All language subtitles for Tale-of-the-Nine-Tailed-S02E11-Chapter-11_-Trap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 1938 2 00:01:00,227 --> 00:01:04,356 The Shinigami Mercenaries have five members, not four. 3 00:01:04,440 --> 00:01:05,858 Then where is-- 4 00:01:07,735 --> 00:01:09,069 Don't tell me… 5 00:01:09,653 --> 00:01:13,115 What are you doing? Quick, let's go to Boss. 6 00:01:25,252 --> 00:01:29,381 We're back up to four mercenaries, and the boss is a powerful illusionist. 7 00:01:30,424 --> 00:01:33,844 If I don't return to my body before he joins them… 8 00:01:36,972 --> 00:01:40,601 Let's catch them ourselves. The fox and the mountain gods. 9 00:01:40,684 --> 00:01:43,062 What? But why? 10 00:01:43,145 --> 00:01:45,689 They killed Ushiuchibo and got me too. 11 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 And we only have one treasure. 12 00:01:49,401 --> 00:01:52,196 What would Boss say to that? 13 00:01:52,279 --> 00:01:55,241 It's scary when Boss gets mad. 14 00:01:57,284 --> 00:01:58,369 Gather around. 15 00:02:03,374 --> 00:02:04,792 From now on, you guys… 16 00:02:07,753 --> 00:02:09,463 {\an8}Wait. Where's the guardian stone? 17 00:02:09,547 --> 00:02:10,673 {\an8}EPISODE 11 18 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 {\an8}You said they attacked you. You lost it to them? 19 00:02:14,885 --> 00:02:19,014 {\an8}That's what I should be asking. What did you do to my guardian stone, huh? 20 00:02:22,810 --> 00:02:26,146 {\an8}What? I mean, the one who got it stolen is the fool, no? 21 00:02:27,273 --> 00:02:29,358 {\an8}It was you, huh? 22 00:02:31,485 --> 00:02:33,696 {\an8}-Give it. -Give what? 23 00:02:33,779 --> 00:02:34,905 {\an8}Give me my treasure. 24 00:02:34,989 --> 00:02:37,241 {\an8}You said let's catch the mercenaries first! 25 00:02:37,324 --> 00:02:40,035 -Where did you hide it? Hand it over! -Gosh, it's mine! 26 00:02:40,119 --> 00:02:41,495 -No, it's mine! -Give it! 27 00:02:41,579 --> 00:02:43,455 Where do you think you're touching? 28 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 Why are they fighting each other? 29 00:02:51,463 --> 00:02:54,300 What does it matter? Nyudo will take care of the fox. 30 00:02:54,383 --> 00:02:57,803 You take the girl and I'll take him over there. 31 00:03:01,140 --> 00:03:02,474 I told you, it's mine. 32 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 They're here. 33 00:03:22,453 --> 00:03:23,454 What's this now? 34 00:03:30,544 --> 00:03:33,756 -Your opponent is me. -Bring it. 35 00:03:33,839 --> 00:03:39,678 We have another fine young man. But Yuki is no child! 36 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 I already know of your talents, Yuki-onna. 37 00:04:23,138 --> 00:04:24,682 I want that body too. 38 00:04:37,027 --> 00:04:38,195 You shit! 39 00:04:43,575 --> 00:04:44,910 Darn it! 40 00:04:45,953 --> 00:04:46,996 Why you-- 41 00:04:49,164 --> 00:04:50,708 Why, why? 42 00:04:52,543 --> 00:04:57,423 -You idiot! I'm Nyudo! -Nyudo is with us! 43 00:04:57,506 --> 00:05:01,427 -That guy is the nine-tailed fox! -You liar. I'm not stupid! 44 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 Gosh, you freakin' idiot. 45 00:05:07,141 --> 00:05:08,600 Yeon, strike him! 46 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 No! 47 00:05:21,697 --> 00:05:22,781 Ice. 48 00:05:31,498 --> 00:05:32,499 Yeon. 49 00:05:33,167 --> 00:05:34,251 Why would you-- 50 00:05:36,086 --> 00:05:40,257 I'm not Lee Yeon. I'm Nyudo of the Shinigami Mercenaries. 51 00:06:08,994 --> 00:06:11,914 Thanks. You all can go now. 52 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Here you go. 53 00:06:49,993 --> 00:06:53,247 How come she's not waking up? 54 00:06:53,330 --> 00:06:55,290 Lord Lee Rang, you drink it too. 55 00:06:56,208 --> 00:06:58,043 You've been hurt badly! 56 00:06:58,627 --> 00:07:01,171 -I don't need it. -Please just drink. Damn it! 57 00:07:01,922 --> 00:07:03,549 You must live for Mrs. Boss to live. 58 00:07:03,632 --> 00:07:06,844 Koo Shin-ju and I risked our lives to save you. 59 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 So, damn it! Just drink it! 60 00:07:28,323 --> 00:07:29,533 My goodness. 61 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 Please. 62 00:07:35,080 --> 00:07:36,206 Please wake up. 63 00:07:44,298 --> 00:07:47,217 So this one is on our side? 64 00:07:47,301 --> 00:07:52,014 -Must I repeat myself, darn it? -What? So Nyudo was actually the fox? 65 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 Yes, I'm Nyudo. 