Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,879 --> 00:00:07,179
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,179 --> 00:00:08,279
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,279 --> 00:00:09,579
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,579 --> 00:00:10,859
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:14,070 --> 00:00:18,199
The Shinigami Mercenarieshave five members, not four.
6
00:00:18,283 --> 00:00:19,701
Then where is--
7
00:00:21,578 --> 00:00:22,912
Don't tell me…
8
00:00:23,496 --> 00:00:26,958
What are you doing?
Quick, let's go to Boss.
9
00:00:39,095 --> 00:00:43,224
We're back up to four mercenaries,and the boss is a powerful illusionist.
10
00:00:44,267 --> 00:00:47,687
If I don't return to my bodybefore he joins them…
11
00:00:50,815 --> 00:00:54,444
Let's catch them ourselves.
The fox and the mountain gods.
12
00:00:54,527 --> 00:00:56,905
What? But why?
13
00:00:56,988 --> 00:00:59,532
They killed Ushiuchibo and got me too.
14
00:01:00,283 --> 00:01:01,868
And we only have one treasure.
15
00:01:03,244 --> 00:01:06,039
What would Boss say to that?
16
00:01:06,122 --> 00:01:09,084
It's scary when Boss gets mad.
17
00:01:11,127 --> 00:01:12,212
Gather around.
18
00:01:17,217 --> 00:01:18,635
From now on, you guys…
19
00:01:21,596 --> 00:01:23,306
Wait. Where's the guardian stone?
20
00:01:23,390 --> 00:01:24,516
EPISODE 11
21
00:01:26,351 --> 00:01:28,645
You said they attacked you.
You lost it to them?
22
00:01:28,728 --> 00:01:32,857
That's what I should be asking.
What did you do to my guardian stone, huh?
23
00:01:36,653 --> 00:01:39,989
What? I mean,
the one who got it stolen is the fool, no?
24
00:01:41,116 --> 00:01:43,201
It was you, huh?
25
00:01:45,328 --> 00:01:47,539
-Give it.
-Give what?
26
00:01:47,622 --> 00:01:48,748
Give me my treasure.
27
00:01:48,832 --> 00:01:51,084
You said
let's catch the mercenaries first!
28
00:01:51,167 --> 00:01:53,878
-Where did you hide it? Hand it over!
-Gosh, it's mine!
29
00:01:53,962 --> 00:01:55,338
-No, it's mine!
-Give it!
30
00:01:55,422 --> 00:01:57,298
Where do you think you're touching?
31
00:02:01,886 --> 00:02:04,347
Why are they fighting each other?
32
00:02:05,306 --> 00:02:08,143
What does it matter?
Nyudo will take care of the fox.
33
00:02:08,226 --> 00:02:11,646
You take the girl
and I'll take him over there.
34
00:02:14,983 --> 00:02:16,317
I told you, it's mine.
35
00:02:22,031 --> 00:02:23,324
They're here.
36
00:02:36,296 --> 00:02:37,297
What's this now?
37
00:02:44,387 --> 00:02:47,599
-Your opponent is me.
-Bring it.
38
00:02:47,682 --> 00:02:53,521
We have another fine young man.
But Yuki is no child!
39
00:03:01,988 --> 00:03:05,283
I already know of your talents, Yuki-onna.
40
00:03:36,981 --> 00:03:38,525
I want that body too.
41
00:03:50,870 --> 00:03:52,038
You shit!
42
00:03:57,418 --> 00:03:58,753
Darn it!
43
00:03:59,796 --> 00:04:00,839
Why you--
44
00:04:03,007 --> 00:04:04,551
Why, why?
45
00:04:06,386 --> 00:04:11,266
-You idiot! I'm Nyudo!
-Nyudo is with us!
46
00:04:11,349 --> 00:04:15,270
-That guy is the nine-tailed fox!
-You liar. I'm not stupid!
47
00:04:15,353 --> 00:04:17,105
Gosh, you freakin' idiot.
48
00:04:20,984 --> 00:04:22,443
Yeon, strike him!
49
00:04:32,579 --> 00:04:33,705
No!
50
00:04:35,540 --> 00:04:36,624
Ice.
51
00:04:45,341 --> 00:04:46,342
Yeon.
52
00:04:47,010 --> 00:04:48,094
Why would you--
53
00:04:49,929 --> 00:04:54,100
I'm not Lee Yeon.
I'm Nyudo of the Shinigami Mercenaries.
54
00:05:22,837 --> 00:05:25,757
Thanks. You all can go now.
55
00:05:46,069 --> 00:05:47,153
Here you go.
56
00:06:03,836 --> 00:06:07,090
How come she's not waking up?
57
00:06:07,173 --> 00:06:09,133
Lord Lee Rang, you drink it too.
58
00:06:10,051 --> 00:06:11,886
You've been hurt badly!
59
00:06:12,470 --> 00:06:15,014
-I don't need it.
-Please just drink. Damn it!
60
00:06:15,765 --> 00:06:17,392
You must live for Mrs. Boss to live.
61
00:06:17,475 --> 00:06:20,687
Koo Shin-ju and I risked our lives
to save you.
62
00:06:20,770 --> 00:06:23,147
So, damn it! Just drink it!
63
00:06:42,166 --> 00:06:43,376
My goodness.
64
00:06:46,462 --> 00:06:47,463
Please.
65
00:06:48,923 --> 00:06:50,049
Please wake up.
66
00:06:58,141 --> 00:07:01,060
So this one is on our side?
67
00:07:01,144 --> 00:07:05,857
-Must I repeat myself, darn it?
-What? So Nyudo was actually the fox?
68
00:07:05,940 --> 00:07:08,568
Yes, I'm Nyudo.
69
00:07:10,111 --> 00:07:13,322
Hong-joo, Moo-yeong.Please hang in there a little longer.
70
00:07:13,406 --> 00:07:14,866
It's three against one. Just give up.
71
00:07:14,949 --> 00:07:17,577
She's quite strong.
72
00:07:20,204 --> 00:07:21,581
Bring it!
73
00:07:33,134 --> 00:07:34,135
Ice.
74
00:07:35,053 --> 00:07:36,054
I got you.
75
00:07:39,098 --> 00:07:40,308
I hate you.
76
00:07:40,892 --> 00:07:43,644
I'll especially freeze up
the insides of your lungs too.
77
00:08:00,495 --> 00:08:02,121
I found it!
78
00:08:15,718 --> 00:08:19,847
How dare you hurt Yuki!
79
00:08:20,556 --> 00:08:23,476
That prick. How did he unfreeze my ice?
80
00:08:26,187 --> 00:08:29,232
-Have your skills gone stale?
-There's no way.
81
00:09:04,058 --> 00:09:05,059
No, don't!
82
00:09:07,770 --> 00:09:11,107
It's gonna take some time. My body
is pretty battered from the poison.
83
00:09:18,114 --> 00:09:19,365
Damn.
84
00:09:30,835 --> 00:09:33,588
So that guy controls fire?
Gosh, I want that skill too.
85
00:09:33,671 --> 00:09:37,800
That's why my skills didn't work.
Nyudo! Switch bodies with him!
86
00:09:39,218 --> 00:09:40,219
Darn it.
87
00:09:42,138 --> 00:09:44,223
Before I do,
let's destroy this body first!
88
00:09:45,474 --> 00:09:47,018
Damn, it's such a waste.
89
00:09:50,146 --> 00:09:51,230
Damn it!
90
00:09:56,360 --> 00:09:58,529
Hurry. Hurry and melt!
91
00:10:01,324 --> 00:10:03,075
No, no!
92
00:10:11,250 --> 00:10:12,293
Now's the time!
93
00:10:38,277 --> 00:10:40,321
Darn, prick. How dare you!
94
00:10:40,947 --> 00:10:42,907
I'm back in my own body.
