Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,912 --> 00:00:07,212
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,212 --> 00:00:08,312
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,312 --> 00:00:09,612
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,612 --> 00:00:10,892
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:16,305 --> 00:00:18,640
-One of them shows up at last.
-What are you?
6
00:00:20,601 --> 00:00:24,354
Enemies passed water in fear
when hearing my name on the battlefield.
7
00:00:25,981 --> 00:00:27,065
Don't be surprised.
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,486
Shinigami Mercenaries.
My name is Ushiuchibo.
9
00:00:31,570 --> 00:00:33,989
USHIUCHIBO:
DEMON FROM JAPANESE FABLES
10
00:00:34,072 --> 00:00:36,450
WHO HUNTS ANIMALS
WITH DEADLY POISON
11
00:00:38,452 --> 00:00:40,037
What's that?
12
00:00:40,120 --> 00:00:42,664
Just some pricks hunting Joseon demons.
13
00:00:44,082 --> 00:00:47,919
-Doesn't seem like much in person.
-Whatever you are, go sit over there.
14
00:00:48,003 --> 00:00:50,380
The Joseon mountain gods are mingling now.
15
00:00:51,131 --> 00:00:52,966
Why is his head shaped like that?
16
00:00:53,050 --> 00:00:55,177
You shits dare look down on me?
17
00:01:05,687 --> 00:01:08,482
You all breathed in
a fog full of deadly poison.
18
00:01:09,066 --> 00:01:10,150
You have a death wish?
19
00:01:10,233 --> 00:01:11,943
You're the ones who will be dying!
20
00:01:12,694 --> 00:01:14,863
Only I can neutralize my poison.
21
00:01:16,531 --> 00:01:19,409
I heard there was a poison bender,
so I guess that's you, huh?
22
00:01:19,493 --> 00:01:23,622
-You poisoned the Gyeongseong wells too.
-I see you've heard of my reputation.
23
00:01:23,705 --> 00:01:26,750
Hand over the treasures.
Then, I'll spare their lives.
24
00:01:26,833 --> 00:01:28,001
Don't be ridiculous.
25
00:01:32,255 --> 00:01:33,256
Wh--
26
00:01:39,846 --> 00:01:41,556
You have an hour at most.
27
00:01:41,640 --> 00:01:45,060
Your body will be bled white,
and you will die in pain.
28
00:01:46,144 --> 00:01:47,979
-Not to a wuss like him!
-Well?
29
00:01:48,855 --> 00:01:51,775
-Will you give it up to save them? Or--
-Take it.
30
00:01:52,359 --> 00:01:54,194
No, Yeon!
You can't give him the treasures!
31
00:01:54,277 --> 00:01:55,487
What choice is there?
32
00:01:55,570 --> 00:01:57,656
To catch the hare, you enter its burrow.
33
00:01:59,533 --> 00:02:01,034
-A hare?
-Here you go.
34
00:02:01,118 --> 00:02:02,494
Just like that?
35
00:02:06,331 --> 00:02:07,666
The antidote.
36
00:02:08,208 --> 00:02:09,292
Give it.
37
00:02:09,376 --> 00:02:13,296
Now that I think about it,
the easiest way to get an antidote…
38
00:02:17,843 --> 00:02:19,052
Is to use violence.
39
00:02:26,935 --> 00:02:30,731
For ages,
we've called this, "hare and hounds."
40
00:02:33,817 --> 00:02:35,610
Oh, gosh. Sumimasen.
41
00:02:35,694 --> 00:02:38,447
We all have trust issues, you know.
42
00:02:39,781 --> 00:02:41,199
-Shall we begin?
-Yes.
43
00:02:46,413 --> 00:02:51,793
-Geez. You packed all that?
-Shall I slice him, shred him or peel him?
44
00:02:53,628 --> 00:02:56,715
-Let's just chop him up.
-No. Then he'll die too soon.
45
00:02:57,799 --> 00:03:00,343
I don't like his face,
so let's touch up his chin and nose.
46
00:03:00,427 --> 00:03:01,636
That should fix him up.
47
00:03:01,720 --> 00:03:03,430
You crazy bastards!
48
00:03:04,014 --> 00:03:06,558
-Go with that one.
-Sure!
49
00:03:10,604 --> 00:03:15,942
Now I'll break your bones one at a time,
until we get the antidote.
50
00:03:21,740 --> 00:03:23,825
Where did Ushiuchibo go?
51
00:03:24,618 --> 00:03:26,953
EPISODE 10
52
00:03:27,037 --> 00:03:28,580
I hear a sound.
53
00:03:29,748 --> 00:03:31,333
It's Ushiuchibo.
54
00:03:32,584 --> 00:03:34,461
There's someone next to him.
55
00:03:36,922 --> 00:03:39,841
That punk wants
to take the treasures for himself!
56
00:03:39,925 --> 00:03:41,927
That selfish prick.
57
00:03:42,511 --> 00:03:43,720
I'll go take a look.
58
00:03:43,804 --> 00:03:45,722
Yuki, wait for me!
59
00:03:58,985 --> 00:03:59,986
Shall we take turns?
60
00:04:00,821 --> 00:04:02,155
I haven't even started yet.
61
00:04:08,787 --> 00:04:09,788
Hey.
62
00:04:10,330 --> 00:04:13,333
-I'm the strongest mountain god.
-True, true.
63
00:04:13,416 --> 00:04:15,544
It's harder not to hit you at full force.
64
00:04:17,796 --> 00:04:20,090
For a mountain god who lost her country…
65
00:04:21,007 --> 00:04:22,509
That sure is a lot of talk.
66
00:04:25,512 --> 00:04:27,180
Starting now, I'll hit you thrice.
67
00:04:27,264 --> 00:04:29,474
Provide the antidote by then
or I crack your head.
68
00:04:33,854 --> 00:04:37,107
Squirm all you want.
69
00:04:38,859 --> 00:04:41,319
Because you will all die here today.
70
00:04:42,487 --> 00:04:43,488
Is that a laugh?
71
00:04:46,992 --> 00:04:48,326
Hong-joo.
72
00:04:50,161 --> 00:04:51,246
Move away!
73
00:04:56,710 --> 00:04:58,336
I couldn't move my body.
74
00:05:02,340 --> 00:05:03,508
This is his specialty.
75
00:05:05,468 --> 00:05:06,678
Get out of my way.
76
00:05:18,815 --> 00:05:20,650
-Strike one.
-Wait!
77
00:05:22,319 --> 00:05:23,820
Strike two.
78
00:05:24,362 --> 00:05:25,906
Boss!
79
00:05:32,120 --> 00:05:33,121
Strike three.
80
00:05:42,589 --> 00:05:45,842
He's dead. You shouldn't have killed him.
81
00:05:46,843 --> 00:05:47,969
He kept pissing me off.
82
00:05:48,053 --> 00:05:49,888
Now there's three of them left.
83
00:05:51,973 --> 00:05:55,226
You knew from the start, didn't you?
That he spits poison when cornered.
84
00:05:55,310 --> 00:05:56,728
Yeah.
85
00:05:57,312 --> 00:05:58,605
Why didn't you tell us?
86
00:05:59,105 --> 00:06:02,233
You two weren't interested in anything
but my treasure in the first place.
87
00:06:03,151 --> 00:06:04,486
Gosh, you evil bastard.
88
00:06:04,569 --> 00:06:06,196
We must get out of here now.
89
00:06:07,405 --> 00:06:10,241
-The mercenaries will come at his call.
-We'll kill them all.
90
00:06:10,325 --> 00:06:11,576
Not in our state.
91
00:06:12,077 --> 00:06:15,330
Let's get out, and find a way
to neutralize the poison. Come on.
92
00:06:18,875 --> 00:06:19,960
Wait for me!
93
00:06:20,543 --> 00:06:22,128
I'm the only one unscathed anyway.
94
00:06:42,816 --> 00:06:46,111
Please save me. Save me! It's here!
95
00:07:12,637 --> 00:07:13,722
Lord Lee Rang!