66 00:07:56,268 --> 00:07:59,479 Hong-joo, Moo-yeong. Please hang in there a little longer. 67 00:07:59,563 --> 00:08:01,023 It's three against one. Just give up. 68 00:08:01,106 --> 00:08:03,734 She's quite strong. 69 00:08:06,361 --> 00:08:07,738 Bring it! 70 00:08:19,291 --> 00:08:20,292 Ice. 71 00:08:21,210 --> 00:08:22,211 I got you. 72 00:08:25,255 --> 00:08:26,465 I hate you. 73 00:08:27,049 --> 00:08:29,801 I'll especially freeze up the insides of your lungs too. 74 00:08:46,652 --> 00:08:48,278 I found it! 75 00:09:01,875 --> 00:09:06,004 How dare you hurt Yuki! 76 00:09:06,713 --> 00:09:09,633 That prick. How did he unfreeze my ice? 77 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 -Have your skills gone stale? -There's no way. 78 00:09:50,215 --> 00:09:51,216 No, don't! 79 00:09:53,927 --> 00:09:57,264 It's gonna take some time. My body is pretty battered from the poison. 80 00:10:04,271 --> 00:10:05,522 Damn. 81 00:10:16,992 --> 00:10:19,745 So that guy controls fire? Gosh, I want that skill too. 82 00:10:19,828 --> 00:10:23,957 That's why my skills didn't work. Nyudo! Switch bodies with him! 83 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 Darn it. 84 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 Before I do, let's destroy this body first! 85 00:10:31,631 --> 00:10:33,175 Damn, it's such a waste. 86 00:10:36,303 --> 00:10:37,387 Damn it! 87 00:10:42,517 --> 00:10:44,686 Hurry. Hurry and melt! 88 00:10:47,481 --> 00:10:49,232 No, no! 89 00:10:57,407 --> 00:10:58,450 Now's the time! 90 00:11:24,434 --> 00:11:26,478 Darn, prick. How dare you! 91 00:11:27,104 --> 00:11:29,064 I'm back in my own body. 92 00:11:32,651 --> 00:11:34,569 Oogama, I'll try again. Hold him tight! 93 00:11:38,824 --> 00:11:40,117 Please move! 94 00:11:43,870 --> 00:11:44,996 Yeon! 95 00:11:59,010 --> 00:12:02,848 Oh, no. Nyudo-- Nyudo is-- 96 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Let go! 97 00:12:15,610 --> 00:12:17,654 -Moo-yeong. -I'm fine. 98 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 -Are you awake? -I'm not dead, right? 99 00:12:57,736 --> 00:12:59,988 It was close, but you're still alive. 100 00:13:02,949 --> 00:13:04,993 Did you get hurt because of me? 101 00:13:05,076 --> 00:13:07,954 -You're a mess. -I'm fine. 102 00:13:09,414 --> 00:13:12,584 You're awake, so nothing else matters. 103 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 I was so scared 104 00:13:21,134 --> 00:13:23,178 that I'd never get to see you again. 105 00:13:23,261 --> 00:13:27,015 I promised to follow you to the afterlife. 106 00:13:29,392 --> 00:13:30,477 I love you. 107 00:13:37,025 --> 00:13:38,235 What? 108 00:13:39,194 --> 00:13:41,321 I love you, Rang. 109 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 Goodness. 110 00:14:00,674 --> 00:14:02,592 Gosh, the three of us are a complete mess. 111 00:14:05,887 --> 00:14:08,890 But still, we won. 112 00:14:40,880 --> 00:14:42,674 We're back at the hotel. 113 00:14:46,720 --> 00:14:48,555 It truly was one hell of a night. 114 00:14:48,638 --> 00:14:52,851 Gosh. Let's go to Myoyeongak and treat our wounds first. 115 00:14:52,934 --> 00:14:57,564 Hold on. I need to check on Rang first. 116 00:15:00,150 --> 00:15:02,527 Oh, my-- My goodness. 117 00:15:06,364 --> 00:15:07,741 All the Yachas are gone. 118 00:15:09,743 --> 00:15:12,829 Gosh, that punk. I knew he'd take care of it. 119 00:15:24,341 --> 00:15:25,759 What's for lunch today? 120 00:15:32,932 --> 00:15:36,436 -Madame, there's a reservation call. -We're not taking guests this week. 121 00:15:37,270 --> 00:15:40,023 -Say your boss was stabbed. -It's a group reservation, ma'am. 122 00:15:40,857 --> 00:15:43,068 A group reservation? How many? 123 00:15:44,611 --> 00:15:48,531 A group? I should take them in then. 124 00:15:49,032 --> 00:15:50,784 Is that prick Cheon Moo-yeong here? 125 00:15:51,660 --> 00:15:54,663 Oh, my. He had his reasons. 126 00:15:54,746 --> 00:15:57,290 Reasons, my foot. We almost died because of him. 127 00:15:57,957 --> 00:15:59,167 I'll take care of it. 128 00:16:00,251 --> 00:16:01,795 Don't let him go alive. 