All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.1938.E08.230528.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,946 --> 00:00:07,246 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 2 00:00:07,246 --> 00:00:08,346 ARE FICTITIOUS, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 3 00:00:08,346 --> 00:00:09,646 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 4 00:00:09,646 --> 00:00:10,926 AND SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED WITH EXPERTS 5 00:00:19,549 --> 00:00:21,134 Emergency! Wake up! 6 00:00:21,218 --> 00:00:23,095 -It's an emergency! Wake up! -Ax! 7 00:00:27,015 --> 00:00:29,142 -Is it an ambush? -Madame Ryu's summons. 8 00:00:29,226 --> 00:00:31,353 I don't know why, but she's gone wild. 9 00:00:32,771 --> 00:00:35,399 EPISODE 8 10 00:00:35,482 --> 00:00:37,025 What? Why? 11 00:00:42,155 --> 00:00:44,741 The cabbage from the seas are firm and hearty. 12 00:00:45,492 --> 00:00:48,578 -Taste all good with the shrimps? -It's refreshing, without a fishy smell. 13 00:00:49,287 --> 00:00:51,790 -Please save me, boss. -What are you doing there? 14 00:00:52,374 --> 00:00:54,167 I thought there was an emergency? 15 00:00:54,251 --> 00:00:57,713 One of Myoyeongak's biggest events is obviously an emergency. 16 00:00:57,796 --> 00:01:00,340 -Sit down, the three of you. -It's gimjang season? 17 00:01:01,258 --> 00:01:03,719 -I'm a former mountain god. -I'm the boss of a bandit gang. 18 00:01:03,802 --> 00:01:06,221 I'm a victim of the bandit gang. 19 00:01:06,304 --> 00:01:09,558 -A former god never makes kimchi. Geez. -Hold on. 20 00:01:11,268 --> 00:01:14,688 I've calculated your lodging expenses. You've been indulging free of charge. 21 00:01:15,564 --> 00:01:18,442 It sums up to at least the cost of a house! 22 00:01:19,401 --> 00:01:23,071 -How is it so expen-- -I told you not to eat full course meals! 23 00:01:23,155 --> 00:01:24,281 You ate most of it! 24 00:01:25,824 --> 00:01:27,159 Oh, well… 25 00:01:27,909 --> 00:01:30,746 Don't I get a discount? We're friends and I'm a former god, no? 26 00:01:31,663 --> 00:01:33,165 Not a chance, you punk. 27 00:01:33,248 --> 00:01:35,751 Geez, it's not like I've ever done this before. 28 00:01:36,334 --> 00:01:37,335 Seriously. 29 00:01:39,629 --> 00:01:40,630 Gosh, my back. 30 00:01:42,132 --> 00:01:45,427 Do we really need to make 500 cabbage heads worth of kimchi? 31 00:01:45,510 --> 00:01:49,389 I'm a bandit, but I have red pepper instead of blood on my hands. 32 00:01:49,473 --> 00:01:51,349 -Well, I'll say! -Kimchi tastes best homemade. 33 00:01:51,433 --> 00:01:52,726 Make sure to fill it up. 34 00:01:53,935 --> 00:01:57,439 -Hey, but isn't this a bit too salty? -Really? Let me try. 35 00:02:03,612 --> 00:02:06,531 It's just right. It should be salty to ferment it in a crock. 36 00:02:06,615 --> 00:02:08,200 -Is that so? -Be meticulous. 37 00:02:08,283 --> 00:02:10,160 -It should be salty. -It's delicious! 38 00:02:38,647 --> 00:02:39,773 Hey, you two! 39 00:02:40,690 --> 00:02:41,942 Gosh, seriously. 40 00:02:44,027 --> 00:02:46,947 Sir, I can't share rooms with him. We're so incompatible. 41 00:02:47,030 --> 00:02:48,365 Gosh, you're gonna rat me out? 42 00:02:48,448 --> 00:02:52,244 So why did you rob him of all people? He can be really vindictive, you know. 43 00:02:52,828 --> 00:02:56,122 How could he have known? Just commend him for his professionalism. 44 00:02:56,206 --> 00:03:01,545 Exactly. Who's the idiot taking drinks without knowing what's in it? 45 00:03:01,628 --> 00:03:02,838 You thief. 46 00:03:05,966 --> 00:03:09,803 Hey, blaming the victim is still uncalled for! 47 00:03:09,886 --> 00:03:12,556 -Don't yell at my henchman! -Don't talk back to your brother! 48 00:03:12,639 --> 00:03:14,724 Don't tell my boss what to do! 49 00:03:14,808 --> 00:03:16,601 -Shut up and kimjang! -Get your hands-- 50 00:03:31,908 --> 00:03:34,244 Even Gyeongseong's changed quite a bit. 51 00:03:34,327 --> 00:03:36,329 Speak in Korean, you idiot. 52 00:03:37,622 --> 00:03:40,876 K-- Korean. H-- Hard. 53 00:03:40,959 --> 00:03:43,378 It's been twenty years since you've learned Korean. 54 00:03:46,047 --> 00:03:48,550 You guys the Shinigami Mercenaries? 55 00:03:49,718 --> 00:03:53,638 -I'm on orders to pick you up. -You work for Kato, but you don't know us? 56 00:03:54,222 --> 00:03:58,184 This is Gyeongseong. I don't care about you hillbillies. 57 00:03:59,519 --> 00:04:01,855 Shall we tell you who we are? 58 00:04:06,151 --> 00:04:08,236 There are many eyes watching. 59 00:04:36,056 --> 00:04:38,475 -Are you waiting for Lee Rang? -No, ma'am. 60 00:04:38,558 --> 00:04:41,436 If not, what's all this? 61 00:04:43,188 --> 00:04:47,400 Magazines say folding paper cranes will make your love come true. 62 00:04:47,484 --> 00:04:50,195 Goodness. You like him that much? 63 00:04:53,031 --> 00:04:56,201 -Go meet him then. -Can I do that? 64 00:04:57,160 --> 00:04:58,787 Then I'll be back in an hour. 65 00:05:01,456 --> 00:05:02,540 My gosh. 66 00:05:04,334 --> 00:05:07,462 Damn! There's caramel on my clothes. 67 00:05:08,213 --> 00:05:11,800 -Nyudo. You did this, huh? -So noisy… 68 00:05:11,883 --> 00:05:13,885 Disgusting! Give me my clothes! 69 00:05:25,021 --> 00:05:27,107 -What are you looking at? -I wasn't looking. 70 00:05:27,190 --> 00:05:29,109 Yes, you were. Just now. 71 00:05:42,998 --> 00:05:47,085 Oh, goodness. Finally, we have some space. 72 00:05:50,463 --> 00:05:53,883 -It's a demon. There's a demon here. -What kind? 73 00:05:56,594 --> 00:06:02,434 -A mermaid. -Doesn't mermaid flesh grant immortality? 74 00:06:02,934 --> 00:06:04,394 I want to eat it. 75 00:06:04,477 --> 00:06:07,147 Yuki, I'll catch it for you. 76 00:06:07,230 --> 00:06:10,650 That's enough. The mission comes first for now. 77 00:06:25,790 --> 00:06:28,585 Yum! It's so delicious. 78 00:06:28,668 --> 00:06:31,671 You look free. Aren't you going to catch Red-white mask? 79 00:06:31,755 --> 00:06:34,007 I already went looking for him, but he's gone. 80 00:06:34,090 --> 00:06:38,219 -Want my guys to look for him? -No. He'll come on his own. 81 00:06:41,806 --> 00:06:44,893 You will die before you live a century. 82 00:06:46,227 --> 00:06:50,065 In the year 2020, you sacrifice yourself on your brother's behalf. 83 00:06:51,107 --> 00:06:53,860 How are things with the mermaid? Is it going well? 84 00:06:53,943 --> 00:06:55,987 -I hear you see her daily. -Not daily. 85 00:06:56,071 --> 00:06:58,698 Let's set a date for us to meet. Where should we meet? 86 00:06:59,282 --> 00:07:01,868 Korean cuisine or Western cuisine? Seafood's off the table, right? 87 00:07:01,951 --> 00:07:05,955 -The bride is a similar species after all. -Are you crazy? Engagement, my foot. 88 00:07:07,082 --> 00:07:10,752 -My wish is to see you get married. -That's none of your business. 89 00:07:12,545 --> 00:07:15,590 Hey! Why are you drinking makgeolli on an empty stomach, huh? 90 00:07:16,091 --> 00:07:18,802 -Here. Have some suyuk too. -Seriously, cut it out. 91 00:07:20,470 --> 00:07:24,015 -Is this so upsetting to you, huh? -Stop being nice. It's annoying. 92 00:07:26,810 --> 00:07:30,063 What's the problem this time, huh? Why are you being perverse? 93 00:07:33,066 --> 00:07:34,067 Hey! 94 00:07:35,985 --> 00:07:37,403 Geez, that little… 95 00:07:38,738 --> 00:07:42,700 Gosh, that brat. We haven't even much time left together. 96 00:09:17,795 --> 00:09:18,880 Akira! 97 00:09:21,841 --> 00:09:24,344 Didn't you want to see Yuki? 98 00:09:25,845 --> 00:09:29,098 -I'm not so sure. -Yuki missed Akira so, so much. 99 00:09:29,182 --> 00:09:31,476 I heard you got bitch-slapped by Joseon demons. 100 00:09:33,144 --> 00:09:34,145 Don't laugh! 