Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,946 --> 00:00:07,246
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,246 --> 00:00:08,346
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,346 --> 00:00:09,646
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,646 --> 00:00:10,926
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:19,549 --> 00:00:21,134
Emergency! Wake up!
6
00:00:21,218 --> 00:00:23,095
-It's an emergency! Wake up!
-Ax!
7
00:00:27,015 --> 00:00:29,142
-Is it an ambush?
-Madame Ryu's summons.
8
00:00:29,226 --> 00:00:31,353
I don't know why, but she's gone wild.
9
00:00:32,771 --> 00:00:35,399
EPISODE 8
10
00:00:35,482 --> 00:00:37,025
What? Why?
11
00:00:42,155 --> 00:00:44,741
The cabbage from the seas
are firm and hearty.
12
00:00:45,492 --> 00:00:48,578
-Taste all good with the shrimps?
-It's refreshing, without a fishy smell.
13
00:00:49,287 --> 00:00:51,790
-Please save me, boss.
-What are you doing there?
14
00:00:52,374 --> 00:00:54,167
I thought there was an emergency?
15
00:00:54,251 --> 00:00:57,713
One of Myoyeongak's biggest events
is obviously an emergency.
16
00:00:57,796 --> 00:01:00,340
-Sit down, the three of you.
-It's gimjang season?
17
00:01:01,258 --> 00:01:03,719
-I'm a former mountain god.
-I'm the boss of a bandit gang.
18
00:01:03,802 --> 00:01:06,221
I'm a victim of the bandit gang.
19
00:01:06,304 --> 00:01:09,558
-A former god never makes kimchi. Geez.
-Hold on.
20
00:01:11,268 --> 00:01:14,688
I've calculated your lodging expenses.
You've been indulging free of charge.
21
00:01:15,564 --> 00:01:18,442
It sums up to
at least the cost of a house!
22
00:01:19,401 --> 00:01:23,071
-How is it so expen--
-I told you not to eat full course meals!
23
00:01:23,155 --> 00:01:24,281
You ate most of it!
24
00:01:25,824 --> 00:01:27,159
Oh, well…
25
00:01:27,909 --> 00:01:30,746
Don't I get a discount?
We're friends and I'm a former god, no?
26
00:01:31,663 --> 00:01:33,165
Not a chance, you punk.
27
00:01:33,248 --> 00:01:35,751
Geez,
it's not like I've ever done this before.
28
00:01:36,334 --> 00:01:37,335
Seriously.
29
00:01:39,629 --> 00:01:40,630
Gosh, my back.
30
00:01:42,132 --> 00:01:45,427
Do we really need to make
500 cabbage heads worth of kimchi?
31
00:01:45,510 --> 00:01:49,389
I'm a bandit, but I have red pepper
instead of blood on my hands.
32
00:01:49,473 --> 00:01:51,349
-Well, I'll say!
-Kimchi tastes best homemade.
33
00:01:51,433 --> 00:01:52,726
Make sure to fill it up.
34
00:01:53,935 --> 00:01:57,439
-Hey, but isn't this a bit too salty?
-Really? Let me try.
35
00:02:03,612 --> 00:02:06,531
It's just right. It should be salty
to ferment it in a crock.
36
00:02:06,615 --> 00:02:08,200
-Is that so?
-Be meticulous.
37
00:02:08,283 --> 00:02:10,160
-It should be salty.
-It's delicious!
38
00:02:38,647 --> 00:02:39,773
Hey, you two!
39
00:02:40,690 --> 00:02:41,942
Gosh, seriously.
40
00:02:44,027 --> 00:02:46,947
Sir, I can't share rooms with him.
We're so incompatible.
41
00:02:47,030 --> 00:02:48,365
Gosh, you're gonna rat me out?
42
00:02:48,448 --> 00:02:52,244
So why did you rob him of all people?
He can be really vindictive, you know.
43
00:02:52,828 --> 00:02:56,122
How could he have known?
Just commend him for his professionalism.
44
00:02:56,206 --> 00:03:01,545
Exactly. Who's the idiot taking drinks
without knowing what's in it?
45
00:03:01,628 --> 00:03:02,838
You thief.
46
00:03:05,966 --> 00:03:09,803
Hey,
blaming the victim is still uncalled for!
47
00:03:09,886 --> 00:03:12,556
-Don't yell at my henchman!
-Don't talk back to your brother!
48
00:03:12,639 --> 00:03:14,724
Don't tell my boss what to do!
49
00:03:14,808 --> 00:03:16,601
-Shut up and kimjang!
-Get your hands--
50
00:03:31,908 --> 00:03:34,244
Even Gyeongseong's changed quite a bit.
51
00:03:34,327 --> 00:03:36,329
Speak in Korean, you idiot.
52
00:03:37,622 --> 00:03:40,876
K-- Korean. H-- Hard.
53
00:03:40,959 --> 00:03:43,378
It's been twenty years
since you've learned Korean.
54
00:03:46,047 --> 00:03:48,550
You guys the Shinigami Mercenaries?
55
00:03:49,718 --> 00:03:53,638
-I'm on orders to pick you up.
-You work for Kato, but you don't know us?
56
00:03:54,222 --> 00:03:58,184
This is Gyeongseong.
I don't care about you hillbillies.
57
00:03:59,519 --> 00:04:01,855
Shall we tell you who we are?
58
00:04:06,151 --> 00:04:08,236
There are many eyes watching.
59
00:04:36,056 --> 00:04:38,475
-Are you waiting for Lee Rang?
-No, ma'am.
60
00:04:38,558 --> 00:04:41,436
If not, what's all this?
61
00:04:43,188 --> 00:04:47,400
Magazines say folding paper cranes
will make your love come true.
62
00:04:47,484 --> 00:04:50,195
Goodness. You like him that much?
63
00:04:53,031 --> 00:04:56,201
-Go meet him then.
-Can I do that?
64
00:04:57,160 --> 00:04:58,787
Then I'll be back in an hour.
65
00:05:01,456 --> 00:05:02,540
My gosh.
66
00:05:04,334 --> 00:05:07,462
Damn! There's caramel on my clothes.
67
00:05:08,213 --> 00:05:11,800
-Nyudo. You did this, huh?
-So noisy…
68
00:05:11,883 --> 00:05:13,885
Disgusting! Give me my clothes!
69
00:05:25,021 --> 00:05:27,107
-What are you looking at?
-I wasn't looking.
70
00:05:27,190 --> 00:05:29,109
Yes, you were. Just now.
71
00:05:42,998 --> 00:05:47,085
Oh, goodness. Finally, we have some space.
72
00:05:50,463 --> 00:05:53,883
-It's a demon. There's a demon here.
-What kind?
73
00:05:56,594 --> 00:06:02,434
-A mermaid.
-Doesn't mermaid flesh grant immortality?
74
00:06:02,934 --> 00:06:04,394
I want to eat it.
75
00:06:04,477 --> 00:06:07,147
Yuki, I'll catch it for you.
76
00:06:07,230 --> 00:06:10,650
That's enough.
The mission comes first for now.
77
00:06:25,790 --> 00:06:28,585
Yum! It's so delicious.
78
00:06:28,668 --> 00:06:31,671
You look free.
Aren't you going to catch Red-white mask?
79
00:06:31,755 --> 00:06:34,007
I already went looking for him,
but he's gone.
80
00:06:34,090 --> 00:06:38,219
-Want my guys to look for him?
-No. He'll come on his own.
81
00:06:41,806 --> 00:06:44,893
You will die before you live a century.
82
00:06:46,227 --> 00:06:50,065
In the year 2020, you sacrifice yourself
on your brother's behalf.
83
00:06:51,107 --> 00:06:53,860
How are things with the mermaid?
Is it going well?
84
00:06:53,943 --> 00:06:55,987
-I hear you see her daily.
-Not daily.
85
00:06:56,071 --> 00:06:58,698
Let's set a date for us to meet.
Where should we meet?
86
00:06:59,282 --> 00:07:01,868
Korean cuisine or Western cuisine?
Seafood's off the table, right?
87
00:07:01,951 --> 00:07:05,955
-The bride is a similar species after all.
-Are you crazy? Engagement, my foot.
88
00:07:07,082 --> 00:07:10,752
-My wish is to see you get married.
-That's none of your business.
89
00:07:12,545 --> 00:07:15,590
Hey! Why are you drinking makgeolli
on an empty stomach, huh?
90
00:07:16,091 --> 00:07:18,802
-Here. Have some suyuk too.
-Seriously, cut it out.
91
00:07:20,470 --> 00:07:24,015
-Is this so upsetting to you, huh?
-Stop being nice. It's annoying.
92
00:07:26,810 --> 00:07:30,063
What's the problem this time, huh?
Why are you being perverse?
93
00:07:33,066 --> 00:07:34,067
Hey!
94
00:07:35,985 --> 00:07:37,403
Geez, that little…
95
00:07:38,738 --> 00:07:42,700
Gosh, that brat.
We haven't even much time left together.
96
00:09:17,795 --> 00:09:18,880
Akira!
97
00:09:21,841 --> 00:09:24,344
Didn't you want to see Yuki?
98
00:09:25,845 --> 00:09:29,098
-I'm not so sure.
-Yuki missed Akira so, so much.
99
00:09:29,182 --> 00:09:31,476
I heard you got bitch-slapped
by Joseon demons.
100
00:09:33,144 --> 00:09:34,145
Don't laugh!
101
00:09:36,189 --> 00:09:37,690
I'll get you your revenge.
102
00:09:38,524 --> 00:09:40,276
Just do as you're told.
103
00:09:40,360 --> 00:09:44,113
Don't give Yuki orders!
104
00:09:44,197 --> 00:09:49,118
Akira, you sure look dapper now
since quitting the group?
105
00:09:51,454 --> 00:09:53,289
Is it 'cause it's a white-collar job?