129 00:16:01,878 --> 00:16:04,255 -I won't let it slide. -Okay. 130 00:16:06,633 --> 00:16:09,177 -Gosh, who the hell is it? -Who? 131 00:16:09,260 --> 00:16:11,346 The one who killed all the Yachas at once. 132 00:16:12,597 --> 00:16:14,808 There was another one of them. It was probably him. 133 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 The Shinigami Mercenaries' boss. 134 00:16:20,105 --> 00:16:25,151 -Hey, you're bleeding! -Oh, gosh. I hope it's not infected. 135 00:16:29,489 --> 00:16:30,907 -Rang. -Yeah? 136 00:16:34,369 --> 00:16:35,704 Why don't you have a shadow? 137 00:16:37,455 --> 00:16:38,790 What do you mean? 138 00:16:42,961 --> 00:16:44,587 The sunlight is this bright, yet… 139 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 Guys! 140 00:16:52,053 --> 00:16:53,763 You scared me. Why? 141 00:16:53,847 --> 00:16:56,683 Do you guys happen to remember how we got back to Myoyeongak? 142 00:16:56,766 --> 00:16:59,227 -What are you suddenly on about? -Tell me! 143 00:17:00,061 --> 00:17:02,897 After fighting all night, we got back to Room 404, and… 144 00:17:05,400 --> 00:17:09,237 -Huh? How did we get here? -Why don't we remember anything? 145 00:17:09,320 --> 00:17:11,573 Wait. Be quiet. 146 00:17:16,035 --> 00:17:19,372 -Can you hear that? -This music. 147 00:17:25,295 --> 00:17:27,505 Wh-- What's that doing in my room? 148 00:17:28,465 --> 00:17:31,134 -This isn't Myoyeongak. -What? 149 00:17:32,802 --> 00:17:33,803 We are… 150 00:17:35,722 --> 00:17:37,265 still in Room 404. 151 00:17:58,578 --> 00:17:59,579 Oh, shit. 152 00:18:07,796 --> 00:18:09,547 -Gosh. -Who are you? 153 00:18:17,972 --> 00:18:18,973 The Hypnotism Society. 154 00:18:19,057 --> 00:18:22,519 Please, let's talk instead! I'm the only son in the family line. 155 00:18:24,687 --> 00:18:29,234 I'm the boss of the Shinigami Mercenaries. 156 00:18:31,486 --> 00:18:32,529 The name is Satori. 157 00:18:36,199 --> 00:18:40,328 From now on, you can't take one step out of this room. 158 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 Until you die. 159 00:18:57,679 --> 00:18:59,597 -You can try. -Oh, before that… 160 00:19:00,682 --> 00:19:03,268 give me your treasures. 161 00:19:05,061 --> 00:19:07,730 You crazy prick, you make me laugh. 162 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 One, two, three. 163 00:19:19,158 --> 00:19:20,869 -Yeon! -Have you lost your mind? 164 00:19:21,661 --> 00:19:23,162 Don't be surprised. 165 00:19:24,664 --> 00:19:27,792 Because this one was charmed from the very beginning. 166 00:19:31,462 --> 00:19:32,547 One, two, three. 167 00:19:36,050 --> 00:19:37,969 Gosh, what's the rush? 168 00:19:44,517 --> 00:19:45,894 -Yeon. -What the-- 169 00:19:48,021 --> 00:19:51,900 -What did I just do? -I woke you to show you something special. 170 00:19:54,944 --> 00:20:00,408 You see, I wish you'd strangle each other. 171 00:20:01,951 --> 00:20:04,120 One, two, three. 172 00:20:15,506 --> 00:20:17,425 Moo-yeong, don't do it! 173 00:20:17,508 --> 00:20:18,760 Hong-joo! 174 00:20:19,344 --> 00:20:22,013 No, don't! Let go! 175 00:20:22,513 --> 00:20:25,892 It's no use, because I charmed them too. 176 00:20:25,975 --> 00:20:27,143 One, two, three. 177 00:20:27,644 --> 00:20:28,811 One, two, three. 178 00:20:30,647 --> 00:20:32,815 Guys, please! 179 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 How do you feel now? 180 00:20:46,204 --> 00:20:47,372 How disappointing. 181 00:20:52,543 --> 00:20:57,048 You killed two of us with these skills? 182 00:20:57,131 --> 00:20:58,383 That's enough. 183 00:20:58,967 --> 00:21:03,596 Now that I've given you the treasures, please just stop. 184 00:21:04,681 --> 00:21:08,851 How great. The mountain god of Joseon is pleading. 185 00:21:09,727 --> 00:21:11,062 But that's too bad. 186 00:21:11,938 --> 00:21:16,734 Not a single being has ever left my battlefield alive. 187 00:21:25,410 --> 00:21:27,203 -Please stop. -Are you surrendering? 188 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 No. 189 00:21:30,832 --> 00:21:31,874 Hooray. 190 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 What are you trying to say? 191 00:21:36,587 --> 00:21:37,797 I said, "Hooray." 192 00:21:40,299 --> 00:21:41,426 Hooray. 193 00:21:43,219 --> 00:21:47,098 You crazy fool-- What's this? What are you doing? 194 00:21:50,018 --> 00:21:51,269 Ice. 195 00:21:51,811 --> 00:21:53,062 What the hell are you-- 196 00:22:03,197 --> 00:22:07,493 You may not know it, but a nine-tailed fox has similar skills. 