95
00:10:46,494 --> 00:10:48,412
Oogama, I'll try again. Hold him tight!
96
00:10:52,667 --> 00:10:53,960
Please move!
97
00:10:57,713 --> 00:10:58,839
Yeon!
98
00:11:12,853 --> 00:11:16,691
Oh, no. Nyudo-- Nyudo is--
99
00:11:22,780 --> 00:11:23,948
Let go!
100
00:11:29,453 --> 00:11:31,497
-Moo-yeong.
-I'm fine.
101
00:12:07,575 --> 00:12:10,578
-Are you awake?
-I'm not dead, right?
102
00:12:11,579 --> 00:12:13,831
It was close, but you're still alive.
103
00:12:16,792 --> 00:12:18,836
Did you get hurt because of me?
104
00:12:18,919 --> 00:12:21,797
-You're a mess.
-I'm fine.
105
00:12:23,257 --> 00:12:26,427
You're awake, so nothing else matters.
106
00:12:32,725 --> 00:12:34,143
I was so scared
107
00:12:34,977 --> 00:12:37,021
that I'd never get to see you again.
108
00:12:37,104 --> 00:12:40,858
I promised to follow you to the afterlife.
109
00:12:43,235 --> 00:12:44,320
I love you.
110
00:12:50,868 --> 00:12:52,078
What?
111
00:12:53,037 --> 00:12:55,164
I love you, Rang.
112
00:13:11,931 --> 00:13:12,932
Goodness.
113
00:13:14,517 --> 00:13:16,435
Gosh, the three of us are a complete mess.
114
00:13:19,730 --> 00:13:22,733
But still, we won.
115
00:13:54,723 --> 00:13:56,517
We're back at the hotel.
116
00:14:00,563 --> 00:14:02,398
It truly was one hell of a night.
117
00:14:02,481 --> 00:14:06,694
Gosh. Let's go to Myoyeongak
and treat our wounds first.
118
00:14:06,777 --> 00:14:11,407
Hold on. I need to check on Rang first.
119
00:14:13,993 --> 00:14:16,370
Oh, my-- My goodness.
120
00:14:20,207 --> 00:14:21,584
All the Yachas are gone.
121
00:14:23,586 --> 00:14:26,672
Gosh, that punk.
I knew he'd take care of it.
122
00:14:38,184 --> 00:14:39,602
What's for lunch today?
123
00:14:46,775 --> 00:14:50,279
-Madame, there's a reservation call.
-We're not taking guests this week.
124
00:14:51,113 --> 00:14:53,866
-Say your boss was stabbed.
-It's a group reservation, ma'am.
125
00:14:54,700 --> 00:14:56,911
A group reservation? How many?
126
00:14:58,454 --> 00:15:02,374
A group? I should take them in then.
127
00:15:02,875 --> 00:15:04,627
Is that prick Cheon Moo-yeong here?
128
00:15:05,503 --> 00:15:08,506
Oh, my. He had his reasons.
129
00:15:08,589 --> 00:15:11,133
Reasons, my foot.
We almost died because of him.
130
00:15:11,800 --> 00:15:13,010
I'll take care of it.
131
00:15:14,094 --> 00:15:15,638
Don't let him go alive.
132
00:15:15,721 --> 00:15:18,098
-I won't let it slide.
-Okay.
133
00:15:20,476 --> 00:15:23,020
-Gosh, who the hell is it?
-Who?
134
00:15:23,103 --> 00:15:25,189
The one who killed all the Yachas at once.
135
00:15:26,440 --> 00:15:28,651
There was another one of them.
It was probably him.
136
00:15:29,235 --> 00:15:30,653
The Shinigami Mercenaries' boss.
137
00:15:33,948 --> 00:15:38,994
-Hey, you're bleeding!
-Oh, gosh. I hope it's not infected.
138
00:15:43,332 --> 00:15:44,750
-Rang.
-Yeah?
139
00:15:48,212 --> 00:15:49,547
Why don't you have a shadow?
140
00:15:51,298 --> 00:15:52,633
What do you mean?
141
00:15:56,804 --> 00:15:58,430
The sunlight is this bright, yet…
142
00:16:03,811 --> 00:16:04,812
Guys!
143
00:16:05,896 --> 00:16:07,606
You scared me. Why?
144
00:16:07,690 --> 00:16:10,526
Do you guys happen to remember
how we got back to Myoyeongak?
145
00:16:10,609 --> 00:16:13,070
-What are you suddenly on about?
-Tell me!
146
00:16:13,904 --> 00:16:16,740
After fighting all night,
we got back to Room 404, and…
147
00:16:19,243 --> 00:16:23,080
-Huh? How did we get here?
-Why don't we remember anything?
148
00:16:23,163 --> 00:16:25,416
Wait. Be quiet.
149
00:16:29,878 --> 00:16:33,215
-Can you hear that?
-This music.
150
00:16:39,138 --> 00:16:41,348
Wh-- What's that doing in my room?
151
00:16:42,308 --> 00:16:44,977
-This isn't Myoyeongak.
-What?
152
00:16:46,645 --> 00:16:47,646
We are…
153
00:16:49,565 --> 00:16:51,108
still in Room 404.
154
00:17:12,421 --> 00:17:13,422
Oh, shit.
155
00:17:21,639 --> 00:17:23,390
-Gosh.
-Who are you?
156
00:17:31,815 --> 00:17:32,816
The Hypnotism Society.
157
00:17:32,900 --> 00:17:36,362
Please, let's talk instead!
I'm the only son in the family line.
158
00:17:38,530 --> 00:17:43,077
I'm the boss of the Shinigami Mercenaries.
159
00:17:45,329 --> 00:17:46,372
The name is Satori.
160
00:17:50,938 --> 00:17:55,067
From now on,
you can't take one step out of this room.
161
00:17:56,902 --> 00:17:57,903
Until you die.
162
00:18:12,418 --> 00:18:14,336
-You can try.
-Oh, before that…
163
00:18:15,421 --> 00:18:18,007
give me your treasures.
164
00:18:19,800 --> 00:18:22,469
You crazy prick, you make me laugh.
165
00:18:23,512 --> 00:18:27,057
One, two, three.
166
00:18:33,897 --> 00:18:35,608
-Yeon!
-Have you lost your mind?
167
00:18:36,400 --> 00:18:37,901
Don't be surprised.
168
00:18:39,403 --> 00:18:42,531
Because this one was charmed
from the very beginning.
169
00:18:46,201 --> 00:18:47,286
One, two, three.
170
00:18:50,789 --> 00:18:52,708
Gosh, what's the rush?
171
00:18:59,256 --> 00:19:00,633
-Yeon.
-What the--
172
00:19:02,760 --> 00:19:06,639
-What did I just do?
-I woke you to show you something special.
173
00:19:09,683 --> 00:19:15,147
You see, I wish you'd strangle each other.
174
00:19:16,690 --> 00:19:18,859
One, two, three.
175
00:19:30,245 --> 00:19:32,164
Moo-yeong, don't do it!
176
00:19:32,247 --> 00:19:33,499
Hong-joo!
177
00:19:34,083 --> 00:19:36,752
No, don't! Let go!
178
00:19:37,252 --> 00:19:40,631
It's no use, because I charmed them too.
179
00:19:40,714 --> 00:19:41,882
One, two, three.
180
00:19:42,383 --> 00:19:43,550
One, two, three.
181
00:19:45,386 --> 00:19:47,554
Guys, please!
182
00:19:53,352 --> 00:19:54,645
How do you feel now?
183
00:20:00,943 --> 00:20:02,111
How disappointing.
184
00:20:07,282 --> 00:20:11,787
You killed two of us with these skills?
185
00:20:11,870 --> 00:20:13,122
That's enough.
186
00:20:13,706 --> 00:20:18,335
Now that I've given you the treasures,
please just stop.