106
00:09:53,873 --> 00:09:54,874
Don't touch me.
107
00:09:56,751 --> 00:09:58,127
You came.
108
00:10:04,467 --> 00:10:08,137
Shinigami Mercenaries.
Arriving from Manchuria.
109
00:10:09,097 --> 00:10:11,474
Everyone,
thank you for your efforts in battle.
110
00:10:13,643 --> 00:10:16,062
-Where's your boss?
-You haven't seen him?
111
00:10:16,562 --> 00:10:20,566
-He left for Gyeongseong before us.
-Boss only shows up when he feels like it.
112
00:10:21,776 --> 00:10:25,113
Just tell us the mission.
I might lose my mind from impatience.
113
00:10:26,406 --> 00:10:28,783
-We're conducting an experiment.
-An experiment?
114
00:10:29,534 --> 00:10:32,620
To convert Joseon demons
into the Empire's war weapons.
115
00:10:32,704 --> 00:10:35,415
Oh, my. That sounds like so much fun.
116
00:10:35,498 --> 00:10:38,167
Your mission is
to capture the Joseon demons.
117
00:10:38,251 --> 00:10:42,672
Can I kill them
and bring back only a body part?
118
00:10:44,382 --> 00:10:48,177
It'll be difficult to capture them alive.
119
00:10:48,761 --> 00:10:51,681
And how will you be paying?
120
00:10:53,391 --> 00:10:54,559
By the number of heads.
121
00:10:55,685 --> 00:10:56,686
Yes, sir!
122
00:11:05,653 --> 00:11:07,280
Was it a good idea to call them?
123
00:11:07,363 --> 00:11:09,907
-They move arbitrarily.
-The experiments aren't everything.
124
00:11:12,285 --> 00:11:13,911
We must wipe them out.
125
00:11:15,079 --> 00:11:19,417
Uproot the Joseon demons,
and their folk beliefs.
126
00:11:21,210 --> 00:11:23,713
We must uproot the spirit of Joseon.
127
00:11:26,257 --> 00:11:29,093
-I looked into the one named Lee Yeon.
-And?
128
00:11:29,927 --> 00:11:30,928
He's at Myoyeongak.
129
00:11:31,512 --> 00:11:34,682
Just like the Madame,
he's also a mountain god of Joseon.
130
00:11:37,602 --> 00:11:39,896
A mountain god of Joseon, you say.
131
00:11:50,156 --> 00:11:53,117
CHEON HO-YEONG
132
00:11:54,202 --> 00:11:55,203
It was a long wait.
133
00:12:34,784 --> 00:12:37,453
-Old man.
-Yeah.
134
00:12:43,459 --> 00:12:46,129
-How did you find me?
-You weren't home, so…
135
00:12:48,631 --> 00:12:53,136
-Isn't your brother buried here?
-Yes, he used to be.
136
00:12:55,346 --> 00:12:56,931
But he's there now.
137
00:13:01,394 --> 00:13:05,106
Moo-yeong,
what on earth are you trying to do?
138
00:13:07,275 --> 00:13:10,945
I'm boiling his bones with dirt.
Plus, a weasel, snake, and spider.
139
00:13:11,529 --> 00:13:12,530
Don't tell me…
140
00:13:13,406 --> 00:13:16,451
Do you intend to work the banhon charm?
No, you can't. You mustn't wreck…
141
00:13:16,534 --> 00:13:18,119
BANHON CHARM -
CHARM THAT REVIVES THE DEAD
142
00:13:18,202 --> 00:13:23,082
-…the realm of the Living and the Dead.
-I know. I may never be forgiven for it.
143
00:13:24,167 --> 00:13:27,170
-But I have to do it.
-Don't turn the old hag into your enemy.
144
00:13:27,962 --> 00:13:30,882
Neither she nor I…
We haven't given up on you.
145
00:13:32,758 --> 00:13:34,635
This is why I didn't want to see you.
146
00:13:36,929 --> 00:13:39,515
You kept my company
even when I became stone.
147
00:13:40,224 --> 00:13:44,353
When it was snowing, you'd put clothes
on an immobile piece of stone.
148
00:13:50,693 --> 00:13:53,654
You were always sensitive to the cold.
149
00:13:54,405 --> 00:13:59,243
I'm no longer the Moo-yeong you knew.
No. I must not be.
150
00:14:02,747 --> 00:14:05,041
Moo-yeong, you think I don't know you?
151
00:14:07,293 --> 00:14:09,086
Just let me be the villain.
152
00:14:11,130 --> 00:14:12,840
Don't come looking for me anymore.
153
00:14:20,139 --> 00:14:22,850
I bought this for you.
154
00:14:27,813 --> 00:14:29,106
Don't skip meals.
155
00:15:06,143 --> 00:15:09,063
-When are you leaving?
-I have less than a week left.
156
00:15:12,066 --> 00:15:14,944
-Do you have to go?
-Yes, I do.
157
00:15:15,861 --> 00:15:17,196
I have someone waiting.
158
00:15:17,905 --> 00:15:19,574
Geez, you jerk.
159
00:15:20,074 --> 00:15:22,785
I heard she was reincarnated? That woman.
160
00:15:24,120 --> 00:15:25,454
Moo-yeong tell you that?
161
00:15:29,041 --> 00:15:31,752
Why didn't you say anything
about Moo-yeong's identity?
162
00:15:32,336 --> 00:15:33,462
You knew, didn't you?
163
00:15:36,090 --> 00:15:37,717
Perhaps, I hoped to dream.
164
00:15:39,468 --> 00:15:42,972
That maybe
we could return to the old days.
165
00:15:45,641 --> 00:15:47,727
Just a silly dream that only I have.
166
00:15:47,810 --> 00:15:52,523
I don't know if you'll believe me,
but I never abandoned either of you.
167
00:15:54,775 --> 00:15:56,652
That's why I can't forgive him.
168
00:15:58,321 --> 00:16:00,114
I'll end this with my own hands.
169
00:16:01,532 --> 00:16:02,825
You're just like him.
170
00:16:03,909 --> 00:16:05,786
You both risk your lives to save me…
171
00:16:07,246 --> 00:16:09,123
yet steal each other from me again.
172
00:16:09,206 --> 00:16:10,625
I'm sorry, Hong-joo.
173
00:16:11,250 --> 00:16:13,669
For never giving you
the answer you wanted.
174
00:16:14,462 --> 00:16:17,048
But I have something to protect.
175
00:16:18,633 --> 00:16:21,344
Both here, and the future where I'm from.
176
00:16:22,803 --> 00:16:26,599
Fine, then.
If that's how you guys want to be.
177
00:16:29,435 --> 00:16:32,271
I quit being
the pathetic damsel in distress.
178
00:16:33,939 --> 00:16:37,735
I, too, will do whatever it takes
to protect Myoyeongak and my girls.
179
00:16:40,321 --> 00:16:41,364
You left one out.
180
00:16:42,657 --> 00:16:46,327
You. Be sure to protect yourself too.
181
00:16:48,829 --> 00:16:49,872
I want a hug.
182
00:16:54,251 --> 00:16:56,045
I won't play fair from now.
183
00:17:05,471 --> 00:17:08,099
SAFETY AND SECURITY
SAY NO TO WAR
184
00:17:16,065 --> 00:17:18,275
Wait! Hold on!
185
00:17:19,193 --> 00:17:23,155
I mean, this isn't a barbershop.
It's useless if we do this ourselves.
186
00:17:23,239 --> 00:17:25,825
We must get Taluipa to come out!
The Talui-- Hey, hey!
187
00:17:26,826 --> 00:17:28,994
-You should be fasting right now.
-Geez.
188
00:17:29,078 --> 00:17:30,621
-Hey!
-This is why-- Oh, gosh.
189
00:17:31,997 --> 00:17:33,457
Oh, my.
190
00:17:34,375 --> 00:17:36,085
Now you decide to show your face?
191
00:17:38,045 --> 00:17:40,631
I'm here to watch
the sedentary deity shave his head.
192
00:17:40,715 --> 00:17:42,758
SEDENTARY DEITY - A
HOUSE-PROTECTING TUTELARY DEITY
193
00:17:43,926 --> 00:17:45,094
Well, I don't know.
194
00:17:45,594 --> 00:17:49,807
If I bid farewell to my hair,
I expect it'll make things tougher on you.
195
00:17:49,890 --> 00:17:52,727
Go for it. You have a nice shaped head.
196
00:17:53,519 --> 00:17:55,896
-Should I cut it--
-Gosh! Hold on! Geez.
197
00:17:57,189 --> 00:17:58,899
Let me knock some sense into you.
198
00:17:58,983 --> 00:18:03,863
Wait, wait-- Hold on!
Let's talk! We'll settle this with words.
199
00:18:03,946 --> 00:18:05,990
You might die if you keep this up!
200
00:18:08,826 --> 00:18:09,994
Whose side are you on?
201
00:18:11,579 --> 00:18:14,415
The indigenous gods
have been disappearing for no reason.
202
00:18:14,957 --> 00:18:18,586
-We don't have a place to live right now.
-So?
203
00:18:18,669 --> 00:18:21,088
What? You want me to buy you a house?
204
00:18:21,672 --> 00:18:26,260
Oh, honey.
It's a matter of their survival.
205
00:18:26,343 --> 00:18:29,680
Our job is to oversee life and death,
not to look after these pricks!
206
00:18:30,598 --> 00:18:33,392
You see this? I knew this would happen!
207
00:18:34,393 --> 00:18:36,228
If this problem remains unresolved,
208
00:18:36,312 --> 00:18:40,900
know that all the provincial gods
will gather here to go on strike!
209
00:18:41,984 --> 00:18:44,737
-Destroy him first!
-Oh, no.
210
00:18:45,362 --> 00:18:49,617
Come on, honey. Don't be like that.
Let's help them out however we can.