96
00:07:18,226 --> 00:07:19,853
Over here, you bastards! Boss!
97
00:07:19,936 --> 00:07:22,230
Be careful!
They can withstand blade slashes!
98
00:07:22,313 --> 00:07:24,566
Hey, get Mrs. Boss to the room first!
99
00:07:31,072 --> 00:07:33,658
Hurry and go upstairs! Leave this to me!
100
00:07:36,369 --> 00:07:38,538
Come here! Die! Die!
101
00:07:38,621 --> 00:07:41,499
-Hurry! We have to go too!
-Die, you all!
102
00:07:48,798 --> 00:07:50,050
Geez! Why you--
103
00:07:51,760 --> 00:07:52,969
Quick!
104
00:08:00,393 --> 00:08:02,020
I'm scared. Gosh, I'm scared!
105
00:08:05,398 --> 00:08:08,068
Whatever happens here tonight,
stay out of it.
106
00:08:11,446 --> 00:08:12,489
Don't come, you shit!
107
00:08:19,913 --> 00:08:22,165
-Jae-yoo!
-Our roommate's the best!
108
00:08:25,085 --> 00:08:26,461
Please help me!
109
00:08:32,801 --> 00:08:34,886
-What do we do?
-What do you mean "what"?
110
00:08:36,137 --> 00:08:38,098
Please open the door!
111
00:08:38,181 --> 00:08:39,516
He'll die out there!
112
00:08:40,016 --> 00:08:42,435
Hey! Have you lost your mind?
113
00:08:46,606 --> 00:08:47,649
Is anyone there?
114
00:09:08,920 --> 00:09:11,422
-Don't ever come out of my room.
-And you?
115
00:09:11,506 --> 00:09:12,507
I'll get the others.
116
00:09:14,008 --> 00:09:15,301
Let me come with you.
117
00:09:17,762 --> 00:09:18,763
I'll be back soon.
118
00:09:26,980 --> 00:09:28,189
No!
119
00:09:34,237 --> 00:09:35,363
Yeo-hee!
120
00:09:41,828 --> 00:09:43,288
This is unbelievable!
121
00:09:43,955 --> 00:09:45,957
Ushiuchibo is dead?
122
00:09:46,040 --> 00:09:48,918
Joseon's mountain gods are this strong?
123
00:09:49,002 --> 00:09:51,754
Gosh. The more I know,
the more fascinating he is.
124
00:09:51,838 --> 00:09:56,092
Don't be ridiculous!
Ushiuchibo is the weakest of us all!
125
00:09:56,176 --> 00:09:59,345
I wonder where
that lovely nine-tailed fox went.
126
00:10:01,014 --> 00:10:02,223
Was it west?
127
00:10:02,307 --> 00:10:05,602
Yuki, you can't act alone!
128
00:10:05,685 --> 00:10:08,188
-I'll just go look around!
-Yuki!
129
00:10:08,897 --> 00:10:10,857
Damn. Where the hell are they?
130
00:10:11,774 --> 00:10:13,651
Hong-joo, hang in there. Okay?
131
00:10:22,368 --> 00:10:25,330
Is it just me,
or did we pass here earlier?
132
00:10:26,206 --> 00:10:27,624
What the hell is this forest?
133
00:10:28,291 --> 00:10:30,001
It's from the picture in Room 404.
134
00:10:30,835 --> 00:10:32,754
One of them can use an illusion charm.
135
00:10:33,796 --> 00:10:35,506
They have someone
with such notable skills?
136
00:10:36,007 --> 00:10:37,425
I guess he must be the boss.
137
00:10:44,057 --> 00:10:46,726
-What's wrong with him?
-It's the poison.
138
00:10:46,809 --> 00:10:49,437
My sight has been getting blurry
for some time too.
139
00:10:51,189 --> 00:10:52,398
Hey, you okay?
140
00:10:52,482 --> 00:10:53,816
Get your hands off me.
141
00:10:53,900 --> 00:10:56,778
Oh, you prefer my feet then?
Hey, you okay?
142
00:10:58,238 --> 00:11:00,615
Hey, Moo-yeong! Hey!
143
00:11:02,325 --> 00:11:03,368
Yeon.
144
00:11:06,829 --> 00:11:09,791
This poison is much more lethal
than I thought.
145
00:11:09,874 --> 00:11:12,794
No, no. You can't collapse here, okay?
146
00:11:16,506 --> 00:11:17,632
Hold on.
147
00:11:18,549 --> 00:11:20,677
I don't like this at all.
148
00:11:21,261 --> 00:11:22,553
You're a mercenary, huh?
149
00:11:25,056 --> 00:11:27,433
-Is she your lover?
-She's my friend. Why?
150
00:11:27,517 --> 00:11:29,686
She's not your girlfriend then?
What a relief.
151
00:11:30,603 --> 00:11:32,397
I'm Yuki.
152
00:11:33,439 --> 00:11:34,816
One moment.
153
00:11:37,819 --> 00:11:38,945
What's that?
154
00:11:43,032 --> 00:11:44,867
-Do you like snowmen?
-What?
155
00:11:44,951 --> 00:11:47,745
Because Yuki gifts snowmen to her lovers.
156
00:11:51,040 --> 00:11:52,834
Oh, whoa!
157
00:11:52,917 --> 00:11:54,377
This represents my love.
158
00:11:55,586 --> 00:11:57,588
-Hey, hey!
-Sheesh!
159
00:11:58,381 --> 00:12:00,800
Why you little brat. This one's mine!
160
00:12:00,883 --> 00:12:03,594
You crazy bitch! Yuki will have him!
161
00:12:05,638 --> 00:12:07,640
-Wanna fight?
-Winner gets to have him.
162
00:12:07,724 --> 00:12:11,811
Hey, don't discuss
my ownership with each other.
163
00:12:11,894 --> 00:12:13,229
-Stay out of it!
-Stay out of it!
164
00:12:29,829 --> 00:12:31,456
-Stop it. Enough.
-So unfair.
165
00:12:31,539 --> 00:12:34,375
You're the one being unfair.
This one drank a bunch of poison.
166
00:12:36,127 --> 00:12:37,879
Yuki!
167
00:12:38,755 --> 00:12:41,049
-Yuki!
-It's Oogama.
168
00:12:42,633 --> 00:12:44,844
-I have to go.
-Why is that?
169
00:12:45,428 --> 00:12:47,805
This would be your chance
to take the treasures, no?
170
00:12:48,306 --> 00:12:51,100
You're right.
But boss hates when I move on my own.
171
00:12:52,226 --> 00:12:53,227
I see.
172
00:12:54,771 --> 00:12:56,314
So where is that boss of yours?
173
00:12:57,982 --> 00:12:59,442
You'll see him soon.
174
00:13:01,486 --> 00:13:03,446
Yeon! You have to catch her!
175
00:13:18,002 --> 00:13:19,003
Ice.
176
00:13:19,087 --> 00:13:20,129
Oh, shit!
177
00:13:21,047 --> 00:13:22,048
Damn it.
178
00:13:23,674 --> 00:13:24,759
Geez, you almost got me!
179
00:13:26,302 --> 00:13:28,096
-You know about me?
-Yeah.
180
00:13:28,679 --> 00:13:32,558
I heard the rumor, all right.
The ice cream-like demon mercenary.
181
00:13:35,436 --> 00:13:38,439
My real name is Yuki-onna.
182
00:13:38,523 --> 00:13:40,691
YUKI-ONNA: SNOW LADY, SNOW
SPIRIT FROM JAPANESE FABLES
183
00:13:40,775 --> 00:13:42,610
Yuki-onna, want to strike a deal with me?
184
00:13:43,611 --> 00:13:44,779
A deal?
185
00:13:45,655 --> 00:13:46,823
You…
186
00:13:46,906 --> 00:13:49,742
-You came looking for these treasures, no?
-That's…
187
00:13:50,785 --> 00:13:53,079
-Will you give them to Yuki?
-Be patient.