101 00:09:36,189 --> 00:09:37,690 I'll get you your revenge. 102 00:09:38,524 --> 00:09:40,276 Just do as you're told. 103 00:09:40,360 --> 00:09:44,113 Don't give Yuki orders! 104 00:09:44,197 --> 00:09:49,118 Akira, you sure look dapper now since quitting the group? 105 00:09:51,454 --> 00:09:53,289 Is it 'cause it's a white-collar job? 106 00:09:53,873 --> 00:09:54,874 Don't touch me. 107 00:09:56,751 --> 00:09:58,127 You came. 108 00:10:04,467 --> 00:10:08,137 Shinigami Mercenaries. Arriving from Manchuria. 109 00:10:09,097 --> 00:10:11,474 Everyone, thank you for your efforts in battle. 110 00:10:13,643 --> 00:10:16,062 -Where's your boss? -You haven't seen him? 111 00:10:16,562 --> 00:10:20,566 -He left for Gyeongseong before us. -Boss only shows up when he feels like it. 112 00:10:21,776 --> 00:10:25,113 Just tell us the mission. I might lose my mind from impatience. 113 00:10:26,406 --> 00:10:28,783 -We're conducting an experiment. -An experiment? 114 00:10:29,534 --> 00:10:32,620 To convert Joseon demons into the Empire's war weapons. 115 00:10:32,704 --> 00:10:35,415 Oh, my. That sounds like so much fun. 116 00:10:35,498 --> 00:10:38,167 Your mission is to capture the Joseon demons. 117 00:10:38,251 --> 00:10:42,672 Can I kill them and bring back only a body part? 118 00:10:44,382 --> 00:10:48,177 It'll be difficult to capture them alive. 119 00:10:48,761 --> 00:10:51,681 And how will you be paying? 120 00:10:53,391 --> 00:10:54,559 By the number of heads. 121 00:10:55,685 --> 00:10:56,686 Yes, sir! 122 00:11:05,653 --> 00:11:07,280 Was it a good idea to call them? 123 00:11:07,363 --> 00:11:09,907 -They move arbitrarily. -The experiments aren't everything. 124 00:11:12,285 --> 00:11:13,911 We must wipe them out. 125 00:11:15,079 --> 00:11:19,417 Uproot the Joseon demons, and their folk beliefs. 126 00:11:21,210 --> 00:11:23,713 We must uproot the spirit of Joseon. 127 00:11:26,257 --> 00:11:29,093 -I looked into the one named Lee Yeon. -And? 128 00:11:29,927 --> 00:11:30,928 He's at Myoyeongak. 129 00:11:31,512 --> 00:11:34,682 Just like the Madame, he's also a mountain god of Joseon. 130 00:11:37,602 --> 00:11:39,896 A mountain god of Joseon, you say. 131 00:11:50,156 --> 00:11:53,117 CHEON HO-YEONG 132 00:11:54,202 --> 00:11:55,203 It was a long wait. 133 00:12:34,784 --> 00:12:37,453 -Old man. -Yeah. 134 00:12:43,459 --> 00:12:46,129 -How did you find me? -You weren't home, so… 135 00:12:48,631 --> 00:12:53,136 -Isn't your brother buried here? -Yes, he used to be. 136 00:12:55,346 --> 00:12:56,931 But he's there now. 137 00:13:01,394 --> 00:13:05,106 Moo-yeong, what on earth are you trying to do? 138 00:13:07,275 --> 00:13:10,945 I'm boiling his bones with dirt. Plus, a weasel, snake, and spider. 139 00:13:11,529 --> 00:13:12,530 Don't tell me… 140 00:13:13,406 --> 00:13:16,451 Do you intend to work the banhon charm? No, you can't. You mustn't wreck… 141 00:13:16,534 --> 00:13:18,119 BANHON CHARM - CHARM THAT REVIVES THE DEAD 142 00:13:18,202 --> 00:13:23,082 -…the realm of the Living and the Dead. -I know. I may never be forgiven for it. 143 00:13:24,167 --> 00:13:27,170 -But I have to do it. -Don't turn the old hag into your enemy. 144 00:13:27,962 --> 00:13:30,882 Neither she nor I… We haven't given up on you. 145 00:13:32,758 --> 00:13:34,635 This is why I didn't want to see you. 146 00:13:36,929 --> 00:13:39,515 You kept my company even when I became stone. 147 00:13:40,224 --> 00:13:44,353 When it was snowing, you'd put clothes on an immobile piece of stone. 148 00:13:50,693 --> 00:13:53,654 You were always sensitive to the cold. 149 00:13:54,405 --> 00:13:59,243 I'm no longer the Moo-yeong you knew. No. I must not be. 150 00:14:02,747 --> 00:14:05,041 Moo-yeong, you think I don't know you? 151 00:14:07,293 --> 00:14:09,086 Just let me be the villain. 152 00:14:11,130 --> 00:14:12,840 Don't come looking for me anymore. 153 00:14:20,139 --> 00:14:22,850 I bought this for you. 154 00:14:27,813 --> 00:14:29,106 Don't skip meals. 155 00:15:06,143 --> 00:15:09,063 -When are you leaving? -I have less than a week left. 156 00:15:12,066 --> 00:15:14,944 -Do you have to go? -Yes, I do. 157 00:15:15,861 --> 00:15:17,196 I have someone waiting. 158 00:15:17,905 --> 00:15:19,574 Geez, you jerk. 159 00:15:20,074 --> 00:15:22,785 I heard she was reincarnated? That woman. 160 00:15:24,120 --> 00:15:25,454 Moo-yeong tell you that? 161 00:15:29,041 --> 00:15:31,752 Why didn't you say anything about Moo-yeong's identity? 162 00:15:32,336 --> 00:15:33,462 You knew, didn't you? 163 00:15:36,090 --> 00:15:37,717 Perhaps, I hoped to dream. 164 00:15:39,468 --> 00:15:42,972 That maybe we could return to the old days. 165 00:15:45,641 --> 00:15:47,727 Just a silly dream that only I have. 166 00:15:47,810 --> 00:15:52,523 I don't know if you'll believe me, but I never abandoned either of you. 167 00:15:54,775 --> 00:15:56,652 That's why I can't forgive him. 168 00:15:58,321 --> 00:16:00,114 I'll end this with my own hands. 169 00:16:01,532 --> 00:16:02,825 You're just like him. 170 00:16:03,909 --> 00:16:05,786 You both risk your lives to save me… 171 00:16:07,246 --> 00:16:09,123 yet steal each other from me again. 172 00:16:09,206 --> 00:16:10,625 I'm sorry, Hong-joo. 173 00:16:11,250 --> 00:16:13,669 For never giving you the answer you wanted. 174 00:16:14,462 --> 00:16:17,048 But I have something to protect. 175 00:16:18,633 --> 00:16:21,344 Both here, and the future where I'm from. 176 00:16:22,803 --> 00:16:26,599 Fine, then. If that's how you guys want to be. 177 00:16:29,435 --> 00:16:32,271 I quit being the pathetic damsel in distress. 178 00:16:33,939 --> 00:16:37,735 I, too, will do whatever it takes to protect Myoyeongak and my girls. 179 00:16:40,321 --> 00:16:41,364 You left one out. 180 00:16:42,657 --> 00:16:46,327 You. Be sure to protect yourself too. 181 00:16:48,829 --> 00:16:49,872 I want a hug. 182 00:16:54,251 --> 00:16:56,045 I won't play fair from now. 183 00:17:05,471 --> 00:17:08,099 SAFETY AND SECURITY SAY NO TO WAR 184 00:17:16,065 --> 00:17:18,275 Wait! Hold on! 185 00:17:19,193 --> 00:17:23,155 I mean, this isn't a barbershop. It's useless if we do this ourselves. 186 00:17:23,239 --> 00:17:25,825 We must get Taluipa to come out! The Talui-- Hey, hey! 187 00:17:26,826 --> 00:17:28,994 -You should be fasting right now. -Geez. 188 00:17:29,078 --> 00:17:30,621 -Hey! -This is why-- Oh, gosh. 189 00:17:31,997 --> 00:17:33,457 Oh, my. 190 00:17:34,375 --> 00:17:36,085 Now you decide to show your face? 191 00:17:38,045 --> 00:17:40,631 I'm here to watch the sedentary deity shave his head. 192 00:17:40,715 --> 00:17:42,758 SEDENTARY DEITY - A HOUSE-PROTECTING TUTELARY DEITY 193 00:17:43,926 --> 00:17:45,094 Well, I don't know. 194 00:17:45,594 --> 00:17:49,807 If I bid farewell to my hair, I expect it'll make things tougher on you. 195 00:17:49,890 --> 00:17:52,727 Go for it. You have a nice shaped head. 196 00:17:53,519 --> 00:17:55,896 -Should I cut it-- -Gosh! Hold on! Geez. 197 00:17:57,189 --> 00:17:58,899 Let me knock some sense into you. 198 00:17:58,983 --> 00:18:03,863 Wait, wait-- Hold on! Let's talk! We'll settle this with words. 199 00:18:03,946 --> 00:18:05,990 You might die if you keep this up! 200 00:18:08,826 --> 00:18:09,994 Whose side are you on? 201 00:18:11,579 --> 00:18:14,415 The indigenous gods have been disappearing for no reason. 202 00:18:14,957 --> 00:18:18,586 -We don't have a place to live right now. -So? 203 00:18:18,669 --> 00:18:21,088 What? You want me to buy you a house? 204 00:18:21,672 --> 00:18:26,260 Oh, honey. It's a matter of their survival. 205 00:18:26,343 --> 00:18:29,680 Our job is to oversee life and death, not to look after these pricks! 