211
00:18:55,164 --> 00:18:58,959
Honey, drag all those pricks out of here.
212
00:19:00,961 --> 00:19:02,463
And do as I say.
213
00:19:06,425 --> 00:19:09,386
It's a demon. There's a disguised demon.
214
00:19:11,764 --> 00:19:12,932
It's original form?
215
00:19:13,015 --> 00:19:16,101
One is an eagle-owl,
and the other is a nine-tailed fox.
216
00:19:16,185 --> 00:19:19,522
Hey, hey! He's super cute!
217
00:19:20,147 --> 00:19:23,609
That man! To think such
a beautiful demon was in Joseon.
218
00:19:24,109 --> 00:19:27,530
-Don't touch him. I'll take care of it.
-Yuki!
219
00:19:28,197 --> 00:19:30,825
-Gosh, what!
-You can't.
220
00:19:34,870 --> 00:19:35,871
Here.
221
00:19:41,126 --> 00:19:43,712
Gosh, you sure are a fox.
222
00:19:43,796 --> 00:19:46,924
What are you, a girl?
Slapping all that on your face.
223
00:19:47,675 --> 00:19:50,177
Says the guy slapping oil on his sheets.
Want to fight again?
224
00:19:50,261 --> 00:19:51,345
You little--
225
00:19:51,428 --> 00:19:54,265
Both of you. Let's talk for a minute.
226
00:19:55,933 --> 00:19:58,310
We're sharing rooms
due to inevitable circumstances,
227
00:19:58,394 --> 00:20:00,521
but communal life entails responsibility.
228
00:20:00,604 --> 00:20:03,065
I can't sleep because of you two fighting!
229
00:20:03,148 --> 00:20:07,361
-Just last night--
-This thief used my chamber pot.
230
00:20:07,444 --> 00:20:10,531
We shared some potty pan,
so what's the big deal? Geez.
231
00:20:11,115 --> 00:20:14,785
You should at least not poop
in someone else's chamber pot!
232
00:20:14,869 --> 00:20:18,539
-Why not?
-Let me tell you the rules of this room.
233
00:20:18,622 --> 00:20:20,749
First, don't fight after 9 p.m.
234
00:20:20,833 --> 00:20:25,045
Second, live a regular lifestyle.
We wake up at six in the morning.
235
00:20:25,546 --> 00:20:29,884
-What? Is this the military?
-Third, take turns cleaning once a day.
236
00:20:29,967 --> 00:20:35,139
-Be sure to hang your sheets in the sun.
-Gosh, you sure do nag a lot.
237
00:20:35,639 --> 00:20:39,310
May I ask what you are
behind your disguise?
238
00:20:39,393 --> 00:20:40,853
I'm a Jindo.
239
00:20:43,022 --> 00:20:44,273
Natural monument no. 53.
240
00:20:44,356 --> 00:20:48,652
THE JINDO WAS DESIGNATED
AS A NATURAL MONUMENT IN 1938
241
00:20:48,736 --> 00:20:49,737
Paw.
242
00:20:54,158 --> 00:20:55,701
Don't do that!
243
00:20:56,869 --> 00:20:59,038
We're an endangered species too, you know.
244
00:20:59,622 --> 00:21:00,998
Bang!
245
00:21:02,458 --> 00:21:04,251
Usually, dogs play dead if I do this.
246
00:21:04,835 --> 00:21:05,878
-Bang!
-Bang!
247
00:21:07,755 --> 00:21:08,756
Do you two…
248
00:21:09,673 --> 00:21:10,883
wish to go extinct?
249
00:21:11,383 --> 00:21:13,218
Water. Water!
250
00:21:15,262 --> 00:21:16,722
Eat up.
251
00:21:19,058 --> 00:21:20,476
Gosh, seriously.
252
00:21:22,144 --> 00:21:25,147
You want us to resolve
all those civil complaints? Why?
253
00:21:25,230 --> 00:21:28,567
You have no choice. You refuse, you
can't go home and you're going to hell.
254
00:21:29,151 --> 00:21:31,862
-Seriously, this old hag--
-I get him, but why me?
255
00:21:31,946 --> 00:21:34,865
She commuted your jail sentence
for killing that salt merchant, no?
256
00:21:34,949 --> 00:21:37,743
-I knew it.
-I actually bribed her for that. One cow!
257
00:21:37,826 --> 00:21:41,664
Whatever, I don't know!
Anyway, I'm leaving her to you.
258
00:21:41,747 --> 00:21:43,958
-Old man, how can you leave like this?
-Old man!
259
00:21:44,041 --> 00:21:45,042
Gosh.
260
00:21:45,626 --> 00:21:48,003
Whatever, you take care of it.
It's your house.
261
00:21:48,087 --> 00:21:50,464
Let's do it together. Sheesh!
262
00:21:51,465 --> 00:21:53,217
Stop eating!
263
00:21:58,097 --> 00:22:00,099
No cutting in line!
264
00:22:06,897 --> 00:22:08,440
Hey, stand in line!
265
00:22:08,524 --> 00:22:10,275
Hey!
266
00:22:13,487 --> 00:22:14,655
Attention, everyone.
267
00:22:15,155 --> 00:22:19,410
We made kimchi today, so we're exhausted.
I'd like to avoid violence, if possible.
268
00:22:19,493 --> 00:22:21,870
-So let's keep this neat.
-Come in one at a time.
269
00:22:21,954 --> 00:22:24,999
Make your story short and brief.
Within a 20 word count.
270
00:22:25,082 --> 00:22:28,210
-Who are you and where are you from?
-I own the well by that intersection.
271
00:22:28,293 --> 00:22:30,045
A well god? What brings you here?
272
00:22:30,129 --> 00:22:32,131
WELL GOD - AN INDIGENOUS GOD
WHO STOPS WELLS FROM DRYING OUT
273
00:22:32,214 --> 00:22:33,507
My well produces medicinal water.
274
00:22:33,590 --> 00:22:35,926
People all the way from Incheon
to draw water from it.
275
00:22:36,010 --> 00:22:37,511
But they say it tastes different now.
276
00:22:37,594 --> 00:22:40,139
You think we're here
to replace your water purifier filters?
277
00:22:40,806 --> 00:22:44,018
-What's a water purifier?
-You want to clean the well or move out?
278
00:22:44,101 --> 00:22:45,769
Gosh, I can't use that well anymore.
279
00:22:46,270 --> 00:22:49,857
Someone put chemicals in the water,
so I need a new place to nest.
280
00:22:50,691 --> 00:22:53,277
Then, find her an unclaimed well
and let her nest there.
281
00:22:53,360 --> 00:22:54,528
Next!
282
00:22:54,611 --> 00:22:57,656
I'm the crock god,
and my crock jar was stolen.
283
00:22:57,740 --> 00:23:01,410
I don't know who did it, but I hear
they were dressed like Japanese soldiers.
284
00:23:01,493 --> 00:23:03,704
Maybe they were stolen
because the crock god left his post.
285
00:23:03,787 --> 00:23:05,497
CROCK GOD - AN INDIGENOUS GOD
WHO PROTECTS CROCK JARS
286
00:23:05,581 --> 00:23:07,583
-You're right.
-Why did you go wandering around?
287
00:23:08,292 --> 00:23:10,961
I gained some weight
so the jar felt a little tight.
288
00:23:11,545 --> 00:23:12,755
-Buy him one.
-Yes, ma'am.
289
00:23:12,838 --> 00:23:16,800
Well, might as well buy me
quality earthen pots from Yeoju--
290
00:23:16,884 --> 00:23:18,677
Get out of here!
291
00:23:19,762 --> 00:23:21,013
Who are you?
292
00:23:25,684 --> 00:23:26,685
Oh, dear.
293
00:23:27,561 --> 00:23:29,438
Why? What is it?
294
00:23:29,521 --> 00:23:30,814
She's the ancestral god.
295
00:23:30,898 --> 00:23:33,358
Her landlord doesn't hold ancestral rites,
so she's famished.
296
00:23:33,442 --> 00:23:34,443
ANCESTRAL GOD -
A GOD WHO PROTECTS
297
00:23:34,526 --> 00:23:35,527
ONE'S DESCENDANTS
298
00:23:35,611 --> 00:23:38,280
-Is that something to whisper about?
-She's a bit shy.
299
00:23:38,363 --> 00:23:42,201
-So what does she want?
-She wishes to demolish her house.
300
00:23:42,284 --> 00:23:47,122
This is the problem with tutelary deities.
You guys don't own the house, okay?
301
00:23:47,206 --> 00:23:49,958
You share it with the descendants.
Like "home sharing."
302
00:23:51,168 --> 00:23:53,295
Feed her ritual leftovers
and send her off.
303
00:23:53,796 --> 00:23:54,797
Next.
304
00:23:55,339 --> 00:23:58,425
He's the Great General of all Under Heaven
placed below Bukhansan.
305
00:23:58,509 --> 00:24:01,553
But the Female General of the Underworld,
has gone missing.
306
00:24:01,637 --> 00:24:03,388
-Oh, dear.
-You hit the boredom rut.
307
00:24:03,472 --> 00:24:04,473
Next!
308
00:24:07,559 --> 00:24:10,354
-I'm home.
-Where have you been off to lately?
309
00:24:11,814 --> 00:24:14,149
Maybe my dad's forgotten,
but I'm a journalist.
310
00:24:15,526 --> 00:24:17,694
A reporter at my newspaper company.
311
00:24:18,403 --> 00:24:21,198
And your boss is telling you to sit down.
312
00:24:28,497 --> 00:24:29,498
I'm not hungry.
313
00:24:30,207 --> 00:24:32,668
Your dad's worried you've lost weight.
314
00:24:32,751 --> 00:24:36,380
The daughter of Gyeongseong's richest man
looking like barley hump
315
00:24:36,463 --> 00:24:38,924
will have me become a laughingstock.