187
00:20:19,420 --> 00:20:23,590
How great.
The mountain god of Joseon is pleading.
188
00:20:24,466 --> 00:20:25,801
But that's too bad.
189
00:20:26,677 --> 00:20:31,473
Not a single being has ever
left my battlefield alive.
190
00:20:40,149 --> 00:20:41,942
-Please stop.
-Are you surrendering?
191
00:20:43,360 --> 00:20:44,361
No.
192
00:20:45,571 --> 00:20:46,613
Hooray.
193
00:20:47,114 --> 00:20:48,532
What are you trying to say?
194
00:20:51,326 --> 00:20:52,536
I said, "Hooray."
195
00:20:55,038 --> 00:20:56,165
Hooray.
196
00:20:57,958 --> 00:21:01,837
You crazy fool-- What's this?
What are you doing?
197
00:21:04,757 --> 00:21:06,008
Ice.
198
00:21:06,550 --> 00:21:07,801
What the hell are you--
199
00:21:17,936 --> 00:21:22,232
You may not know it,
but a nine-tailed fox has similar skills.
200
00:21:27,237 --> 00:21:28,906
From now on, you guys…
201
00:21:29,740 --> 00:21:32,659
When I say "hooray" thrice,
the guy before me is the enemy.
202
00:21:33,285 --> 00:21:37,664
Don't ask, don't argue.
Just finish him off.
203
00:21:56,809 --> 00:21:58,936
-Moo-yeong.
-Hong-joo.
204
00:22:00,938 --> 00:22:06,026
Don't ever slight
a mountain god of Joseon again, kid.
205
00:22:07,194 --> 00:22:08,821
Throw him off the roof.
206
00:22:15,077 --> 00:22:16,370
Oh, geez.
207
00:22:18,038 --> 00:22:19,039
You okay?
208
00:22:24,586 --> 00:22:29,174
-Hey, you guys just jump off with him.
-Yes, sir.
209
00:22:37,224 --> 00:22:38,350
What? Cheon Moo-yeong!
210
00:22:49,903 --> 00:22:50,904
Hey!
211
00:22:54,533 --> 00:22:55,826
Damn it.
212
00:23:02,749 --> 00:23:08,088
D-2 DAYS
213
00:23:30,986 --> 00:23:33,488
People died at the Bando Hotel?
214
00:23:35,574 --> 00:23:39,661
-What bastard would dare that at my hotel?
-What about Ginko's wedding?
215
00:23:40,370 --> 00:23:43,832
Honey, how can we hold a wedding
where people died?
216
00:23:43,916 --> 00:23:45,250
-Goodness.
-Oh, dear.
217
00:23:45,751 --> 00:23:46,919
I'm fine with that.
218
00:23:50,422 --> 00:23:53,425
All the more reason
to show that the Bando Hotel is thriving.
219
00:23:53,926 --> 00:23:56,219
That we, the Tawaras, are unshakable.
220
00:23:57,012 --> 00:23:58,221
Well said!
221
00:23:58,305 --> 00:24:01,850
We just need to stop the reporters
and get rid of the bodies!
222
00:24:03,268 --> 00:24:05,312
You're more like my daughter now.
223
00:24:13,195 --> 00:24:17,157
My wedding will be attended by
the Governor-General's key figures,
224
00:24:17,240 --> 00:24:19,743
and Joseon's most notorious
pro-Japanese groups.
225
00:24:20,327 --> 00:24:22,454
Don't tell me
you're targeting your wedding?
226
00:24:24,581 --> 00:24:27,084
I'll gather them all in one place,
and boom!
227
00:24:29,127 --> 00:24:30,337
We blow them up.
228
00:24:57,739 --> 00:25:00,409
I hear you tailor the best suits
in all of Gyeongseong.
229
00:25:01,618 --> 00:25:02,953
We're closed.
230
00:25:05,872 --> 00:25:07,374
Don't you know who I am?
231
00:25:08,041 --> 00:25:11,294
My bride is a regular here, Ginko Tawara.
232
00:25:15,340 --> 00:25:16,591
I've heard a lot about you, sir.
233
00:25:16,675 --> 00:25:20,512
Our wedding is this Sunday,
so I'm here to get a suit fitted.
234
00:25:23,140 --> 00:25:24,141
It's an honor, sir.
235
00:25:24,641 --> 00:25:27,436
Isn't Ginko such a charming woman?
236
00:25:29,104 --> 00:25:30,689
What do you like about her?
237
00:25:31,440 --> 00:25:36,236
Her flame withstands all tramples,
just like any other Joseon girl.
238
00:25:37,446 --> 00:25:41,241
As the one doing the trampling,
it's extremely exhilarating, you know.
239
00:25:43,326 --> 00:25:45,579
That's why I like Joseon.
240
00:25:49,916 --> 00:25:50,917
Smile a little.
241
00:25:56,757 --> 00:25:57,799
I said, smile.
242
00:26:00,635 --> 00:26:04,723
Fourth Branch of Gyeongseong's
Independence Volunteer Corps, no?
243
00:26:07,100 --> 00:26:10,771
Most of the war chest funds
going to Manchuria moves through you.
244
00:26:13,356 --> 00:26:14,816
Why are you so surprised?
245
00:26:15,901 --> 00:26:18,361
As of today,
the first three branches don't exist.
246
00:26:19,696 --> 00:26:21,782
All its members were shot dead.
247
00:26:31,500 --> 00:26:32,584
But…
248
00:26:33,418 --> 00:26:35,378
why do you think this place still stands?
249
00:26:41,134 --> 00:26:43,261
-If you want to kill me, just do it.
-Well.
250
00:26:46,348 --> 00:26:47,766
That's no fun, is it?
251
00:26:50,227 --> 00:26:51,770
Tell this to my bride.
252
00:26:52,521 --> 00:26:56,942
Don't even think of having hope.
253
00:26:58,026 --> 00:27:00,654
And that I know everything.
254
00:27:05,200 --> 00:27:08,745
I'm counting on you for my suit,
Water Snail Bride.
255
00:27:28,890 --> 00:27:32,477
-Geez! That movie sucked, huh?
-Yeah.
256
00:27:33,687 --> 00:27:37,858
Still, it's been ages since we did this.
Has it been 300 years?
257
00:27:37,941 --> 00:27:39,109
-Honey.
-Yeah?
258
00:27:39,192 --> 00:27:41,695
Can you get me some bingsu or whatever?
259
00:27:41,778 --> 00:27:43,196
-Bingsu?
-Yeah.
260
00:27:43,280 --> 00:27:45,323
Okay, I'll be right back.
261
00:28:10,182 --> 00:28:13,602
I must go to my brother.
262
00:28:17,439 --> 00:28:21,359
Moo-yeong! Hey, Moo-yeong!
263
00:28:21,443 --> 00:28:25,363
Wake up, Moo-yeong!
264
00:28:25,447 --> 00:28:29,743
I gather you're the one
who had Cheon Moo-yeong's back, sir?
265
00:28:29,826 --> 00:28:32,579
Well, I wouldn't say I had his back.
266
00:28:32,662 --> 00:28:38,752
No political statements please.
All I did was pure business.
267
00:28:38,835 --> 00:28:41,504
-Business, indeed.
-Shut up, sir!
268
00:28:42,339 --> 00:28:46,760
Shut-- Shame on you.
You shut that mouth of yours!
269
00:28:47,385 --> 00:28:50,055
Seniority exists, even in the afterlife.
270
00:28:50,847 --> 00:28:55,143
Well. I guess I'll just go tell
the King of the Dead.
271
00:28:55,727 --> 00:28:57,062
Don't tell on me!
272
00:28:58,521 --> 00:29:01,900
My intentions were pure, okay?
273
00:29:05,654 --> 00:29:07,948
-Pure?
-The world is in shambles these days.