188
00:13:54,205 --> 00:13:58,960
I'll give you one treasure.
If you'll exchange it for the antidote.
189
00:14:05,425 --> 00:14:08,845
-Stop! If something happens to you--
-I don't care.
190
00:14:16,018 --> 00:14:17,270
That's enough.
191
00:14:19,897 --> 00:14:21,232
I'm dying, right?
192
00:14:22,525 --> 00:14:24,026
You won't die.
193
00:14:24,110 --> 00:14:28,614
What if I turn into one those monsters
and I don't even recognize you, Rang?
194
00:14:30,199 --> 00:14:31,701
I won't let you.
195
00:14:36,622 --> 00:14:38,207
I have a question.
196
00:14:40,960 --> 00:14:42,962
Why did you save me back then?
197
00:14:43,880 --> 00:14:46,299
You know,
the first time you came to the club.
198
00:14:51,012 --> 00:14:52,013
That day…
199
00:14:54,807 --> 00:14:56,225
I was feeling so miserable.
200
00:14:58,102 --> 00:14:59,812
I thought about just dying.
201
00:15:03,566 --> 00:15:05,234
But then I saw you on stage.
202
00:15:06,152 --> 00:15:08,362
You were singing a songno one was hearing…
203
00:15:09,530 --> 00:15:11,491
with such a happy face.
204
00:15:17,788 --> 00:15:21,751
I don't know why,
but when I heard you singing…
205
00:15:23,419 --> 00:15:25,254
I thought I should live.
206
00:15:26,172 --> 00:15:27,173
Thank you.
207
00:15:29,550 --> 00:15:32,011
For staying here by my side
this very moment.
208
00:15:34,055 --> 00:15:35,556
If I were alone…
209
00:15:37,934 --> 00:15:39,560
I would've been so scared.
210
00:15:39,644 --> 00:15:42,730
I'll stay by your side,
for the rest of my life.
211
00:15:50,613 --> 00:15:51,822
Lee Yeon gave it.
212
00:15:57,161 --> 00:16:00,373
I've dreamt of this moment so many times.
213
00:16:02,333 --> 00:16:03,834
But why today?
214
00:16:05,336 --> 00:16:06,337
I…
215
00:16:08,673 --> 00:16:10,258
I was perverse from birth.
216
00:16:11,801 --> 00:16:14,637
I used to stumble
at the pettiest misfortunes.
217
00:16:14,720 --> 00:16:15,930
All my life…
218
00:16:17,932 --> 00:16:20,685
I lived running from my past.
219
00:16:26,440 --> 00:16:31,862
But don't intend to stumble
or run anymore.
220
00:16:33,447 --> 00:16:34,824
Because I have you.
221
00:16:41,622 --> 00:16:43,332
Yeo-hee, what's wrong?
222
00:16:45,126 --> 00:16:46,460
I'm cold.
223
00:16:49,839 --> 00:16:51,299
You're burning up!
224
00:17:00,725 --> 00:17:04,103
What should I do, Yeon?
225
00:17:14,614 --> 00:17:15,990
Smile a little.
226
00:17:16,073 --> 00:17:17,325
Don't touch me.
227
00:17:22,121 --> 00:17:23,331
Until our wedding,
228
00:17:25,249 --> 00:17:26,542
I'll save your dignity.
229
00:17:30,087 --> 00:17:32,590
-I'll get off here.
-You aren't going home, ma'am?
230
00:17:33,174 --> 00:17:34,300
I'd like to walk.
231
00:17:34,383 --> 00:17:35,468
Let her off.
232
00:17:42,433 --> 00:17:44,435
Why is Yeo-hee running so late?
233
00:17:45,436 --> 00:17:47,355
I hope nothing's happened to her.
234
00:17:48,189 --> 00:17:49,273
No way.
235
00:17:49,815 --> 00:17:52,360
Lord Lee Yeon and Lee Rang are
at the hotel too.
236
00:18:04,288 --> 00:18:05,623
Eun-ho!
237
00:18:23,349 --> 00:18:26,143
-Eun-ho.
-Ma'am! What are you doing here?
238
00:18:26,227 --> 00:18:28,604
Who was that man just now?
239
00:18:30,231 --> 00:18:33,192
-Ryuhei Kato, the Chief Commissioner.
-Your brother-in-law?
240
00:18:33,275 --> 00:18:36,362
Yeah, but he's about to become my husband.
241
00:18:36,445 --> 00:18:37,822
Now what's that about?
242
00:18:38,447 --> 00:18:40,533
They want me to marry that man.
243
00:18:41,450 --> 00:18:42,451
Eun-ho.
244
00:18:43,411 --> 00:18:45,246
You, listen to me carefully.
245
00:18:48,249 --> 00:18:49,291
That man…
246
00:18:51,085 --> 00:18:52,336
isn't human.
247
00:18:54,630 --> 00:18:58,759
What do you mean
the Chief Commissioner isn't human?
248
00:18:58,843 --> 00:19:00,094
I saw him.
249
00:19:01,137 --> 00:19:02,680
With my own eyes.
250
00:19:03,764 --> 00:19:05,307
-Lord Lee Yeon!
-Don't come!
251
00:19:09,019 --> 00:19:10,563
If he's not human, what is he?
252
00:19:11,814 --> 00:19:13,649
I don't know his original form.
253
00:19:14,233 --> 00:19:18,195
But Eun-ho, don't ever get close to him.
254
00:19:18,779 --> 00:19:22,324
Could this be the secret my sister saw?
255
00:19:25,619 --> 00:19:29,457
She knew.
That's why that bastard killed her.
256
00:19:29,540 --> 00:19:32,418
Forget it, okay? You must forget.
257
00:19:32,501 --> 00:19:35,796
-He's not someone you can deal with.
-Then what should I do?
258
00:19:36,922 --> 00:19:40,926
Get married to the enemy of my sister
and my country,
259
00:19:41,010 --> 00:19:42,553
and live deceiving myself?
260
00:19:47,850 --> 00:19:49,894
What the hell did we fight for?
261
00:19:59,361 --> 00:20:01,614
-This…
-What about this dynamite?
262
00:20:04,950 --> 00:20:06,076
I will do it.
263
00:20:06,160 --> 00:20:10,372
-Even if I must grab and die with him--
-Why would you, ma'am?
264
00:20:10,456 --> 00:20:11,457
I…
265
00:20:13,209 --> 00:20:15,628
I've lived much longer
than you can imagine.
266
00:20:15,711 --> 00:20:19,340
I suffered all kinds
of storms of life on this land.
267
00:20:20,508 --> 00:20:22,051
But what can I do?
268
00:20:24,011 --> 00:20:26,889
I still find Joseon to be beautiful.
269
00:20:28,599 --> 00:20:30,017
And you fighting to protect it…
270
00:20:32,228 --> 00:20:33,896
is seemingly beautiful to me.
271
00:20:40,611 --> 00:20:41,946
You can't do it alone.
272
00:20:45,282 --> 00:20:46,534
I have an idea.
273
00:20:57,002 --> 00:20:58,003
I'll do it.
274
00:21:00,089 --> 00:21:01,090
What?
275
00:21:01,757 --> 00:21:03,884
I said, I'll get married.
276
00:21:05,803 --> 00:21:08,097
-Here.
-The antidote?
277
00:21:08,764 --> 00:21:12,059
-That girl gave it to you?
-Yeah.
278
00:21:12,726 --> 00:21:14,311
-Why?
-In exchange for the ruler.
279
00:21:14,395 --> 00:21:17,565
-What? Gosh.
-You yielded it to a Japanese demon?
280
00:21:18,065 --> 00:21:21,110
Well, yeah.
I needed to save you guys first, no?
281
00:21:23,028 --> 00:21:25,155
Do you think it's really an antidote?
282
00:21:26,323 --> 00:21:27,575
I wouldn't know.
283
00:21:28,659 --> 00:21:30,077
What do you think it is?
284
00:21:31,245 --> 00:21:32,454
I say it's an antidote.
285
00:21:36,625 --> 00:21:37,793
Don't eat it.