316
00:24:39,758 --> 00:24:43,053
-Ginko is just busy.
-What do you know about me?
317
00:24:43,929 --> 00:24:48,600
Why you brat. How rude!
He's even brought you a present.
318
00:24:49,810 --> 00:24:50,936
What for?
319
00:24:57,484 --> 00:24:58,652
Look at it alone.
320
00:25:08,370 --> 00:25:11,415
Since I've already been robbed,
let's just fund our war chest.
321
00:25:12,291 --> 00:25:13,917
Why does the Chief Commissioner have this?
322
00:25:15,043 --> 00:25:17,004
I'm sure I gave it to a memberof the organization.
323
00:25:18,130 --> 00:25:20,257
Well? Do you like it?
324
00:25:21,091 --> 00:25:22,801
What kind of present is it?
325
00:25:26,680 --> 00:25:29,683
-Why are you giving this to me?
-We're family.
326
00:25:30,267 --> 00:25:34,313
I'm always keeping an eye on you, Ginko.
327
00:25:37,566 --> 00:25:39,902
What can you even do with this?
328
00:25:39,985 --> 00:25:42,529
You need my family background, no?
329
00:25:43,113 --> 00:25:45,073
You are where you are thanks to that.
330
00:25:56,627 --> 00:25:59,630
CLUB PARADISE
331
00:26:24,238 --> 00:26:25,614
Thank goodness.
332
00:26:26,240 --> 00:26:28,951
Your heart is beating,
and you're breathing just fine.
333
00:26:30,285 --> 00:26:31,745
You're alive, my brother.
334
00:26:47,135 --> 00:26:49,304
Please hang in there until I get back.
335
00:26:51,139 --> 00:26:53,767
I will never give up on you.
336
00:26:54,768 --> 00:26:57,187
Stay with me for the next month.
337
00:26:57,271 --> 00:26:59,147
Then take me, not Cheon Moo-yeong.
338
00:26:59,231 --> 00:27:02,985
I can go with anyone, but you!
How could I send you to your death!
339
00:27:03,694 --> 00:27:05,737
I had a rough idea.
340
00:27:06,697 --> 00:27:08,407
Because during our time together…
341
00:27:09,116 --> 00:27:11,243
he was getting ready to leave.
342
00:27:11,743 --> 00:27:13,370
Eat. You should gain some weight.
343
00:27:13,453 --> 00:27:15,122
Do I have to tuck you in?
344
00:27:17,332 --> 00:27:18,458
But…
345
00:27:20,711 --> 00:27:23,046
He did all that out of guilt.
346
00:27:24,214 --> 00:27:25,215
I will…
347
00:27:27,426 --> 00:27:30,137
die because of Lee Yeon.
348
00:28:31,990 --> 00:28:33,533
Now that I think about it…
349
00:28:35,494 --> 00:28:36,995
I have nowhere to return to.
350
00:29:10,529 --> 00:29:12,614
I still have more songs to sing.
351
00:29:17,119 --> 00:29:18,120
I don't need this.
352
00:29:21,456 --> 00:29:24,960
-Did something bad happen?
-Don't follow me for pity's sake.
353
00:29:25,669 --> 00:29:29,172
Who is it? Who upset you?
Tell me and I'll take care of it.
354
00:29:30,507 --> 00:29:32,217
-Rang--
-Stop it!
355
00:29:36,721 --> 00:29:38,223
Are you mad at me?
356
00:29:39,516 --> 00:29:41,393
Or do you need someone to vent to?
357
00:29:41,893 --> 00:29:43,520
Yes, I'm upset because of you.
358
00:29:44,354 --> 00:29:46,148
What did I do wrong?
359
00:29:48,608 --> 00:29:51,528
After being abandoned by my parents
and my brother,
360
00:29:51,611 --> 00:29:53,905
I wandered alone for hundreds of years.
361
00:29:56,074 --> 00:29:57,075
I…
362
00:29:59,786 --> 00:30:02,205
I'm just a stain in their lives.
363
00:30:02,789 --> 00:30:04,499
I was pissed, I started killing humans.
364
00:30:05,000 --> 00:30:07,377
I became a bandit
to loot and set fire to things.
365
00:30:07,878 --> 00:30:09,463
That was my normal.
366
00:30:12,340 --> 00:30:13,341
But…
367
00:30:15,177 --> 00:30:16,595
But what?
368
00:30:17,804 --> 00:30:20,599
You. All of you.
369
00:30:22,309 --> 00:30:24,978
You all keep making me weak.
It's annoying.
370
00:30:30,817 --> 00:30:32,652
I keep feeling tickles over here.
371
00:30:36,531 --> 00:30:38,783
The world wasn't so bad to live in.
372
00:30:41,036 --> 00:30:44,915
It was warm. Even to someone like me.
373
00:30:48,585 --> 00:30:51,087
I hate feeling such pathetic feelings.
374
00:30:53,298 --> 00:30:57,177
So? What's your conclusion?
375
00:30:57,928 --> 00:30:58,929
I…
376
00:31:00,388 --> 00:31:02,224
I don't need anyone anymore.
377
00:31:04,434 --> 00:31:07,979
Neither you nor Lee Yeon.
378
00:31:09,189 --> 00:31:10,649
Or the bandit gang.
379
00:31:16,071 --> 00:31:17,322
You coward.
380
00:31:25,205 --> 00:31:27,582
-What?
-Neglecting is always the easiest.
381
00:31:28,124 --> 00:31:30,168
Breaking up and forgetting,
all on your own.
382
00:31:30,252 --> 00:31:32,546
Stop using the world's easiest shield.
383
00:31:32,629 --> 00:31:34,798
Face your fears
like the boss of a bandit gang!
384
00:31:35,966 --> 00:31:38,093
What the hell do you know?
Who do you think you are?
385
00:31:38,176 --> 00:31:41,012
I'm not unimportant,
and I'm not being careless.
386
00:31:43,640 --> 00:31:45,141
We kissed.
387
00:31:49,521 --> 00:31:51,273
And I'm going to marry you.
388
00:31:59,573 --> 00:32:03,660
So you can't run away anymore.
389
00:32:23,305 --> 00:32:27,017
Everyone, we're calling it a day.
Come tomorrow if you haven't had your say!
390
00:32:27,100 --> 00:32:28,560
-What?
-Huh?
391
00:32:28,643 --> 00:32:32,647
-But isn't it a bit strange?
-What is?
392
00:32:32,731 --> 00:32:35,567
I think someone's
after the tutelary deities.
393
00:32:36,276 --> 00:32:39,112
So many of them suddenly disappeared.
394
00:32:41,615 --> 00:32:44,326
I ordered Jae-yoo to look into something.
395
00:32:46,286 --> 00:32:48,997
-You know that raccoon couple?
-Damn, how could I not?
396
00:32:49,080 --> 00:32:51,416
They recently got kidnapped in an alley.
397
00:32:54,127 --> 00:32:56,421
Kidnapped? By whom?
398
00:32:57,589 --> 00:33:01,176
Orders from the Governor-General.
Chief Commissioner, Ryuhei Kato.
399
00:33:02,177 --> 00:33:03,803
He's running some experiment.
400
00:33:05,347 --> 00:33:09,976
Kato. Where have I heard that name?
401
00:33:11,811 --> 00:33:16,232
My name is Ryuhei Kato.
Remember it. We'll meet again.
402
00:33:19,152 --> 00:33:20,153
It's that guy!
403
00:33:23,365 --> 00:33:25,408
Shall I destroy it?
The Governor-General of Korea.
404
00:33:26,743 --> 00:33:29,162
If you kill them, what happens then?
405
00:33:30,246 --> 00:33:33,375
A new Governor.
A new Chief Commissioner will come.
406
00:33:33,458 --> 00:33:34,918
I'll fight them too!
407
00:33:38,338 --> 00:33:41,299
Who will?
You have less than a week left, no?
408
00:33:42,759 --> 00:33:46,763
Don't forget that you're merely
an uninvited guest in this era.
409
00:33:56,815 --> 00:33:58,108
Can I just put these on?
410
00:33:58,692 --> 00:34:00,485
I'll deduct it from my salary.
411
00:34:02,195 --> 00:34:05,240
Were you always this rough-spoken?
412
00:34:06,533 --> 00:34:10,161
Don't stop me.
I'll be Mrs. Bandit Gang soon.
413
00:34:15,458 --> 00:34:16,793
Don't marry me.
414
00:34:18,712 --> 00:34:21,506
-Why not?
-If I die, you'll be left alone.
415
00:34:21,589 --> 00:34:24,884
You're not going to.
I'll fight the Grim Reaper.
416
00:34:26,678 --> 00:34:27,887
How reassuring.
417
00:34:32,016 --> 00:34:33,518
OBOK BOUTIQUE
418
00:34:35,562 --> 00:34:39,566
Where should we go for our honeymoon?
The mountain or the sea?
419
00:34:40,233 --> 00:34:41,443
Shall we go to both?
420
00:34:45,655 --> 00:34:47,907
Let's go to Mt. Geumgang first.
421
00:34:49,409 --> 00:34:52,746
They say not to discuss scenery
without seeing Mt. Geumgang.
422
00:34:53,872 --> 00:34:55,749
After that, let's go to the East Sea.
423
00:34:56,332 --> 00:35:00,420
You will die before you live a century.
424
00:35:00,920 --> 00:35:04,799
In the year 2020, you sacrifice yourselfon your brother's behalf.
425
00:36:01,189 --> 00:36:02,649
You smell the blood, huh?
426
00:36:03,858 --> 00:36:04,901
Don't rush me.
427
00:36:04,984 --> 00:36:09,405
Once I finish this,
I'll get you some food.
428
00:36:43,648 --> 00:36:45,650
-Wait! Move.
-Let go!
429
00:36:48,361 --> 00:36:49,821
Move, you bastard!