274
00:29:08,031 --> 00:29:10,867
It teems with the innocent dead, no?
275
00:29:10,951 --> 00:29:16,831
It's already in shambles.
Is it so bad to turn it upside down?
276
00:29:19,793 --> 00:29:22,003
Turn the world upside down?
277
00:29:26,132 --> 00:29:30,303
What is the reason
Moo-yeong came to this era?
278
00:29:30,387 --> 00:29:33,848
Don't you have an idea?
279
00:29:36,101 --> 00:29:41,273
He is dead. I saw it with my own eyes.
280
00:29:50,865 --> 00:29:51,866
Who is he?
281
00:29:53,618 --> 00:29:56,788
I raised him as my own.
Please take good care of him.
282
00:29:56,871 --> 00:29:58,832
He's injured all over.
283
00:30:00,542 --> 00:30:02,502
I'm not sure if he's going to make it.
284
00:30:02,585 --> 00:30:06,131
Even so, he's a descendant
of the Siberian tigers.
285
00:30:07,465 --> 00:30:09,050
I'm sure he'll wake up.
286
00:30:11,511 --> 00:30:13,221
What did the Chief Commissioner say?
287
00:30:14,556 --> 00:30:15,557
He came to warn you.
288
00:30:16,141 --> 00:30:18,893
-That he knows everything.
-And the bombs?
289
00:30:18,977 --> 00:30:25,108
I didn't get caught, but I'm anxious.
Wouldn't it be better to change our plans?
290
00:30:25,692 --> 00:30:28,903
No, this is our only chance.
We must push ahead.
291
00:30:28,987 --> 00:30:31,448
The organization has fallen.
You can't do it alone.
292
00:30:33,199 --> 00:30:34,284
Isn't there one left?
293
00:30:36,036 --> 00:30:38,038
The perfect reinforcement for the job.
294
00:30:39,039 --> 00:30:40,498
Your life sure is dynamic.
295
00:30:40,999 --> 00:30:44,294
You're here for less than a month,
and you survived death how many times?
296
00:30:48,965 --> 00:30:50,050
Excuse me.
297
00:30:51,801 --> 00:30:54,679
You're getting married?
Do you even know what he is?
298
00:30:54,763 --> 00:30:57,057
I know that he's not human.
299
00:30:57,140 --> 00:31:00,685
-If you know, then why?
-I'll set off a bomb at my wedding.
300
00:31:00,769 --> 00:31:04,522
-Then what about you?
-I was ready since I entered the corps.
301
00:31:04,606 --> 00:31:07,442
Why do all women who look like this
go big or go home?
302
00:31:08,026 --> 00:31:09,819
Let's say you sacrifice your life.
303
00:31:09,903 --> 00:31:13,573
-But will it kill a demon of that caliber?
-That's why I need you, Koo Shin-ju.
304
00:31:13,656 --> 00:31:16,576
-When is the wedding?
-This Sunday at 6:00 p.m.
305
00:31:17,535 --> 00:31:19,371
Who the hell gets married at night?
306
00:31:19,454 --> 00:31:23,375
The Governor will attend
after his Gyeonggi inspection tour.
307
00:31:24,709 --> 00:31:26,294
Wait, if it's Sunday…
308
00:31:26,878 --> 00:31:29,381
It's in two days.
The day of the lunar eclipse.
309
00:31:29,464 --> 00:31:30,924
A lunar eclipse?
310
00:31:31,007 --> 00:31:33,510
I'm sorry, Eun-ho,
but I can't go on that day.
311
00:31:34,427 --> 00:31:35,428
I'll go.
312
00:31:37,847 --> 00:31:40,725
-Lord Lee Yeon!
-I don't know about anything else,
313
00:31:40,809 --> 00:31:44,229
but we're a nation that never fails
to attend celebratory events, no?
314
00:31:44,813 --> 00:31:48,483
I heard you were against Shin-ju
being an independence activist. So why?
315
00:31:48,566 --> 00:31:52,320
Because I have some debt to settle
with your soon-to-be husband.
316
00:31:52,404 --> 00:31:53,488
That wedding.
317
00:31:55,365 --> 00:31:57,283
I'll make it the funeral of the century.
318
00:32:04,541 --> 00:32:08,962
The Shinigami Mercenaries lost
to the nine-tailed fox?
319
00:32:10,046 --> 00:32:12,257
-And the treasures?
-They've lost them.
320
00:32:14,467 --> 00:32:17,095
I send five of the greatest talents,
321
00:32:17,178 --> 00:32:19,764
but I get neither the fox's neck
nor the treasures?
322
00:32:20,432 --> 00:32:22,976
-I wonder why that is.
-The mercenaries were being sloppy.
323
00:32:23,059 --> 00:32:26,146
That damn mentality
is why we got played by that fox!
324
00:32:27,647 --> 00:32:33,611
-He's a master of schemes.
-No, this has nothing to do with that.
325
00:32:35,613 --> 00:32:39,993
The moment he sent Madame Ryu here
to lure the mercenaries to the hotel,
326
00:32:40,577 --> 00:32:42,370
he was painting a picture.
327
00:32:43,246 --> 00:32:44,998
One that would rattle the tables.
328
00:32:45,081 --> 00:32:47,417
You're overestimating the enemy, sir.
329
00:32:47,917 --> 00:32:52,964
When you're at war,
the one who respects the opponent wins.
330
00:32:56,593 --> 00:32:58,303
If I were the nine-tailed fox,
331
00:32:59,804 --> 00:33:03,808
how would I counterattack?
332
00:33:08,062 --> 00:33:11,107
Now we rattle them from our side too.
333
00:33:24,078 --> 00:33:26,039
Hey! My foot's asleep.
334
00:33:27,540 --> 00:33:28,708
Be a bit patient!
335
00:33:29,626 --> 00:33:31,753
I thought we were ambushing a wedding.
336
00:33:31,836 --> 00:33:34,172
Why make dumplings?
Are we fighting with them?
337
00:33:34,255 --> 00:33:36,174
I won't be here after two days.
338
00:33:36,257 --> 00:33:39,052
That's what I'm saying.
Why waste your time on this?
339
00:33:39,802 --> 00:33:41,221
Your body's still a mess too.
340
00:33:41,304 --> 00:33:44,474
Hey, it looks like I'll be fighting
until the moment I leave.
341
00:33:44,557 --> 00:33:47,894
Can't I just make some dumplings
with my only brother for today?
342
00:33:49,896 --> 00:33:54,275
Gosh, what kind of person
says their good-byes with dumplings?
343
00:33:55,443 --> 00:33:58,613
It'll only make us sad,
if it's too extravagant a farewell.
344
00:34:00,990 --> 00:34:02,325
Even if I'm not here,
345
00:34:03,034 --> 00:34:05,995
just think I went on a trip
after making some dumplings.
346
00:34:09,707 --> 00:34:11,459
I'll live just fine without you.
347
00:34:12,585 --> 00:34:16,214
Now that I've spent a month with you,
I'm already sick of you.
348
00:34:16,965 --> 00:34:19,300
Always creating trouble,
getting hurt, and tricking me.
349
00:34:19,384 --> 00:34:23,721
Gosh, I don't like you either.
You're a picky eater and you talk back.
350
00:34:23,805 --> 00:34:27,767
Not once have I ever seen you
come home by your curfew, geez.
351
00:34:27,850 --> 00:34:29,561
You're an awfully restless sleeper.
352
00:34:29,644 --> 00:34:30,937
-Picky eater!
-Opium addict!
353
00:34:35,316 --> 00:34:37,735
Yes, that's how you do it.
354
00:34:41,030 --> 00:34:42,907
If you miss me by any chance,
355
00:34:43,908 --> 00:34:46,327
just remember the ugly things, like now.
356
00:34:47,453 --> 00:34:48,538
I'll do that too.
