All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.1938.E10.230604.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,912 --> 00:00:07,212 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 2 00:00:07,212 --> 00:00:08,312 ARE FICTITIOUS, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 3 00:00:08,312 --> 00:00:09,612 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 4 00:00:09,612 --> 00:00:10,892 AND SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED WITH EXPERTS 5 00:00:16,305 --> 00:00:18,640 -One of them shows up at last. -What are you? 6 00:00:20,601 --> 00:00:24,354 Enemies passed water in fear when hearing my name on the battlefield. 7 00:00:25,981 --> 00:00:27,065 Don't be surprised. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,486 Shinigami Mercenaries. My name is Ushiuchibo. 9 00:00:31,570 --> 00:00:33,989 USHIUCHIBO: DEMON FROM JAPANESE FABLES 10 00:00:34,072 --> 00:00:36,450 WHO HUNTS ANIMALS WITH DEADLY POISON 11 00:00:38,452 --> 00:00:40,037 What's that? 12 00:00:40,120 --> 00:00:42,664 Just some pricks hunting Joseon demons. 13 00:00:44,082 --> 00:00:47,919 -Doesn't seem like much in person. -Whatever you are, go sit over there. 14 00:00:48,003 --> 00:00:50,380 The Joseon mountain gods are mingling now. 15 00:00:51,131 --> 00:00:52,966 Why is his head shaped like that? 16 00:00:53,050 --> 00:00:55,177 You shits dare look down on me? 17 00:01:05,687 --> 00:01:08,482 You all breathed in a fog full of deadly poison. 18 00:01:09,066 --> 00:01:10,150 You have a death wish? 19 00:01:10,233 --> 00:01:11,943 You're the ones who will be dying! 20 00:01:12,694 --> 00:01:14,863 Only I can neutralize my poison. 21 00:01:16,531 --> 00:01:19,409 I heard there was a poison bender, so I guess that's you, huh? 22 00:01:19,493 --> 00:01:23,622 -You poisoned the Gyeongseong wells too. -I see you've heard of my reputation. 23 00:01:23,705 --> 00:01:26,750 Hand over the treasures. Then, I'll spare their lives. 24 00:01:26,833 --> 00:01:28,001 Don't be ridiculous. 25 00:01:32,255 --> 00:01:33,256 Wh-- 26 00:01:39,846 --> 00:01:41,556 You have an hour at most. 27 00:01:41,640 --> 00:01:45,060 Your body will be bled white, and you will die in pain. 28 00:01:46,144 --> 00:01:47,979 -Not to a wuss like him! -Well? 29 00:01:48,855 --> 00:01:51,775 -Will you give it up to save them? Or-- -Take it. 30 00:01:52,359 --> 00:01:54,194 No, Yeon! You can't give him the treasures! 31 00:01:54,277 --> 00:01:55,487 What choice is there? 32 00:01:55,570 --> 00:01:57,656 To catch the hare, you enter its burrow. 33 00:01:59,533 --> 00:02:01,034 -A hare? -Here you go. 34 00:02:01,118 --> 00:02:02,494 Just like that? 35 00:02:06,331 --> 00:02:07,666 The antidote. 36 00:02:08,208 --> 00:02:09,292 Give it. 37 00:02:09,376 --> 00:02:13,296 Now that I think about it, the easiest way to get an antidote… 38 00:02:17,843 --> 00:02:19,052 Is to use violence. 39 00:02:26,935 --> 00:02:30,731 For ages, we've called this, "hare and hounds." 40 00:02:33,817 --> 00:02:35,610 Oh, gosh. Sumimasen. 41 00:02:35,694 --> 00:02:38,447 We all have trust issues, you know. 42 00:02:39,781 --> 00:02:41,199 -Shall we begin? -Yes. 43 00:02:46,413 --> 00:02:51,793 -Geez. You packed all that? -Shall I slice him, shred him or peel him? 44 00:02:53,628 --> 00:02:56,715 -Let's just chop him up. -No. Then he'll die too soon. 45 00:02:57,799 --> 00:03:00,343 I don't like his face, so let's touch up his chin and nose. 46 00:03:00,427 --> 00:03:01,636 That should fix him up. 47 00:03:01,720 --> 00:03:03,430 You crazy bastards! 48 00:03:04,014 --> 00:03:06,558 -Go with that one. -Sure! 49 00:03:10,604 --> 00:03:15,942 Now I'll break your bones one at a time, until we get the antidote. 50 00:03:21,740 --> 00:03:23,825 Where did Ushiuchibo go? 51 00:03:24,618 --> 00:03:26,953 EPISODE 10 52 00:03:27,037 --> 00:03:28,580 I hear a sound. 53 00:03:29,748 --> 00:03:31,333 It's Ushiuchibo. 54 00:03:32,584 --> 00:03:34,461 There's someone next to him. 55 00:03:36,922 --> 00:03:39,841 That punk wants to take the treasures for himself! 56 00:03:39,925 --> 00:03:41,927 That selfish prick. 57 00:03:42,511 --> 00:03:43,720 I'll go take a look. 58 00:03:43,804 --> 00:03:45,722 Yuki, wait for me! 59 00:03:58,985 --> 00:03:59,986 Shall we take turns? 60 00:04:00,821 --> 00:04:02,155 I haven't even started yet. 61 00:04:08,787 --> 00:04:09,788 Hey. 62 00:04:10,330 --> 00:04:13,333 -I'm the strongest mountain god. -True, true. 63 00:04:13,416 --> 00:04:15,544 It's harder not to hit you at full force. 64 00:04:17,796 --> 00:04:20,090 For a mountain god who lost her country… 65 00:04:21,007 --> 00:04:22,509 That sure is a lot of talk. 66 00:04:25,512 --> 00:04:27,180 Starting now, I'll hit you thrice. 67 00:04:27,264 --> 00:04:29,474 Provide the antidote by then or I crack your head. 68 00:04:33,854 --> 00:04:37,107 Squirm all you want. 69 00:04:38,859 --> 00:04:41,319 Because you will all die here today. 70 00:04:42,487 --> 00:04:43,488 Is that a laugh? 71 00:04:46,992 --> 00:04:48,326 Hong-joo. 72 00:04:50,161 --> 00:04:51,246 Move away! 73 00:04:56,710 --> 00:04:58,336 I couldn't move my body. 74 00:05:02,340 --> 00:05:03,508 This is his specialty. 75 00:05:05,468 --> 00:05:06,678 Get out of my way. 76 00:05:18,815 --> 00:05:20,650 -Strike one. -Wait! 77 00:05:22,319 --> 00:05:23,820 Strike two. 78 00:05:24,362 --> 00:05:25,906 Boss! 79 00:05:32,120 --> 00:05:33,121 Strike three. 80 00:05:42,589 --> 00:05:45,842 He's dead. You shouldn't have killed him. 81 00:05:46,843 --> 00:05:47,969 He kept pissing me off. 82 00:05:48,053 --> 00:05:49,888 Now there's three of them left. 83 00:05:51,973 --> 00:05:55,226 You knew from the start, didn't you? That he spits poison when cornered. 84 00:05:55,310 --> 00:05:56,728 Yeah. 85 00:05:57,312 --> 00:05:58,605 Why didn't you tell us? 86 00:05:59,105 --> 00:06:02,233 You two weren't interested in anything but my treasure in the first place. 87 00:06:03,151 --> 00:06:04,486 Gosh, you evil bastard. 88 00:06:04,569 --> 00:06:06,196 We must get out of here now. 89 00:06:07,405 --> 00:06:10,241 -The mercenaries will come at his call. -We'll kill them all. 90 00:06:10,325 --> 00:06:11,576 Not in our state. 