430
00:37:04,794 --> 00:37:06,713
Wh-- Darn it.
431
00:37:09,257 --> 00:37:10,758
Gosh, that's refreshing.
432
00:37:16,723 --> 00:37:17,724
Hey--
433
00:37:19,267 --> 00:37:20,560
Hey!
434
00:37:24,355 --> 00:37:26,190
Move!
435
00:37:27,400 --> 00:37:28,484
That prick!
436
00:37:30,778 --> 00:37:31,863
Man, that felt good.
437
00:37:54,719 --> 00:37:56,095
Gosh, my shoulder.
438
00:38:00,016 --> 00:38:01,184
Is it from making kimchi?
439
00:38:10,902 --> 00:38:12,737
-You too?
-The clams we had for dinner
440
00:38:12,820 --> 00:38:14,072
must've been spoiled.
441
00:38:35,510 --> 00:38:36,719
Will this help with the smell?
442
00:38:44,602 --> 00:38:46,437
-Just this once.
-All right, let's go.
443
00:38:46,521 --> 00:38:48,940
-Let's go.
-If you win this one…
444
00:38:49,023 --> 00:38:50,024
That's right.
445
00:38:54,070 --> 00:38:55,822
Come on in, come on.
446
00:39:03,913 --> 00:39:06,082
There it comes!
447
00:39:10,878 --> 00:39:12,046
Want to play a game?
448
00:39:12,588 --> 00:39:13,715
I'll pass.
449
00:39:17,802 --> 00:39:19,262
How much is on the line?
450
00:39:19,762 --> 00:39:21,139
They're not playing for money.
451
00:39:21,764 --> 00:39:24,600
This is the Dokgakgwi's game, after all.
452
00:39:25,977 --> 00:39:29,355
That man is the Dokgakgwi?
453
00:39:30,481 --> 00:39:31,899
If not money, then what?
454
00:39:31,983 --> 00:39:33,860
DOKGAKGWI -
AN ANCIENT WORD FOR GOBLIN
455
00:39:33,943 --> 00:39:34,986
Life span.
456
00:39:47,707 --> 00:39:51,335
Go Dokgakgwi! Go Dokgakgwi!
457
00:39:54,922 --> 00:39:57,050
I heard Jae-yoo fell into the the toilet.
458
00:39:59,802 --> 00:40:01,971
Serves him right for being a germophobe.
459
00:40:02,055 --> 00:40:03,598
You sit, and make some poo tteok.
460
00:40:06,768 --> 00:40:08,019
What's a poo tteok?
461
00:40:08,102 --> 00:40:10,521
POO TTEOK - WARDS OFF MISFORTUNE
WHEN SOMEONE FALLS IN THE TOILET
462
00:40:10,605 --> 00:40:13,316
It blocks off misfortune.
Even great shamans
463
00:40:13,399 --> 00:40:15,318
can't treat illnesses
from falling in toilets.
464
00:40:15,818 --> 00:40:17,904
Try-- Try this.
465
00:40:17,987 --> 00:40:19,614
Eat as many as your age.
466
00:40:22,158 --> 00:40:23,868
Man, it stinks.
467
00:40:23,951 --> 00:40:26,788
He's not just a dog anymore.
He's a poop dog now.
468
00:40:33,377 --> 00:40:38,633
Please don't tell Madame Ryu. I beg you.
469
00:40:41,636 --> 00:40:42,762
Hang tight.
470
00:40:43,471 --> 00:40:47,683
It may not seem like it,
but I'm known for being tight-lipped.
471
00:40:49,060 --> 00:40:51,354
He fell in the toilet? How?
472
00:40:51,938 --> 00:40:55,483
According to him,
someone pulled him down from below.
473
00:40:55,566 --> 00:40:57,235
He's too ashamed to tell the truth.
474
00:40:57,318 --> 00:41:01,072
The point is, he's stinking up the room.
So if you will grant us another room--
475
00:41:01,155 --> 00:41:02,865
You.
476
00:41:03,783 --> 00:41:05,201
Shut up and take the lead.
477
00:41:15,628 --> 00:41:17,922
-Close it.
-Close it? Okay.
478
00:41:27,932 --> 00:41:29,100
-My goodness!
-Open it.
479
00:41:30,476 --> 00:41:32,645
I'm scared. Do I open-- I'll open it.
480
00:41:37,275 --> 00:41:39,068
-Don't come in!
-Yeah, I won't.
481
00:41:42,113 --> 00:41:44,615
-Oh, geez!
-What?
482
00:41:48,995 --> 00:41:49,996
What's this?
483
00:41:52,123 --> 00:41:54,500
What's what?
It's filth straight from the toilet.
484
00:41:55,334 --> 00:41:57,086
Get hit, you get jinxed.
485
00:42:06,220 --> 00:42:07,889
Quite the temper, huh?
486
00:42:11,726 --> 00:42:15,062
-You're the toilet god, aren't you?
-A toilet god?
487
00:42:15,688 --> 00:42:19,150
They say evil mistresses
become toilet gods after they die.
488
00:42:19,233 --> 00:42:20,776
So it's true.
489
00:42:22,653 --> 00:42:25,364
-What the hell are you doing?
-Just let her be.
490
00:42:25,448 --> 00:42:28,326
She'll only be satisfied
when she finishes counting your hair.
491
00:42:29,243 --> 00:42:32,038
Damn it.
I lost count because of you, wench!
492
00:42:35,082 --> 00:42:36,083
Wench?
493
00:42:36,667 --> 00:42:39,545
All right, let's get started.
494
00:42:40,463 --> 00:42:41,631
Let's see, let's see.
495
00:42:44,258 --> 00:42:46,427
LEE RANG - 82 YEARS OF LIFE SPAN
496
00:42:46,510 --> 00:42:49,180
DOKGAKGWI - 963 YEARS
OF LIFE SPAN
497
00:42:49,263 --> 00:42:50,890
-I can't watch this.
-Seriously.
498
00:42:58,689 --> 00:43:01,734
-There it is, there!
-You poor boy.
499
00:43:02,235 --> 00:43:03,361
All right.
500
00:43:04,237 --> 00:43:05,738
I bet 50 years.
501
00:43:09,951 --> 00:43:11,953
-Call. Show me your hand.
-Yours first.
502
00:43:14,664 --> 00:43:15,665
Pair of threes.
503
00:43:17,959 --> 00:43:20,544
-He got pair of fives!
-I win!
504
00:43:20,628 --> 00:43:22,088
Dokgakgwi wins!
505
00:43:22,171 --> 00:43:24,507
As expected of Lord Dokgakgwi!
506
00:43:25,299 --> 00:43:26,842
Give me your 50 years.
507
00:43:36,727 --> 00:43:38,479
-One more game.
-Wait.
508
00:43:39,814 --> 00:43:41,357
Oh, it's heavy. Here, sir.
509
00:43:41,440 --> 00:43:42,775
Let me have my night snack.
510
00:43:44,735 --> 00:43:47,863
Memilmuk, my love.
511
00:43:51,200 --> 00:43:53,869
Oh, wow! Give me a bite.
512
00:43:55,955 --> 00:43:57,039
It's mine!
513
00:43:58,457 --> 00:44:00,543
-A lump!
-He has a lump.
514
00:44:01,043 --> 00:44:02,295
He got a lump!
515
00:44:08,634 --> 00:44:10,094
Next round.
516
00:44:11,512 --> 00:44:12,513
All right, fine.
517
00:44:18,102 --> 00:44:19,603
Here we go.
518
00:44:33,912 --> 00:44:35,414
What are you doing in my house?
519
00:44:35,497 --> 00:44:38,750
When I arrived,
I didn't see any house deities here so…
520
00:44:38,834 --> 00:44:41,420
So you were planning
to nest in our toilet?
521
00:44:42,379 --> 00:44:43,505
Why did you pull Jae-yoo in?
522
00:44:44,923 --> 00:44:47,968
He brought me flowers at night.
523
00:44:48,051 --> 00:44:50,804
It'd been ages,
since I'd gotten flowers from a man.
524
00:44:51,346 --> 00:44:53,474
So I wanted to spend eternity with him.
525
00:44:54,308 --> 00:44:56,351
I support this love.
526
00:44:56,435 --> 00:44:58,896
-Cut the nonsense. Get lost!
-Yes, ma'am.
527
00:45:02,357 --> 00:45:03,442
You too!
528
00:45:03,525 --> 00:45:06,737
Wait! Will you allow me to nest in here?
529
00:45:07,821 --> 00:45:10,407
Don't try to play me.
I hate tutelary deities.
530
00:45:10,491 --> 00:45:14,953
You bless, you curse.
I know how fickle you all are. Just go.
531
00:45:15,037 --> 00:45:16,580
Wait!
532
00:45:17,706 --> 00:45:20,959
If you let me nest here,
I'll tell you about the treasure.
533
00:45:23,420 --> 00:45:24,421
The treasure?
534
00:45:26,215 --> 00:45:29,343
I heard it from the house deities
of the gold mining royalties.
535
00:45:29,426 --> 00:45:33,722
That the Baekdudaegan mountains god
has the guardian stone and golden ruler.
536
00:45:39,228 --> 00:45:40,562
What?
537
00:45:41,563 --> 00:45:43,899
Boss' brother! We have bad news!
538
00:45:44,691 --> 00:45:45,901
What is it again?
539
00:45:45,984 --> 00:45:48,028
Boss is on a betting gamble!
540
00:45:49,196 --> 00:45:50,531
Man, he's addicted.
541
00:45:50,614 --> 00:45:53,492
-How much has he lost?
-It isn't money. That's not it.
542
00:45:53,575 --> 00:45:55,744
Over here, here.
543
00:45:57,913 --> 00:45:58,914
Hey.
544
00:46:00,791 --> 00:46:02,000
What happened?