206 00:18:30,598 --> 00:18:33,392 You see this? I knew this would happen! 207 00:18:34,393 --> 00:18:36,228 If this problem remains unresolved, 208 00:18:36,312 --> 00:18:40,900 know that all the provincial gods will gather here to go on strike! 209 00:18:41,984 --> 00:18:44,737 -Destroy him first! -Oh, no. 210 00:18:45,362 --> 00:18:49,617 Come on, honey. Don't be like that. Let's help them out however we can. 211 00:18:55,164 --> 00:18:58,959 Honey, drag all those pricks out of here. 212 00:19:00,961 --> 00:19:02,463 And do as I say. 213 00:19:06,425 --> 00:19:09,386 It's a demon. There's a disguised demon. 214 00:19:11,764 --> 00:19:12,932 It's original form? 215 00:19:13,015 --> 00:19:16,101 One is an eagle-owl, and the other is a nine-tailed fox. 216 00:19:16,185 --> 00:19:19,522 Hey, hey! He's super cute! 217 00:19:20,147 --> 00:19:23,609 That man! To think such a beautiful demon was in Joseon. 218 00:19:24,109 --> 00:19:27,530 -Don't touch him. I'll take care of it. -Yuki! 219 00:19:28,197 --> 00:19:30,825 -Gosh, what! -You can't. 220 00:19:34,870 --> 00:19:35,871 Here. 221 00:19:41,126 --> 00:19:43,712 Gosh, you sure are a fox. 222 00:19:43,796 --> 00:19:46,924 What are you, a girl? Slapping all that on your face. 223 00:19:47,675 --> 00:19:50,177 Says the guy slapping oil on his sheets. Want to fight again? 224 00:19:50,261 --> 00:19:51,345 You little-- 225 00:19:51,428 --> 00:19:54,265 Both of you. Let's talk for a minute. 226 00:19:55,933 --> 00:19:58,310 We're sharing rooms due to inevitable circumstances, 227 00:19:58,394 --> 00:20:00,521 but communal life entails responsibility. 228 00:20:00,604 --> 00:20:03,065 I can't sleep because of you two fighting! 229 00:20:03,148 --> 00:20:07,361 -Just last night-- -This thief used my chamber pot. 230 00:20:07,444 --> 00:20:10,531 We shared some potty pan, so what's the big deal? Geez. 231 00:20:11,115 --> 00:20:14,785 You should at least not poop in someone else's chamber pot! 232 00:20:14,869 --> 00:20:18,539 -Why not? -Let me tell you the rules of this room. 233 00:20:18,622 --> 00:20:20,749 First, don't fight after 9 p.m. 234 00:20:20,833 --> 00:20:25,045 Second, live a regular lifestyle. We wake up at six in the morning. 235 00:20:25,546 --> 00:20:29,884 -What? Is this the military? -Third, take turns cleaning once a day. 236 00:20:29,967 --> 00:20:35,139 -Be sure to hang your sheets in the sun. -Gosh, you sure do nag a lot. 237 00:20:35,639 --> 00:20:39,310 May I ask what you are behind your disguise? 238 00:20:39,393 --> 00:20:40,853 I'm a Jindo. 239 00:20:43,022 --> 00:20:44,273 Natural monument no. 53. 240 00:20:44,356 --> 00:20:48,652 THE JINDO WAS DESIGNATED AS A NATURAL MONUMENT IN 1938 241 00:20:48,736 --> 00:20:49,737 Paw. 242 00:20:54,158 --> 00:20:55,701 Don't do that! 243 00:20:56,869 --> 00:20:59,038 We're an endangered species too, you know. 244 00:20:59,622 --> 00:21:00,998 Bang! 245 00:21:02,458 --> 00:21:04,251 Usually, dogs play dead if I do this. 246 00:21:04,835 --> 00:21:05,878 -Bang! -Bang! 247 00:21:07,755 --> 00:21:08,756 Do you two… 248 00:21:09,673 --> 00:21:10,883 wish to go extinct? 249 00:21:11,383 --> 00:21:13,218 Water. Water! 250 00:21:15,262 --> 00:21:16,722 Eat up. 251 00:21:19,058 --> 00:21:20,476 Gosh, seriously. 252 00:21:22,144 --> 00:21:25,147 You want us to resolve all those civil complaints? Why? 253 00:21:25,230 --> 00:21:28,567 You have no choice. You refuse, you can't go home and you're going to hell. 254 00:21:29,151 --> 00:21:31,862 -Seriously, this old hag-- -I get him, but why me? 255 00:21:31,946 --> 00:21:34,865 She commuted your jail sentence for killing that salt merchant, no? 256 00:21:34,949 --> 00:21:37,743 -I knew it. -I actually bribed her for that. One cow! 257 00:21:37,826 --> 00:21:41,664 Whatever, I don't know! Anyway, I'm leaving her to you. 258 00:21:41,747 --> 00:21:43,958 -Old man, how can you leave like this? -Old man! 259 00:21:44,041 --> 00:21:45,042 Gosh. 260 00:21:45,626 --> 00:21:48,003 Whatever, you take care of it. It's your house. 261 00:21:48,087 --> 00:21:50,464 Let's do it together. Sheesh! 262 00:21:51,465 --> 00:21:53,217 Stop eating! 263 00:21:58,097 --> 00:22:00,099 No cutting in line! 264 00:22:06,897 --> 00:22:08,440 Hey, stand in line! 265 00:22:08,524 --> 00:22:10,275 Hey! 266 00:22:13,487 --> 00:22:14,655 Attention, everyone. 267 00:22:15,155 --> 00:22:19,410 We made kimchi today, so we're exhausted. I'd like to avoid violence, if possible. 268 00:22:19,493 --> 00:22:21,870 -So let's keep this neat. -Come in one at a time. 269 00:22:21,954 --> 00:22:24,999 Make your story short and brief. Within a 20 word count. 270 00:22:25,082 --> 00:22:28,210 -Who are you and where are you from? -I own the well by that intersection. 271 00:22:28,293 --> 00:22:30,045 A well god? What brings you here? 272 00:22:30,129 --> 00:22:32,131 WELL GOD - AN INDIGENOUS GOD WHO STOPS WELLS FROM DRYING OUT 273 00:22:32,214 --> 00:22:33,507 My well produces medicinal water. 274 00:22:33,590 --> 00:22:35,926 People all the way from Incheon to draw water from it. 275 00:22:36,010 --> 00:22:37,511 But they say it tastes different now. 276 00:22:37,594 --> 00:22:40,139 You think we're here to replace your water purifier filters? 277 00:22:40,806 --> 00:22:44,018 -What's a water purifier? -You want to clean the well or move out? 278 00:22:44,101 --> 00:22:45,769 Gosh, I can't use that well anymore. 279 00:22:46,270 --> 00:22:49,857 Someone put chemicals in the water, so I need a new place to nest. 280 00:22:50,691 --> 00:22:53,277 Then, find her an unclaimed well and let her nest there. 281 00:22:53,360 --> 00:22:54,528 Next! 282 00:22:54,611 --> 00:22:57,656 I'm the crock god, and my crock jar was stolen. 283 00:22:57,740 --> 00:23:01,410 I don't know who did it, but I hear they were dressed like Japanese soldiers. 284 00:23:01,493 --> 00:23:03,704 Maybe they were stolen because the crock god left his post. 285 00:23:03,787 --> 00:23:05,497 CROCK GOD - AN INDIGENOUS GOD WHO PROTECTS CROCK JARS 286 00:23:05,581 --> 00:23:07,583 -You're right. -Why did you go wandering around? 287 00:23:08,292 --> 00:23:10,961 I gained some weight so the jar felt a little tight. 288 00:23:11,545 --> 00:23:12,755 -Buy him one. -Yes, ma'am. 289 00:23:12,838 --> 00:23:16,800 Well, might as well buy me quality earthen pots from Yeoju-- 290 00:23:16,884 --> 00:23:18,677 Get out of here! 291 00:23:19,762 --> 00:23:21,013 Who are you? 292 00:23:25,684 --> 00:23:26,685 Oh, dear. 293 00:23:27,561 --> 00:23:29,438 Why? What is it? 294 00:23:29,521 --> 00:23:30,814 She's the ancestral god. 295 00:23:30,898 --> 00:23:33,358 Her landlord doesn't hold ancestral rites, so she's famished. 296 00:23:33,442 --> 00:23:34,443 ANCESTRAL GOD - A GOD WHO PROTECTS 297 00:23:34,526 --> 00:23:35,527 ONE'S DESCENDANTS 298 00:23:35,611 --> 00:23:38,280 -Is that something to whisper about? -She's a bit shy. 299 00:23:38,363 --> 00:23:42,201 -So what does she want? -She wishes to demolish her house. 300 00:23:42,284 --> 00:23:47,122 This is the problem with tutelary deities. You guys don't own the house, okay? 301 00:23:47,206 --> 00:23:49,958 You share it with the descendants. Like "home sharing." 302 00:23:51,168 --> 00:23:53,295 Feed her ritual leftovers and send her off. 303 00:23:53,796 --> 00:23:54,797 Next. 304 00:23:55,339 --> 00:23:58,425 He's the Great General of all Under Heaven placed below Bukhansan. 305 00:23:58,509 --> 00:24:01,553 But the Female General of the Underworld, has gone missing. 306 00:24:01,637 --> 00:24:03,388 -Oh, dear. -You hit the boredom rut. 307 00:24:03,472 --> 00:24:04,473 Next! 308 00:24:07,559 --> 00:24:10,354 -I'm home. -Where have you been off to lately? 309 00:24:11,814 --> 00:24:14,149 Maybe my dad's forgotten, but I'm a journalist. 