91 00:06:12,077 --> 00:06:15,330 Let's get out, and find a way to neutralize the poison. Come on. 92 00:06:18,875 --> 00:06:19,960 Wait for me! 93 00:06:20,543 --> 00:06:22,128 I'm the only one unscathed anyway. 94 00:06:42,816 --> 00:06:46,111 Please save me. Save me! It's here! 95 00:07:12,637 --> 00:07:13,722 Lord Lee Rang! 96 00:07:18,226 --> 00:07:19,853 Over here, you bastards! Boss! 97 00:07:19,936 --> 00:07:22,230 Be careful! They can withstand blade slashes! 98 00:07:22,313 --> 00:07:24,566 Hey, get Mrs. Boss to the room first! 99 00:07:31,072 --> 00:07:33,658 Hurry and go upstairs! Leave this to me! 100 00:07:36,369 --> 00:07:38,538 Come here! Die! Die! 101 00:07:38,621 --> 00:07:41,499 -Hurry! We have to go too! -Die, you all! 102 00:07:48,798 --> 00:07:50,050 Geez! Why you-- 103 00:07:51,760 --> 00:07:52,969 Quick! 104 00:08:00,393 --> 00:08:02,020 I'm scared. Gosh, I'm scared! 105 00:08:05,398 --> 00:08:08,068 Whatever happens here tonight, stay out of it. 106 00:08:11,446 --> 00:08:12,489 Don't come, you shit! 107 00:08:19,913 --> 00:08:22,165 -Jae-yoo! -Our roommate's the best! 108 00:08:25,085 --> 00:08:26,461 Please help me! 109 00:08:32,801 --> 00:08:34,886 -What do we do? -What do you mean "what"? 110 00:08:36,137 --> 00:08:38,098 Please open the door! 111 00:08:38,181 --> 00:08:39,516 He'll die out there! 112 00:08:40,016 --> 00:08:42,435 Hey! Have you lost your mind? 113 00:08:46,606 --> 00:08:47,649 Is anyone there? 114 00:09:08,920 --> 00:09:11,422 -Don't ever come out of my room. -And you? 115 00:09:11,506 --> 00:09:12,507 I'll get the others. 116 00:09:14,008 --> 00:09:15,301 Let me come with you. 117 00:09:17,762 --> 00:09:18,763 I'll be back soon. 118 00:09:26,980 --> 00:09:28,189 No! 119 00:09:34,237 --> 00:09:35,363 Yeo-hee! 120 00:09:41,828 --> 00:09:43,288 This is unbelievable! 121 00:09:43,955 --> 00:09:45,957 Ushiuchibo is dead? 122 00:09:46,040 --> 00:09:48,918 Joseon's mountain gods are this strong? 123 00:09:49,002 --> 00:09:51,754 Gosh. The more I know, the more fascinating he is. 124 00:09:51,838 --> 00:09:56,092 Don't be ridiculous! Ushiuchibo is the weakest of us all! 125 00:09:56,176 --> 00:09:59,345 I wonder where that lovely nine-tailed fox went. 126 00:10:01,014 --> 00:10:02,223 Was it west? 127 00:10:02,307 --> 00:10:05,602 Yuki, you can't act alone! 128 00:10:05,685 --> 00:10:08,188 -I'll just go look around! -Yuki! 129 00:10:08,897 --> 00:10:10,857 Damn. Where the hell are they? 130 00:10:11,774 --> 00:10:13,651 Hong-joo, hang in there. Okay? 131 00:10:22,368 --> 00:10:25,330 Is it just me, or did we pass here earlier? 132 00:10:26,206 --> 00:10:27,624 What the hell is this forest? 133 00:10:28,291 --> 00:10:30,001 It's from the picture in Room 404. 134 00:10:30,835 --> 00:10:32,754 One of them can use an illusion charm. 135 00:10:33,796 --> 00:10:35,506 They have someone with such notable skills? 136 00:10:36,007 --> 00:10:37,425 I guess he must be the boss. 137 00:10:44,057 --> 00:10:46,726 -What's wrong with him? -It's the poison. 138 00:10:46,809 --> 00:10:49,437 My sight has been getting blurry for some time too. 139 00:10:51,189 --> 00:10:52,398 Hey, you okay? 140 00:10:52,482 --> 00:10:53,816 Get your hands off me. 141 00:10:53,900 --> 00:10:56,778 Oh, you prefer my feet then? Hey, you okay? 142 00:10:58,238 --> 00:11:00,615 Hey, Moo-yeong! Hey! 143 00:11:02,325 --> 00:11:03,368 Yeon. 144 00:11:06,829 --> 00:11:09,791 This poison is much more lethal than I thought. 145 00:11:09,874 --> 00:11:12,794 No, no. You can't collapse here, okay? 146 00:11:16,506 --> 00:11:17,632 Hold on. 147 00:11:18,549 --> 00:11:20,677 I don't like this at all. 148 00:11:21,261 --> 00:11:22,553 You're a mercenary, huh? 149 00:11:25,056 --> 00:11:27,433 -Is she your lover? -She's my friend. Why? 150 00:11:27,517 --> 00:11:29,686 She's not your girlfriend then? What a relief. 151 00:11:30,603 --> 00:11:32,397 I'm Yuki. 152 00:11:33,439 --> 00:11:34,816 One moment. 153 00:11:37,819 --> 00:11:38,945 What's that? 154 00:11:43,032 --> 00:11:44,867 -Do you like snowmen? -What? 155 00:11:44,951 --> 00:11:47,745 Because Yuki gifts snowmen to her lovers. 156 00:11:51,040 --> 00:11:52,834 Oh, whoa! 157 00:11:52,917 --> 00:11:54,377 This represents my love. 158 00:11:55,586 --> 00:11:57,588 -Hey, hey! -Sheesh! 159 00:11:58,381 --> 00:12:00,800 Why you little brat. This one's mine! 160 00:12:00,883 --> 00:12:03,594 You crazy bitch! Yuki will have him! 161 00:12:05,638 --> 00:12:07,640 -Wanna fight? -Winner gets to have him. 162 00:12:07,724 --> 00:12:11,811 Hey, don't discuss my ownership with each other. 163 00:12:11,894 --> 00:12:13,229 -Stay out of it! -Stay out of it! 164 00:12:29,829 --> 00:12:31,456 -Stop it. Enough. -So unfair. 165 00:12:31,539 --> 00:12:34,375 You're the one being unfair. This one drank a bunch of poison. 166 00:12:36,127 --> 00:12:37,879 Yuki! 167 00:12:38,755 --> 00:12:41,049 -Yuki! -It's Oogama. 168 00:12:42,633 --> 00:12:44,844 -I have to go. -Why is that? 169 00:12:45,428 --> 00:12:47,805 This would be your chance to take the treasures, no? 170 00:12:48,306 --> 00:12:51,100 You're right. But boss hates when I move on my own. 171 00:12:52,226 --> 00:12:53,227 I see. 172 00:12:54,771 --> 00:12:56,314 So where is that boss of yours? 173 00:12:57,982 --> 00:12:59,442 You'll see him soon. 174 00:13:01,486 --> 00:13:03,446 Yeon! You have to catch her! 175 00:13:18,002 --> 00:13:19,003 Ice. 176 00:13:19,087 --> 00:13:20,129 Oh, shit! 177 00:13:21,047 --> 00:13:22,048 Damn it. 178 00:13:23,674 --> 00:13:24,759 Geez, you almost got me! 179 00:13:26,302 --> 00:13:28,096 -You know about me? -Yeah. 180 00:13:28,679 --> 00:13:32,558 I heard the rumor, all right. The ice cream-like demon mercenary. 181 00:13:35,436 --> 00:13:38,439 My real name is Yuki-onna. 182 00:13:38,523 --> 00:13:40,691 YUKI-ONNA: SNOW LADY, SNOW SPIRIT FROM JAPANESE FABLES 183 00:13:40,775 --> 00:13:42,610 Yuki-onna, want to strike a deal with me? 184 00:13:43,611 --> 00:13:44,779 A deal? 185 00:13:45,655 --> 00:13:46,823 You… 186 00:13:46,906 --> 00:13:49,742 -You came looking for these treasures, no? -That's… 187 00:13:50,785 --> 00:13:53,079 -Will you give them to Yuki? -Be patient. 