286
00:21:39,753 --> 00:21:43,674
-You wouldn't save us. I don't trust you.
-Same here.
287
00:21:43,757 --> 00:21:47,136
At the very least,
don't gamble with Hong-joo's life.
288
00:21:48,846 --> 00:21:50,306
If we're gambling.
289
00:21:50,973 --> 00:21:53,976
-Hey!
-This would be one, right?
290
00:21:54,059 --> 00:21:56,270
-Yeon!
-Goodness.
291
00:21:56,770 --> 00:21:59,732
If I don't wake up, it's poison.
292
00:21:59,815 --> 00:22:01,358
Crazy fool.
293
00:22:01,442 --> 00:22:02,818
What do we do?
294
00:22:03,944 --> 00:22:04,987
Yeon.
295
00:22:08,782 --> 00:22:09,783
Oh, shit.
296
00:22:20,669 --> 00:22:22,463
Let's go, let's go!
297
00:22:23,339 --> 00:22:25,883
Hey, hey, I saved you. I did!
298
00:22:31,597 --> 00:22:34,266
I saved you this time! I did!
299
00:22:34,350 --> 00:22:36,143
Gosh, you idiot!
300
00:22:37,019 --> 00:22:39,730
You ran over to us earlier, like, all--
301
00:22:41,357 --> 00:22:43,317
It was super cool, right?
302
00:22:44,318 --> 00:22:46,362
I just happened upon you two, that's all.
303
00:22:46,987 --> 00:22:48,280
Don't get the wrong idea.
304
00:22:48,364 --> 00:22:50,366
Way to ruin a good compliment.
305
00:22:50,449 --> 00:22:52,326
We each serve a different boss.
306
00:22:52,409 --> 00:22:55,579
If they become enemies,
we have no choice but to fight.
307
00:22:55,663 --> 00:22:57,331
Say that when that actually happens.
308
00:22:57,414 --> 00:23:00,501
Now, we're one big family of roomies.
309
00:23:00,584 --> 00:23:02,002
Me, Jae-yoo, and…
310
00:23:03,754 --> 00:23:05,381
Hey, what's your name?
311
00:23:06,715 --> 00:23:10,469
Well, just call me whatever.
I'm fine with "hey" or "underboss."
312
00:23:10,552 --> 00:23:12,846
-You don't have a name?
-Just tell us.
313
00:23:14,306 --> 00:23:16,141
-I don't want to say.
-You serious?
314
00:23:16,225 --> 00:23:19,269
Why not? We survived death together, no?
315
00:23:21,855 --> 00:23:24,066
-Lee M-- Yeon.
-A what? "Yeon"?
316
00:23:25,275 --> 00:23:28,070
-Wh--
-Lee! Mi-yeon!
317
00:23:30,864 --> 00:23:34,868
Well, you have a pretty name
for a bandit gang member.
318
00:23:34,952 --> 00:23:37,621
Hey! Boss gave me that name.
319
00:23:37,705 --> 00:23:41,333
"Lee" after boss' surname.
"Mi" for rice. "Yeon" for relationships.
320
00:23:41,417 --> 00:23:44,253
It means to eat rice heartily
and live a long life. Geez!
321
00:23:44,336 --> 00:23:47,089
-All right, Mi-yeon.
-Mi-yeon, paw!
322
00:23:47,589 --> 00:23:51,385
Mi-yeon or Lee Yeon: potato potahto!
And Hong-joo is even tackier, you--
323
00:23:51,468 --> 00:23:53,178
-But Lord Lee Rang--
-Wait!
324
00:23:53,262 --> 00:23:56,598
-You think boss and his missus is safe?
-Oh, right!
325
00:23:56,682 --> 00:23:59,184
Lord Lee Yeon will kill me
if something happens to him!
326
00:24:02,438 --> 00:24:03,981
Yeon…
327
00:24:04,606 --> 00:24:05,649
Yeon!
328
00:24:08,152 --> 00:24:09,611
Moo-yeong, what do we do?
329
00:24:09,695 --> 00:24:10,779
Yeon is--
330
00:24:11,780 --> 00:24:15,075
Hey! Why, that's nothing to joke about!
331
00:24:16,243 --> 00:24:19,997
Sorry. This was an antidote after all.
332
00:24:21,874 --> 00:24:25,294
-Moo-yeong, let's hurry and take it.
-Oh, no.
333
00:24:26,879 --> 00:24:28,422
Not for free.
334
00:24:30,090 --> 00:24:31,133
What do you mean?
335
00:24:31,216 --> 00:24:32,509
What are they like?
336
00:24:32,593 --> 00:24:36,096
Aside from the fox,
the others are weak from drinking poison.
337
00:24:36,764 --> 00:24:38,849
-Is that so?
-But I gave him the antidote.
338
00:24:40,601 --> 00:24:44,313
-Why, you crazy--
-Yuki always has a reason.
339
00:24:44,396 --> 00:24:45,939
What reason, what?
340
00:24:47,775 --> 00:24:48,817
Ta-da!
341
00:24:50,903 --> 00:24:52,780
I exchanged the antidote for this.
342
00:24:55,240 --> 00:24:56,241
Wow!
343
00:24:58,577 --> 00:24:59,578
It's the real deal!
344
00:25:01,789 --> 00:25:03,165
It's really it!
345
00:25:05,793 --> 00:25:08,295
-What are they plotting?
-Guess they need an ally.
346
00:25:10,506 --> 00:25:12,883
And the other two? How were they?
347
00:25:13,884 --> 00:25:15,844
I fought the female mountain god.
348
00:25:16,345 --> 00:25:18,597
She was pretty tough, despite the poison.
349
00:25:19,681 --> 00:25:21,725
Yet you still gave them the antidote?
350
00:25:21,809 --> 00:25:24,770
Well, they don't know
what you can do, Nyudo.
351
00:25:25,521 --> 00:25:28,398
More excellent bodies the better.
352
00:25:30,317 --> 00:25:32,027
You've got a point.
353
00:25:33,028 --> 00:25:34,363
Hold on to this, Yuki.
354
00:25:42,079 --> 00:25:43,580
Give me the antidote.
355
00:25:45,165 --> 00:25:47,584
-On one condition.
-A condition?
356
00:25:48,710 --> 00:25:51,463
You two made it this far
for my treasures, huh?
357
00:25:52,548 --> 00:25:55,384
But we have a mutual enemy now.
358
00:25:56,760 --> 00:25:58,053
The mercenaries.
359
00:26:01,014 --> 00:26:03,934
I'll give you the antidote
and you catch them with me.
360
00:26:04,601 --> 00:26:07,104
-That's my condition.
-Geez. I'm all in.
361
00:26:14,862 --> 00:26:16,029
Cheon Moo-yeong.
362
00:26:18,657 --> 00:26:20,159
I don't need your help.
363
00:26:21,827 --> 00:26:24,288
You think I'm doing this
because you're so adorable?
364
00:26:24,371 --> 00:26:27,124
Even if we end each other,
we must get out first, no?
365
00:26:27,708 --> 00:26:31,545
And one of the treasures
you're so obsessed with is in their hands.
366
00:26:34,006 --> 00:26:35,257
Swallow your ego and take it.
367
00:26:36,300 --> 00:26:39,761
Mercenaries or not, if I were Yeon,
I'd have left you to die.
368
00:26:40,345 --> 00:26:41,638
You're red-white mask.
369
00:26:43,223 --> 00:26:45,350
Why would you try to save me too?
370
00:26:52,441 --> 00:26:53,942
I need your talents.
371
00:26:54,693 --> 00:26:56,028
The girl we saw earlier.
372
00:26:56,528 --> 00:27:00,157
She's a demon who controls snow and ice.
You control fire.
373
00:27:12,336 --> 00:27:14,796
And what if the mountain gods chip in?
374
00:27:14,880 --> 00:27:17,841
Four Japanese demons
and two mountain gods, it's six to one.
375
00:27:18,634 --> 00:27:21,178
That's the real goal of this operation.