197 00:22:12,498 --> 00:22:14,167 From now on, you guys… 198 00:22:15,001 --> 00:22:17,920 When I say "hooray" thrice, the guy before me is the enemy. 199 00:22:18,546 --> 00:22:22,925 Don't ask, don't argue. Just finish him off. 200 00:22:42,070 --> 00:22:44,197 -Moo-yeong. -Hong-joo. 201 00:22:46,199 --> 00:22:51,287 Don't ever slight a mountain god of Joseon again, kid. 202 00:22:52,455 --> 00:22:54,082 Throw him off the roof. 203 00:23:00,338 --> 00:23:01,631 Oh, geez. 204 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 You okay? 205 00:23:09,847 --> 00:23:14,435 -Hey, you guys just jump off with him. -Yes, sir. 206 00:23:22,485 --> 00:23:23,611 What? Cheon Moo-yeong! 207 00:23:35,164 --> 00:23:36,165 Hey! 208 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Damn it. 209 00:23:48,010 --> 00:23:53,349 D-2 DAYS 210 00:24:16,247 --> 00:24:18,749 People died at the Bando Hotel? 211 00:24:20,835 --> 00:24:24,922 -What bastard would dare that at my hotel? -What about Ginko's wedding? 212 00:24:25,631 --> 00:24:29,093 Honey, how can we hold a wedding where people died? 213 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 -Goodness. -Oh, dear. 214 00:24:31,012 --> 00:24:32,180 I'm fine with that. 215 00:24:35,683 --> 00:24:38,686 All the more reason to show that the Bando Hotel is thriving. 216 00:24:39,187 --> 00:24:41,480 That we, the Tawaras, are unshakable. 217 00:24:42,273 --> 00:24:43,482 Well said! 218 00:24:43,566 --> 00:24:47,111 We just need to stop the reporters and get rid of the bodies! 219 00:24:48,529 --> 00:24:50,573 You're more like my daughter now. 220 00:24:58,456 --> 00:25:02,418 My wedding will be attended by the Governor-General's key figures, 221 00:25:02,501 --> 00:25:05,004 and Joseon's most notorious pro-Japanese groups. 222 00:25:05,588 --> 00:25:07,715 Don't tell me you're targeting your wedding? 223 00:25:09,842 --> 00:25:12,345 I'll gather them all in one place, and boom! 224 00:25:14,388 --> 00:25:15,598 We blow them up. 225 00:25:43,000 --> 00:25:45,670 I hear you tailor the best suits in all of Gyeongseong. 226 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 We're closed. 227 00:25:51,133 --> 00:25:52,635 Don't you know who I am? 228 00:25:53,302 --> 00:25:56,555 My bride is a regular here, Ginko Tawara. 229 00:26:00,601 --> 00:26:01,852 I've heard a lot about you, sir. 230 00:26:01,936 --> 00:26:05,773 Our wedding is this Sunday, so I'm here to get a suit fitted. 231 00:26:08,401 --> 00:26:09,402 It's an honor, sir. 232 00:26:09,902 --> 00:26:12,697 Isn't Ginko such a charming woman? 233 00:26:14,365 --> 00:26:15,950 What do you like about her? 234 00:26:16,701 --> 00:26:21,497 Her flame withstands all tramples, just like any other Joseon girl. 235 00:26:22,707 --> 00:26:26,502 As the one doing the trampling, it's extremely exhilarating, you know. 236 00:26:28,587 --> 00:26:30,840 That's why I like Joseon. 237 00:26:35,177 --> 00:26:36,178 Smile a little. 238 00:26:42,018 --> 00:26:43,060 I said, smile. 239 00:26:45,896 --> 00:26:49,984 Fourth Branch of Gyeongseong's Independence Volunteer Corps, no? 240 00:26:52,361 --> 00:26:56,032 Most of the war chest funds going to Manchuria moves through you. 241 00:26:58,617 --> 00:27:00,077 Why are you so surprised? 242 00:27:01,162 --> 00:27:03,622 As of today, the first three branches don't exist. 243 00:27:04,957 --> 00:27:07,043 All its members were shot dead. 244 00:27:16,761 --> 00:27:17,845 But… 245 00:27:18,679 --> 00:27:20,639 why do you think this place still stands? 246 00:27:26,395 --> 00:27:28,522 -If you want to kill me, just do it. -Well. 247 00:27:31,609 --> 00:27:33,027 That's no fun, is it? 248 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Tell this to my bride. 249 00:27:37,782 --> 00:27:42,203 Don't even think of having hope. 250 00:27:43,287 --> 00:27:45,915 And that I know everything. 251 00:27:50,461 --> 00:27:54,006 I'm counting on you for my suit, Water Snail Bride. 252 00:28:14,151 --> 00:28:17,738 -Geez! That movie sucked, huh? -Yeah. 253 00:28:18,948 --> 00:28:23,119 Still, it's been ages since we did this. Has it been 300 years? 254 00:28:23,202 --> 00:28:24,370 -Honey. -Yeah? 255 00:28:24,453 --> 00:28:26,956 Can you get me some bingsu or whatever? 256 00:28:27,039 --> 00:28:28,457 -Bingsu? -Yeah. 257 00:28:28,541 --> 00:28:30,584 Okay, I'll be right back. 258 00:28:55,443 --> 00:28:58,863 I must go to my brother. 259 00:29:02,700 --> 00:29:06,620 Moo-yeong! Hey, Moo-yeong! 