188 00:13:54,205 --> 00:13:58,960 I'll give you one treasure. If you'll exchange it for the antidote. 189 00:14:05,425 --> 00:14:08,845 -Stop! If something happens to you-- -I don't care. 190 00:14:16,018 --> 00:14:17,270 That's enough. 191 00:14:19,897 --> 00:14:21,232 I'm dying, right? 192 00:14:22,525 --> 00:14:24,026 You won't die. 193 00:14:24,110 --> 00:14:28,614 What if I turn into one those monsters and I don't even recognize you, Rang? 194 00:14:30,199 --> 00:14:31,701 I won't let you. 195 00:14:36,622 --> 00:14:38,207 I have a question. 196 00:14:40,960 --> 00:14:42,962 Why did you save me back then? 197 00:14:43,880 --> 00:14:46,299 You know, the first time you came to the club. 198 00:14:51,012 --> 00:14:52,013 That day… 199 00:14:54,807 --> 00:14:56,225 I was feeling so miserable. 200 00:14:58,102 --> 00:14:59,812 I thought about just dying. 201 00:15:03,566 --> 00:15:05,234 But then I saw you on stage. 202 00:15:06,152 --> 00:15:08,362 You were singing a song no one was hearing… 203 00:15:09,530 --> 00:15:11,491 with such a happy face. 204 00:15:17,788 --> 00:15:21,751 I don't know why, but when I heard you singing… 205 00:15:23,419 --> 00:15:25,254 I thought I should live. 206 00:15:26,172 --> 00:15:27,173 Thank you. 207 00:15:29,550 --> 00:15:32,011 For staying here by my side this very moment. 208 00:15:34,055 --> 00:15:35,556 If I were alone… 209 00:15:37,934 --> 00:15:39,560 I would've been so scared. 210 00:15:39,644 --> 00:15:42,730 I'll stay by your side, for the rest of my life. 211 00:15:50,613 --> 00:15:51,822 Lee Yeon gave it. 212 00:15:57,161 --> 00:16:00,373 I've dreamt of this moment so many times. 213 00:16:02,333 --> 00:16:03,834 But why today? 214 00:16:05,336 --> 00:16:06,337 I… 215 00:16:08,673 --> 00:16:10,258 I was perverse from birth. 216 00:16:11,801 --> 00:16:14,637 I used to stumble at the pettiest misfortunes. 217 00:16:14,720 --> 00:16:15,930 All my life… 218 00:16:17,932 --> 00:16:20,685 I lived running from my past. 219 00:16:26,440 --> 00:16:31,862 But don't intend to stumble or run anymore. 220 00:16:33,447 --> 00:16:34,824 Because I have you. 221 00:16:41,622 --> 00:16:43,332 Yeo-hee, what's wrong? 222 00:16:45,126 --> 00:16:46,460 I'm cold. 223 00:16:49,839 --> 00:16:51,299 You're burning up! 224 00:17:00,725 --> 00:17:04,103 What should I do, Yeon? 225 00:17:14,614 --> 00:17:15,990 Smile a little. 226 00:17:16,073 --> 00:17:17,325 Don't touch me. 227 00:17:22,121 --> 00:17:23,331 Until our wedding, 228 00:17:25,249 --> 00:17:26,542 I'll save your dignity. 229 00:17:30,087 --> 00:17:32,590 -I'll get off here. -You aren't going home, ma'am? 230 00:17:33,174 --> 00:17:34,300 I'd like to walk. 231 00:17:34,383 --> 00:17:35,468 Let her off. 232 00:17:42,433 --> 00:17:44,435 Why is Yeo-hee running so late? 233 00:17:45,436 --> 00:17:47,355 I hope nothing's happened to her. 234 00:17:48,189 --> 00:17:49,273 No way. 235 00:17:49,815 --> 00:17:52,360 Lord Lee Yeon and Lee Rang are at the hotel too. 236 00:18:04,288 --> 00:18:05,623 Eun-ho! 237 00:18:23,349 --> 00:18:26,143 -Eun-ho. -Ma'am! What are you doing here? 238 00:18:26,227 --> 00:18:28,604 Who was that man just now? 239 00:18:30,231 --> 00:18:33,192 -Ryuhei Kato, the Chief Commissioner. -Your brother-in-law? 240 00:18:33,275 --> 00:18:36,362 Yeah, but he's about to become my husband. 241 00:18:36,445 --> 00:18:37,822 Now what's that about? 242 00:18:38,447 --> 00:18:40,533 They want me to marry that man. 243 00:18:41,450 --> 00:18:42,451 Eun-ho. 244 00:18:43,411 --> 00:18:45,246 You, listen to me carefully. 245 00:18:48,249 --> 00:18:49,291 That man… 246 00:18:51,085 --> 00:18:52,336 isn't human. 247 00:18:54,630 --> 00:18:58,759 What do you mean the Chief Commissioner isn't human? 248 00:18:58,843 --> 00:19:00,094 I saw him. 249 00:19:01,137 --> 00:19:02,680 With my own eyes. 250 00:19:03,764 --> 00:19:05,307 -Lord Lee Yeon! -Don't come! 251 00:19:09,019 --> 00:19:10,563 If he's not human, what is he? 252 00:19:11,814 --> 00:19:13,649 I don't know his original form. 253 00:19:14,233 --> 00:19:18,195 But Eun-ho, don't ever get close to him. 254 00:19:18,779 --> 00:19:22,324 Could this be the secret my sister saw? 255 00:19:25,619 --> 00:19:29,457 She knew. That's why that bastard killed her. 256 00:19:29,540 --> 00:19:32,418 Forget it, okay? You must forget. 257 00:19:32,501 --> 00:19:35,796 -He's not someone you can deal with. -Then what should I do? 258 00:19:36,922 --> 00:19:40,926 Get married to the enemy of my sister and my country, 259 00:19:41,010 --> 00:19:42,553 and live deceiving myself? 260 00:19:47,850 --> 00:19:49,894 What the hell did we fight for? 261 00:19:59,361 --> 00:20:01,614 -This… -What about this dynamite? 262 00:20:04,950 --> 00:20:06,076 I will do it. 263 00:20:06,160 --> 00:20:10,372 -Even if I must grab and die with him-- -Why would you, ma'am? 264 00:20:10,456 --> 00:20:11,457 I… 265 00:20:13,209 --> 00:20:15,628 I've lived much longer than you can imagine. 266 00:20:15,711 --> 00:20:19,340 I suffered all kinds of storms of life on this land. 267 00:20:20,508 --> 00:20:22,051 But what can I do? 268 00:20:24,011 --> 00:20:26,889 I still find Joseon to be beautiful. 269 00:20:28,599 --> 00:20:30,017 And you fighting to protect it… 270 00:20:32,228 --> 00:20:33,896 is seemingly beautiful to me. 271 00:20:40,611 --> 00:20:41,946 You can't do it alone. 272 00:20:45,282 --> 00:20:46,534 I have an idea. 273 00:20:57,002 --> 00:20:58,003 I'll do it. 274 00:21:00,089 --> 00:21:01,090 What? 275 00:21:01,757 --> 00:21:03,884 I said, I'll get married. 276 00:21:05,803 --> 00:21:08,097 -Here. -The antidote? 277 00:21:08,764 --> 00:21:12,059 -That girl gave it to you? -Yeah. 278 00:21:12,726 --> 00:21:14,311 -Why? -In exchange for the ruler. 279 00:21:14,395 --> 00:21:17,565 -What? Gosh. -You yielded it to a Japanese demon? 280 00:21:18,065 --> 00:21:21,110 Well, yeah. I needed to save you guys first, no? 281 00:21:23,028 --> 00:21:25,155 Do you think it's really an antidote? 282 00:21:26,323 --> 00:21:27,575 I wouldn't know. 283 00:21:28,659 --> 00:21:30,077 What do you think it is? 284 00:21:31,245 --> 00:21:32,454 I say it's an antidote. 