310 00:24:15,526 --> 00:24:17,694 A reporter at my newspaper company. 311 00:24:18,403 --> 00:24:21,198 And your boss is telling you to sit down. 312 00:24:28,497 --> 00:24:29,498 I'm not hungry. 313 00:24:30,207 --> 00:24:32,668 Your dad's worried you've lost weight. 314 00:24:32,751 --> 00:24:36,380 The daughter of Gyeongseong's richest man looking like barley hump 315 00:24:36,463 --> 00:24:38,924 will have me become a laughingstock. 316 00:24:39,758 --> 00:24:43,053 -Ginko is just busy. -What do you know about me? 317 00:24:43,929 --> 00:24:48,600 Why you brat. How rude! He's even brought you a present. 318 00:24:49,810 --> 00:24:50,936 What for? 319 00:24:57,484 --> 00:24:58,652 Look at it alone. 320 00:25:08,370 --> 00:25:11,415 Since I've already been robbed, let's just fund our war chest. 321 00:25:12,291 --> 00:25:13,917 Why does the Chief Commissioner have this? 322 00:25:15,043 --> 00:25:17,004 I'm sure I gave it to a member of the organization. 323 00:25:18,130 --> 00:25:20,257 Well? Do you like it? 324 00:25:21,091 --> 00:25:22,801 What kind of present is it? 325 00:25:26,680 --> 00:25:29,683 -Why are you giving this to me? -We're family. 326 00:25:30,267 --> 00:25:34,313 I'm always keeping an eye on you, Ginko. 327 00:25:37,566 --> 00:25:39,902 What can you even do with this? 328 00:25:39,985 --> 00:25:42,529 You need my family background, no? 329 00:25:43,113 --> 00:25:45,073 You are where you are thanks to that. 330 00:25:56,627 --> 00:25:59,630 CLUB PARADISE 331 00:26:24,238 --> 00:26:25,614 Thank goodness. 332 00:26:26,240 --> 00:26:28,951 Your heart is beating, and you're breathing just fine. 333 00:26:30,285 --> 00:26:31,745 You're alive, my brother. 334 00:26:47,135 --> 00:26:49,304 Please hang in there until I get back. 335 00:26:51,139 --> 00:26:53,767 I will never give up on you. 336 00:26:54,768 --> 00:26:57,187 Stay with me for the next month. 337 00:26:57,271 --> 00:26:59,147 Then take me, not Cheon Moo-yeong. 338 00:26:59,231 --> 00:27:02,985 I can go with anyone, but you! How could I send you to your death! 339 00:27:03,694 --> 00:27:05,737 I had a rough idea. 340 00:27:06,697 --> 00:27:08,407 Because during our time together… 341 00:27:09,116 --> 00:27:11,243 he was getting ready to leave. 342 00:27:11,743 --> 00:27:13,370 Eat. You should gain some weight. 343 00:27:13,453 --> 00:27:15,122 Do I have to tuck you in? 344 00:27:17,332 --> 00:27:18,458 But… 345 00:27:20,711 --> 00:27:23,046 He did all that out of guilt. 346 00:27:24,214 --> 00:27:25,215 I will… 347 00:27:27,426 --> 00:27:30,137 die because of Lee Yeon. 348 00:28:31,990 --> 00:28:33,533 Now that I think about it… 349 00:28:35,494 --> 00:28:36,995 I have nowhere to return to. 350 00:29:10,529 --> 00:29:12,614 I still have more songs to sing. 351 00:29:17,119 --> 00:29:18,120 I don't need this. 352 00:29:21,456 --> 00:29:24,960 -Did something bad happen? -Don't follow me for pity's sake. 353 00:29:25,669 --> 00:29:29,172 Who is it? Who upset you? Tell me and I'll take care of it. 354 00:29:30,507 --> 00:29:32,217 -Rang-- -Stop it! 355 00:29:36,721 --> 00:29:38,223 Are you mad at me? 356 00:29:39,516 --> 00:29:41,393 Or do you need someone to vent to? 357 00:29:41,893 --> 00:29:43,520 Yes, I'm upset because of you. 358 00:29:44,354 --> 00:29:46,148 What did I do wrong? 359 00:29:48,608 --> 00:29:51,528 After being abandoned by my parents and my brother, 360 00:29:51,611 --> 00:29:53,905 I wandered alone for hundreds of years. 361 00:29:56,074 --> 00:29:57,075 I… 362 00:29:59,786 --> 00:30:02,205 I'm just a stain in their lives. 363 00:30:02,789 --> 00:30:04,499 I was pissed, I started killing humans. 364 00:30:05,000 --> 00:30:07,377 I became a bandit to loot and set fire to things. 365 00:30:07,878 --> 00:30:09,463 That was my normal. 366 00:30:12,340 --> 00:30:13,341 But… 367 00:30:15,177 --> 00:30:16,595 But what? 368 00:30:17,804 --> 00:30:20,599 You. All of you. 369 00:30:22,309 --> 00:30:24,978 You all keep making me weak. It's annoying. 370 00:30:30,817 --> 00:30:32,652 I keep feeling tickles over here. 371 00:30:36,531 --> 00:30:38,783 The world wasn't so bad to live in. 372 00:30:41,036 --> 00:30:44,915 It was warm. Even to someone like me. 373 00:30:48,585 --> 00:30:51,087 I hate feeling such pathetic feelings. 374 00:30:53,298 --> 00:30:57,177 So? What's your conclusion? 375 00:30:57,928 --> 00:30:58,929 I… 376 00:31:00,388 --> 00:31:02,224 I don't need anyone anymore. 377 00:31:04,434 --> 00:31:07,979 Neither you nor Lee Yeon. 378 00:31:09,189 --> 00:31:10,649 Or the bandit gang. 379 00:31:16,071 --> 00:31:17,322 You coward. 380 00:31:25,205 --> 00:31:27,582 -What? -Neglecting is always the easiest. 381 00:31:28,124 --> 00:31:30,168 Breaking up and forgetting, all on your own. 382 00:31:30,252 --> 00:31:32,546 Stop using the world's easiest shield. 383 00:31:32,629 --> 00:31:34,798 Face your fears like the boss of a bandit gang! 384 00:31:35,966 --> 00:31:38,093 What the hell do you know? Who do you think you are? 385 00:31:38,176 --> 00:31:41,012 I'm not unimportant, and I'm not being careless. 386 00:31:43,640 --> 00:31:45,141 We kissed. 387 00:31:49,521 --> 00:31:51,273 And I'm going to marry you. 388 00:31:59,573 --> 00:32:03,660 So you can't run away anymore. 389 00:32:23,305 --> 00:32:27,017 Everyone, we're calling it a day. Come tomorrow if you haven't had your say! 390 00:32:27,100 --> 00:32:28,560 -What? -Huh? 391 00:32:28,643 --> 00:32:32,647 -But isn't it a bit strange? -What is? 392 00:32:32,731 --> 00:32:35,567 I think someone's after the tutelary deities. 393 00:32:36,276 --> 00:32:39,112 So many of them suddenly disappeared. 394 00:32:41,615 --> 00:32:44,326 I ordered Jae-yoo to look into something. 395 00:32:46,286 --> 00:32:48,997 -You know that raccoon couple? -Damn, how could I not? 396 00:32:49,080 --> 00:32:51,416 They recently got kidnapped in an alley. 397 00:32:54,127 --> 00:32:56,421 Kidnapped? By whom? 398 00:32:57,589 --> 00:33:01,176 Orders from the Governor-General. Chief Commissioner, Ryuhei Kato. 399 00:33:02,177 --> 00:33:03,803 He's running some experiment. 400 00:33:05,347 --> 00:33:09,976 Kato. Where have I heard that name? 401 00:33:11,811 --> 00:33:16,232 My name is Ryuhei Kato. Remember it. We'll meet again. 402 00:33:19,152 --> 00:33:20,153 It's that guy! 403 00:33:23,365 --> 00:33:25,408 Shall I destroy it? The Governor-General of Korea. 404 00:33:26,743 --> 00:33:29,162 If you kill them, what happens then? 405 00:33:30,246 --> 00:33:33,375 A new Governor. A new Chief Commissioner will come. 406 00:33:33,458 --> 00:33:34,918 I'll fight them too! 407 00:33:38,338 --> 00:33:41,299 Who will? You have less than a week left, no? 408 00:33:42,759 --> 00:33:46,763 Don't forget that you're merely an uninvited guest in this era. 409 00:33:56,815 --> 00:33:58,108 Can I just put these on? 410 00:33:58,692 --> 00:34:00,485 I'll deduct it from my salary. 411 00:34:02,195 --> 00:34:05,240 Were you always this rough-spoken? 412 00:34:06,533 --> 00:34:10,161 Don't stop me. I'll be Mrs. Bandit Gang soon. 413 00:34:15,458 --> 00:34:16,793 Don't marry me. 414 00:34:18,712 --> 00:34:21,506 -Why not? -If I die, you'll be left alone. 415 00:34:21,589 --> 00:34:24,884 You're not going to. I'll fight the Grim Reaper. 416 00:34:26,678 --> 00:34:27,887 How reassuring. 417 00:34:32,016 --> 00:34:33,518 OBOK BOUTIQUE 418 00:34:35,562 --> 00:34:39,566 Where should we go for our honeymoon? The mountain or the sea? 419 00:34:40,233 --> 00:34:41,443 Shall we go to both? 420 00:34:45,655 --> 00:34:47,907 Let's go to Mt. Geumgang first. 421 00:34:49,409 --> 00:34:52,746 They say not to discuss scenery without seeing Mt. Geumgang. 