376
00:27:23,597 --> 00:27:26,892
But what if Hong-joo
and Moo-yeong sides with us?
377
00:27:27,726 --> 00:27:32,689
What if this becomes a battle between
the mercenaries and the mountain gods?
378
00:27:46,703 --> 00:27:48,789
How many wishes do I have left?
379
00:27:50,874 --> 00:27:51,875
Wishes?
380
00:27:53,001 --> 00:27:54,670
I still have some left, right?
381
00:27:57,631 --> 00:27:59,132
This is my last wish.
382
00:28:00,384 --> 00:28:01,468
Get out of this room.
383
00:28:03,303 --> 00:28:05,097
And stay as far away as you can.
384
00:28:07,349 --> 00:28:08,558
No.
385
00:28:10,269 --> 00:28:11,979
Then promise me one thing.
386
00:28:13,981 --> 00:28:15,440
If I change…
387
00:28:17,484 --> 00:28:18,860
Kill me with your own hands.
388
00:28:24,700 --> 00:28:25,701
No.
389
00:28:27,286 --> 00:28:28,370
I'll die with you.
390
00:28:30,747 --> 00:28:36,169
Foxes only love one woman
until the day they die.
391
00:28:38,839 --> 00:28:43,677
You know, I really liked Gyeongseong.
392
00:28:45,929 --> 00:28:47,848
The lights at the club.
393
00:28:49,182 --> 00:28:51,143
The gorgeous stage costumes.
394
00:28:53,478 --> 00:28:55,856
The jewels at our boutique.
395
00:28:57,065 --> 00:29:00,444
It was filled with sparkles everywhere.
396
00:29:02,946 --> 00:29:05,157
But what shined the brightest
in Gyeongseong was…
397
00:29:10,329 --> 00:29:11,788
It was you, Lee Rang.
398
00:29:29,598 --> 00:29:32,225
Yeo-hee. Yeo-hee!
399
00:29:34,102 --> 00:29:37,022
She's still breathing but-- No, don't die!
400
00:29:37,105 --> 00:29:39,649
Yeo-hee, wake up. Wake up!
401
00:29:39,733 --> 00:29:40,984
Lord Lee Rang.
402
00:29:41,485 --> 00:29:43,570
-Boss.
-Lord Lee Rang.
403
00:29:45,906 --> 00:29:50,077
Honey, I cooked some jeon for you!
404
00:29:53,205 --> 00:29:56,750
My goodness!
Don't drink on an empty stomach!
405
00:30:01,254 --> 00:30:06,968
I find your unconditional kindness
quite frightening at times.
406
00:30:07,052 --> 00:30:08,053
I'm frightening?
407
00:30:09,012 --> 00:30:13,392
I wonder how a kind person like you
can endure living with me.
408
00:30:14,726 --> 00:30:16,144
I'm proud of myself too.
409
00:30:19,064 --> 00:30:21,817
I still find you amazing.
410
00:30:23,276 --> 00:30:25,112
If not you, who else could endure it?
411
00:30:25,821 --> 00:30:29,157
Being the owner of the Stream of the Dead.
A job that is heavy as hell.
412
00:30:32,869 --> 00:30:34,704
An owner in name only.
413
00:30:35,205 --> 00:30:37,541
I'm more like a powerless warden.
414
00:30:38,166 --> 00:30:40,585
Neither allowed to interfere
in the human world,
415
00:30:40,669 --> 00:30:42,629
nor completely neglect it.
416
00:30:43,171 --> 00:30:46,466
I can't fight nor protect anyone.
417
00:30:46,550 --> 00:30:48,760
But you raised those kids instead.
418
00:30:49,344 --> 00:30:52,597
Though Moo-yeong got a bit crooked
in the very end.
419
00:30:54,724 --> 00:30:56,768
They were all good mountain gods.
420
00:30:57,561 --> 00:30:59,146
And you were a good teacher.
421
00:31:01,273 --> 00:31:04,818
A good teacher, you say?
422
00:31:04,901 --> 00:31:10,824
That's why I believe they'll make the
right choice in the end. They will win.
423
00:31:15,162 --> 00:31:16,163
Am I drunk?
424
00:31:17,414 --> 00:31:19,458
You look handsome for some reason.
425
00:31:19,541 --> 00:31:21,918
Really? Have another drink.
426
00:31:23,670 --> 00:31:25,797
We're out of drinks.
I'll go get some more.
427
00:31:26,506 --> 00:31:28,717
-Honey.
-Yes?
428
00:31:28,800 --> 00:31:30,594
Want to go to the theater tomorrow?
429
00:31:31,803 --> 00:31:34,306
-To the theater? You will?
-Yeah.
430
00:31:34,389 --> 00:31:36,141
Yeon once told me this.
431
00:31:36,725 --> 00:31:40,145
To go out and see the world
instead of just being pent-up in here.
432
00:31:41,646 --> 00:31:44,274
Well, I'd love to! I'll be right back.
433
00:31:50,614 --> 00:31:53,992
I wonder if the King of Five Paths
will come to the theater.
434
00:31:56,328 --> 00:32:02,834
I must find out what's unfolding
around the stone and ruler.
435
00:32:04,336 --> 00:32:05,921
This guy knows how to cure her?
436
00:32:06,671 --> 00:32:08,298
Hurry and tell him, Mr. Jindo.
437
00:32:10,258 --> 00:32:12,886
Tell me!
Or else, you're coming with me to die!
438
00:32:12,969 --> 00:32:16,556
An innocent mermaid can't be sacrificed
in a fight between our bosses, no?
439
00:32:16,640 --> 00:32:18,225
You don't want that either, huh?
440
00:32:20,060 --> 00:32:21,728
I just happened to hear something.
441
00:32:21,811 --> 00:32:23,146
A Yacha?
442
00:32:25,774 --> 00:32:28,318
What if we get unlucky
and one of our guys get hurt?
443
00:32:28,401 --> 00:32:31,863
Don't leave the room if possible.
But if someone gets bitten…
444
00:32:33,240 --> 00:32:34,908
Give them some brewed iris pistil.
445
00:32:35,992 --> 00:32:39,037
A pistil of an iris. Will that work?
446
00:32:39,120 --> 00:32:42,332
Moo-yeong created the demon,
so it should work.
447
00:32:42,415 --> 00:32:45,043
How do we get that at this hour?
Even if we go outside--
448
00:32:45,126 --> 00:32:46,920
We must save her before it's too late.
449
00:32:47,671 --> 00:32:50,090
-You're sleeping?
-It's in the hotel restaurant!
450
00:32:50,173 --> 00:32:52,842
Bonjour, mademoiselle. Bonjour, monsieur.
451
00:32:56,638 --> 00:32:59,599
It's a French restaurant.
I saw saffron in the cupboard.
452
00:32:59,683 --> 00:33:01,935
-Sharp?
-It's a type of spice in the iris family.
453
00:33:03,186 --> 00:33:04,187
I'll go get it.
454
00:33:04,271 --> 00:33:06,940
You're going there
when it's full of Yachas now?
455
00:33:07,023 --> 00:33:08,733
-I must go.
-Take me with you then!
456
00:33:08,817 --> 00:33:10,694
-I'll go too.
-Hey!
457
00:33:11,278 --> 00:33:14,531
-Why should I go there?
-We're a family.
458
00:33:15,699 --> 00:33:19,160
I'm sorry, but my life isn't mine.
459
00:33:19,244 --> 00:33:21,830
-It's Madame Ryu's.
-We have no time. Let's go.
460
00:33:22,497 --> 00:33:23,790
Take care of Mrs. Boss.
461
00:33:25,834 --> 00:33:29,170
Please hang in there until I get back.
462
00:34:05,290 --> 00:34:07,334
They're having a damn feast, huh?
463
00:34:08,376 --> 00:34:09,669
How do we get past them?
464
00:34:16,843 --> 00:34:18,803
Their movements are slower than before.
465
00:34:20,013 --> 00:34:21,723
Where do you think you're going?
