5th years.
300
00:19:58,365 --> 00:20:00,116
That night.
301
00:20:01,242 --> 00:20:03,286
The night I escaped.
302
00:20:17,342 --> 00:20:20,553
Someone broke out!
303
00:20:21,137 --> 00:20:26,685
Someone's escaped!
304
00:20:29,229 --> 00:20:32,023
Someone shouted out immediately.
305
00:20:33,149 --> 00:20:35,944
Was I the traitor for escaping?
306
00:20:38,113 --> 00:20:40,407
Is it a grudge?
307
00:20:41,241 --> 00:20:43,451
I don't even know anymore.
308
00:20:44,369 --> 00:20:46,579
But I do know one thing.
309
00:20:47,288 --> 00:20:49,916
The one who killed Jugo's mother was--
310
00:21:06,850 --> 00:21:08,101
Well,
311
00:21:09,185 --> 00:21:10,353
until next time.
312
00:21:21,990 --> 00:21:23,408
What was that?
313
00:21:25,118 --> 00:21:26,911
What? What? Inside the house?
314
00:21:27,495 --> 00:21:29,289
I got it. I'm coming.
315
00:21:37,213 --> 00:21:39,299
Watch it, you damn idiot!
316
00:21:39,883 --> 00:21:42,385
Hey, isn't that our car?
21025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.