422 00:34:53,872 --> 00:34:55,749 After that, let's go to the East Sea. 423 00:34:56,332 --> 00:35:00,420 You will die before you live a century. 424 00:35:00,920 --> 00:35:04,799 In the year 2020, you sacrifice yourself on your brother's behalf. 425 00:36:01,189 --> 00:36:02,649 You smell the blood, huh? 426 00:36:03,858 --> 00:36:04,901 Don't rush me. 427 00:36:04,984 --> 00:36:09,405 Once I finish this, I'll get you some food. 428 00:36:43,648 --> 00:36:45,650 -Wait! Move. -Let go! 429 00:36:48,361 --> 00:36:49,821 Move, you bastard! 430 00:37:04,794 --> 00:37:06,713 Wh-- Darn it. 431 00:37:09,257 --> 00:37:10,758 Gosh, that's refreshing. 432 00:37:16,723 --> 00:37:17,724 Hey-- 433 00:37:19,267 --> 00:37:20,560 Hey! 434 00:37:24,355 --> 00:37:26,190 Move! 435 00:37:27,400 --> 00:37:28,484 That prick! 436 00:37:30,778 --> 00:37:31,863 Man, that felt good. 437 00:37:54,719 --> 00:37:56,095 Gosh, my shoulder. 438 00:38:00,016 --> 00:38:01,184 Is it from making kimchi? 439 00:38:10,902 --> 00:38:12,737 -You too? -The clams we had for dinner 440 00:38:12,820 --> 00:38:14,072 must've been spoiled. 441 00:38:35,510 --> 00:38:36,719 Will this help with the smell? 442 00:38:44,602 --> 00:38:46,437 -Just this once. -All right, let's go. 443 00:38:46,521 --> 00:38:48,940 -Let's go. -If you win this one… 444 00:38:49,023 --> 00:38:50,024 That's right. 445 00:38:54,070 --> 00:38:55,822 Come on in, come on. 446 00:39:03,913 --> 00:39:06,082 There it comes! 447 00:39:10,878 --> 00:39:12,046 Want to play a game? 448 00:39:12,588 --> 00:39:13,715 I'll pass. 449 00:39:17,802 --> 00:39:19,262 How much is on the line? 450 00:39:19,762 --> 00:39:21,139 They're not playing for money. 451 00:39:21,764 --> 00:39:24,600 This is the Dokgakgwi's game, after all. 452 00:39:25,977 --> 00:39:29,355 That man is the Dokgakgwi? 453 00:39:30,481 --> 00:39:31,899 If not money, then what? 454 00:39:31,983 --> 00:39:33,860 DOKGAKGWI - AN ANCIENT WORD FOR GOBLIN 455 00:39:33,943 --> 00:39:34,986 Life span. 456 00:39:47,707 --> 00:39:51,335 Go Dokgakgwi! Go Dokgakgwi! 457 00:39:54,922 --> 00:39:57,050 I heard Jae-yoo fell into the the toilet. 458 00:39:59,802 --> 00:40:01,971 Serves him right for being a germophobe. 459 00:40:02,055 --> 00:40:03,598 You sit, and make some poo tteok. 460 00:40:06,768 --> 00:40:08,019 What's a poo tteok? 461 00:40:08,102 --> 00:40:10,521 POO TTEOK - WARDS OFF MISFORTUNE WHEN SOMEONE FALLS IN THE TOILET 462 00:40:10,605 --> 00:40:13,316 It blocks off misfortune. Even great shamans 463 00:40:13,399 --> 00:40:15,318 can't treat illnesses from falling in toilets. 464 00:40:15,818 --> 00:40:17,904 Try-- Try this. 465 00:40:17,987 --> 00:40:19,614 Eat as many as your age. 466 00:40:22,158 --> 00:40:23,868 Man, it stinks. 467 00:40:23,951 --> 00:40:26,788 He's not just a dog anymore. He's a poop dog now. 468 00:40:33,377 --> 00:40:38,633 Please don't tell Madame Ryu. I beg you. 469 00:40:41,636 --> 00:40:42,762 Hang tight. 470 00:40:43,471 --> 00:40:47,683 It may not seem like it, but I'm known for being tight-lipped. 471 00:40:49,060 --> 00:40:51,354 He fell in the toilet? How? 472 00:40:51,938 --> 00:40:55,483 According to him, someone pulled him down from below. 473 00:40:55,566 --> 00:40:57,235 He's too ashamed to tell the truth. 474 00:40:57,318 --> 00:41:01,072 The point is, he's stinking up the room. So if you will grant us another room-- 475 00:41:01,155 --> 00:41:02,865 You. 476 00:41:03,783 --> 00:41:05,201 Shut up and take the lead. 477 00:41:15,628 --> 00:41:17,922 -Close it. -Close it? Okay. 478 00:41:27,932 --> 00:41:29,100 -My goodness! -Open it. 479 00:41:30,476 --> 00:41:32,645 I'm scared. Do I open-- I'll open it. 480 00:41:37,275 --> 00:41:39,068 -Don't come in! -Yeah, I won't. 481 00:41:42,113 --> 00:41:44,615 -Oh, geez! -What? 482 00:41:48,995 --> 00:41:49,996 What's this? 483 00:41:52,123 --> 00:41:54,500 What's what? It's filth straight from the toilet. 484 00:41:55,334 --> 00:41:57,086 Get hit, you get jinxed. 485 00:42:06,220 --> 00:42:07,889 Quite the temper, huh? 486 00:42:11,726 --> 00:42:15,062 -You're the toilet god, aren't you? -A toilet god? 487 00:42:15,688 --> 00:42:19,150 They say evil mistresses become toilet gods after they die. 488 00:42:19,233 --> 00:42:20,776 So it's true. 489 00:42:22,653 --> 00:42:25,364 -What the hell are you doing? -Just let her be. 490 00:42:25,448 --> 00:42:28,326 She'll only be satisfied when she finishes counting your hair. 491 00:42:29,243 --> 00:42:32,038 Damn it. I lost count because of you, wench! 492 00:42:35,082 --> 00:42:36,083 Wench? 493 00:42:36,667 --> 00:42:39,545 All right, let's get started. 494 00:42:40,463 --> 00:42:41,631 Let's see, let's see. 495 00:42:44,258 --> 00:42:46,427 LEE RANG - 82 YEARS OF LIFE SPAN 496 00:42:46,510 --> 00:42:49,180 DOKGAKGWI - 963 YEARS OF LIFE SPAN 497 00:42:49,263 --> 00:42:50,890 -I can't watch this. -Seriously. 498 00:42:58,689 --> 00:43:01,734 -There it is, there! -You poor boy. 499 00:43:02,235 --> 00:43:03,361 All right. 500 00:43:04,237 --> 00:43:05,738 I bet 50 years. 501 00:43:09,951 --> 00:43:11,953 -Call. Show me your hand. -Yours first. 502 00:43:14,664 --> 00:43:15,665 Pair of threes. 503 00:43:17,959 --> 00:43:20,544 -He got pair of fives! -I win! 504 00:43:20,628 --> 00:43:22,088 Dokgakgwi wins! 505 00:43:22,171 --> 00:43:24,507 As expected of Lord Dokgakgwi! 506 00:43:25,299 --> 00:43:26,842 Give me your 50 years. 507 00:43:36,727 --> 00:43:38,479 -One more game. -Wait. 508 00:43:39,814 --> 00:43:41,357 Oh, it's heavy. Here, sir. 509 00:43:41,440 --> 00:43:42,775 Let me have my night snack. 510 00:43:44,735 --> 00:43:47,863 Memilmuk, my love. 511 00:43:51,200 --> 00:43:53,869 Oh, wow! Give me a bite. 512 00:43:55,955 --> 00:43:57,039 It's mine! 513 00:43:58,457 --> 00:44:00,543 -A lump! -He has a lump. 514 00:44:01,043 --> 00:44:02,295 He got a lump! 515 00:44:08,634 --> 00:44:10,094 Next round. 516 00:44:11,512 --> 00:44:12,513 All right, fine. 517 00:44:18,102 --> 00:44:19,603 Here we go. 518 00:44:33,912 --> 00:44:35,414 What are you doing in my house? 519 00:44:35,497 --> 00:44:38,750 When I arrived, I didn't see any house deities here so… 520 00:44:38,834 --> 00:44:41,420 So you were planning to nest in our toilet? 521 00:44:42,379 --> 00:44:43,505 Why did you pull Jae-yoo in? 522 00:44:44,923 --> 00:44:47,968 He brought me flowers at night. 523 00:44:48,051 --> 00:44:50,804 It'd been ages, since I'd gotten flowers from a man. 524 00:44:51,346 --> 00:44:53,474 So I wanted to spend eternity with him. 525 00:44:54,308 --> 00:44:56,351 I support this love. 526 00:44:56,435 --> 00:44:58,896 -Cut the nonsense. Get lost! -Yes, ma'am. 527 00:45:02,357 --> 00:45:03,442 You too! 528 00:45:03,525 --> 00:45:06,737 Wait! Will you allow me to nest in here? 529 00:45:07,821 --> 00:45:10,407 Don't try to play me. I hate tutelary deities. 530 00:45:10,491 --> 00:45:14,953 You bless, you curse. I know how fickle you all are. Just go. 531 00:45:15,037 --> 00:45:16,580 Wait! 532 00:45:17,706 --> 00:45:20,959 If you let me nest here, I'll tell you about the treasure. 533 00:45:23,420 --> 00:45:24,421 The treasure? 534 00:45:26,215 --> 00:45:29,343 I heard it from the house deities of the gold mining royalties. 535 00:45:29,426 --> 00:45:33,722 That the Baekdudaegan mountains god has the guardian stone and golden ruler. 536 00:45:39,228 --> 00:45:40,562 What? 537 00:45:41,563 --> 00:45:43,899 Boss' brother! We have bad news! 538 00:45:44,691 --> 00:45:45,901 What is it again? 539 00:45:45,984 --> 00:45:48,028 Boss is on a betting gamble! 540 00:45:49,196 --> 00:45:50,531 Man, he's addicted. 541 00:45:50,614 --> 00:45:53,492 -How much has he lost? -It isn't money. That's not it. 542 00:45:53,575 --> 00:45:55,744 Over here, here. 543 00:45:57,913 --> 00:45:58,914 Hey. 544 00:46:00,791 --> 00:46:02,000 What happened? 