285 00:21:36,625 --> 00:21:37,793 Don't eat it. 286 00:21:39,753 --> 00:21:43,674 -You wouldn't save us. I don't trust you. -Same here. 287 00:21:43,757 --> 00:21:47,136 At the very least, don't gamble with Hong-joo's life. 288 00:21:48,846 --> 00:21:50,306 If we're gambling. 289 00:21:50,973 --> 00:21:53,976 -Hey! -This would be one, right? 290 00:21:54,059 --> 00:21:56,270 -Yeon! -Goodness. 291 00:21:56,770 --> 00:21:59,732 If I don't wake up, it's poison. 292 00:21:59,815 --> 00:22:01,358 Crazy fool. 293 00:22:01,442 --> 00:22:02,818 What do we do? 294 00:22:03,944 --> 00:22:04,987 Yeon. 295 00:22:08,782 --> 00:22:09,783 Oh, shit. 296 00:22:20,669 --> 00:22:22,463 Let's go, let's go! 297 00:22:23,339 --> 00:22:25,883 Hey, hey, I saved you. I did! 298 00:22:31,597 --> 00:22:34,266 I saved you this time! I did! 299 00:22:34,350 --> 00:22:36,143 Gosh, you idiot! 300 00:22:37,019 --> 00:22:39,730 You ran over to us earlier, like, all-- 301 00:22:41,357 --> 00:22:43,317 It was super cool, right? 302 00:22:44,318 --> 00:22:46,362 I just happened upon you two, that's all. 303 00:22:46,987 --> 00:22:48,280 Don't get the wrong idea. 304 00:22:48,364 --> 00:22:50,366 Way to ruin a good compliment. 305 00:22:50,449 --> 00:22:52,326 We each serve a different boss. 306 00:22:52,409 --> 00:22:55,579 If they become enemies, we have no choice but to fight. 307 00:22:55,663 --> 00:22:57,331 Say that when that actually happens. 308 00:22:57,414 --> 00:23:00,501 Now, we're one big family of roomies. 309 00:23:00,584 --> 00:23:02,002 Me, Jae-yoo, and… 310 00:23:03,754 --> 00:23:05,381 Hey, what's your name? 311 00:23:06,715 --> 00:23:10,469 Well, just call me whatever. I'm fine with "hey" or "underboss." 312 00:23:10,552 --> 00:23:12,846 -You don't have a name? -Just tell us. 313 00:23:14,306 --> 00:23:16,141 -I don't want to say. -You serious? 314 00:23:16,225 --> 00:23:19,269 Why not? We survived death together, no? 315 00:23:21,855 --> 00:23:24,066 -Lee M-- Yeon. -A what? "Yeon"? 316 00:23:25,275 --> 00:23:28,070 -Wh-- -Lee! Mi-yeon! 317 00:23:30,864 --> 00:23:34,868 Well, you have a pretty name for a bandit gang member. 318 00:23:34,952 --> 00:23:37,621 Hey! Boss gave me that name. 319 00:23:37,705 --> 00:23:41,333 "Lee" after boss' surname. "Mi" for rice. "Yeon" for relationships. 320 00:23:41,417 --> 00:23:44,253 It means to eat rice heartily and live a long life. Geez! 321 00:23:44,336 --> 00:23:47,089 -All right, Mi-yeon. -Mi-yeon, paw! 322 00:23:47,589 --> 00:23:51,385 Mi-yeon or Lee Yeon: potato potahto! And Hong-joo is even tackier, you-- 323 00:23:51,468 --> 00:23:53,178 -But Lord Lee Rang-- -Wait! 324 00:23:53,262 --> 00:23:56,598 -You think boss and his missus is safe? -Oh, right! 325 00:23:56,682 --> 00:23:59,184 Lord Lee Yeon will kill me if something happens to him! 326 00:24:02,438 --> 00:24:03,981 Yeon… 327 00:24:04,606 --> 00:24:05,649 Yeon! 328 00:24:08,152 --> 00:24:09,611 Moo-yeong, what do we do? 329 00:24:09,695 --> 00:24:10,779 Yeon is-- 330 00:24:11,780 --> 00:24:15,075 Hey! Why, that's nothing to joke about! 331 00:24:16,243 --> 00:24:19,997 Sorry. This was an antidote after all. 332 00:24:21,874 --> 00:24:25,294 -Moo-yeong, let's hurry and take it. -Oh, no. 333 00:24:26,879 --> 00:24:28,422 Not for free. 334 00:24:30,090 --> 00:24:31,133 What do you mean? 335 00:24:31,216 --> 00:24:32,509 What are they like? 336 00:24:32,593 --> 00:24:36,096 Aside from the fox, the others are weak from drinking poison. 337 00:24:36,764 --> 00:24:38,849 -Is that so? -But I gave him the antidote. 338 00:24:40,601 --> 00:24:44,313 -Why, you crazy-- -Yuki always has a reason. 339 00:24:44,396 --> 00:24:45,939 What reason, what? 340 00:24:47,775 --> 00:24:48,817 Ta-da! 341 00:24:50,903 --> 00:24:52,780 I exchanged the antidote for this. 342 00:24:55,240 --> 00:24:56,241 Wow! 343 00:24:58,577 --> 00:24:59,578 It's the real deal! 344 00:25:01,789 --> 00:25:03,165 It's really it! 345 00:25:05,793 --> 00:25:08,295 -What are they plotting? -Guess they need an ally. 346 00:25:10,506 --> 00:25:12,883 And the other two? How were they? 347 00:25:13,884 --> 00:25:15,844 I fought the female mountain god. 348 00:25:16,345 --> 00:25:18,597 She was pretty tough, despite the poison. 349 00:25:19,681 --> 00:25:21,725 Yet you still gave them the antidote? 350 00:25:21,809 --> 00:25:24,770 Well, they don't know what you can do, Nyudo. 351 00:25:25,521 --> 00:25:28,398 More excellent bodies the better. 352 00:25:30,317 --> 00:25:32,027 You've got a point. 353 00:25:33,028 --> 00:25:34,363 Hold on to this, Yuki. 354 00:25:42,079 --> 00:25:43,580 Give me the antidote. 355 00:25:45,165 --> 00:25:47,584 -On one condition. -A condition? 356 00:25:48,710 --> 00:25:51,463 You two made it this far for my treasures, huh? 357 00:25:52,548 --> 00:25:55,384 But we have a mutual enemy now. 358 00:25:56,760 --> 00:25:58,053 The mercenaries. 359 00:26:01,014 --> 00:26:03,934 I'll give you the antidote and you catch them with me. 360 00:26:04,601 --> 00:26:07,104 -That's my condition. -Geez. I'm all in. 361 00:26:14,862 --> 00:26:16,029 Cheon Moo-yeong. 362 00:26:18,657 --> 00:26:20,159 I don't need your help. 363 00:26:21,827 --> 00:26:24,288 You think I'm doing this because you're so adorable? 364 00:26:24,371 --> 00:26:27,124 Even if we end each other, we must get out first, no? 365 00:26:27,708 --> 00:26:31,545 And one of the treasures you're so obsessed with is in their hands. 366 00:26:34,006 --> 00:26:35,257 Swallow your ego and take it. 367 00:26:36,300 --> 00:26:39,761 Mercenaries or not, if I were Yeon, I'd have left you to die. 368 00:26:40,345 --> 00:26:41,638 You're red-white mask. 369 00:26:43,223 --> 00:26:45,350 Why would you try to save me too? 370 00:26:52,441 --> 00:26:53,942 I need your talents. 371 00:26:54,693 --> 00:26:56,028 The girl we saw earlier. 372 00:26:56,528 --> 00:27:00,157 She's a demon who controls snow and ice. You control fire. 373 00:27:12,336 --> 00:27:14,796 And what if the mountain gods chip in? 374 00:27:14,880 --> 00:27:17,841 Four Japanese demons and two mountain gods, it's six to one. 375 00:27:18,634 --> 00:27:21,178 That's the real goal of this operation. 