545
00:46:03,335 --> 00:46:04,795
It's my remaining life span.
546
00:46:05,879 --> 00:46:07,214
I've less than a day to live.
547
00:46:14,972 --> 00:46:16,098
Who did this to you?
548
00:46:16,598 --> 00:46:18,267
-A pair of tens!
-Yes!
549
00:46:20,811 --> 00:46:22,688
You rude bastard!
550
00:46:22,771 --> 00:46:25,357
Shut up
and revert what you did to my brother.
551
00:46:26,275 --> 00:46:27,526
Your brother?
552
00:46:27,609 --> 00:46:29,152
The nine-tailed fox from earlier?
553
00:46:33,782 --> 00:46:35,242
Dokgakgwi won them.
554
00:46:36,785 --> 00:46:37,786
Give it back.
555
00:46:39,246 --> 00:46:42,332
What makes you think you can take
my brother's scant life span?
556
00:46:43,000 --> 00:46:44,710
A bet is a bet.
557
00:46:44,793 --> 00:46:46,003
I'll kill you.
558
00:46:46,753 --> 00:46:48,297
Why don't you try?
559
00:46:48,380 --> 00:46:51,133
Let's see if that'll bring
his life span back.
560
00:46:51,633 --> 00:46:53,552
Assertive as always, sir!
561
00:46:54,177 --> 00:46:55,679
Lord Dokgakgwi is never scared.
562
00:46:57,806 --> 00:47:01,435
Come on. Let's see you try.
563
00:47:01,518 --> 00:47:03,979
Hurry up and stab me. Go on.
564
00:47:07,608 --> 00:47:08,609
What do you want?
565
00:47:09,192 --> 00:47:12,070
I'll give you anything you want,
so revert his life span.
566
00:47:12,904 --> 00:47:16,533
Really? Then gamble against me.
567
00:47:16,617 --> 00:47:19,286
You can beat me
and win his life span back, right?
568
00:47:22,914 --> 00:47:25,375
I don't gamble.
569
00:47:25,459 --> 00:47:27,169
Then it can't be helped.
570
00:47:28,170 --> 00:47:31,840
-Let's set up for another game!
-Yes, sir. Set the table!
571
00:47:35,510 --> 00:47:36,511
Quickly, quick.
572
00:47:39,765 --> 00:47:43,060
Boss, what do I do?
What will happen to you?
573
00:47:43,143 --> 00:47:44,394
Quit being noisy.
574
00:47:45,062 --> 00:47:48,523
You can lead the gang when I'm gone.
575
00:47:49,441 --> 00:47:54,696
Boss, don't die.
We promised to take all of Gyeongseong!
576
00:47:54,780 --> 00:47:56,281
Stop whining.
577
00:47:57,449 --> 00:47:58,450
Do me a favor.
578
00:48:20,806 --> 00:48:22,015
Why did you do that?
579
00:48:23,392 --> 00:48:25,519
Why risk your life on a stupid bet?
580
00:48:27,354 --> 00:48:28,647
It's my life.
581
00:48:29,606 --> 00:48:31,358
Who cares what I do with it.
582
00:48:33,276 --> 00:48:34,319
You pathetic bastard.
583
00:48:35,153 --> 00:48:37,614
You take responsibility
for your own actions.
584
00:48:39,616 --> 00:48:41,368
You're finally showing your true colors.
585
00:48:43,370 --> 00:48:48,291
-Fine, this is you after all.
-You get sick and hurt day in, day out.
586
00:48:49,084 --> 00:48:51,545
And now you go so far as
to lose your own life span?
587
00:48:51,628 --> 00:48:53,880
How much longer must I clean up after you?
588
00:48:53,964 --> 00:48:55,215
It's your fault!
589
00:48:56,049 --> 00:48:58,927
It's you who made me this way.
590
00:48:59,010 --> 00:49:01,471
Why are you acting like this? Huh?
591
00:49:02,556 --> 00:49:05,892
Please, can't you just live a decent life?
592
00:49:08,812 --> 00:49:11,982
How am I supposed to leave now? Damn it.
593
00:49:18,113 --> 00:49:19,990
-Hey.
-Geez.
594
00:49:21,533 --> 00:49:24,286
You're crying? Because of me?
595
00:49:25,078 --> 00:49:28,248
-I wasn't crying!
-I didn't want to die!
596
00:49:29,499 --> 00:49:32,794
I, too, wanted to live.
597
00:49:38,884 --> 00:49:39,885
You…
598
00:49:42,179 --> 00:49:43,346
What do you mean?
599
00:49:44,347 --> 00:49:48,393
You would know better, no?
600
00:49:56,485 --> 00:49:58,570
Lord Lee Yeon is gambling
with his life span!
601
00:50:13,084 --> 00:50:15,086
-Begin.
-Before we do that,
602
00:50:15,670 --> 00:50:17,339
I must check how much you have.
603
00:50:21,635 --> 00:50:24,638
Fifty-two years? You're kidding?
604
00:50:24,721 --> 00:50:26,973
What kind of mountain god has this little?
605
00:50:27,057 --> 00:50:29,017
When I have this much.
606
00:50:29,100 --> 00:50:31,478
I decided to die on the same day
as a human woman.
607
00:50:32,854 --> 00:50:34,314
-Pathetic bastard.
-Fine.
608
00:50:34,397 --> 00:50:36,233
Give him 52 candles.
609
00:50:39,277 --> 00:50:40,695
What an embarrassing amount.
610
00:50:52,582 --> 00:50:54,626
All right, I bet 10 years.
611
00:50:56,253 --> 00:50:57,587
Call.
612
00:51:00,090 --> 00:51:01,383
Show me.
613
00:51:03,009 --> 00:51:04,219
It's a high seven.
614
00:51:05,470 --> 00:51:07,681
-I got a high nine!
-That's right!
615
00:51:07,764 --> 00:51:08,765
As expected!
616
00:51:11,142 --> 00:51:14,729
Dokgakgwi! Dokgakgwi!
617
00:51:15,230 --> 00:51:17,190
That's 10 years off your life span.
618
00:51:35,959 --> 00:51:39,337
All right. I bet 12 years.
619
00:51:45,594 --> 00:51:46,720
Here we go.
620
00:51:48,555 --> 00:51:49,556
Pair of ones.
621
00:51:50,932 --> 00:51:52,017
Pair of twos!
622
00:51:52,100 --> 00:51:53,560
-That's right!
-All right!
623
00:51:55,520 --> 00:51:59,608
Dokgakgwi is better at cards
than a mountain god. How's that?
624
00:52:00,233 --> 00:52:01,860
You feeling all jittery?
625
00:52:05,697 --> 00:52:07,365
What? Did you just laugh?
626
00:52:08,617 --> 00:52:10,201
Fine, then.
627
00:52:11,036 --> 00:52:12,245
Do you want to shuffle?
628
00:52:21,504 --> 00:52:25,800
Oh, goodness.
Looks like he's never gambled before.
629
00:52:25,884 --> 00:52:29,095
You're risking your life span
with such petty skills?
630
00:52:29,179 --> 00:52:31,932
-Exactly my point!
-Guess we're holding a funeral today.
631
00:52:32,015 --> 00:52:34,100
-Oh, my goodness.
-What a pity.
632
00:52:36,478 --> 00:52:37,479
This time…
633
00:52:38,939 --> 00:52:40,941
I bet 20 years.
634
00:52:41,024 --> 00:52:42,692
How's that? Are you scared?
635
00:52:44,152 --> 00:52:45,153
Call.
636
00:52:45,946 --> 00:52:49,199
If you lose this time,
you'll only have ten years left.
637
00:52:50,408 --> 00:52:51,409
Your hand.
638
00:52:56,122 --> 00:52:58,291
My hand, my hand!
639
00:52:58,792 --> 00:53:00,043
Oh, my hand!
640
00:53:02,754 --> 00:53:05,006
My hand, my hand.
641
00:53:05,632 --> 00:53:06,675
A three bright.
642
00:53:08,343 --> 00:53:10,220
That cunning little--
643
00:53:10,303 --> 00:53:11,680
Give me back my hand!
644
00:53:11,763 --> 00:53:14,140
That evil bastard cheated!
645
00:53:14,224 --> 00:53:17,227
This was the first time.
Believe me. I swear.
646
00:53:17,310 --> 00:53:18,853
Bullshit.
647
00:53:19,396 --> 00:53:20,814
Let it slide this once, okay?
648
00:53:21,398 --> 00:53:25,068
I can't gamble with a hand missing.
649
00:53:28,405 --> 00:53:29,531
Fine, then.
650
00:53:29,614 --> 00:53:33,243
-But all our previous games are invalid.
-Yes, yes, of course.
651
00:53:33,326 --> 00:53:36,579
Now you will play fair against me.
Let's say I win.
652
00:53:37,455 --> 00:53:42,252
Then, you return my brother's life span,
and all that belongs to these gods.
653
00:53:43,962 --> 00:53:46,965
Yes, that's right. Rightfully so.
654
00:53:48,758 --> 00:53:51,720
Though poor and powerless,
they are still tutelary deities.
655
00:53:52,387 --> 00:53:54,764
You've no right to take their lives.
656
00:53:55,557 --> 00:53:57,058
Answer me!
657
00:54:02,063 --> 00:54:04,983
Whatever. Fine. Bring it on!
658
00:54:10,071 --> 00:54:11,281
We have him now.
659
00:54:22,876 --> 00:54:24,169
What is Yeon up to?
660
00:54:24,252 --> 00:54:26,046
He's gambling with Dokgakgwi.
661
00:54:28,465 --> 00:54:29,674
Has he lost it or what?
662
00:54:29,758 --> 00:54:32,761
I've never seen anyone
beat Dokgakgwi in gambling.
663
00:54:34,512 --> 00:54:38,016
I searched everywhere, ma'am.
There's no guardian stone or golden ruler.