466
00:34:23,350 --> 00:34:24,726
Lord Lee Rang!
467
00:34:51,878 --> 00:34:53,213
They can't even see that?
468
00:35:12,649 --> 00:35:15,819
They can't see us without the light.
They only react to noises.
469
00:35:16,486 --> 00:35:18,029
So we approach them in silence?
470
00:35:18,738 --> 00:35:21,116
No. We'll use that to our advantage.
471
00:35:21,908 --> 00:35:24,577
Shin-ju, get the iris from the restaurant.
472
00:35:25,161 --> 00:35:27,580
We'll lure them to one side
in the loudest way possible.
473
00:35:27,664 --> 00:35:31,418
Should I just scream with all my might?
474
00:35:31,501 --> 00:35:33,878
-If you do, Shin-ju will be in danger.
-Then?
475
00:35:43,930 --> 00:35:45,056
The record player.
476
00:35:49,686 --> 00:35:52,439
Let's move it over there and lure them.
477
00:35:53,606 --> 00:35:55,984
At the sound of music,
they'll swarm there.
478
00:35:56,484 --> 00:35:57,819
Let's go.
479
00:35:58,528 --> 00:36:00,739
So what's the plan now?
480
00:36:01,823 --> 00:36:06,828
Look here. Out of the four mercenaries,
the poison bender is dead.
481
00:36:06,911 --> 00:36:08,079
So he's a goner.
482
00:36:08,163 --> 00:36:10,874
Now it's the three of them
and the three of us.
483
00:36:10,957 --> 00:36:12,375
What are their powers?
484
00:36:13,752 --> 00:36:16,796
The first one is Yuki-onna, the snow lady.
485
00:36:16,880 --> 00:36:18,423
You guys saw her earlier.
486
00:36:19,090 --> 00:36:24,471
The second guy's name was,
Gamma-ray. Something with "gamma."
487
00:36:24,554 --> 00:36:27,807
-Oogama, that's what she said.
-She's right. It's Oogama.
488
00:36:28,516 --> 00:36:29,517
And what's that?
489
00:36:30,143 --> 00:36:32,395
A centuries-old Japanese toad demon.
490
00:36:32,479 --> 00:36:34,022
I've read about it.
491
00:36:34,105 --> 00:36:35,732
He's an airhead who's just strong.
492
00:36:35,815 --> 00:36:37,609
OOGAMA: A GIANT TOAD DEMON
FROM JAPANESE FABLES
493
00:36:37,692 --> 00:36:38,860
-I'll take care of him.
-Sure.
494
00:36:39,903 --> 00:36:44,157
The problem is the third guy.
Gosh, I don't know his name or power.
495
00:36:44,866 --> 00:36:46,534
And he seems to be the boss.
496
00:36:47,285 --> 00:36:50,038
Oh, well. I'll deal with this one.
497
00:36:50,121 --> 00:36:51,623
How will you catch all three?
498
00:36:52,290 --> 00:36:56,878
Well, I gave them the golden ruler,
so they should come for the stone now.
499
00:36:56,961 --> 00:36:58,630
I'll be the bait.
500
00:36:59,589 --> 00:37:02,467
Is that necessary?
They must be looking for you too.
501
00:37:02,550 --> 00:37:04,677
-They'll come find you.
-Gosh.
502
00:37:05,220 --> 00:37:07,680
I don't have time
to sit back and wait, you hear?
503
00:37:08,181 --> 00:37:11,518
Because some prick let
a Yacha loose at the hotel.
504
00:37:12,018 --> 00:37:16,856
-Damn it. Then let's all go together.
-It's fine.
505
00:37:17,357 --> 00:37:20,735
Even if you took the antidote,
it'll take some time to take effect.
506
00:37:20,819 --> 00:37:23,696
I'll lure them in.
In the meantime, you guys recover.
507
00:37:27,492 --> 00:37:29,661
-Yeon.
-Yeah?
508
00:37:32,372 --> 00:37:34,874
-Just in case.
-Wh-- Goodness.
509
00:37:34,958 --> 00:37:36,251
Really?
510
00:37:37,877 --> 00:37:42,340
Hey, why give me a gun
when they aren't even humans, huh?
511
00:37:42,423 --> 00:37:44,259
If things go awry, you must call me.
512
00:37:45,301 --> 00:37:47,887
I'm not a kid. Here, take this back.
513
00:37:47,971 --> 00:37:49,430
-Yeon!
-Yeah?
514
00:37:49,514 --> 00:37:50,890
Just one last thing.
515
00:37:52,892 --> 00:37:55,979
Yeah, all right. I'll be back.
516
00:38:43,192 --> 00:38:44,694
Excuse me!
517
00:38:47,864 --> 00:38:49,574
-Please take me with you.
-Get lost.
518
00:38:49,657 --> 00:38:53,036
You beat me up earlier, remember?
519
00:38:53,119 --> 00:38:54,287
-You not sorry?
-Get lost.
520
00:38:54,370 --> 00:38:56,873
Don't be like that.
Let's make it out together.
521
00:38:56,956 --> 00:38:58,583
-I'll help out.
-Don't touch it!
522
00:38:58,666 --> 00:39:00,168
Shush!
523
00:39:06,674 --> 00:39:07,675
I'll kill you.
524
00:39:09,469 --> 00:39:10,553
I'll be invisible.
525
00:39:41,918 --> 00:39:42,919
President?
526
00:39:44,921 --> 00:39:47,674
President, it's me.
527
00:40:00,728 --> 00:40:03,022
Hurry, hurry!
528
00:40:03,106 --> 00:40:04,565
Don't come here, you!
529
00:40:10,947 --> 00:40:12,448
Boss, quick! Turn it on!
530
00:40:15,702 --> 00:40:18,371
I'm not the kind
to die in a place like this!
531
00:40:19,664 --> 00:40:21,124
Stop pushing!
532
00:40:33,879 --> 00:40:35,047
Geez.
533
00:40:40,594 --> 00:40:43,389
Where the hell are they? Damn it!
534
00:40:48,769 --> 00:40:49,812
What's this smell?
535
00:40:51,689 --> 00:40:53,148
I definitely know this smell.
536
00:40:56,151 --> 00:40:57,236
What's this now?
537
00:41:01,073 --> 00:41:02,282
Who are you?
538
00:41:05,994 --> 00:41:07,329
Please help me.
539
00:41:08,789 --> 00:41:12,418
-I've seen this old man somewhere.
-At Myoyeongak, sir.
540
00:41:17,131 --> 00:41:19,925
Oh, right! I remember you.
541
00:41:21,218 --> 00:41:22,469
You're an indigenous god?
542
00:41:23,595 --> 00:41:28,016
Yes, sir. But where on earth are we?
543
00:41:28,767 --> 00:41:31,979
-Why am I suddenly in the woods?
-Why don't you tell me?
544
00:41:33,230 --> 00:41:35,065
-How did you get in here?
-Well.
545
00:41:35,149 --> 00:41:38,652
I was at the hotel until a while ago.
546
00:41:38,736 --> 00:41:42,823
But monsters started chasing me,
so I jumped into an open room and…
547
00:41:44,616 --> 00:41:45,784
Goodness, how pathetic.
548
00:41:47,077 --> 00:41:48,579
This place is more dangerous.
549
00:41:48,662 --> 00:41:50,372
It's teeming with Japanese demons.
550
00:41:52,416 --> 00:41:54,793
Sir! Could you please take me with you?
551
00:41:56,128 --> 00:41:58,964
I sprained my ankle
while running from the monsters.
552
00:41:59,548 --> 00:42:02,009
Gosh, I'm too busy
for you to bother me like this.
553
00:42:02,718 --> 00:42:04,887
Geez. Get on.
554
00:42:08,182 --> 00:42:10,976
-Thank you, sir.
-Geez.
555
00:42:25,616 --> 00:42:26,867
How?
556
00:42:26,950 --> 00:42:29,203
The poison bender from earlier
smelled just like you.
557
00:42:29,286 --> 00:42:31,330
A strangely unpleasant sweet smell.