376 00:27:23,597 --> 00:27:26,892 But what if Hong-joo and Moo-yeong sides with us? 377 00:27:27,726 --> 00:27:32,689 What if this becomes a battle between the mercenaries and the mountain gods? 378 00:27:46,703 --> 00:27:48,789 How many wishes do I have left? 379 00:27:50,874 --> 00:27:51,875 Wishes? 380 00:27:53,001 --> 00:27:54,670 I still have some left, right? 381 00:27:57,631 --> 00:27:59,132 This is my last wish. 382 00:28:00,384 --> 00:28:01,468 Get out of this room. 383 00:28:03,303 --> 00:28:05,097 And stay as far away as you can. 384 00:28:07,349 --> 00:28:08,558 No. 385 00:28:10,269 --> 00:28:11,979 Then promise me one thing. 386 00:28:13,981 --> 00:28:15,440 If I change… 387 00:28:17,484 --> 00:28:18,860 Kill me with your own hands. 388 00:28:24,700 --> 00:28:25,701 No. 389 00:28:27,286 --> 00:28:28,370 I'll die with you. 390 00:28:30,747 --> 00:28:36,169 Foxes only love one woman until the day they die. 391 00:28:38,839 --> 00:28:43,677 You know, I really liked Gyeongseong. 392 00:28:45,929 --> 00:28:47,848 The lights at the club. 393 00:28:49,182 --> 00:28:51,143 The gorgeous stage costumes. 394 00:28:53,478 --> 00:28:55,856 The jewels at our boutique. 395 00:28:57,065 --> 00:29:00,444 It was filled with sparkles everywhere. 396 00:29:02,946 --> 00:29:05,157 But what shined the brightest in Gyeongseong was… 397 00:29:10,329 --> 00:29:11,788 It was you, Lee Rang. 398 00:29:29,598 --> 00:29:32,225 Yeo-hee. Yeo-hee! 399 00:29:34,102 --> 00:29:37,022 She's still breathing but-- No, don't die! 400 00:29:37,105 --> 00:29:39,649 Yeo-hee, wake up. Wake up! 401 00:29:39,733 --> 00:29:40,984 Lord Lee Rang. 402 00:29:41,485 --> 00:29:43,570 -Boss. -Lord Lee Rang. 403 00:29:45,906 --> 00:29:50,077 Honey, I cooked some jeon for you! 404 00:29:53,205 --> 00:29:56,750 My goodness! Don't drink on an empty stomach! 405 00:30:01,254 --> 00:30:06,968 I find your unconditional kindness quite frightening at times. 406 00:30:07,052 --> 00:30:08,053 I'm frightening? 407 00:30:09,012 --> 00:30:13,392 I wonder how a kind person like you can endure living with me. 408 00:30:14,726 --> 00:30:16,144 I'm proud of myself too. 409 00:30:19,064 --> 00:30:21,817 I still find you amazing. 410 00:30:23,276 --> 00:30:25,112 If not you, who else could endure it? 411 00:30:25,821 --> 00:30:29,157 Being the owner of the Stream of the Dead. A job that is heavy as hell. 412 00:30:32,869 --> 00:30:34,704 An owner in name only. 413 00:30:35,205 --> 00:30:37,541 I'm more like a powerless warden. 414 00:30:38,166 --> 00:30:40,585 Neither allowed to interfere in the human world, 415 00:30:40,669 --> 00:30:42,629 nor completely neglect it. 416 00:30:43,171 --> 00:30:46,466 I can't fight nor protect anyone. 417 00:30:46,550 --> 00:30:48,760 But you raised those kids instead. 418 00:30:49,344 --> 00:30:52,597 Though Moo-yeong got a bit crooked in the very end. 419 00:30:54,724 --> 00:30:56,768 They were all good mountain gods. 420 00:30:57,561 --> 00:30:59,146 And you were a good teacher. 421 00:31:01,273 --> 00:31:04,818 A good teacher, you say? 422 00:31:04,901 --> 00:31:10,824 That's why I believe they'll make the right choice in the end. They will win. 423 00:31:15,162 --> 00:31:16,163 Am I drunk? 424 00:31:17,414 --> 00:31:19,458 You look handsome for some reason. 425 00:31:19,541 --> 00:31:21,918 Really? Have another drink. 426 00:31:23,670 --> 00:31:25,797 We're out of drinks. I'll go get some more. 427 00:31:26,506 --> 00:31:28,717 -Honey. -Yes? 428 00:31:28,800 --> 00:31:30,594 Want to go to the theater tomorrow? 429 00:31:31,803 --> 00:31:34,306 -To the theater? You will? -Yeah. 430 00:31:34,389 --> 00:31:36,141 Yeon once told me this. 431 00:31:36,725 --> 00:31:40,145 To go out and see the world instead of just being pent-up in here. 432 00:31:41,646 --> 00:31:44,274 Well, I'd love to! I'll be right back. 433 00:31:50,614 --> 00:31:53,992 I wonder if the King of Five Paths will come to the theater. 434 00:31:56,328 --> 00:32:02,834 I must find out what's unfolding around the stone and ruler. 435 00:32:04,336 --> 00:32:05,921 This guy knows how to cure her? 436 00:32:06,671 --> 00:32:08,298 Hurry and tell him, Mr. Jindo. 437 00:32:10,258 --> 00:32:12,886 Tell me! Or else, you're coming with me to die! 438 00:32:12,969 --> 00:32:16,556 An innocent mermaid can't be sacrificed in a fight between our bosses, no? 439 00:32:16,640 --> 00:32:18,225 You don't want that either, huh? 440 00:32:20,060 --> 00:32:21,728 I just happened to hear something. 441 00:32:21,811 --> 00:32:23,146 A Yacha? 442 00:32:25,774 --> 00:32:28,318 What if we get unlucky and one of our guys get hurt? 443 00:32:28,401 --> 00:32:31,863 Don't leave the room if possible. But if someone gets bitten… 444 00:32:33,240 --> 00:32:34,908 Give them some brewed iris pistil. 445 00:32:35,992 --> 00:32:39,037 A pistil of an iris. Will that work? 446 00:32:39,120 --> 00:32:42,332 Moo-yeong created the demon, so it should work. 447 00:32:42,415 --> 00:32:45,043 How do we get that at this hour? Even if we go outside-- 448 00:32:45,126 --> 00:32:46,920 We must save her before it's too late. 449 00:32:47,671 --> 00:32:50,090 -You're sleeping? -It's in the hotel restaurant! 450 00:32:50,173 --> 00:32:52,842 Bonjour, mademoiselle. Bonjour, monsieur. 451 00:32:56,638 --> 00:32:59,599 It's a French restaurant. I saw saffron in the cupboard. 452 00:32:59,683 --> 00:33:01,935 -Sharp? -It's a type of spice in the iris family. 453 00:33:03,186 --> 00:33:04,187 I'll go get it. 454 00:33:04,271 --> 00:33:06,940 You're going there when it's full of Yachas now? 455 00:33:07,023 --> 00:33:08,733 -I must go. -Take me with you then! 456 00:33:08,817 --> 00:33:10,694 -I'll go too. -Hey! 457 00:33:11,278 --> 00:33:14,531 -Why should I go there? -We're a family. 458 00:33:15,699 --> 00:33:19,160 I'm sorry, but my life isn't mine. 459 00:33:19,244 --> 00:33:21,830 -It's Madame Ryu's. -We have no time. Let's go. 460 00:33:22,497 --> 00:33:23,790 Take care of Mrs. Boss. 461 00:33:25,834 --> 00:33:29,170 Please hang in there until I get back. 462 00:34:05,290 --> 00:34:07,334 They're having a damn feast, huh? 463 00:34:08,376 --> 00:34:09,669 How do we get past them? 464 00:34:16,843 --> 00:34:18,803 Their movements are slower than before. 