357
00:34:56,671 --> 00:34:59,966
Let's make a promise. To never cry.
358
00:35:01,843 --> 00:35:03,761
Send me off with a smile until the end.
359
00:35:07,015 --> 00:35:10,351
I promise.
360
00:35:12,353 --> 00:35:14,063
-Hurry up.
-No, I don't want to!
361
00:35:14,147 --> 00:35:16,441
-You must wash it to heal faster.
-But it--
362
00:35:16,524 --> 00:35:18,610
-Hey, just sit!
-But it's going to sting!
363
00:35:18,693 --> 00:35:21,154
-You're the one to talk!
-Take off-- That's cold!
364
00:35:23,364 --> 00:35:25,575
-Hey, hey!
-You do it then!
365
00:35:27,035 --> 00:35:30,204
He's over a thousand years old
but he's playing so heartily.
366
00:35:30,288 --> 00:35:33,958
This is the first time
I've seen Boss smile like that.
367
00:35:36,878 --> 00:35:39,797
Will they never see each other
after tomorrow?
368
00:35:43,885 --> 00:35:44,886
Yeah.
369
00:35:45,845 --> 00:35:46,929
Never.
370
00:35:50,850 --> 00:35:53,186
-I don't want to!
-Hey, damn it! Hey!
371
00:36:02,236 --> 00:36:03,488
That's still on your arm?
372
00:36:05,198 --> 00:36:07,617
Oh, this? You're right.
373
00:36:08,576 --> 00:36:11,704
But because of your pure nature,
you will lose your way.
374
00:36:14,123 --> 00:36:17,502
She hopes this will help you
find your way.
375
00:36:18,086 --> 00:36:21,422
Since the fortune god gifted me this,
I guess it must be something good.
376
00:36:21,506 --> 00:36:25,510
Give me my present you call a cell phone.
You said you'd give it after a month.
377
00:36:25,593 --> 00:36:27,887
Damn, you haven't forgotten.
378
00:36:32,308 --> 00:36:36,604
Here. You can have it,
but you can't use it here anyway.
379
00:36:37,480 --> 00:36:40,149
-No battery, no cell tower.
-You scammed me again?
380
00:36:42,151 --> 00:36:44,070
So I've prepared something else.
381
00:36:44,153 --> 00:36:46,489
Ta-da!
382
00:36:47,323 --> 00:36:50,368
-A golden ax?
-What do you think? So cool, huh?
383
00:36:50,451 --> 00:36:55,206
If you pull them out during fights
you'll look super rich and trendy!
384
00:36:55,289 --> 00:36:58,167
-You idiot, you know how weak gold is?
-It's gold-plated.
385
00:37:00,294 --> 00:37:02,672
Geez. My goodness.
386
00:37:08,970 --> 00:37:12,265
Up until a month ago,
I thought to kill you if I ever met you.
387
00:37:14,642 --> 00:37:20,189
Well, the world tends to stab you
in the back like that.
388
00:37:20,815 --> 00:37:24,318
A diner will suddenly change its name
once you're done saving its coupons.
389
00:37:25,111 --> 00:37:27,864
Stock information from a friend
will always tank.
390
00:37:28,614 --> 00:37:29,657
What are you on about?
391
00:37:32,785 --> 00:37:34,620
The world may stab you in the back.
392
00:37:35,204 --> 00:37:39,667
But by having the right person by you,
either a lover or a family member,
393
00:37:39,751 --> 00:37:40,960
you will never fall.
394
00:37:42,253 --> 00:37:43,838
I'm saying, live a good life.
395
00:37:45,089 --> 00:37:48,301
Even if I'm not here, live briskly.
With your Little Mermaid.
396
00:37:52,346 --> 00:37:54,223
Whatever. I'm going to sleep.
397
00:38:25,379 --> 00:38:26,380
You're okay.
398
00:38:28,382 --> 00:38:29,926
You'll get better, ma'am.
399
00:38:55,117 --> 00:38:58,162
-When did you wake up?
-Just now.
400
00:39:02,625 --> 00:39:06,337
How can you be smiling?
You were on the brink of death, Madame!
401
00:39:07,880 --> 00:39:09,757
But it all just feels fruitless.
402
00:39:11,926 --> 00:39:14,804
-I lost the treasure.
-Does that even matter right now?
403
00:39:15,304 --> 00:39:17,431
Why put yourself in harm's way?
404
00:39:20,142 --> 00:39:24,814
I won't die so easily.
How could I die with you holding on to me?
405
00:39:26,649 --> 00:39:29,068
Promise me that you won't get hurt again.
406
00:39:30,987 --> 00:39:33,447
Let me get hurt instead,
since I'm okay with dying!
407
00:39:33,531 --> 00:39:34,740
Why would you die, brat?
408
00:39:35,908 --> 00:39:37,118
You're mine.
409
00:39:45,626 --> 00:39:46,794
Don't cry.
410
00:39:49,755 --> 00:39:53,050
After Yeon leaves,
let's take the girls to the hot springs.
411
00:39:58,931 --> 00:39:59,932
Apricot.
412
00:40:02,310 --> 00:40:03,811
They have something to say to you.
413
00:40:06,355 --> 00:40:07,440
You go first.
414
00:40:08,733 --> 00:40:10,151
No, you first.
415
00:40:10,651 --> 00:40:17,116
About trying to kill that girl
at the hotel, and pushing you and stuff.
416
00:40:17,700 --> 00:40:22,997
-Sorry about that.
-And thanks for not telling Mr. Lee Rang.
417
00:40:23,080 --> 00:40:26,000
They said they did it
because they were so scared.
418
00:40:32,340 --> 00:40:33,966
Life isn't so easy, huh?
419
00:40:34,759 --> 00:40:37,428
Seeing all that,
working for a non-human Madame.
420
00:40:37,511 --> 00:40:41,057
But the last thing I want
is for you to have blood on your hands.
421
00:40:41,849 --> 00:40:45,144
It's the first time that's hard.
After that, it gets easier.
422
00:40:46,520 --> 00:40:47,647
My brother said so.
423
00:40:52,777 --> 00:40:54,820
Apricot.
424
00:40:57,573 --> 00:41:00,242
Is that Madame's medicine?
Here, we'll do it.
425
00:41:02,870 --> 00:41:04,497
Thank you for everything, ma'am.
426
00:41:10,962 --> 00:41:13,673
You seem full of stories but I won't pry.
427
00:41:14,757 --> 00:41:17,468
Instead, can you sell something for me?
428
00:41:18,302 --> 00:41:19,345
This boutique…
429
00:41:20,972 --> 00:41:22,264
will be closing soon.
430
00:41:24,308 --> 00:41:25,893
It seems to be doing well, so why?
431
00:41:25,977 --> 00:41:30,064
These are such times, no?
432
00:41:53,671 --> 00:41:57,591
By any chance, do you make deliveries too?
433
00:42:01,721 --> 00:42:02,722
What pretty shoes.
434
00:42:04,765 --> 00:42:07,435
-Who's it from?
-I was told not to reveal the name.
435
00:42:08,686 --> 00:42:10,521
But they left a message.
436
00:42:12,064 --> 00:42:14,191
"These shoes are expensive and pretty,
437
00:42:14,275 --> 00:42:17,028
but they look like
they'll hurt your toes."
438
00:42:18,154 --> 00:42:21,741
The paths I took all my lifewere all headed towards you.
439
00:42:23,034 --> 00:42:24,160
I tried…
440
00:42:27,621 --> 00:42:30,207
running away,
in case my misfortune rubbed off on you.
441
00:42:31,917 --> 00:42:33,627
But I couldn't get too far.
442
00:42:35,755 --> 00:42:36,922
So, Hong-joo.
443
00:42:38,090 --> 00:42:41,802
Wear these shoes,
and by the time you get a callus…
444
00:42:45,431 --> 00:42:47,058
think of me a little too.