545 00:46:03,335 --> 00:46:04,795 It's my remaining life span. 546 00:46:05,879 --> 00:46:07,214 I've less than a day to live. 547 00:46:14,972 --> 00:46:16,098 Who did this to you? 548 00:46:16,598 --> 00:46:18,267 -A pair of tens! -Yes! 549 00:46:20,811 --> 00:46:22,688 You rude bastard! 550 00:46:22,771 --> 00:46:25,357 Shut up and revert what you did to my brother. 551 00:46:26,275 --> 00:46:27,526 Your brother? 552 00:46:27,609 --> 00:46:29,152 The nine-tailed fox from earlier? 553 00:46:33,782 --> 00:46:35,242 Dokgakgwi won them. 554 00:46:36,785 --> 00:46:37,786 Give it back. 555 00:46:39,246 --> 00:46:42,332 What makes you think you can take my brother's scant life span? 556 00:46:43,000 --> 00:46:44,710 A bet is a bet. 557 00:46:44,793 --> 00:46:46,003 I'll kill you. 558 00:46:46,753 --> 00:46:48,297 Why don't you try? 559 00:46:48,380 --> 00:46:51,133 Let's see if that'll bring his life span back. 560 00:46:51,633 --> 00:46:53,552 Assertive as always, sir! 561 00:46:54,177 --> 00:46:55,679 Lord Dokgakgwi is never scared. 562 00:46:57,806 --> 00:47:01,435 Come on. Let's see you try. 563 00:47:01,518 --> 00:47:03,979 Hurry up and stab me. Go on. 564 00:47:07,608 --> 00:47:08,609 What do you want? 565 00:47:09,192 --> 00:47:12,070 I'll give you anything you want, so revert his life span. 566 00:47:12,904 --> 00:47:16,533 Really? Then gamble against me. 567 00:47:16,617 --> 00:47:19,286 You can beat me and win his life span back, right? 568 00:47:22,914 --> 00:47:25,375 I don't gamble. 569 00:47:25,459 --> 00:47:27,169 Then it can't be helped. 570 00:47:28,170 --> 00:47:31,840 -Let's set up for another game! -Yes, sir. Set the table! 571 00:47:35,510 --> 00:47:36,511 Quickly, quick. 572 00:47:39,765 --> 00:47:43,060 Boss, what do I do? What will happen to you? 573 00:47:43,143 --> 00:47:44,394 Quit being noisy. 574 00:47:45,062 --> 00:47:48,523 You can lead the gang when I'm gone. 575 00:47:49,441 --> 00:47:54,696 Boss, don't die. We promised to take all of Gyeongseong! 576 00:47:54,780 --> 00:47:56,281 Stop whining. 577 00:47:57,449 --> 00:47:58,450 Do me a favor. 578 00:48:20,806 --> 00:48:22,015 Why did you do that? 579 00:48:23,392 --> 00:48:25,519 Why risk your life on a stupid bet? 580 00:48:27,354 --> 00:48:28,647 It's my life. 581 00:48:29,606 --> 00:48:31,358 Who cares what I do with it. 582 00:48:33,276 --> 00:48:34,319 You pathetic bastard. 583 00:48:35,153 --> 00:48:37,614 You take responsibility for your own actions. 584 00:48:39,616 --> 00:48:41,368 You're finally showing your true colors. 585 00:48:43,370 --> 00:48:48,291 -Fine, this is you after all. -You get sick and hurt day in, day out. 586 00:48:49,084 --> 00:48:51,545 And now you go so far as to lose your own life span? 587 00:48:51,628 --> 00:48:53,880 How much longer must I clean up after you? 588 00:48:53,964 --> 00:48:55,215 It's your fault! 589 00:48:56,049 --> 00:48:58,927 It's you who made me this way. 590 00:48:59,010 --> 00:49:01,471 Why are you acting like this? Huh? 591 00:49:02,556 --> 00:49:05,892 Please, can't you just live a decent life? 592 00:49:08,812 --> 00:49:11,982 How am I supposed to leave now? Damn it. 593 00:49:18,113 --> 00:49:19,990 -Hey. -Geez. 594 00:49:21,533 --> 00:49:24,286 You're crying? Because of me? 595 00:49:25,078 --> 00:49:28,248 -I wasn't crying! -I didn't want to die! 596 00:49:29,499 --> 00:49:32,794 I, too, wanted to live. 597 00:49:38,884 --> 00:49:39,885 You… 598 00:49:42,179 --> 00:49:43,346 What do you mean? 599 00:49:44,347 --> 00:49:48,393 You would know better, no? 600 00:49:56,485 --> 00:49:58,570 Lord Lee Yeon is gambling with his life span! 601 00:50:13,084 --> 00:50:15,086 -Begin. -Before we do that, 602 00:50:15,670 --> 00:50:17,339 I must check how much you have. 603 00:50:21,635 --> 00:50:24,638 Fifty-two years? You're kidding? 604 00:50:24,721 --> 00:50:26,973 What kind of mountain god has this little? 605 00:50:27,057 --> 00:50:29,017 When I have this much. 606 00:50:29,100 --> 00:50:31,478 I decided to die on the same day as a human woman. 607 00:50:32,854 --> 00:50:34,314 -Pathetic bastard. -Fine. 608 00:50:34,397 --> 00:50:36,233 Give him 52 candles. 609 00:50:39,277 --> 00:50:40,695 What an embarrassing amount. 610 00:50:52,582 --> 00:50:54,626 All right, I bet 10 years. 611 00:50:56,253 --> 00:50:57,587 Call. 612 00:51:00,090 --> 00:51:01,383 Show me. 613 00:51:03,009 --> 00:51:04,219 It's a high seven. 614 00:51:05,470 --> 00:51:07,681 -I got a high nine! -That's right! 615 00:51:07,764 --> 00:51:08,765 As expected! 616 00:51:11,142 --> 00:51:14,729 Dokgakgwi! Dokgakgwi! 617 00:51:15,230 --> 00:51:17,190 That's 10 years off your life span. 618 00:51:35,959 --> 00:51:39,337 All right. I bet 12 years. 619 00:51:45,594 --> 00:51:46,720 Here we go. 620 00:51:48,555 --> 00:51:49,556 Pair of ones. 621 00:51:50,932 --> 00:51:52,017 Pair of twos! 622 00:51:52,100 --> 00:51:53,560 -That's right! -All right! 623 00:51:55,520 --> 00:51:59,608 Dokgakgwi is better at cards than a mountain god. How's that? 624 00:52:00,233 --> 00:52:01,860 You feeling all jittery? 625 00:52:05,697 --> 00:52:07,365 What? Did you just laugh? 626 00:52:08,617 --> 00:52:10,201 Fine, then. 627 00:52:11,036 --> 00:52:12,245 Do you want to shuffle? 628 00:52:21,504 --> 00:52:25,800 Oh, goodness. Looks like he's never gambled before. 629 00:52:25,884 --> 00:52:29,095 You're risking your life span with such petty skills? 630 00:52:29,179 --> 00:52:31,932 -Exactly my point! -Guess we're holding a funeral today. 631 00:52:32,015 --> 00:52:34,100 -Oh, my goodness. -What a pity. 632 00:52:36,478 --> 00:52:37,479 This time… 633 00:52:38,939 --> 00:52:40,941 I bet 20 years. 634 00:52:41,024 --> 00:52:42,692 How's that? Are you scared? 635 00:52:44,152 --> 00:52:45,153 Call. 636 00:52:45,946 --> 00:52:49,199 If you lose this time, you'll only have ten years left. 637 00:52:50,408 --> 00:52:51,409 Your hand. 638 00:52:56,122 --> 00:52:58,291 My hand, my hand! 639 00:52:58,792 --> 00:53:00,043 Oh, my hand! 640 00:53:02,754 --> 00:53:05,006 My hand, my hand. 641 00:53:05,632 --> 00:53:06,675 A three bright. 642 00:53:08,343 --> 00:53:10,220 That cunning little-- 643 00:53:10,303 --> 00:53:11,680 Give me back my hand! 644 00:53:11,763 --> 00:53:14,140 That evil bastard cheated! 645 00:53:14,224 --> 00:53:17,227 This was the first time. Believe me. I swear. 646 00:53:17,310 --> 00:53:18,853 Bullshit. 647 00:53:19,396 --> 00:53:20,814 Let it slide this once, okay? 648 00:53:21,398 --> 00:53:25,068 I can't gamble with a hand missing. 649 00:53:28,405 --> 00:53:29,531 Fine, then. 650 00:53:29,614 --> 00:53:33,243 -But all our previous games are invalid. -Yes, yes, of course. 651 00:53:33,326 --> 00:53:36,579 Now you will play fair against me. Let's say I win. 652 00:53:37,455 --> 00:53:42,252 Then, you return my brother's life span, and all that belongs to these gods. 653 00:53:43,962 --> 00:53:46,965 Yes, that's right. Rightfully so. 654 00:53:48,758 --> 00:53:51,720 Though poor and powerless, they are still tutelary deities. 655 00:53:52,387 --> 00:53:54,764 You've no right to take their lives. 656 00:53:55,557 --> 00:53:57,058 Answer me! 657 00:54:02,063 --> 00:54:04,983 Whatever. Fine. Bring it on! 658 00:54:10,071 --> 00:54:11,281 We have him now. 659 00:54:22,876 --> 00:54:24,169 What is Yeon up to? 660 00:54:24,252 --> 00:54:26,046 He's gambling with Dokgakgwi. 661 00:54:28,465 --> 00:54:29,674 Has he lost it or what? 662 00:54:29,758 --> 00:54:32,761 I've never seen anyone beat Dokgakgwi in gambling. 663 00:54:34,512 --> 00:54:38,016 I searched everywhere, ma'am. There's no guardian stone or golden ruler. 