260 00:29:06,704 --> 00:29:10,624 Wake up, Moo-yeong! 261 00:29:10,708 --> 00:29:15,004 I gather you're the one who had Cheon Moo-yeong's back, sir? 262 00:29:15,087 --> 00:29:17,840 Well, I wouldn't say I had his back. 263 00:29:17,923 --> 00:29:24,013 No political statements please. All I did was pure business. 264 00:29:24,096 --> 00:29:26,765 -Business, indeed. -Shut up, sir! 265 00:29:27,600 --> 00:29:32,021 Shut-- Shame on you. You shut that mouth of yours! 266 00:29:32,646 --> 00:29:35,316 Seniority exists, even in the afterlife. 267 00:29:36,108 --> 00:29:40,404 Well. I guess I'll just go tell the King of the Dead. 268 00:29:40,988 --> 00:29:42,323 Don't tell on me! 269 00:29:43,782 --> 00:29:47,161 My intentions were pure, okay? 270 00:29:50,915 --> 00:29:53,209 -Pure? -The world is in shambles these days. 271 00:29:53,292 --> 00:29:56,128 It teems with the innocent dead, no? 272 00:29:56,212 --> 00:30:02,092 It's already in shambles. Is it so bad to turn it upside down? 273 00:30:05,054 --> 00:30:07,264 Turn the world upside down? 274 00:30:11,393 --> 00:30:15,564 What is the reason Moo-yeong came to this era? 275 00:30:15,648 --> 00:30:19,109 Don't you have an idea? 276 00:30:21,362 --> 00:30:26,534 He is dead. I saw it with my own eyes. 277 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Who is he? 278 00:30:38,879 --> 00:30:42,049 I raised him as my own. Please take good care of him. 279 00:30:42,132 --> 00:30:44,093 He's injured all over. 280 00:30:45,803 --> 00:30:47,763 I'm not sure if he's going to make it. 281 00:30:47,846 --> 00:30:51,392 Even so, he's a descendant of the Siberian tigers. 282 00:30:52,726 --> 00:30:54,311 I'm sure he'll wake up. 283 00:30:56,772 --> 00:30:58,482 What did the Chief Commissioner say? 284 00:30:59,817 --> 00:31:00,818 He came to warn you. 285 00:31:01,402 --> 00:31:04,154 -That he knows everything. -And the bombs? 286 00:31:04,238 --> 00:31:10,369 I didn't get caught, but I'm anxious. Wouldn't it be better to change our plans? 287 00:31:10,953 --> 00:31:14,164 No, this is our only chance. We must push ahead. 288 00:31:14,248 --> 00:31:16,709 The organization has fallen. You can't do it alone. 289 00:31:18,460 --> 00:31:19,545 Isn't there one left? 290 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 The perfect reinforcement for the job. 291 00:31:24,300 --> 00:31:25,759 Your life sure is dynamic. 292 00:31:26,260 --> 00:31:29,555 You're here for less than a month, and you survived death how many times? 293 00:31:34,226 --> 00:31:35,311 Excuse me. 294 00:31:37,062 --> 00:31:39,940 You're getting married? Do you even know what he is? 295 00:31:40,024 --> 00:31:42,318 I know that he's not human. 296 00:31:42,401 --> 00:31:45,946 -If you know, then why? -I'll set off a bomb at my wedding. 297 00:31:46,030 --> 00:31:49,783 -Then what about you? -I was ready since I entered the corps. 298 00:31:49,867 --> 00:31:52,703 Why do all women who look like this go big or go home? 299 00:31:53,287 --> 00:31:55,080 Let's say you sacrifice your life. 300 00:31:55,164 --> 00:31:58,834 -But will it kill a demon of that caliber? -That's why I need you, Koo Shin-ju. 301 00:31:58,917 --> 00:32:01,837 -When is the wedding? -This Sunday at 6:00 p.m. 302 00:32:02,796 --> 00:32:04,632 Who the hell gets married at night? 303 00:32:04,715 --> 00:32:08,636 The Governor will attend after his Gyeonggi inspection tour. 304 00:32:09,970 --> 00:32:11,555 Wait, if it's Sunday… 305 00:32:12,139 --> 00:32:14,642 It's in two days. The day of the lunar eclipse. 306 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 A lunar eclipse? 307 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 I'm sorry, Eun-ho, but I can't go on that day. 308 00:32:19,688 --> 00:32:20,689 I'll go. 309 00:32:23,108 --> 00:32:25,986 -Lord Lee Yeon! -I don't know about anything else, 310 00:32:26,070 --> 00:32:29,490 but we're a nation that never fails to attend celebratory events, no? 311 00:32:30,074 --> 00:32:33,744 I heard you were against Shin-ju being an independence activist. So why? 312 00:32:33,827 --> 00:32:37,581 Because I have some debt to settle with your soon-to-be husband. 313 00:32:37,665 --> 00:32:38,749 That wedding. 314 00:32:40,626 --> 00:32:42,544 I'll make it the funeral of the century. 