445
00:42:55,149 --> 00:42:56,358
It's a perfect fit.
446
00:42:57,818 --> 00:43:00,196
He didn't say where he was going?
447
00:43:01,322 --> 00:43:02,323
No, Madame.
448
00:43:05,910 --> 00:43:06,911
It's fine.
449
00:43:07,912 --> 00:43:12,041
He won't be able to get too far
from me anyway.
450
00:43:22,426 --> 00:43:23,761
Delicious as always.
451
00:43:29,141 --> 00:43:30,142
Ta-da.
452
00:43:30,726 --> 00:43:34,063
Pretty, huh? Moo-yeong bought them for me.
453
00:43:36,065 --> 00:43:37,983
Looks like the watermelons
from Mt. Mudeung.
454
00:43:38,067 --> 00:43:39,068
Wanna fight?
455
00:43:40,569 --> 00:43:41,612
I'm leaving tomorrow.
456
00:43:44,448 --> 00:43:47,660
What if you miss the lunar eclipse?
You can never go, right?
457
00:43:48,702 --> 00:43:50,996
Should I just smash the moon into two?
458
00:43:52,623 --> 00:43:55,000
I'll go, even if the sky falls. I must.
459
00:43:57,878 --> 00:44:01,799
You're looking calmer than I imagined.
After losing the ruler to Moo-yeong.
460
00:44:04,844 --> 00:44:08,013
Right. You can still go home
as long as you have the stone.
461
00:44:09,056 --> 00:44:11,851
Before I go, I'll get the Governor's head.
462
00:44:13,060 --> 00:44:14,186
The Chief Commissioner?
463
00:44:15,146 --> 00:44:16,147
Let's do it together.
464
00:44:18,941 --> 00:44:20,985
I'm the only one who belongs in this era.
465
00:44:22,069 --> 00:44:25,239
You were high on opium,
and Moo-yeong was turned to stone.
466
00:44:25,906 --> 00:44:28,701
You think I haven't fought back?
467
00:44:33,122 --> 00:44:36,458
I'm sure you did.
Alone, with all your might.
468
00:44:37,042 --> 00:44:38,878
No matter how hard I tried,
469
00:44:39,753 --> 00:44:42,298
they hunted anything,
whether animal or human.
470
00:44:42,381 --> 00:44:44,800
Their blood forming rivers
in all of Joseon.
471
00:44:47,011 --> 00:44:48,137
But nothing changed.
472
00:44:52,600 --> 00:44:58,272
Hong-joo, I know the future.
And what happens to Joseon.
473
00:45:01,525 --> 00:45:03,402
I'm dying to know, but don't spoil it.
474
00:45:05,070 --> 00:45:06,322
I hate foul play.
475
00:45:09,033 --> 00:45:12,494
Well, it's not like what I do
will make a big difference to the future.
476
00:45:14,371 --> 00:45:19,668
But still,
I'll do what I can in my place right now.
477
00:45:21,462 --> 00:45:23,214
As the last mountain god of Joseon.
478
00:45:24,673 --> 00:45:26,217
I'd love be swayed to join you.
479
00:45:28,052 --> 00:45:31,764
But you are bound to leave,
while I'm the one who'll be left behind.
480
00:45:34,475 --> 00:45:35,643
Leave me out of it.
481
00:45:39,271 --> 00:45:45,569
D-1 DAY
482
00:45:50,532 --> 00:45:53,661
-You okay? Let me see.
-Gosh, seriously. What are they doing now?
483
00:45:58,290 --> 00:46:00,459
Oh, my. Who is this handsome guy?
484
00:46:00,542 --> 00:46:04,797
Remember that a man is defined by
his hair, fashion, and eyebrows.
485
00:46:05,673 --> 00:46:08,842
You're such a stylish man
since you're from the future, huh?
486
00:46:10,928 --> 00:46:14,640
But who will trim my brows once you leave?
487
00:46:14,723 --> 00:46:18,686
I promise to look for you
in that era, Mi-yeon.
488
00:46:18,769 --> 00:46:20,104
After all, we're friends.
489
00:46:21,397 --> 00:46:22,439
Geez.
490
00:46:23,691 --> 00:46:26,944
-Gosh, I'm gonna--
-Hey, Mr. Jindo!
491
00:46:28,654 --> 00:46:31,615
-Where are you going?
-To get some seolleongtang for Madame.
492
00:46:34,326 --> 00:46:35,536
Have some sikhye first.
493
00:46:37,454 --> 00:46:38,455
Thank you.
494
00:46:40,416 --> 00:46:41,917
You like Madame Ryu, huh?
495
00:46:44,962 --> 00:46:46,088
Am I wrong?
496
00:46:46,171 --> 00:46:49,675
No wonder. I heard him wailing
in her room this morning.
497
00:46:50,509 --> 00:46:52,636
Well, that's not-- You heard wrong!
498
00:46:52,720 --> 00:46:55,306
I clearly heard it with my own ears too.
499
00:46:55,889 --> 00:46:57,266
Gosh, that's not what happened!
500
00:47:11,447 --> 00:47:12,448
Ho-yeong.
501
00:47:21,457 --> 00:47:22,499
And the treasures?
502
00:47:26,337 --> 00:47:28,589
That's the first thing you ask?
How disappointing.
503
00:47:34,219 --> 00:47:35,304
Were you hurt badly?
504
00:47:39,683 --> 00:47:40,684
It's no big deal.
505
00:47:50,069 --> 00:47:51,612
But I could only get this one.
506
00:47:51,695 --> 00:47:56,492
When my body's fully recovered,
I'll get the guardian stone from Lee Yeon.
507
00:47:56,575 --> 00:47:58,577
-When is Lee Yeon leaving?
-Tomorrow.
508
00:47:58,660 --> 00:48:00,788
We don't have time. Let's do it now.
509
00:48:01,497 --> 00:48:02,498
Right now?
510
00:48:03,415 --> 00:48:06,210
With just the golden ruler?
What if it fails?
511
00:48:07,169 --> 00:48:09,922
It's not your fault, but only my fate.
512
00:48:18,847 --> 00:48:22,101
Ho-yeong, answer me one question.
513
00:48:22,684 --> 00:48:24,937
What will you do first,
when you're revived?
514
00:48:25,020 --> 00:48:27,856
What about you?What did you come all the way here for?
515
00:48:28,357 --> 00:48:29,775
My dream…
516
00:48:30,859 --> 00:48:31,860
is to…
517
00:48:35,781 --> 00:48:37,574
live a normal life with you.
518
00:48:39,284 --> 00:48:43,622
In a normal house, driving a normal car.
519
00:48:44,206 --> 00:48:47,126
Wondering what to eat
for lunch tomorrow with you.
520
00:48:51,171 --> 00:48:53,507
We'll go to the bathhouse on weekends.
521
00:48:54,842 --> 00:48:55,843
Seriously.
522
00:48:58,804 --> 00:49:01,014
Like a very, very normal…
523
00:49:02,182 --> 00:49:03,559
Like any other family.
524
00:49:09,064 --> 00:49:10,065
So, Ho-yeong.
525
00:49:12,901 --> 00:49:14,403
Please come back to me.
526
00:49:18,615 --> 00:49:21,493
So you lost the golden ruler?
527
00:49:25,456 --> 00:49:28,417
Just tell me honestly. What is all this?
528
00:49:28,500 --> 00:49:30,752
I'm thinking
nothing was ever a coincidence.
529
00:49:32,087 --> 00:49:34,298
My coming to this era
to retrieve this stone,
530
00:49:35,799 --> 00:49:38,010
and the ruler falling into my hands.
531
00:50:01,533 --> 00:50:03,994
What's this? He doesn't have a face.
532
00:50:05,037 --> 00:50:10,292
In the beginning,
there was only one mountain god, not four.