558
00:42:39,171 --> 00:42:40,714
This?
559
00:42:41,298 --> 00:42:43,592
Caramels? You're one of the mercenaries.
560
00:42:45,427 --> 00:42:47,554
-You're quite fast.
-Are you the boss?
561
00:42:49,264 --> 00:42:50,474
My name is Nyudo.
562
00:42:52,059 --> 00:42:53,977
Onyudo.
563
00:42:56,563 --> 00:42:59,233
-I like you.
-You're not my type.
564
00:43:33,725 --> 00:43:34,768
What?
565
00:43:36,979 --> 00:43:38,063
Why is my body there?
566
00:43:39,857 --> 00:43:41,400
You see, Onyudo has a meaning.
567
00:43:42,192 --> 00:43:44,152
It means, I'm a body-switching demon.
568
00:43:44,236 --> 00:43:46,196
ONYUDO: A BODY-SWITCHING DEMON
FROM JAPANESE FABLES
569
00:43:47,364 --> 00:43:50,576
What do you think?
Do you like my new body?
570
00:43:52,160 --> 00:43:53,829
My goodness.
571
00:43:55,581 --> 00:43:57,457
Give me back my nice body.
572
00:44:00,002 --> 00:44:01,253
Oh, dear.
573
00:44:02,671 --> 00:44:05,674
You just had to stab me
with a sword, didn't you?
574
00:44:07,885 --> 00:44:11,805
You think you're above us, huh?
575
00:44:15,225 --> 00:44:18,478
Being a mountain god of Joseon
means nothing.
576
00:44:25,777 --> 00:44:28,113
By the way, where is the treasure?
577
00:44:30,949 --> 00:44:34,786
I'll never give it to you pricks.
578
00:44:34,870 --> 00:44:38,040
What? Darn it.
579
00:44:38,874 --> 00:44:41,126
Where did you put the treasure?
580
00:44:41,209 --> 00:44:42,377
It's not there?
581
00:44:48,884 --> 00:44:50,010
It can't be…
582
00:44:50,802 --> 00:44:53,430
Hey, stop it.
It's just going to weigh me down.
583
00:44:56,266 --> 00:44:57,351
Shit.
584
00:45:01,271 --> 00:45:03,982
-The treasure's not with me.
-Is that so?
585
00:45:06,526 --> 00:45:08,028
Guess the others have it then.
586
00:45:10,906 --> 00:45:11,907
No!
587
00:45:14,952 --> 00:45:16,203
You can't.
588
00:45:26,588 --> 00:45:28,465
Boss, hurry and turn it on!
589
00:45:51,321 --> 00:45:52,656
Where did that bastard go?
590
00:46:03,041 --> 00:46:04,793
I will kill you with my own hands.
591
00:46:10,173 --> 00:46:12,342
I wonder if Hong-jooand Moo-yeong are safe.
592
00:46:13,010 --> 00:46:14,803
What if he pretends to be me?
593
00:46:28,108 --> 00:46:30,819
My treasure has been stolen,and my body is in this state.
594
00:46:31,319 --> 00:46:33,113
I don't even know if Rang is alive.
595
00:46:33,697 --> 00:46:37,451
Where did everything start to fall apart?
596
00:46:46,501 --> 00:46:48,086
Is she still alive?
597
00:46:50,589 --> 00:46:51,965
I can hear her breathing.
598
00:46:52,049 --> 00:46:54,843
What if she turns into a monster
and tries to eat us?
599
00:46:56,428 --> 00:47:00,390
-It's fine, as long as she's breathing.
-This is getting me so anxious.
600
00:47:01,516 --> 00:47:03,935
-What about Jae-yoo?
-He went to find Madame Ryu.
601
00:47:04,019 --> 00:47:07,397
I want to leave!
I don't want to die in a place like this!
602
00:47:08,523 --> 00:47:10,525
-Orchid!
-Just leave her be.
603
00:47:10,609 --> 00:47:11,943
He said not to go out.
604
00:47:12,027 --> 00:47:14,738
Move, you little brat.
Staying in here is terrifying!
605
00:47:14,821 --> 00:47:16,823
You don't know what's out there!
606
00:47:20,660 --> 00:47:23,413
-Madame Ryu might be back.
-I'm not letting you out.
607
00:47:23,914 --> 00:47:25,082
Have you lost your mind?
608
00:47:25,165 --> 00:47:27,959
Did you forget Lord Lee Yeon
and Lord Lee Rang saving you?
609
00:47:28,043 --> 00:47:29,920
I owe them my life too!
610
00:47:32,005 --> 00:47:34,674
-So annoying.
-Don't get too upset.
611
00:47:35,425 --> 00:47:38,095
If she stops breathing, I'll finish her.
612
00:47:43,183 --> 00:47:45,519
We can't die in vain at a place like this.
613
00:47:58,281 --> 00:47:59,950
Open the door!
614
00:48:32,065 --> 00:48:33,483
Close it!
615
00:48:52,627 --> 00:48:54,713
Saffron, saffron…
616
00:48:56,631 --> 00:48:57,883
Saffron.
617
00:48:59,509 --> 00:49:00,802
Okay, got it.
618
00:49:22,282 --> 00:49:24,743
I don't want to die! I don't want to die!
619
00:49:24,826 --> 00:49:26,536
Hey, you prick! Get it together.
620
00:49:26,620 --> 00:49:28,538
Hey, get it together! Calm down!
621
00:49:28,622 --> 00:49:30,707
I'm sorry, but I'm going!
622
00:49:32,459 --> 00:49:33,585
No!
623
00:49:44,512 --> 00:49:46,681
Go. Go!
624
00:50:23,104 --> 00:50:26,482
Do you think we'll get out of here?
625
00:50:29,193 --> 00:50:30,444
Why would you say that?
626
00:50:31,445 --> 00:50:32,446
No reason.
627
00:50:33,030 --> 00:50:34,865
Strangely, I have a bad feeling.
628
00:50:34,949 --> 00:50:37,743
Just like the morning
of the mountain god exam.
629
00:50:39,411 --> 00:50:43,624
-But you passed the exam.
-Instead, I lost what I loved the most.
630
00:50:45,918 --> 00:50:47,253
You guys.
631
00:51:06,355 --> 00:51:07,481
You didn't lose me.
632
00:51:08,732 --> 00:51:10,359
I've only had eyes for you.
633
00:51:11,777 --> 00:51:14,822
Hong-joo, you only had eyes for Lee Yeon.
634
00:51:16,949 --> 00:51:18,909
But I only had eyes for you all along.
635
00:51:20,578 --> 00:51:21,662
I wanted you.
636
00:51:22,913 --> 00:51:24,665
Though I knew you wouldn't be mine.
637
00:51:32,173 --> 00:51:34,967
Why do first loves always go wrong?
638
00:51:38,053 --> 00:51:39,471
Because it's your first love?
639
00:51:42,933 --> 00:51:46,604
What would you do if your first love
took the treasure for herself?
640
00:51:48,814 --> 00:51:50,357
Well, that's a difficult one.
641
00:51:51,984 --> 00:51:53,819
Better than losing it to Yeon.
642
00:51:59,200 --> 00:52:01,994
-Guys.
-Yeon!
643
00:52:03,787 --> 00:52:06,165
Why are you alone?
What about the mercenaries?
644
00:52:06,248 --> 00:52:08,459
Well, I was ambushed by them.
645
00:52:08,542 --> 00:52:10,878
Don't tell me you ran away.
646
00:52:12,379 --> 00:52:15,049
-Instead, I found their hideout.
-Where?
647
00:52:17,218 --> 00:52:21,805
But how are you guys feeling?
Has the poison been fully neutralized?
648
00:52:23,349 --> 00:52:26,060
The bleeding has stopped,
but we're not fully recovered yet.
649
00:52:26,852 --> 00:52:29,813
Good. I'll lure them to our hideout.
650
00:52:29,897 --> 00:52:32,608
Well, let's hurry. Now is our chance.