465 00:34:20,013 --> 00:34:21,723 Where do you think you're going? 466 00:34:23,350 --> 00:34:24,726 Lord Lee Rang! 467 00:34:51,878 --> 00:34:53,213 They can't even see that? 468 00:35:12,649 --> 00:35:15,819 They can't see us without the light. They only react to noises. 469 00:35:16,486 --> 00:35:18,029 So we approach them in silence? 470 00:35:18,738 --> 00:35:21,116 No. We'll use that to our advantage. 471 00:35:21,908 --> 00:35:24,577 Shin-ju, get the iris from the restaurant. 472 00:35:25,161 --> 00:35:27,580 We'll lure them to one side in the loudest way possible. 473 00:35:27,664 --> 00:35:31,418 Should I just scream with all my might? 474 00:35:31,501 --> 00:35:33,878 -If you do, Shin-ju will be in danger. -Then? 475 00:35:43,930 --> 00:35:45,056 The record player. 476 00:35:49,686 --> 00:35:52,439 Let's move it over there and lure them. 477 00:35:53,606 --> 00:35:55,984 At the sound of music, they'll swarm there. 478 00:35:56,484 --> 00:35:57,819 Let's go. 479 00:35:58,528 --> 00:36:00,739 So what's the plan now? 480 00:36:01,823 --> 00:36:06,828 Look here. Out of the four mercenaries, the poison bender is dead. 481 00:36:06,911 --> 00:36:08,079 So he's a goner. 482 00:36:08,163 --> 00:36:10,874 Now it's the three of them and the three of us. 483 00:36:10,957 --> 00:36:12,375 What are their powers? 484 00:36:13,752 --> 00:36:16,796 The first one is Yuki-onna, the snow lady. 485 00:36:16,880 --> 00:36:18,423 You guys saw her earlier. 486 00:36:19,090 --> 00:36:24,471 The second guy's name was, Gamma-ray. Something with "gamma." 487 00:36:24,554 --> 00:36:27,807 -Oogama, that's what she said. -She's right. It's Oogama. 488 00:36:28,516 --> 00:36:29,517 And what's that? 489 00:36:30,143 --> 00:36:32,395 A centuries-old Japanese toad demon. 490 00:36:32,479 --> 00:36:34,022 I've read about it. 491 00:36:34,105 --> 00:36:35,732 He's an airhead who's just strong. 492 00:36:35,815 --> 00:36:37,609 OOGAMA: A GIANT TOAD DEMON FROM JAPANESE FABLES 493 00:36:37,692 --> 00:36:38,860 -I'll take care of him. -Sure. 494 00:36:39,903 --> 00:36:44,157 The problem is the third guy. Gosh, I don't know his name or power. 495 00:36:44,866 --> 00:36:46,534 And he seems to be the boss. 496 00:36:47,285 --> 00:36:50,038 Oh, well. I'll deal with this one. 497 00:36:50,121 --> 00:36:51,623 How will you catch all three? 498 00:36:52,290 --> 00:36:56,878 Well, I gave them the golden ruler, so they should come for the stone now. 499 00:36:56,961 --> 00:36:58,630 I'll be the bait. 500 00:36:59,589 --> 00:37:02,467 Is that necessary? They must be looking for you too. 501 00:37:02,550 --> 00:37:04,677 -They'll come find you. -Gosh. 502 00:37:05,220 --> 00:37:07,680 I don't have time to sit back and wait, you hear? 503 00:37:08,181 --> 00:37:11,518 Because some prick let a Yacha loose at the hotel. 504 00:37:12,018 --> 00:37:16,856 -Damn it. Then let's all go together. -It's fine. 505 00:37:17,357 --> 00:37:20,735 Even if you took the antidote, it'll take some time to take effect. 506 00:37:20,819 --> 00:37:23,696 I'll lure them in. In the meantime, you guys recover. 507 00:37:27,492 --> 00:37:29,661 -Yeon. -Yeah? 508 00:37:32,372 --> 00:37:34,874 -Just in case. -Wh-- Goodness. 509 00:37:34,958 --> 00:37:36,251 Really? 510 00:37:37,877 --> 00:37:42,340 Hey, why give me a gun when they aren't even humans, huh? 511 00:37:42,423 --> 00:37:44,259 If things go awry, you must call me. 512 00:37:45,301 --> 00:37:47,887 I'm not a kid. Here, take this back. 513 00:37:47,971 --> 00:37:49,430 -Yeon! -Yeah? 514 00:37:49,514 --> 00:37:50,890 Just one last thing. 515 00:37:52,892 --> 00:37:55,979 Yeah, all right. I'll be back. 516 00:38:43,192 --> 00:38:44,694 Excuse me! 517 00:38:47,864 --> 00:38:49,574 -Please take me with you. -Get lost. 518 00:38:49,657 --> 00:38:53,036 You beat me up earlier, remember? 519 00:38:53,119 --> 00:38:54,287 -You not sorry? -Get lost. 520 00:38:54,370 --> 00:38:56,873 Don't be like that. Let's make it out together. 521 00:38:56,956 --> 00:38:58,583 -I'll help out. -Don't touch it! 522 00:38:58,666 --> 00:39:00,168 Shush! 523 00:39:06,674 --> 00:39:07,675 I'll kill you. 524 00:39:09,469 --> 00:39:10,553 I'll be invisible. 525 00:39:41,918 --> 00:39:42,919 President? 526 00:39:44,921 --> 00:39:47,674 President, it's me. 527 00:40:00,728 --> 00:40:03,022 Hurry, hurry! 528 00:40:03,106 --> 00:40:04,565 Don't come here, you! 529 00:40:10,947 --> 00:40:12,448 Boss, quick! Turn it on! 530 00:40:15,702 --> 00:40:18,371 I'm not the kind to die in a place like this! 531 00:40:19,664 --> 00:40:21,124 Stop pushing! 532 00:40:33,879 --> 00:40:35,047 Geez. 533 00:40:40,594 --> 00:40:43,389 Where the hell are they? Damn it! 534 00:40:48,769 --> 00:40:49,812 What's this smell? 535 00:40:51,689 --> 00:40:53,148 I definitely know this smell. 536 00:40:56,151 --> 00:40:57,236 What's this now? 537 00:41:01,073 --> 00:41:02,282 Who are you? 538 00:41:05,994 --> 00:41:07,329 Please help me. 539 00:41:08,789 --> 00:41:12,418 -I've seen this old man somewhere. -At Myoyeongak, sir. 540 00:41:17,131 --> 00:41:19,925 Oh, right! I remember you. 541 00:41:21,218 --> 00:41:22,469 You're an indigenous god? 542 00:41:23,595 --> 00:41:28,016 Yes, sir. But where on earth are we? 543 00:41:28,767 --> 00:41:31,979 -Why am I suddenly in the woods? -Why don't you tell me? 544 00:41:33,230 --> 00:41:35,065 -How did you get in here? -Well. 545 00:41:35,149 --> 00:41:38,652 I was at the hotel until a while ago. 546 00:41:38,736 --> 00:41:42,823 But monsters started chasing me, so I jumped into an open room and… 547 00:41:44,616 --> 00:41:45,784 Goodness, how pathetic. 548 00:41:47,077 --> 00:41:48,579 This place is more dangerous. 549 00:41:48,662 --> 00:41:50,372 It's teeming with Japanese demons. 550 00:41:52,416 --> 00:41:54,793 Sir! Could you please take me with you? 551 00:41:56,128 --> 00:41:58,964 I sprained my ankle while running from the monsters. 