315 00:32:49,802 --> 00:32:54,223 The Shinigami Mercenaries lost to the nine-tailed fox? 316 00:32:55,307 --> 00:32:57,518 -And the treasures? -They've lost them. 317 00:32:59,728 --> 00:33:02,356 I send five of the greatest talents, 318 00:33:02,439 --> 00:33:05,025 but I get neither the fox's neck nor the treasures? 319 00:33:05,693 --> 00:33:08,237 -I wonder why that is. -The mercenaries were being sloppy. 320 00:33:08,320 --> 00:33:11,407 That damn mentality is why we got played by that fox! 321 00:33:12,908 --> 00:33:18,872 -He's a master of schemes. -No, this has nothing to do with that. 322 00:33:20,874 --> 00:33:25,254 The moment he sent Madame Ryu here to lure the mercenaries to the hotel, 323 00:33:25,838 --> 00:33:27,631 he was painting a picture. 324 00:33:28,507 --> 00:33:30,259 One that would rattle the tables. 325 00:33:30,342 --> 00:33:32,678 You're overestimating the enemy, sir. 326 00:33:33,178 --> 00:33:38,225 When you're at war, the one who respects the opponent wins. 327 00:33:41,854 --> 00:33:43,564 If I were the nine-tailed fox, 328 00:33:45,065 --> 00:33:49,069 how would I counterattack? 329 00:33:53,323 --> 00:33:56,368 Now we rattle them from our side too. 330 00:34:09,339 --> 00:34:11,300 Hey! My foot's asleep. 331 00:34:12,801 --> 00:34:13,969 Be a bit patient! 332 00:34:14,887 --> 00:34:17,014 I thought we were ambushing a wedding. 333 00:34:17,097 --> 00:34:19,433 Why make dumplings? Are we fighting with them? 334 00:34:19,516 --> 00:34:21,435 I won't be here after two days. 335 00:34:21,518 --> 00:34:24,313 That's what I'm saying. Why waste your time on this? 336 00:34:25,063 --> 00:34:26,482 Your body's still a mess too. 337 00:34:26,565 --> 00:34:29,735 Hey, it looks like I'll be fighting until the moment I leave. 338 00:34:29,818 --> 00:34:33,155 Can't I just make some dumplings with my only brother for today? 339 00:34:35,157 --> 00:34:39,536 Gosh, what kind of person says their good-byes with dumplings? 340 00:34:40,704 --> 00:34:43,874 It'll only make us sad, if it's too extravagant a farewell. 341 00:34:46,251 --> 00:34:47,586 Even if I'm not here, 342 00:34:48,295 --> 00:34:51,256 just think I went on a trip after making some dumplings. 343 00:34:54,968 --> 00:34:56,720 I'll live just fine without you. 344 00:34:57,846 --> 00:35:01,475 Now that I've spent a month with you, I'm already sick of you. 345 00:35:02,226 --> 00:35:04,561 Always creating trouble, getting hurt, and tricking me. 346 00:35:04,645 --> 00:35:08,982 Gosh, I don't like you either. You're a picky eater and you talk back. 347 00:35:09,066 --> 00:35:13,028 Not once have I ever seen you come home by your curfew, geez. 348 00:35:13,111 --> 00:35:14,822 You're an awfully restless sleeper. 349 00:35:14,905 --> 00:35:16,198 -Picky eater! -Opium addict! 350 00:35:20,577 --> 00:35:22,996 Yes, that's how you do it. 351 00:35:26,291 --> 00:35:28,168 If you miss me by any chance, 352 00:35:29,169 --> 00:35:31,588 just remember the ugly things, like now. 353 00:35:32,714 --> 00:35:33,799 I'll do that too. 354 00:35:41,932 --> 00:35:45,227 Let's make a promise. To never cry. 355 00:35:47,104 --> 00:35:49,022 Send me off with a smile until the end. 356 00:35:52,276 --> 00:35:55,612 I promise. 357 00:35:57,614 --> 00:35:59,324 -Hurry up. -No, I don't want to! 358 00:35:59,408 --> 00:36:01,702 -You must wash it to heal faster. -But it-- 359 00:36:01,785 --> 00:36:03,871 -Hey, just sit! -But it's going to sting! 360 00:36:03,954 --> 00:36:06,415 -You're the one to talk! -Take off-- That's cold! 361 00:36:08,625 --> 00:36:10,836 -Hey, hey! -You do it then! 362 00:36:12,296 --> 00:36:15,465 He's over a thousand years old but he's playing so heartily. 363 00:36:15,549 --> 00:36:19,219 This is the first time I've seen Boss smile like that. 364 00:36:22,139 --> 00:36:25,058 Will they never see each other after tomorrow? 365 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 Yeah. 366 00:36:31,106 --> 00:36:32,190 Never. 367 00:36:36,111 --> 00:36:38,447 -I don't want to! -Hey, damn it! Hey! 368 00:36:47,497 --> 00:36:48,749 That's still on your arm? 369 00:36:50,459 --> 00:36:52,878 Oh, this? You're right. 370 00:36:53,837 --> 00:36:56,965 But because of your pure nature, you will lose your way. 371 00:36:59,384 --> 00:37:02,763 She hopes this will help you find your way. 372 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 Since the fortune god gifted me this, I guess it must be something good. 373 00:37:06,767 --> 00:37:10,771 Give me my present you call a cell phone. You said you'd give it after a month. 