533
00:50:13,420 --> 00:50:14,922
The original mountain god?
534
00:50:18,258 --> 00:50:21,595
But I heard he lost it,
so demons began to be born on this land.
535
00:50:21,678 --> 00:50:23,138
The King of the Dead killed him.
536
00:50:24,264 --> 00:50:30,145
After which, the king divided
the original's power into four gems.
537
00:50:30,229 --> 00:50:34,650
Sealing them all in different eras.
The stone and the ruler being one of them.
538
00:50:37,194 --> 00:50:41,114
That's why the guardian stone was
in the future, where I came from,
539
00:50:41,615 --> 00:50:43,325
and why the golden ruler was here.
540
00:50:44,952 --> 00:50:48,664
Those two should not exist
in the same era.
541
00:50:49,706 --> 00:50:51,959
Because they attract each other
like magnets.
542
00:50:52,042 --> 00:50:54,002
To become one, like it originally was.
543
00:50:55,170 --> 00:50:58,340
I'll take the stone back to the future.
So what's the worry?
544
00:50:58,423 --> 00:51:00,551
The ruler Moo-yeong took.
545
00:51:00,634 --> 00:51:04,930
He's trying to awaken something
with the golden ruler.
546
00:51:05,514 --> 00:51:07,474
I know, it's his older brother.
547
00:51:21,697 --> 00:51:22,698
It's…
548
00:51:24,116 --> 00:51:25,117
not his brother?
549
00:51:28,328 --> 00:51:29,621
If it's not him, then…
550
00:51:32,499 --> 00:51:33,500
It can't be!
551
00:52:10,704 --> 00:52:13,081
REVIVE
552
00:52:52,954 --> 00:52:54,122
No, Moo-yeong!
553
00:52:54,206 --> 00:52:55,540
He can't wake that up!
554
00:53:00,754 --> 00:53:01,838
Then we must stop him.
555
00:53:01,922 --> 00:53:03,090
Why just observe?
556
00:53:03,173 --> 00:53:07,052
Because he's just an empty vessel now.
557
00:53:07,803 --> 00:53:13,600
The only way to catch him
is to wake him up.
558
00:53:13,684 --> 00:53:16,228
Why make things so dangerous, huh?
559
00:53:20,899 --> 00:53:24,111
Because it's my duty to protect this era.
560
00:53:24,194 --> 00:53:26,822
Then what about Moo-yeong?
Who will protect him?
561
00:53:26,905 --> 00:53:28,782
You seem to forget at times.
562
00:53:29,658 --> 00:53:34,621
But old hag, we're not your pawns.
We feel pain when we get hurt.
563
00:53:35,205 --> 00:53:37,833
We feel hurt when a parental figure
like you abandons us.
564
00:53:37,916 --> 00:53:39,584
That child you turned to stone!
565
00:53:43,046 --> 00:53:46,591
He wants to live. Even if
he has to beg for time, he wants to live!
566
00:54:15,078 --> 00:54:16,455
It's a gift.
567
00:54:20,917 --> 00:54:21,918
Paper cranes?
568
00:54:28,717 --> 00:54:31,219
I folded all one hundred of them
thinking of you.
569
00:54:31,303 --> 00:54:33,263
Then your love comes true, they say.
570
00:54:37,309 --> 00:54:38,685
Forever.
571
00:54:43,315 --> 00:54:44,983
I always seem to be receiving.
572
00:54:48,987 --> 00:54:50,322
From you.
573
00:54:51,323 --> 00:54:52,449
And from Lee Yeon.
574
00:55:03,293 --> 00:55:06,213
-One seolleongtang to go, please.
-Me too.
575
00:55:06,880 --> 00:55:09,466
Give us a bowl each, okay? He'll pay.
576
00:55:10,050 --> 00:55:12,010
-It's been a while, sir.
-Indeed.
577
00:55:12,511 --> 00:55:16,598
Did you guys follow me here?
But why should I pay?
578
00:55:18,350 --> 00:55:21,269
I have no money.
I got fired from my part-time job here.
579
00:55:21,978 --> 00:55:26,691
I don't either. Boss banned robbery,
arson, and even pickpocketing.
580
00:55:31,238 --> 00:55:32,405
Oh, gosh.
581
00:55:45,836 --> 00:55:47,504
Jae-yoo, have a bowl too.
582
00:55:52,342 --> 00:55:55,387
No, I have to get it to Madame Ryu.
She has to eat it warm.
583
00:55:58,557 --> 00:56:02,686
Geez, that damn Jindo.
He only thinks about his owner.
584
00:56:03,812 --> 00:56:05,146
A virtuous man indeed!
585
00:56:20,495 --> 00:56:22,205
No, no, no.
586
00:56:32,674 --> 00:56:36,094
You promised to come back.
587
00:56:38,054 --> 00:56:40,265
You promised, but why?
588
00:56:47,564 --> 00:56:50,025
Why did you leave me behind?
589
00:56:53,528 --> 00:56:55,322
I don't have anyone now.
590
00:56:58,241 --> 00:56:59,826
I only have you, Ho-yeong.
591
00:57:01,494 --> 00:57:06,458
No, no, no, no.
592
00:57:07,709 --> 00:57:09,836
No!
593
00:57:13,173 --> 00:57:14,716
No, no, no.
594
00:57:16,885 --> 00:57:17,928
Moo-yeong.
595
00:57:31,191 --> 00:57:32,359
Ho-yeong.
596
00:57:43,495 --> 00:57:44,746
You did it, brother.
597
00:57:47,624 --> 00:57:49,793
Ho-yeong, you did it.
598
00:57:52,796 --> 00:57:54,047
We did it, Ho-yeong.
599
00:57:56,257 --> 00:57:57,550
Ho-yeong.
600
00:58:00,220 --> 00:58:01,429
You did it.
601
00:58:01,513 --> 00:58:04,015
Thank you for coming back.
602
00:58:06,017 --> 00:58:08,895
Thank you for coming back alive, Ho-yeong.
603
00:58:28,214 --> 00:58:29,716
Don't die, Moo-yeong!
604
00:58:30,341 --> 00:58:32,343
Not yet, no!
605
00:58:34,345 --> 00:58:37,765
Gosh, Ho-yeong. I can't breathe.
606
00:58:38,683 --> 00:58:41,102
-I'm not your brother.
-Huh?
607
00:58:51,362 --> 00:58:54,240
Thanks for your hard work,
mountain god of the north.
608
00:58:55,825 --> 00:58:57,660
Your role ends here.
609
00:59:09,672 --> 00:59:10,757
Oh, goodness.
610
00:59:35,281 --> 00:59:39,869
Can't muster your strength, can you?
It's because your heart stopped.
611
00:59:41,496 --> 00:59:44,874
What the hell have I awakened?
612
00:59:45,875 --> 00:59:48,753
People called me
"the original mountain god."
613
00:59:50,505 --> 00:59:54,217
It is because of me
that your brother went batshit crazy.
614
00:59:54,300 --> 00:59:57,387
It was me who told you
how to save your brother too.
615
00:59:59,472 --> 01:00:01,140
I had to find my scattered powers.
616
01:00:03,101 --> 01:00:07,146
Everything's turning dark, no?
It's the light of death.
617
01:00:09,524 --> 01:00:11,067
And it suits you better.
618
01:00:22,328 --> 01:00:23,621
Is this the end for me?
619
01:00:25,873 --> 01:00:27,500
In this deserted place…
620
01:00:29,293 --> 01:00:31,170
with not one person to grieve for me…
621
01:00:32,547 --> 01:00:33,923
Dying here alone.
622
01:00:35,008 --> 01:00:36,300
Is that my ending?
623
01:00:37,969 --> 01:00:38,970
I'm screwed.
624
01:00:41,305 --> 01:00:42,890
Where did it all go wrong?