664 00:54:38,683 --> 00:54:40,393 He's more careful than you'd think. 665 00:54:42,270 --> 00:54:44,272 -Shall I continue searching? -That's okay. 666 00:54:46,149 --> 00:54:48,026 We'll make him give it to us himself. 667 00:55:03,416 --> 00:55:04,417 All right. 668 00:55:04,501 --> 00:55:06,419 I'm going all in. 669 00:55:07,921 --> 00:55:10,507 -Is he crazy? -Playing aggressive from the start? 670 00:55:10,590 --> 00:55:14,844 It's all or nothing now. The Dokgakgwi is terrifying when angered. 671 00:55:14,928 --> 00:55:17,472 -Terrifying. -So, so terrifying! 672 00:55:20,225 --> 00:55:24,979 If you call, I'll valuate yours to the price of mine. 673 00:55:26,272 --> 00:55:28,650 One of us dies here. 674 00:55:30,026 --> 00:55:31,653 This is too scary. I can't watch. 675 00:55:40,036 --> 00:55:41,204 I fold. 676 00:55:43,540 --> 00:55:45,041 It's a high zero! 677 00:55:46,251 --> 00:55:48,211 You went all in with that awful hand? 678 00:55:48,837 --> 00:55:51,089 Why didn't you call then? You would've won. 679 00:55:54,759 --> 00:55:55,969 All in. 680 00:55:56,803 --> 00:55:57,887 Fold. 681 00:55:57,971 --> 00:55:59,806 -All in. -Fold. 682 00:56:00,765 --> 00:56:02,058 -Oh, gosh! -Geez. 683 00:56:02,684 --> 00:56:04,102 -All in. -Fold. 684 00:56:04,185 --> 00:56:05,186 All in! 685 00:56:09,482 --> 00:56:12,193 -Fold. -Mountain god is such a chicken. 686 00:56:12,277 --> 00:56:13,528 Mountain god is scared. 687 00:56:26,708 --> 00:56:28,042 It's worth betting this time. 688 00:56:30,211 --> 00:56:31,838 Should I bet? 689 00:56:31,921 --> 00:56:33,590 All in. 690 00:56:36,050 --> 00:56:37,510 Will you call or not? 691 00:56:38,344 --> 00:56:42,098 The problem is… is he bluffing? 692 00:56:42,807 --> 00:56:45,685 No, let's fold this time. 693 00:56:45,768 --> 00:56:47,270 One last time. 694 00:56:49,230 --> 00:56:52,108 -What's wrong? -Is he dead? 695 00:56:52,192 --> 00:56:53,484 I'm warning you. 696 00:56:53,568 --> 00:56:55,778 You leave the seat, game's over. 697 00:56:56,446 --> 00:56:57,614 No second chances. 698 00:57:03,536 --> 00:57:08,166 Rang, hang in there a little longer. Trust me, I'll save you. 699 00:57:10,460 --> 00:57:13,671 So much big talk for someone losing every game. 700 00:57:23,556 --> 00:57:25,767 All it takes is a single round. 701 00:57:25,850 --> 00:57:30,980 If I lose, Rang and I will both die here. 702 00:57:31,064 --> 00:57:32,398 Will you call or not? 703 00:57:35,109 --> 00:57:38,988 -Say call, say call. -Will he be okay? 704 00:57:39,072 --> 00:57:43,409 He's the great mountain god, after all. Everyone, let's support him. 705 00:57:44,035 --> 00:57:46,788 Say call, say call! 706 00:57:46,871 --> 00:57:49,999 -Say call! -No. Please, don't do it. 707 00:57:50,500 --> 00:57:55,046 It's not a bad idea to take out a demon of that caliber in advance. 708 00:57:55,129 --> 00:58:02,095 -Say call! Say call! -Say call! Say call! 709 00:58:03,304 --> 00:58:04,681 Fine. 710 00:58:06,349 --> 00:58:07,850 Bring it on. 711 00:58:11,628 --> 00:58:14,339 Fine, I'll open my hands. 712 00:58:15,424 --> 00:58:16,550 PAIR OF TENS 713 00:58:16,633 --> 00:58:18,051 Are you sure you won't regret this? 714 00:58:18,135 --> 00:58:19,344 I'm not the regretting type. 715 00:58:19,428 --> 00:58:20,846 A PAIR OF EIGHTS 716 00:58:20,929 --> 00:58:23,390 One, two, three! 717 00:58:31,064 --> 00:58:32,149 What's this? 718 00:58:38,947 --> 00:58:40,240 He lost? 719 00:59:01,261 --> 00:59:03,388 Thank you for sparing my life. 720 00:59:04,264 --> 00:59:05,265 Hey! 721 00:59:05,933 --> 00:59:08,519 -Thank you. -Thank you, sir. 722 00:59:08,602 --> 00:59:11,355 I'll live doing good now. 723 00:59:11,438 --> 00:59:14,149 No more gambling. Don't wrestle anyone either. 724 00:59:14,233 --> 00:59:15,359 Yes, sir! 725 00:59:16,318 --> 00:59:17,653 -Let's go. -Okay. 726 00:59:17,736 --> 00:59:19,404 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 727 00:59:19,488 --> 00:59:20,489 Go on, you. 728 00:59:23,575 --> 00:59:24,576 We're grateful. 729 00:59:24,660 --> 00:59:26,703 -Thank you, sir. -Thank you so much. 730 00:59:26,787 --> 00:59:27,788 No need to thank me. 731 00:59:27,871 --> 00:59:29,706 Just stop bothering the old hag. 732 00:59:29,790 --> 00:59:33,502 But why did you retrieve our life spans too? 733 00:59:35,128 --> 00:59:36,797 It's a chaotic time for the indigenous gods. 734 00:59:37,381 --> 00:59:38,382 And it will continue. 735 00:59:38,465 --> 00:59:41,718 If you want to survive, find yourself a grounding. 736 00:59:42,511 --> 00:59:44,847 Learn to live among the humans in the new world. 737 00:59:44,930 --> 00:59:47,349 -Yes, sir. -Thank you. 738 00:59:47,432 --> 00:59:48,976 -Thank you. -Thank you. 739 00:59:52,437 --> 00:59:56,316 If the governor's office had this, something's happened to the guy I met, no? 740 00:59:58,610 --> 00:59:59,653 He's off the grid? 741 00:59:59,736 --> 01:00:01,947 Not only him. 742 01:00:02,030 --> 01:00:05,909 All our contacts based in Gyeongseong went off the grid. 743 01:00:06,493 --> 01:00:09,538 -Just how far have we been compromised? -We don't have time. 744 01:00:11,373 --> 01:00:13,292 The Governor-General's moving too. 745 01:00:14,126 --> 01:00:17,337 Are you saying we should proceed with this few of us? 746 01:00:17,921 --> 01:00:20,674 Moving with the fewest may be for the best. 747 01:00:22,342 --> 01:00:25,012 First, I'll find out the time and place. 748 01:00:26,263 --> 01:00:27,389 You should all go home. 749 01:00:32,185 --> 01:00:33,437 You should stay safe. 750 01:00:34,104 --> 01:00:38,317 -Shin-ju, please protect Eun-ho. -Yes, ma'am. 751 01:00:44,323 --> 01:00:45,991 I need an answer today. 752 01:00:46,617 --> 01:00:49,077 Koo Shin-ju, what are you? 753 01:00:50,579 --> 01:00:51,872 What do you mean by that? 754 01:00:51,955 --> 01:00:55,834 I was captured by the Jangsan Tiger. I met a self-proclaimed mountain god too. 755 01:00:55,918 --> 01:00:58,253 Don't you think it's time I knew about my comrade… 756 01:00:59,546 --> 01:01:01,256 who lives through gun shot wounds? 757 01:01:03,842 --> 01:01:04,843 You-- 758 01:01:06,053 --> 01:01:08,221 You intend to remarry with whom? 759 01:01:09,264 --> 01:01:12,059 Ginko Tawara, my sister-in-law. 760 01:01:12,142 --> 01:01:16,855 Have you lost your mind? I don't care how many times you marry. 761 01:01:16,939 --> 01:01:19,316 But I can't let my Ginko marry a divorcee. 762 01:01:19,399 --> 01:01:22,110 -You know how I raised her! -You will change your mind 763 01:01:22,194 --> 01:01:23,487 when you see this. 764 01:01:24,947 --> 01:01:25,989 Come in. 765 01:01:33,121 --> 01:01:36,667 He's a member of the Manchuria-based Independence Volunteer Corps, 766 01:01:37,250 --> 01:01:40,295 responsible for the recent bombings at Gyeongseong station. 767 01:01:40,379 --> 01:01:44,841 Are you saying that he's the one who robbed my house? 768 01:01:44,925 --> 01:01:47,427 That's what we thought at first. 769 01:01:50,389 --> 01:01:52,182 But there's a catch. 770 01:01:56,186 --> 01:01:59,398 PLEASE USE THIS FOR THE INDEPENDENCE OF JOSEON 771 01:02:01,650 --> 01:02:03,193 Written with a typewriter. 772 01:02:03,276 --> 01:02:08,031 How many people do you think could afford to use a typewriter in Gyeongseong? 773 01:02:14,746 --> 01:02:19,251 You're trying to bring Ginko into this with this lousy note? 774 01:02:22,212 --> 01:02:24,589 -Go ahead! -Sit back down. 775 01:02:27,217 --> 01:02:28,301 Father-in-law. 776 01:02:29,845 --> 01:02:31,471 We're only getting started now. 777 01:02:38,353 --> 01:02:39,354 We have a witness. 778 01:02:42,065 --> 01:02:44,401 I saw it with my own two eyes. 779 01:02:44,484 --> 01:02:48,238 I saw Ms. Ginko Tawara at the station when the bombing occurred. 