374 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 Damn, you haven't forgotten. 375 00:37:17,569 --> 00:37:21,865 Here. You can have it, but you can't use it here anyway. 376 00:37:22,741 --> 00:37:25,410 -No battery, no cell tower. -You scammed me again? 377 00:37:27,412 --> 00:37:29,331 So I've prepared something else. 378 00:37:29,414 --> 00:37:31,750 Ta-da! 379 00:37:32,584 --> 00:37:35,629 -A golden ax? -What do you think? So cool, huh? 380 00:37:35,712 --> 00:37:40,467 If you pull them out during fights you'll look super rich and trendy! 381 00:37:40,550 --> 00:37:43,428 -You idiot, you know how weak gold is? -It's gold-plated. 382 00:37:45,555 --> 00:37:47,933 Geez. My goodness. 383 00:37:54,231 --> 00:37:57,526 Up until a month ago, I thought to kill you if I ever met you. 384 00:37:59,903 --> 00:38:05,450 Well, the world tends to stab you in the back like that. 385 00:38:06,076 --> 00:38:09,579 A diner will suddenly change its name once you're done saving its coupons. 386 00:38:10,372 --> 00:38:13,125 Stock information from a friend will always tank. 387 00:38:13,875 --> 00:38:14,918 What are you on about? 388 00:38:18,046 --> 00:38:19,881 The world may stab you in the back. 389 00:38:20,465 --> 00:38:24,928 But by having the right person by you, either a lover or a family member, 390 00:38:25,012 --> 00:38:26,221 you will never fall. 391 00:38:27,514 --> 00:38:29,099 I'm saying, live a good life. 392 00:38:30,350 --> 00:38:33,562 Even if I'm not here, live briskly. With your Little Mermaid. 393 00:38:37,607 --> 00:38:39,484 Whatever. I'm going to sleep. 394 00:39:10,640 --> 00:39:11,641 You're okay. 395 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 You'll get better, ma'am. 396 00:39:40,378 --> 00:39:43,423 -When did you wake up? -Just now. 397 00:39:47,886 --> 00:39:51,598 How can you be smiling? You were on the brink of death, Madame! 398 00:39:53,141 --> 00:39:55,018 But it all just feels fruitless. 399 00:39:57,187 --> 00:40:00,065 -I lost the treasure. -Does that even matter right now? 400 00:40:00,565 --> 00:40:02,692 Why put yourself in harm's way? 401 00:40:05,403 --> 00:40:10,075 I won't die so easily. How could I die with you holding on to me? 402 00:40:11,910 --> 00:40:14,329 Promise me that you won't get hurt again. 403 00:40:16,248 --> 00:40:18,708 Let me get hurt instead, since I'm okay with dying! 404 00:40:18,792 --> 00:40:20,001 Why would you die, brat? 405 00:40:21,169 --> 00:40:22,379 You're mine. 406 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Don't cry. 407 00:40:35,016 --> 00:40:38,311 After Yeon leaves, let's take the girls to the hot springs. 408 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 Apricot. 409 00:40:47,571 --> 00:40:49,072 They have something to say to you. 410 00:40:51,616 --> 00:40:52,701 You go first. 411 00:40:53,994 --> 00:40:55,412 No, you first. 412 00:40:55,912 --> 00:41:02,377 About trying to kill that girl at the hotel, and pushing you and stuff. 413 00:41:02,961 --> 00:41:08,258 -Sorry about that. -And thanks for not telling Mr. Lee Rang. 414 00:41:08,341 --> 00:41:11,261 They said they did it because they were so scared. 415 00:41:17,601 --> 00:41:19,227 Life isn't so easy, huh? 416 00:41:20,020 --> 00:41:22,689 Seeing all that, working for a non-human Madame. 417 00:41:22,772 --> 00:41:26,318 But the last thing I want is for you to have blood on your hands. 418 00:41:27,110 --> 00:41:30,405 It's the first time that's hard. After that, it gets easier. 419 00:41:31,781 --> 00:41:32,908 My brother said so. 420 00:41:38,038 --> 00:41:40,081 Apricot. 421 00:41:42,834 --> 00:41:45,503 Is that Madame's medicine? Here, we'll do it. 422 00:41:48,131 --> 00:41:49,758 Thank you for everything, ma'am. 423 00:41:56,223 --> 00:41:58,934 You seem full of stories but I won't pry. 424 00:42:00,018 --> 00:42:02,729 Instead, can you sell something for me? 425 00:42:03,563 --> 00:42:04,606 This boutique… 426 00:42:06,233 --> 00:42:07,525 will be closing soon. 427 00:42:09,569 --> 00:42:11,154 It seems to be doing well, so why? 428 00:42:11,238 --> 00:42:15,325 These are such times, no? 429 00:42:38,932 --> 00:42:42,852 By any chance, do you make deliveries too? 430 00:42:46,982 --> 00:42:47,983 What pretty shoes. 431 00:42:50,026 --> 00:42:52,696 -Who's it from? -I was told not to reveal the name. 432 00:42:53,947 --> 00:42:55,782 But they left a message. 