651
00:52:33,567 --> 00:52:34,610
Let's go.
652
00:52:40,074 --> 00:52:41,158
Nyudo!
653
00:52:41,784 --> 00:52:42,952
Nyudo!
654
00:52:43,452 --> 00:52:44,828
It's the mercenaries.
655
00:52:44,912 --> 00:52:45,913
Nyudo!
656
00:52:47,456 --> 00:52:48,540
Nyudo!
657
00:52:50,584 --> 00:52:52,086
Nyudo!
658
00:52:53,629 --> 00:52:57,091
If I attract their attention now,I'll be dead meat.
659
00:52:58,342 --> 00:52:59,969
I can't fight them with this body.
660
00:53:00,469 --> 00:53:01,470
Nyudo!
661
00:53:02,471 --> 00:53:05,057
Hey, Nyudo isn't here.
662
00:53:05,140 --> 00:53:06,141
How strange.
663
00:53:06,850 --> 00:53:11,522
-I heard footsteps nearby.
-Maybe it's one of the mountain gods.
664
00:53:12,648 --> 00:53:14,149
I hope it's the nine-tailed fox.
665
00:53:19,655 --> 00:53:21,115
-Here.
-Please!
666
00:53:21,865 --> 00:53:23,033
Please go elsewhere!
667
00:53:25,035 --> 00:53:26,370
I don't think he's here.
668
00:53:27,871 --> 00:53:28,872
Let's go.
669
00:53:36,463 --> 00:53:37,548
Thank goodness.
670
00:53:39,717 --> 00:53:40,718
Hold on.
671
00:53:41,635 --> 00:53:45,264
Perhaps, this may be an opportunity.
672
00:53:46,932 --> 00:53:48,767
They don't know our bodies switched.
673
00:53:49,518 --> 00:53:51,729
But if they find out…
674
00:53:54,398 --> 00:53:55,399
Over here!
675
00:53:57,526 --> 00:53:59,236
-Nyudo!
-Nyudo!
676
00:54:00,946 --> 00:54:02,865
Hey, where were you?
677
00:54:13,959 --> 00:54:15,002
What's with you?
678
00:54:26,013 --> 00:54:28,390
Charge forward!
679
00:54:54,625 --> 00:54:55,793
Boss!
680
00:54:56,794 --> 00:54:58,087
Hang on to me!
681
00:54:59,296 --> 00:55:01,673
-Lord Lee Rang.
-Shin-ju, you got it?
682
00:55:03,258 --> 00:55:05,344
-Let's go.
-He was bitten!
683
00:55:06,762 --> 00:55:08,555
-Let's go together.
-You son of a--
684
00:55:08,639 --> 00:55:10,140
I didn't mean to put you at risk!
685
00:55:10,808 --> 00:55:12,393
-Why you--
-We save the living!
686
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Yes, the living.
687
00:55:13,685 --> 00:55:14,978
What should we do, Boss?
688
00:55:19,983 --> 00:55:22,111
-Come here, you bastard!
-Let's go together!
689
00:55:22,194 --> 00:55:23,362
Just die!
690
00:55:31,954 --> 00:55:34,039
Help me, help me!
691
00:55:48,512 --> 00:55:50,848
-What are you doing?
-We've waited long enough.
692
00:55:50,931 --> 00:55:52,683
-Lord Lee Rang isn't coming!
-He will!
693
00:55:52,766 --> 00:55:54,226
What happens if he doesn't?
694
00:55:54,309 --> 00:55:57,521
Madame always said to live or to die
is our own decision to make.
695
00:55:57,604 --> 00:55:59,815
-I want to live.
-Let's wait a little longer.
696
00:55:59,898 --> 00:56:01,775
-Move!
-Stop it!
697
00:56:02,359 --> 00:56:04,570
-Orchid!
-You stay out of this.
698
00:56:06,780 --> 00:56:07,781
I'm sorry.
699
00:56:15,205 --> 00:56:16,457
What's with you?
700
00:56:18,750 --> 00:56:20,169
I asked you a question.
701
00:56:22,629 --> 00:56:23,755
What do you mean?
702
00:56:25,215 --> 00:56:26,508
What's with the injury?
703
00:56:31,472 --> 00:56:32,806
The nine-tailed fox got to me.
704
00:56:37,811 --> 00:56:39,980
Idiot. Nyudo's an idiot.
705
00:56:40,063 --> 00:56:43,192
And after all that bragging.
706
00:56:44,026 --> 00:56:45,277
Shut up!
707
00:56:45,776 --> 00:56:49,030
By the way, are you really Nyudo?
708
00:56:52,075 --> 00:56:55,913
-What?
-You can just switch bodies with the fox.
709
00:56:58,332 --> 00:56:59,500
Don't tell me.
710
00:57:01,251 --> 00:57:02,544
It's been switched.
711
00:57:04,213 --> 00:57:09,635
Gosh. Without Ushiuchibo,
we can't tell his original form.
712
00:57:09,718 --> 00:57:10,719
You're right.
713
00:57:13,931 --> 00:57:17,059
If you really are Nyudo,
why didn't you switch bodies with him?
714
00:57:30,948 --> 00:57:34,535
That bastard
knows more about us than we thought.
715
00:57:35,619 --> 00:57:38,288
-He even knows about my power.
-How did he know?
716
00:57:38,372 --> 00:57:39,373
That reminds me.
717
00:57:40,749 --> 00:57:42,084
He did know about me too.
718
00:57:44,294 --> 00:57:46,463
Shouldn't we tell boss?
719
00:57:50,300 --> 00:57:51,343
Boss?
720
00:57:51,927 --> 00:57:54,388
Where's the boss? You should know.
721
00:57:54,471 --> 00:57:57,641
The bastard who stole my bodywasn't the boss?
722
00:57:59,268 --> 00:58:02,980
Shinigami Mercenarieshas five members, not four.
723
00:58:04,231 --> 00:58:05,732
Then where is--
724
00:58:08,402 --> 00:58:09,611
Don't tell me.
725
00:58:16,577 --> 00:58:17,828
And the mercenaries?
726
00:58:18,704 --> 00:58:20,247
Still no word from them?
727
00:58:21,164 --> 00:58:23,333
Their boss is at the Bando Hotel.
728
00:58:25,294 --> 00:58:26,336
Satori is?
729
00:58:27,004 --> 00:58:29,965
Yes. Now that Satori has joined the game,
730
00:58:30,048 --> 00:58:33,302
for people and demons alike, that hotel…
731
00:58:34,720 --> 00:58:36,138
will be a slaughterhouse.
732
00:59:10,839 --> 00:59:12,299
Hurry up.
733
00:59:21,767 --> 00:59:26,480
TALE OF THE NINE TAILED 1938
734
00:59:26,563 --> 00:59:29,606
TRANSLATED BY TIFFANY HWANG
735
00:59:49,836 --> 00:59:52,631
One, two, three.
736
00:59:52,714 --> 00:59:56,593
From now on,
you can't take one step out of this room.
737
00:59:57,260 --> 00:59:58,261
Until you die.
738
00:59:58,762 --> 00:59:59,763
Hong-joo!
739
00:59:59,846 --> 01:00:01,098
How disappointing.
740
01:00:03,183 --> 01:00:05,644
What is the reason Moo-yeong…
741
01:00:05,727 --> 01:00:07,771
-Cheon Moo-yeong!
-…came to this era?
742
01:00:07,854 --> 01:00:09,523
Don't you have an idea?
743
01:00:10,190 --> 01:00:12,651
He's trying to awaken somethingwith the golden ruler.
744
01:00:12,734 --> 01:00:15,195
It can't be! He can't wake that up!
745
01:00:15,904 --> 01:00:20,325
Don't even think of having hope.
746
01:00:20,409 --> 01:00:21,576
Don't die, Moo-yeong.
747
01:00:22,285 --> 01:00:25,080
Please have my back, so I can fight.
748
01:00:25,863 --> 01:00:32,853
Ripped and resynced by YoungJedi
53644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.