552 00:41:59,548 --> 00:42:02,009 Gosh, I'm too busy for you to bother me like this. 553 00:42:02,718 --> 00:42:04,887 Geez. Get on. 554 00:42:08,182 --> 00:42:10,976 -Thank you, sir. -Geez. 555 00:42:25,616 --> 00:42:26,867 How? 556 00:42:26,950 --> 00:42:29,203 The poison bender from earlier smelled just like you. 557 00:42:29,286 --> 00:42:31,330 A strangely unpleasant sweet smell. 558 00:42:39,171 --> 00:42:40,714 This? 559 00:42:41,298 --> 00:42:43,592 Caramels? You're one of the mercenaries. 560 00:42:45,427 --> 00:42:47,554 -You're quite fast. -Are you the boss? 561 00:42:49,264 --> 00:42:50,474 My name is Nyudo. 562 00:42:52,059 --> 00:42:53,977 Onyudo. 563 00:42:56,563 --> 00:42:59,233 -I like you. -You're not my type. 564 00:43:33,725 --> 00:43:34,768 What? 565 00:43:36,979 --> 00:43:38,063 Why is my body there? 566 00:43:39,857 --> 00:43:41,400 You see, Onyudo has a meaning. 567 00:43:42,192 --> 00:43:44,152 It means, I'm a body-switching demon. 568 00:43:44,236 --> 00:43:46,196 ONYUDO: A BODY-SWITCHING DEMON FROM JAPANESE FABLES 569 00:43:47,364 --> 00:43:50,576 What do you think? Do you like my new body? 570 00:43:52,160 --> 00:43:53,829 My goodness. 571 00:43:55,581 --> 00:43:57,457 Give me back my nice body. 572 00:44:00,002 --> 00:44:01,253 Oh, dear. 573 00:44:02,671 --> 00:44:05,674 You just had to stab me with a sword, didn't you? 574 00:44:07,885 --> 00:44:11,805 You think you're above us, huh? 575 00:44:15,225 --> 00:44:18,478 Being a mountain god of Joseon means nothing. 576 00:44:25,777 --> 00:44:28,113 By the way, where is the treasure? 577 00:44:30,949 --> 00:44:34,786 I'll never give it to you pricks. 578 00:44:34,870 --> 00:44:38,040 What? Darn it. 579 00:44:38,874 --> 00:44:41,126 Where did you put the treasure? 580 00:44:41,209 --> 00:44:42,377 It's not there? 581 00:44:48,884 --> 00:44:50,010 It can't be… 582 00:44:50,802 --> 00:44:53,430 Hey, stop it. It's just going to weigh me down. 583 00:44:56,266 --> 00:44:57,351 Shit. 584 00:45:01,271 --> 00:45:03,982 -The treasure's not with me. -Is that so? 585 00:45:06,526 --> 00:45:08,028 Guess the others have it then. 586 00:45:10,906 --> 00:45:11,907 No! 587 00:45:14,952 --> 00:45:16,203 You can't. 588 00:45:26,588 --> 00:45:28,465 Boss, hurry and turn it on! 589 00:45:51,321 --> 00:45:52,656 Where did that bastard go? 590 00:46:03,041 --> 00:46:04,793 I will kill you with my own hands. 591 00:46:10,173 --> 00:46:12,342 I wonder if Hong-joo and Moo-yeong are safe. 592 00:46:13,010 --> 00:46:14,803 What if he pretends to be me? 593 00:46:28,108 --> 00:46:30,819 My treasure has been stolen, and my body is in this state. 594 00:46:31,319 --> 00:46:33,113 I don't even know if Rang is alive. 595 00:46:33,697 --> 00:46:37,451 Where did everything start to fall apart? 596 00:46:46,501 --> 00:46:48,086 Is she still alive? 597 00:46:50,589 --> 00:46:51,965 I can hear her breathing. 598 00:46:52,049 --> 00:46:54,843 What if she turns into a monster and tries to eat us? 599 00:46:56,428 --> 00:47:00,390 -It's fine, as long as she's breathing. -This is getting me so anxious. 600 00:47:01,516 --> 00:47:03,935 -What about Jae-yoo? -He went to find Madame Ryu. 601 00:47:04,019 --> 00:47:07,397 I want to leave! I don't want to die in a place like this! 602 00:47:08,523 --> 00:47:10,525 -Orchid! -Just leave her be. 603 00:47:10,609 --> 00:47:11,943 He said not to go out. 604 00:47:12,027 --> 00:47:14,738 Move, you little brat. Staying in here is terrifying! 605 00:47:14,821 --> 00:47:16,823 You don't know what's out there! 606 00:47:20,660 --> 00:47:23,413 -Madame Ryu might be back. -I'm not letting you out. 607 00:47:23,914 --> 00:47:25,082 Have you lost your mind? 608 00:47:25,165 --> 00:47:27,959 Did you forget Lord Lee Yeon and Lord Lee Rang saving you? 609 00:47:28,043 --> 00:47:29,920 I owe them my life too! 610 00:47:32,005 --> 00:47:34,674 -So annoying. -Don't get too upset. 611 00:47:35,425 --> 00:47:38,095 If she stops breathing, I'll finish her. 612 00:47:43,183 --> 00:47:45,519 We can't die in vain at a place like this. 613 00:47:58,281 --> 00:47:59,950 Open the door! 614 00:48:32,065 --> 00:48:33,483 Close it! 615 00:48:52,627 --> 00:48:54,713 Saffron, saffron… 616 00:48:56,631 --> 00:48:57,883 Saffron. 617 00:48:59,509 --> 00:49:00,802 Okay, got it. 618 00:49:22,282 --> 00:49:24,743 I don't want to die! I don't want to die! 619 00:49:24,826 --> 00:49:26,536 Hey, you prick! Get it together. 620 00:49:26,620 --> 00:49:28,538 Hey, get it together! Calm down! 621 00:49:28,622 --> 00:49:30,707 I'm sorry, but I'm going! 622 00:49:32,459 --> 00:49:33,585 No! 623 00:49:44,512 --> 00:49:46,681 Go. Go! 624 00:50:23,104 --> 00:50:26,482 Do you think we'll get out of here? 625 00:50:29,193 --> 00:50:30,444 Why would you say that? 626 00:50:31,445 --> 00:50:32,446 No reason. 627 00:50:33,030 --> 00:50:34,865 Strangely, I have a bad feeling. 628 00:50:34,949 --> 00:50:37,743 Just like the morning of the mountain god exam. 629 00:50:39,411 --> 00:50:43,624 -But you passed the exam. -Instead, I lost what I loved the most. 630 00:50:45,918 --> 00:50:47,253 You guys. 631 00:51:06,355 --> 00:51:07,481 You didn't lose me. 632 00:51:08,732 --> 00:51:10,359 I've only had eyes for you. 633 00:51:11,777 --> 00:51:14,822 Hong-joo, you only had eyes for Lee Yeon. 634 00:51:16,949 --> 00:51:18,909 But I only had eyes for you all along. 635 00:51:20,578 --> 00:51:21,662 I wanted you. 636 00:51:22,913 --> 00:51:24,665 Though I knew you wouldn't be mine. 637 00:51:32,173 --> 00:51:34,967 Why do first loves always go wrong? 638 00:51:38,053 --> 00:51:39,471 Because it's your first love? 639 00:51:42,933 --> 00:51:46,604 What would you do if your first love took the treasure for herself? 640 00:51:48,814 --> 00:51:50,357 Well, that's a difficult one. 641 00:51:51,984 --> 00:51:53,819 Better than losing it to Yeon. 642 00:51:59,200 --> 00:52:01,994 -Guys. -Yeon! 643 00:52:03,787 --> 00:52:06,165 Why are you alone? What about the mercenaries? 644 00:52:06,248 --> 00:52:08,459 Well, I was ambushed by them. 645 00:52:08,542 --> 00:52:10,878 Don't tell me you ran away. 646 00:52:12,379 --> 00:52:15,049 -Instead, I found their hideout. -Where? 647 00:52:17,218 --> 00:52:21,805 But how are you guys feeling? Has the poison been fully neutralized? 