664
00:54:38,683 --> 00:54:40,393
He's more careful than you'd think.
665
00:54:42,270 --> 00:54:44,272
-Shall I continue searching?
-That's okay.
666
00:54:46,149 --> 00:54:48,026
We'll make him give it to us himself.
667
00:55:03,416 --> 00:55:04,417
All right.
668
00:55:04,501 --> 00:55:06,419
I'm going all in.
669
00:55:07,921 --> 00:55:10,507
-Is he crazy?
-Playing aggressive from the start?
670
00:55:10,590 --> 00:55:14,844
It's all or nothing now.
The Dokgakgwi is terrifying when angered.
671
00:55:14,928 --> 00:55:17,472
-Terrifying.
-So, so terrifying!
672
00:55:20,225 --> 00:55:24,979
If you call,
I'll valuate yours to the price of mine.
673
00:55:26,272 --> 00:55:28,650
One of us dies here.
674
00:55:30,026 --> 00:55:31,653
This is too scary. I can't watch.
675
00:55:40,036 --> 00:55:41,204
I fold.
676
00:55:43,540 --> 00:55:45,041
It's a high zero!
677
00:55:46,251 --> 00:55:48,211
You went all in with that awful hand?
678
00:55:48,837 --> 00:55:51,089
Why didn't you call then?
You would've won.
679
00:55:54,759 --> 00:55:55,969
All in.
680
00:55:56,803 --> 00:55:57,887
Fold.
681
00:55:57,971 --> 00:55:59,806
-All in.
-Fold.
682
00:56:00,765 --> 00:56:02,058
-Oh, gosh!
-Geez.
683
00:56:02,684 --> 00:56:04,102
-All in.
-Fold.
684
00:56:04,185 --> 00:56:05,186
All in!
685
00:56:09,482 --> 00:56:12,193
-Fold.
-Mountain god is such a chicken.
686
00:56:12,277 --> 00:56:13,528
Mountain god is scared.
687
00:56:26,708 --> 00:56:28,042
It's worth betting this time.
688
00:56:30,211 --> 00:56:31,838
Should I bet?
689
00:56:31,921 --> 00:56:33,590
All in.
690
00:56:36,050 --> 00:56:37,510
Will you call or not?
691
00:56:38,344 --> 00:56:42,098
The problem is… is he bluffing?
692
00:56:42,807 --> 00:56:45,685
No, let's fold this time.
693
00:56:45,768 --> 00:56:47,270
One last time.
694
00:56:49,230 --> 00:56:52,108
-What's wrong?
-Is he dead?
695
00:56:52,192 --> 00:56:53,484
I'm warning you.
696
00:56:53,568 --> 00:56:55,778
You leave the seat, game's over.
697
00:56:56,446 --> 00:56:57,614
No second chances.
698
00:57:03,536 --> 00:57:08,166
Rang, hang in there a little longer.
Trust me, I'll save you.
699
00:57:10,460 --> 00:57:13,671
So much big talk
for someone losing every game.
700
00:57:23,556 --> 00:57:25,767
All it takes is a single round.
701
00:57:25,850 --> 00:57:30,980
If I lose, Rang and I will both die here.
702
00:57:31,064 --> 00:57:32,398
Will you call or not?
703
00:57:35,109 --> 00:57:38,988
-Say call, say call.
-Will he be okay?
704
00:57:39,072 --> 00:57:43,409
He's the great mountain god, after all.
Everyone, let's support him.
705
00:57:44,035 --> 00:57:46,788
Say call, say call!
706
00:57:46,871 --> 00:57:49,999
-Say call!
-No. Please, don't do it.
707
00:57:50,500 --> 00:57:55,046
It's not a bad idea to take out a demonof that caliber in advance.
708
00:57:55,129 --> 00:58:02,095
-Say call! Say call!
-Say call! Say call!
709
00:58:03,304 --> 00:58:04,681
Fine.
710
00:58:06,349 --> 00:58:07,850
Bring it on.
711
00:58:11,628 --> 00:58:14,339
Fine, I'll open my hands.
712
00:58:15,424 --> 00:58:16,550
PAIR OF TENS
713
00:58:16,633 --> 00:58:18,051
Are you sure you won't regret this?
714
00:58:18,135 --> 00:58:19,344
I'm not the regretting type.
715
00:58:19,428 --> 00:58:20,846
A PAIR OF EIGHTS
716
00:58:20,929 --> 00:58:23,390
One, two, three!
717
00:58:31,064 --> 00:58:32,149
What's this?
718
00:58:38,947 --> 00:58:40,240
He lost?
719
00:59:01,261 --> 00:59:03,388
Thank you for sparing my life.
720
00:59:04,264 --> 00:59:05,265
Hey!
721
00:59:05,933 --> 00:59:08,519
-Thank you.
-Thank you, sir.
722
00:59:08,602 --> 00:59:11,355
I'll live doing good now.
723
00:59:11,438 --> 00:59:14,149
No more gambling.
Don't wrestle anyone either.
724
00:59:14,233 --> 00:59:15,359
Yes, sir!
725
00:59:16,318 --> 00:59:17,653
-Let's go.
-Okay.
726
00:59:17,736 --> 00:59:19,404
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
727
00:59:19,488 --> 00:59:20,489
Go on, you.
728
00:59:23,575 --> 00:59:24,576
We're grateful.
729
00:59:24,660 --> 00:59:26,703
-Thank you, sir.
-Thank you so much.
730
00:59:26,787 --> 00:59:27,788
No need to thank me.
731
00:59:27,871 --> 00:59:29,706
Just stop bothering the old hag.
732
00:59:29,790 --> 00:59:33,502
But why did you
retrieve our life spans too?
733
00:59:35,128 --> 00:59:36,797
It's a chaotic time
for the indigenous gods.
734
00:59:37,381 --> 00:59:38,382
And it will continue.
735
00:59:38,465 --> 00:59:41,718
If you want to survive,
find yourself a grounding.
736
00:59:42,511 --> 00:59:44,847
Learn to live among the humans
in the new world.
737
00:59:44,930 --> 00:59:47,349
-Yes, sir.
-Thank you.
738
00:59:47,432 --> 00:59:48,976
-Thank you.
-Thank you.
739
00:59:52,437 --> 00:59:56,316
If the governor's office had this,
something's happened to the guy I met, no?
740
00:59:58,610 --> 00:59:59,653
He's off the grid?
741
00:59:59,736 --> 01:00:01,947
Not only him.
742
01:00:02,030 --> 01:00:05,909
All our contacts based in Gyeongseong
went off the grid.
743
01:00:06,493 --> 01:00:09,538
-Just how far have we been compromised?
-We don't have time.
744
01:00:11,373 --> 01:00:13,292
The Governor-General's moving too.
745
01:00:14,126 --> 01:00:17,337
Are you saying we should proceed
with this few of us?
746
01:00:17,921 --> 01:00:20,674
Moving with the fewest
may be for the best.
747
01:00:22,342 --> 01:00:25,012
First, I'll find out the time and place.
748
01:00:26,263 --> 01:00:27,389
You should all go home.
749
01:00:32,185 --> 01:00:33,437
You should stay safe.
750
01:00:34,104 --> 01:00:38,317
-Shin-ju, please protect Eun-ho.
-Yes, ma'am.
751
01:00:44,323 --> 01:00:45,991
I need an answer today.
752
01:00:46,617 --> 01:00:49,077
Koo Shin-ju, what are you?
753
01:00:50,579 --> 01:00:51,872
What do you mean by that?
754
01:00:51,955 --> 01:00:55,834
I was captured by the Jangsan Tiger.
I met a self-proclaimed mountain god too.
755
01:00:55,918 --> 01:00:58,253
Don't you think it's time
I knew about my comrade…
756
01:00:59,546 --> 01:01:01,256
who lives through gun shot wounds?
757
01:01:03,842 --> 01:01:04,843
You--
758
01:01:06,053 --> 01:01:08,221
You intend to remarry with whom?
759
01:01:09,264 --> 01:01:12,059
Ginko Tawara, my sister-in-law.
760
01:01:12,142 --> 01:01:16,855
Have you lost your mind?
I don't care how many times you marry.
761
01:01:16,939 --> 01:01:19,316
But I can't let my Ginko marry a divorcee.
762
01:01:19,399 --> 01:01:22,110
-You know how I raised her!
-You will change your mind
763
01:01:22,194 --> 01:01:23,487
when you see this.
764
01:01:24,947 --> 01:01:25,989
Come in.
765
01:01:33,121 --> 01:01:36,667
He's a member of the Manchuria-based
Independence Volunteer Corps,
766
01:01:37,250 --> 01:01:40,295
responsible for the recent bombings
at Gyeongseong station.
767
01:01:40,379 --> 01:01:44,841
Are you saying that
he's the one who robbed my house?
768
01:01:44,925 --> 01:01:47,427
That's what we thought at first.
769
01:01:50,389 --> 01:01:52,182
But there's a catch.
770
01:01:56,186 --> 01:01:59,398
PLEASE USE THIS
FOR THE INDEPENDENCE OF JOSEON
771
01:02:01,650 --> 01:02:03,193
Written with a typewriter.
772
01:02:03,276 --> 01:02:08,031
How many people do you think could afford
to use a typewriter in Gyeongseong?
773
01:02:14,746 --> 01:02:19,251
You're trying to bring Ginko into this
with this lousy note?
774
01:02:22,212 --> 01:02:24,589
-Go ahead!
-Sit back down.
775
01:02:27,217 --> 01:02:28,301
Father-in-law.
776
01:02:29,845 --> 01:02:31,471
We're only getting started now.
777
01:02:38,353 --> 01:02:39,354
We have a witness.
778
01:02:42,065 --> 01:02:44,401
I saw it with my own two eyes.
779
01:02:44,484 --> 01:02:48,238
I saw Ms. Ginko Tawara at the station
when the bombing occurred.