780 01:02:49,614 --> 01:02:50,657 A fox? 781 01:02:52,409 --> 01:02:53,618 You're a fox? 782 01:02:54,995 --> 01:02:57,247 It's top secret on our side of things. 783 01:02:58,582 --> 01:03:00,208 That's why you said that. 784 01:03:00,292 --> 01:03:02,836 That the world I know may not be everything. 785 01:03:02,919 --> 01:03:04,004 You believe me? 786 01:03:04,671 --> 01:03:07,257 Normally, humans are disbelieving even after witnessing all. 787 01:03:07,340 --> 01:03:08,508 I want to believe you. 788 01:03:09,259 --> 01:03:10,886 Do ghosts exist too? 789 01:03:12,429 --> 01:03:13,722 Why do you ask? 790 01:03:22,773 --> 01:03:23,899 That's my sister. 791 01:03:26,401 --> 01:03:30,530 It's the anniversary of her death soon, so I wondered if she'd come to her ritual. 792 01:03:32,532 --> 01:03:33,575 How did she pass? 793 01:03:33,658 --> 01:03:37,537 The Chief Commissioner says it's suicide. But I don't believe that bastard. 794 01:03:38,121 --> 01:03:39,247 On the day she died, 795 01:03:40,040 --> 01:03:42,793 we promised to go see the azaleas at Changgyeongwon. 796 01:03:46,129 --> 01:03:48,507 Don't tell me your sister was… 797 01:03:49,216 --> 01:03:54,262 I think she was murdered by my brother-in-law. 798 01:03:57,182 --> 01:03:58,225 Man, it's breezy. 799 01:03:58,809 --> 01:03:59,810 How did you win? 800 01:04:04,439 --> 01:04:05,440 Like this. 801 01:04:05,982 --> 01:04:07,025 A three bright? 802 01:04:07,734 --> 01:04:08,819 Don't tell me you… 803 01:04:12,531 --> 01:04:14,241 My hand, my hand! 804 01:04:14,950 --> 01:04:16,868 Oh, my hand! 805 01:04:20,330 --> 01:04:22,332 Though I can't gamble, I'm a quick learner. 806 01:04:22,415 --> 01:04:24,835 Wow! And you cut off his wrist for playing dirty. 807 01:04:24,918 --> 01:04:27,379 It's called having double standards. 808 01:04:31,883 --> 01:04:36,721 Tell me what happened to us in the future you are from. 809 01:04:42,435 --> 01:04:43,645 Want to see yourself? 810 01:04:51,611 --> 01:04:52,904 All right, look at this. 811 01:04:55,365 --> 01:04:56,658 It's me. 812 01:04:57,617 --> 01:04:58,618 I'm going to die soon. 813 01:04:59,369 --> 01:05:02,122 If you were here, you would come to save me. 814 01:05:02,831 --> 01:05:05,125 But I have no one to depend on. I'm totally doomed. 815 01:05:05,625 --> 01:05:07,794 I'm going to be reborn as a Dokdo humpback shrimp. 816 01:05:08,378 --> 01:05:10,213 So don't eat them, just in case. 817 01:05:11,464 --> 01:05:12,591 I hope… 818 01:05:12,674 --> 01:05:14,342 you are reborn too. 819 01:05:15,927 --> 01:05:16,928 But still, 820 01:05:18,263 --> 01:05:19,681 if we can… 821 01:05:22,392 --> 01:05:23,894 let's meet again. 822 01:05:27,772 --> 01:05:28,773 Yeon. 823 01:05:36,573 --> 01:05:37,908 Can you forgive me? 824 01:05:38,450 --> 01:05:41,828 You protected me, but I couldn't protect you. 825 01:05:45,916 --> 01:05:50,420 Forget about me. How come you die so early? 826 01:05:50,503 --> 01:05:53,048 -Did that human ask you to die with her? -No. 827 01:05:54,591 --> 01:05:55,842 It was my decision. 828 01:05:57,135 --> 01:06:00,347 I've been living for infinite years neither aging nor dying. 829 01:06:01,348 --> 01:06:04,434 -This isn't so bad either. -Nothing good about it either. 830 01:06:05,101 --> 01:06:08,730 The feeling of cherishing every second of my life like a normal human. 831 01:06:08,813 --> 01:06:12,692 Living as a mortal, I finally saw the beauty filling this world. 832 01:06:17,447 --> 01:06:18,448 By the way… 833 01:06:21,618 --> 01:06:22,953 Did you cry? 834 01:06:26,581 --> 01:06:28,667 Did you cry a river after I died? 835 01:06:37,300 --> 01:06:40,512 Not really. I don't have tears to cry, you rascal. 836 01:06:40,595 --> 01:06:41,596 Why you-- 837 01:06:43,139 --> 01:06:44,307 Rang! 838 01:06:47,769 --> 01:06:49,562 I thought you were going to die! 839 01:06:53,441 --> 01:06:55,902 -I'm not dead. -I told you! I knew it! 840 01:06:55,986 --> 01:06:59,281 -You're so mean, really. -Sorry. 841 01:06:59,364 --> 01:07:03,076 Still, I guess the last thing you wanted to see was my face? 842 01:07:06,997 --> 01:07:09,958 I mean-- My boss is such a hopeless romantic. 843 01:07:18,008 --> 01:07:21,136 If I could, I would've folded him into my suitcase 844 01:07:21,636 --> 01:07:23,930 to take him to the era that I belonged to. 845 01:07:24,597 --> 01:07:27,350 However, my little brother 846 01:07:28,059 --> 01:07:31,062 grew up and found his own place. 847 01:07:31,146 --> 01:07:33,523 Living a life of his own. 848 01:07:38,653 --> 01:07:39,821 Who would've imagined? 849 01:07:40,488 --> 01:07:42,532 The Japanese colonized Joseon! 850 01:07:43,033 --> 01:07:44,326 Wanna know what's more? 851 01:07:44,409 --> 01:07:46,953 Future Joseon will split into North and South, 852 01:07:47,037 --> 01:07:49,748 so I can't even willingly go to Baekdusan, our home! 853 01:07:54,252 --> 01:07:58,089 I want to go home with you. 854 01:08:01,051 --> 01:08:03,845 I wonder if the persimmon tree we planted is well. 855 01:08:06,389 --> 01:08:10,018 So Ho-yeong, hurry and wake up. 856 01:08:11,436 --> 01:08:12,437 Moo-yeong. 857 01:08:13,605 --> 01:08:18,151 To be fully revived, I need the guardian stone and golden ruler. 858 01:08:18,234 --> 01:08:19,444 Okay. 859 01:08:21,613 --> 01:08:22,614 I'll bring them. 860 01:08:37,545 --> 01:08:38,963 Who is it? 861 01:08:39,756 --> 01:08:42,258 Who poisoned my well? 862 01:08:45,553 --> 01:08:46,763 It's me. 863 01:08:50,600 --> 01:08:52,477 Please save me! 864 01:08:54,479 --> 01:08:56,606 Save me! 865 01:09:15,417 --> 01:09:20,463 The demons of Joseon are all a bunch of cowards. 866 01:09:35,979 --> 01:09:37,647 They were to be captured alive. 867 01:09:38,398 --> 01:09:40,233 But I can't control my strength! 868 01:09:41,985 --> 01:09:43,403 I'm hungry. 869 01:09:44,195 --> 01:09:45,363 Buy me a meal. 870 01:09:46,030 --> 01:09:47,157 I'm busy. 871 01:09:47,866 --> 01:09:50,618 I heard an interesting rumor. 872 01:09:52,579 --> 01:09:54,456 What could it be? 873 01:09:57,459 --> 01:10:02,213 They say there's a treasure in Myoyeongak. 874 01:10:06,801 --> 01:10:07,802 A treasure? 875 01:10:28,364 --> 01:10:30,325 -They're dead. -Lord Lee Yeon! 876 01:10:32,035 --> 01:10:35,455 The well god, crock god, and even the totem pole disappeared. 877 01:10:35,538 --> 01:10:39,584 Search the Gyeongseong grounds, and find out who's behind this. 878 01:10:39,667 --> 01:10:40,668 Yes, sir. 879 01:10:42,378 --> 01:10:43,463 Rang. 880 01:10:47,509 --> 01:10:49,344 -Have our guys on this. -Yes, sir! 881 01:11:02,815 --> 01:11:05,735 I was going to let things slide to prepare to leave, 882 01:11:05,818 --> 01:11:07,195 but that's not going to work. 883 01:11:12,534 --> 01:11:17,163 TALE OF THE NINE TAILED 1938 884 01:11:17,246 --> 01:11:20,191 TRANSLATED BY TIFFANY HWANG 885 01:11:41,104 --> 01:11:42,313 I'm going to kill 886 01:11:42,397 --> 01:11:44,482 all the Japanese demons before I go home. 887 01:11:44,566 --> 01:11:47,360 Four Japanese demons and two mountain gods, it's six to one. 888 01:11:47,443 --> 01:11:48,945 I'll be the bait. 889 01:11:49,988 --> 01:11:51,573 It's over now. 890 01:11:51,656 --> 01:11:54,742 Hand over the treasure if you want to save your brother. 891 01:11:54,826 --> 01:11:58,246 I'll snatch the treasure while Yeon and Moo-yeong are fighting. 892 01:11:58,329 --> 01:12:00,540 I never start a losing fight. 893 01:12:00,623 --> 01:12:03,710 What if Hong-joo and Moo-yeong sides with us? 894 01:12:04,752 --> 01:12:07,005 Catch them with me. 895 01:12:07,088 --> 01:12:09,048 As the last mountain gods of Joseon. 896 01:12:10,533 --> 01:12:17,579 Ripped and resynced by YoungJedi 66996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.