625
01:00:45,268 --> 01:00:47,228
What kind of person do you know me as?
626
01:00:47,311 --> 01:00:49,897
You wanted to be a doctor
instead of a mountain god.
627
01:00:50,523 --> 01:00:52,900
You cherished every single blade of grass.
628
01:00:53,484 --> 01:00:55,319
You got back up when you got hurt.
629
01:00:55,903 --> 01:00:59,532
But you cried your eyes outwhen Yeon or I got hurt.
630
01:01:02,744 --> 01:01:04,203
We were young then.
631
01:01:05,580 --> 01:01:06,831
And I've changed.
632
01:01:08,416 --> 01:01:09,792
Ta-da.
633
01:01:12,670 --> 01:01:13,671
But still, Hong-joo.
634
01:01:15,715 --> 01:01:19,343
There are things in the worldthat don't change.
635
01:01:22,972 --> 01:01:24,390
I miss you.
636
01:01:26,476 --> 01:01:28,561
If it means I'd see you one last time…
637
01:01:47,997 --> 01:01:49,290
I want to live too.
638
01:02:02,887 --> 01:02:04,347
Moo-yeong! Cheon Moo-yeong!
639
01:02:07,683 --> 01:02:09,977
Hey, can you hear me?
640
01:02:10,520 --> 01:02:13,272
Wake up! Come on, Moo-yeong.
641
01:02:23,116 --> 01:02:24,951
Wake up, Cheon Moo-yeong.
642
01:02:27,495 --> 01:02:28,746
You have to fight me.
643
01:02:29,956 --> 01:02:31,999
You didn't get revenge on me yet.
644
01:02:34,001 --> 01:02:38,548
I wonder why Yeon looks likehe's about to cry?
645
01:02:44,137 --> 01:02:45,138
Moo-yeong.
646
01:02:47,056 --> 01:02:50,810
You're not going to die.
You can't die yet.
647
01:02:54,021 --> 01:02:56,566
So stop playing weak and get up,
you bastard!
648
01:03:04,198 --> 01:03:06,117
You're giving me this, so what?
649
01:03:06,951 --> 01:03:08,077
I have…
650
01:03:12,415 --> 01:03:13,666
wronged you so much.
651
01:03:13,749 --> 01:03:16,419
Don't apologize. I won't accept it.
652
01:03:17,628 --> 01:03:20,256
You think I'll forgive you
if you go like this?
653
01:03:20,339 --> 01:03:21,424
Don't be ridiculous!
654
01:03:22,008 --> 01:03:25,595
Please protect Hong-joo.
655
01:03:50,119 --> 01:03:51,120
Wake up.
656
01:03:52,663 --> 01:03:53,664
Hey, wake up.
657
01:03:56,542 --> 01:03:57,627
Don't die.
658
01:03:59,378 --> 01:04:00,796
Please don't die, Moo-yeong.
659
01:04:05,676 --> 01:04:06,719
Don't die!
660
01:04:07,511 --> 01:04:09,597
-Perhaps…
-Moo-yeong.
661
01:04:10,264 --> 01:04:11,891
…they were always there.
662
01:04:13,726 --> 01:04:14,727
My family.
663
01:04:16,562 --> 01:04:17,939
My real brother.
664
01:04:22,151 --> 01:04:26,781
Selling Park's powder!
Pretty norigaes too!
665
01:04:27,281 --> 01:04:29,367
Selling Park's powder!
666
01:04:29,450 --> 01:04:31,661
-Hold this real quick.
-Where are you going?
667
01:04:32,286 --> 01:04:33,287
I'll be right back.
668
01:04:59,730 --> 01:05:00,731
This one and…
669
01:05:01,524 --> 01:05:06,821
Well, a man's going some place far.
Which one's the sturdiest?
670
01:05:14,203 --> 01:05:15,579
Rang.
671
01:05:16,747 --> 01:05:17,748
Rang!
672
01:05:27,258 --> 01:05:28,259
Who are you?
673
01:05:36,017 --> 01:05:39,061
Hello, tasty and nutritious mermaid lady.
674
01:06:12,428 --> 01:06:13,429
Moo-yeong!
675
01:06:54,929 --> 01:06:56,013
No.
676
01:07:09,735 --> 01:07:10,820
Jae-yoo!
677
01:07:13,072 --> 01:07:14,073
Jae-yoo?
678
01:07:21,455 --> 01:07:23,666
The blood amount tells me it wasn't fatal.
679
01:07:24,583 --> 01:07:26,794
-She was taken alive.
-Who did this?
680
01:07:38,389 --> 01:07:41,058
The mercenaries are still alive.
681
01:08:00,411 --> 01:08:02,496
-Rang.
-It's all my fault.
682
01:08:03,289 --> 01:08:08,752
I shouldn't have left her alone.
I left her there.
683
01:08:10,713 --> 01:08:13,883
-Let go. You'll get hurt.
-Aren't I pathetic?
684
01:08:14,717 --> 01:08:16,302
I can't even protect anyone.
685
01:08:18,471 --> 01:08:21,015
I'm neither human nor a fox,
but just a half-breed.
686
01:08:23,434 --> 01:08:25,019
Why was I born like this?
687
01:08:26,520 --> 01:08:29,190
-Rang, that's enough.
-Just go.
688
01:08:29,773 --> 01:08:32,818
-You leave in a few hours anyway.
-How could I leave you like this?
689
01:08:33,736 --> 01:08:34,987
Don't worry and just go…
690
01:08:36,197 --> 01:08:37,865
to your home where the human is waiting.
691
01:08:38,866 --> 01:08:43,370
I was never one of your options
from the start.
692
01:08:44,622 --> 01:08:46,832
You know how many sword-cuts
I have right now?
693
01:08:47,374 --> 01:08:49,335
I got cut so much,
it doesn't even hurt now!
694
01:08:49,418 --> 01:08:50,419
But--
695
01:08:51,378 --> 01:08:53,964
Even a splinter in your finger
breaks my heart.
696
01:08:54,048 --> 01:08:57,301
When I think about leaving you,
I feel like I might lose my mind.
697
01:09:02,389 --> 01:09:03,891
Yeo-hee's not here.
698
01:09:06,101 --> 01:09:09,146
But if you leave too, I'm…
699
01:09:13,651 --> 01:09:16,570
I promise I won't leave you alone.
700
01:09:19,156 --> 01:09:20,241
I promise.
701
01:09:23,744 --> 01:09:24,870
Don't go.
702
01:09:25,621 --> 01:09:30,709
Please have my back, so I can fight.
703
01:09:33,546 --> 01:09:39,677
D-DAY 11:00 A.M.
704
01:09:45,140 --> 01:09:49,812
TALE OF THE NINE TAILED 1938
705
01:09:49,895 --> 01:09:52,922
TRANSLATED BY
TIFFANY NAYEON HWANG
706
01:10:13,168 --> 01:10:16,463
If you don't find the treasure today,the hostages will die.
707
01:10:17,298 --> 01:10:19,174
He's starting a battle of wits.
708
01:10:19,258 --> 01:10:20,593
Our weakness is time.
709
01:10:20,676 --> 01:10:23,846
We must save them,and catch the shits within the time limit.
710
01:10:24,722 --> 01:10:26,849
You're a weak one, huh?
711
01:10:27,516 --> 01:10:28,892
Jae-yoo. Jae-yoo!
712
01:10:30,269 --> 01:10:33,689
Will you alone be able to change Joseon?
713
01:10:33,772 --> 01:10:36,859
I'm sort of setting an example.That I will fight to the end.
714
01:10:36,942 --> 01:10:39,653
Believe in yourself,just like I believe in you.
715
01:10:40,362 --> 01:10:43,073
You are not the owners of this land.
716
01:10:44,080 --> 01:10:51,925
Ripped and resynced by YoungJedi
53463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.