780
01:02:49,614 --> 01:02:50,657
A fox?
781
01:02:52,409 --> 01:02:53,618
You're a fox?
782
01:02:54,995 --> 01:02:57,247
It's top secret on our side of things.
783
01:02:58,582 --> 01:03:00,208
That's why you said that.
784
01:03:00,292 --> 01:03:02,836
That the world I know
may not be everything.
785
01:03:02,919 --> 01:03:04,004
You believe me?
786
01:03:04,671 --> 01:03:07,257
Normally, humans are disbelieving
even after witnessing all.
787
01:03:07,340 --> 01:03:08,508
I want to believe you.
788
01:03:09,259 --> 01:03:10,886
Do ghosts exist too?
789
01:03:12,429 --> 01:03:13,722
Why do you ask?
790
01:03:22,773 --> 01:03:23,899
That's my sister.
791
01:03:26,401 --> 01:03:30,530
It's the anniversary of her death soon,
so I wondered if she'd come to her ritual.
792
01:03:32,532 --> 01:03:33,575
How did she pass?
793
01:03:33,658 --> 01:03:37,537
The Chief Commissioner says it's suicide.
But I don't believe that bastard.
794
01:03:38,121 --> 01:03:39,247
On the day she died,
795
01:03:40,040 --> 01:03:42,793
we promised to go see the azaleas
at Changgyeongwon.
796
01:03:46,129 --> 01:03:48,507
Don't tell me your sister was…
797
01:03:49,216 --> 01:03:54,262
I think she was murdered
by my brother-in-law.
798
01:03:57,182 --> 01:03:58,225
Man, it's breezy.
799
01:03:58,809 --> 01:03:59,810
How did you win?
800
01:04:04,439 --> 01:04:05,440
Like this.
801
01:04:05,982 --> 01:04:07,025
A three bright?
802
01:04:07,734 --> 01:04:08,819
Don't tell me you…
803
01:04:12,531 --> 01:04:14,241
My hand, my hand!
804
01:04:14,950 --> 01:04:16,868
Oh, my hand!
805
01:04:20,330 --> 01:04:22,332
Though I can't gamble,
I'm a quick learner.
806
01:04:22,415 --> 01:04:24,835
Wow! And you cut off his wrist
for playing dirty.
807
01:04:24,918 --> 01:04:27,379
It's called having double standards.
808
01:04:31,883 --> 01:04:36,721
Tell me what happened to us
in the future you are from.
809
01:04:42,435 --> 01:04:43,645
Want to see yourself?
810
01:04:51,611 --> 01:04:52,904
All right, look at this.
811
01:04:55,365 --> 01:04:56,658
It's me.
812
01:04:57,617 --> 01:04:58,618
I'm going to die soon.
813
01:04:59,369 --> 01:05:02,122
If you were here,you would come to save me.
814
01:05:02,831 --> 01:05:05,125
But I have no one to depend on.I'm totally doomed.
815
01:05:05,625 --> 01:05:07,794
I'm going to be rebornas a Dokdo humpback shrimp.
816
01:05:08,378 --> 01:05:10,213
So don't eat them, just in case.
817
01:05:11,464 --> 01:05:12,591
I hope…
818
01:05:12,674 --> 01:05:14,342
you are reborn too.
819
01:05:15,927 --> 01:05:16,928
But still,
820
01:05:18,263 --> 01:05:19,681
if we can…
821
01:05:22,392 --> 01:05:23,894
let's meet again.
822
01:05:27,772 --> 01:05:28,773
Yeon.
823
01:05:36,573 --> 01:05:37,908
Can you forgive me?
824
01:05:38,450 --> 01:05:41,828
You protected me,
but I couldn't protect you.
825
01:05:45,916 --> 01:05:50,420
Forget about me.
How come you die so early?
826
01:05:50,503 --> 01:05:53,048
-Did that human ask you to die with her?
-No.
827
01:05:54,591 --> 01:05:55,842
It was my decision.
828
01:05:57,135 --> 01:06:00,347
I've been living for infinite years
neither aging nor dying.
829
01:06:01,348 --> 01:06:04,434
-This isn't so bad either.
-Nothing good about it either.
830
01:06:05,101 --> 01:06:08,730
The feeling of cherishing every second
of my life like a normal human.
831
01:06:08,813 --> 01:06:12,692
Living as a mortal, I finally
saw the beauty filling this world.
832
01:06:17,447 --> 01:06:18,448
By the way…
833
01:06:21,618 --> 01:06:22,953
Did you cry?
834
01:06:26,581 --> 01:06:28,667
Did you cry a river after I died?
835
01:06:37,300 --> 01:06:40,512
Not really.
I don't have tears to cry, you rascal.
836
01:06:40,595 --> 01:06:41,596
Why you--
837
01:06:43,139 --> 01:06:44,307
Rang!
838
01:06:47,769 --> 01:06:49,562
I thought you were going to die!
839
01:06:53,441 --> 01:06:55,902
-I'm not dead.
-I told you! I knew it!
840
01:06:55,986 --> 01:06:59,281
-You're so mean, really.
-Sorry.
841
01:06:59,364 --> 01:07:03,076
Still, I guess the last thing
you wanted to see was my face?
842
01:07:06,997 --> 01:07:09,958
I mean-- My boss
is such a hopeless romantic.
843
01:07:18,008 --> 01:07:21,136
If I could,I would've folded him into my suitcase
844
01:07:21,636 --> 01:07:23,930
to take him to the era that I belonged to.
845
01:07:24,597 --> 01:07:27,350
However, my little brother
846
01:07:28,059 --> 01:07:31,062
grew up and found his own place.
847
01:07:31,146 --> 01:07:33,523
Living a life of his own.
848
01:07:38,653 --> 01:07:39,821
Who would've imagined?
849
01:07:40,488 --> 01:07:42,532
The Japanese colonized Joseon!
850
01:07:43,033 --> 01:07:44,326
Wanna know what's more?
851
01:07:44,409 --> 01:07:46,953
Future Joseon will split
into North and South,
852
01:07:47,037 --> 01:07:49,748
so I can't even willingly go
to Baekdusan, our home!
853
01:07:54,252 --> 01:07:58,089
I want to go home with you.
854
01:08:01,051 --> 01:08:03,845
I wonder if the persimmon tree
we planted is well.
855
01:08:06,389 --> 01:08:10,018
So Ho-yeong, hurry and wake up.
856
01:08:11,436 --> 01:08:12,437
Moo-yeong.
857
01:08:13,605 --> 01:08:18,151
To be fully revived, I need
the guardian stone and golden ruler.
858
01:08:18,234 --> 01:08:19,444
Okay.
859
01:08:21,613 --> 01:08:22,614
I'll bring them.
860
01:08:37,545 --> 01:08:38,963
Who is it?
861
01:08:39,756 --> 01:08:42,258
Who poisoned my well?
862
01:08:45,553 --> 01:08:46,763
It's me.
863
01:08:50,600 --> 01:08:52,477
Please save me!
864
01:08:54,479 --> 01:08:56,606
Save me!
865
01:09:15,417 --> 01:09:20,463
The demons of Joseon
are all a bunch of cowards.
866
01:09:35,979 --> 01:09:37,647
They were to be captured alive.
867
01:09:38,398 --> 01:09:40,233
But I can't control my strength!
868
01:09:41,985 --> 01:09:43,403
I'm hungry.
869
01:09:44,195 --> 01:09:45,363
Buy me a meal.
870
01:09:46,030 --> 01:09:47,157
I'm busy.
871
01:09:47,866 --> 01:09:50,618
I heard an interesting rumor.
872
01:09:52,579 --> 01:09:54,456
What could it be?
873
01:09:57,459 --> 01:10:02,213
They say there's a treasure in Myoyeongak.
874
01:10:06,801 --> 01:10:07,802
A treasure?
875
01:10:28,364 --> 01:10:30,325
-They're dead.
-Lord Lee Yeon!
876
01:10:32,035 --> 01:10:35,455
The well god, crock god,
and even the totem pole disappeared.
877
01:10:35,538 --> 01:10:39,584
Search the Gyeongseong grounds,
and find out who's behind this.
878
01:10:39,667 --> 01:10:40,668
Yes, sir.
879
01:10:42,378 --> 01:10:43,463
Rang.
880
01:10:47,509 --> 01:10:49,344
-Have our guys on this.
-Yes, sir!
881
01:11:02,815 --> 01:11:05,735
I was going to let things slide
to prepare to leave,
882
01:11:05,818 --> 01:11:07,195
but that's not going to work.
883
01:11:12,534 --> 01:11:17,163
TALE OF THE NINE TAILED 1938
884
01:11:17,246 --> 01:11:20,191
TRANSLATED BY TIFFANY HWANG
885
01:11:41,104 --> 01:11:42,313
I'm going to kill
886
01:11:42,397 --> 01:11:44,482
all the Japanese demons before I go home.
887
01:11:44,566 --> 01:11:47,360
Four Japanese demons
and two mountain gods, it's six to one.
888
01:11:47,443 --> 01:11:48,945
I'll be the bait.
889
01:11:49,988 --> 01:11:51,573
It's over now.
890
01:11:51,656 --> 01:11:54,742
Hand over the treasure
if you want to save your brother.
891
01:11:54,826 --> 01:11:58,246
I'll snatch the treasurewhile Yeon and Moo-yeong are fighting.
892
01:11:58,329 --> 01:12:00,540
I never start a losing fight.
893
01:12:00,623 --> 01:12:03,710
What if Hong-joo
and Moo-yeong sides with us?
894
01:12:04,752 --> 01:12:07,005
Catch them with me.
895
01:12:07,088 --> 01:12:09,048
As the last mountain gods of Joseon.
896
01:12:10,533 --> 01:12:17,579
Ripped and resynced by YoungJedi
66996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.