648 00:52:23,349 --> 00:52:26,060 The bleeding has stopped, but we're not fully recovered yet. 649 00:52:26,852 --> 00:52:29,813 Good. I'll lure them to our hideout. 650 00:52:29,897 --> 00:52:32,608 Well, let's hurry. Now is our chance. 651 00:52:33,567 --> 00:52:34,610 Let's go. 652 00:52:40,074 --> 00:52:41,158 Nyudo! 653 00:52:41,784 --> 00:52:42,952 Nyudo! 654 00:52:43,452 --> 00:52:44,828 It's the mercenaries. 655 00:52:44,912 --> 00:52:45,913 Nyudo! 656 00:52:47,456 --> 00:52:48,540 Nyudo! 657 00:52:50,584 --> 00:52:52,086 Nyudo! 658 00:52:53,629 --> 00:52:57,091 If I attract their attention now, I'll be dead meat. 659 00:52:58,342 --> 00:52:59,969 I can't fight them with this body. 660 00:53:00,469 --> 00:53:01,470 Nyudo! 661 00:53:02,471 --> 00:53:05,057 Hey, Nyudo isn't here. 662 00:53:05,140 --> 00:53:06,141 How strange. 663 00:53:06,850 --> 00:53:11,522 -I heard footsteps nearby. -Maybe it's one of the mountain gods. 664 00:53:12,648 --> 00:53:14,149 I hope it's the nine-tailed fox. 665 00:53:19,655 --> 00:53:21,115 -Here. -Please! 666 00:53:21,865 --> 00:53:23,033 Please go elsewhere! 667 00:53:25,035 --> 00:53:26,370 I don't think he's here. 668 00:53:27,871 --> 00:53:28,872 Let's go. 669 00:53:36,463 --> 00:53:37,548 Thank goodness. 670 00:53:39,717 --> 00:53:40,718 Hold on. 671 00:53:41,635 --> 00:53:45,264 Perhaps, this may be an opportunity. 672 00:53:46,932 --> 00:53:48,767 They don't know our bodies switched. 673 00:53:49,518 --> 00:53:51,729 But if they find out… 674 00:53:54,398 --> 00:53:55,399 Over here! 675 00:53:57,526 --> 00:53:59,236 -Nyudo! -Nyudo! 676 00:54:00,946 --> 00:54:02,865 Hey, where were you? 677 00:54:13,959 --> 00:54:15,002 What's with you? 678 00:54:26,013 --> 00:54:28,390 Charge forward! 679 00:54:54,625 --> 00:54:55,793 Boss! 680 00:54:56,794 --> 00:54:58,087 Hang on to me! 681 00:54:59,296 --> 00:55:01,673 -Lord Lee Rang. -Shin-ju, you got it? 682 00:55:03,258 --> 00:55:05,344 -Let's go. -He was bitten! 683 00:55:06,762 --> 00:55:08,555 -Let's go together. -You son of a-- 684 00:55:08,639 --> 00:55:10,140 I didn't mean to put you at risk! 685 00:55:10,808 --> 00:55:12,393 -Why you-- -We save the living! 686 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Yes, the living. 687 00:55:13,685 --> 00:55:14,978 What should we do, Boss? 688 00:55:19,983 --> 00:55:22,111 -Come here, you bastard! -Let's go together! 689 00:55:22,194 --> 00:55:23,362 Just die! 690 00:55:31,954 --> 00:55:34,039 Help me, help me! 691 00:55:48,512 --> 00:55:50,848 -What are you doing? -We've waited long enough. 692 00:55:50,931 --> 00:55:52,683 -Lord Lee Rang isn't coming! -He will! 693 00:55:52,766 --> 00:55:54,226 What happens if he doesn't? 694 00:55:54,309 --> 00:55:57,521 Madame always said to live or to die is our own decision to make. 695 00:55:57,604 --> 00:55:59,815 -I want to live. -Let's wait a little longer. 696 00:55:59,898 --> 00:56:01,775 -Move! -Stop it! 697 00:56:02,359 --> 00:56:04,570 -Orchid! -You stay out of this. 698 00:56:06,780 --> 00:56:07,781 I'm sorry. 699 00:56:15,205 --> 00:56:16,457 What's with you? 700 00:56:18,750 --> 00:56:20,169 I asked you a question. 701 00:56:22,629 --> 00:56:23,755 What do you mean? 702 00:56:25,215 --> 00:56:26,508 What's with the injury? 703 00:56:31,472 --> 00:56:32,806 The nine-tailed fox got to me. 704 00:56:37,811 --> 00:56:39,980 Idiot. Nyudo's an idiot. 705 00:56:40,063 --> 00:56:43,192 And after all that bragging. 706 00:56:44,026 --> 00:56:45,277 Shut up! 707 00:56:45,776 --> 00:56:49,030 By the way, are you really Nyudo? 708 00:56:52,075 --> 00:56:55,913 -What? -You can just switch bodies with the fox. 709 00:56:58,332 --> 00:56:59,500 Don't tell me. 710 00:57:01,251 --> 00:57:02,544 It's been switched. 711 00:57:04,213 --> 00:57:09,635 Gosh. Without Ushiuchibo, we can't tell his original form. 712 00:57:09,718 --> 00:57:10,719 You're right. 713 00:57:13,931 --> 00:57:17,059 If you really are Nyudo, why didn't you switch bodies with him? 714 00:57:30,948 --> 00:57:34,535 That bastard knows more about us than we thought. 715 00:57:35,619 --> 00:57:38,288 -He even knows about my power. -How did he know? 716 00:57:38,372 --> 00:57:39,373 That reminds me. 717 00:57:40,749 --> 00:57:42,084 He did know about me too. 718 00:57:44,294 --> 00:57:46,463 Shouldn't we tell boss? 719 00:57:50,300 --> 00:57:51,343 Boss? 720 00:57:51,927 --> 00:57:54,388 Where's the boss? You should know. 721 00:57:54,471 --> 00:57:57,641 The bastard who stole my body wasn't the boss? 722 00:57:59,268 --> 00:58:02,980 Shinigami Mercenaries has five members, not four. 723 00:58:04,231 --> 00:58:05,732 Then where is-- 724 00:58:08,402 --> 00:58:09,611 Don't tell me. 725 00:58:16,577 --> 00:58:17,828 And the mercenaries? 726 00:58:18,704 --> 00:58:20,247 Still no word from them? 727 00:58:21,164 --> 00:58:23,333 Their boss is at the Bando Hotel. 728 00:58:25,294 --> 00:58:26,336 Satori is? 729 00:58:27,004 --> 00:58:29,965 Yes. Now that Satori has joined the game, 730 00:58:30,048 --> 00:58:33,302 for people and demons alike, that hotel… 731 00:58:34,720 --> 00:58:36,138 will be a slaughterhouse. 732 00:59:10,839 --> 00:59:12,299 Hurry up. 733 00:59:21,767 --> 00:59:26,480 TALE OF THE NINE TAILED 1938 734 00:59:26,563 --> 00:59:29,606 TRANSLATED BY TIFFANY HWANG 735 00:59:49,836 --> 00:59:52,631 One, two, three. 736 00:59:52,714 --> 00:59:56,593 From now on, you can't take one step out of this room. 737 00:59:57,260 --> 00:59:58,261 Until you die. 738 00:59:58,762 --> 00:59:59,763 Hong-joo! 739 00:59:59,846 --> 01:00:01,098 How disappointing. 740 01:00:03,183 --> 01:00:05,644 What is the reason Moo-yeong… 741 01:00:05,727 --> 01:00:07,771 -Cheon Moo-yeong! -…came to this era? 742 01:00:07,854 --> 01:00:09,523 Don't you have an idea? 743 01:00:10,190 --> 01:00:12,651 He's trying to awaken something with the golden ruler. 744 01:00:12,734 --> 01:00:15,195 It can't be! He can't wake that up! 745 01:00:15,904 --> 01:00:20,325 Don't even think of having hope. 746 01:00:20,409 --> 01:00:21,576 Don't die, Moo-yeong. 747 01:00:22,285 --> 01:00:25,080 Please have my back, so I can fight. 748 01:00:25,863 --> 01:00:32,853 Ripped and resynced by YoungJedi 53644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.