433 00:42:57,325 --> 00:42:59,452 "These shoes are expensive and pretty, 434 00:42:59,536 --> 00:43:02,289 but they look like they'll hurt your toes." 435 00:43:03,415 --> 00:43:07,002 The paths I took all my life were all headed towards you. 436 00:43:08,295 --> 00:43:09,421 I tried… 437 00:43:12,882 --> 00:43:15,468 running away, in case my misfortune rubbed off on you. 438 00:43:17,178 --> 00:43:18,888 But I couldn't get too far. 439 00:43:21,016 --> 00:43:22,183 So, Hong-joo. 440 00:43:23,351 --> 00:43:27,063 Wear these shoes, and by the time you get a callus… 441 00:43:30,692 --> 00:43:32,319 think of me a little too. 442 00:43:40,410 --> 00:43:41,619 It's a perfect fit. 443 00:43:43,079 --> 00:43:45,457 He didn't say where he was going? 444 00:43:46,583 --> 00:43:47,584 No, Madame. 445 00:43:51,171 --> 00:43:52,172 It's fine. 446 00:43:53,173 --> 00:43:57,302 He won't be able to get too far from me anyway. 447 00:44:07,687 --> 00:44:09,022 Delicious as always. 448 00:44:14,402 --> 00:44:15,403 Ta-da. 449 00:44:15,987 --> 00:44:19,324 Pretty, huh? Moo-yeong bought them for me. 450 00:44:21,326 --> 00:44:23,244 Looks like the watermelons from Mt. Mudeung. 451 00:44:23,328 --> 00:44:24,329 Wanna fight? 452 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 I'm leaving tomorrow. 453 00:44:29,709 --> 00:44:32,921 What if you miss the lunar eclipse? You can never go, right? 454 00:44:33,963 --> 00:44:36,257 Should I just smash the moon into two? 455 00:44:37,884 --> 00:44:40,261 I'll go, even if the sky falls. I must. 456 00:44:43,139 --> 00:44:47,060 You're looking calmer than I imagined. After losing the ruler to Moo-yeong. 457 00:44:50,105 --> 00:44:53,274 Right. You can still go home as long as you have the stone. 458 00:44:54,317 --> 00:44:57,112 Before I go, I'll get the Governor's head. 459 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 The Chief Commissioner? 460 00:45:00,407 --> 00:45:01,408 Let's do it together. 461 00:45:04,202 --> 00:45:06,246 I'm the only one who belongs in this era. 462 00:45:07,330 --> 00:45:10,500 You were high on opium, and Moo-yeong was turned to stone. 463 00:45:11,167 --> 00:45:13,962 You think I haven't fought back? 464 00:45:18,383 --> 00:45:21,719 I'm sure you did. Alone, with all your might. 465 00:45:22,303 --> 00:45:24,139 No matter how hard I tried, 466 00:45:25,014 --> 00:45:27,559 they hunted anything, whether animal or human. 467 00:45:27,642 --> 00:45:30,061 Their blood forming rivers in all of Joseon. 468 00:45:32,272 --> 00:45:33,398 But nothing changed. 469 00:45:37,861 --> 00:45:43,533 Hong-joo, I know the future. And what happens to Joseon. 470 00:45:46,786 --> 00:45:48,663 I'm dying to know, but don't spoil it. 471 00:45:50,331 --> 00:45:51,583 I hate foul play. 472 00:45:54,294 --> 00:45:57,755 Well, it's not like what I do will make a big difference to the future. 473 00:45:59,632 --> 00:46:04,929 But still, I'll do what I can in my place right now. 474 00:46:06,723 --> 00:46:08,475 As the last mountain god of Joseon. 475 00:46:09,934 --> 00:46:11,478 I'd love be swayed to join you. 476 00:46:13,313 --> 00:46:17,025 But you are bound to leave, while I'm the one who'll be left behind. 477 00:46:19,736 --> 00:46:20,904 Leave me out of it. 478 00:46:24,532 --> 00:46:30,830 D-1 DAY 479 00:46:35,793 --> 00:46:38,922 -You okay? Let me see. -Gosh, seriously. What are they doing now? 480 00:46:43,551 --> 00:46:45,720 Oh, my. Who is this handsome guy? 481 00:46:45,803 --> 00:46:50,058 Remember that a man is defined by his hair, fashion, and eyebrows. 482 00:46:50,934 --> 00:46:54,103 You're such a stylish man since you're from the future, huh? 483 00:46:56,189 --> 00:46:59,901 But who will trim my brows once you leave? 484 00:46:59,984 --> 00:47:03,947 I promise to look for you in that era, Mi-yeon. 485 00:47:04,030 --> 00:47:05,365 After all, we're friends. 486 00:47:06,658 --> 00:47:07,700 Geez. 487 00:47:08,952 --> 00:47:12,205 -Gosh, I'm gonna-- -Hey, Mr. Jindo! 488 00:47:13,915 --> 00:47:16,876 -Where are you going? -To get some seolleongtang for Madame. 489 00:47:19,587 --> 00:47:20,797 Have some sikhye first. 490 00:47:22,715 --> 00:47:23,716 Thank you. 491 00:47:25,677 --> 00:47:27,178 You like Madame Ryu, huh? 492 00:47:30,223 --> 00:47:31,349 Am I wrong? 493 00:47:31,432 --> 00:47:34,936 No wonder. I heard him wailing in her room this morning. 494 00:47:35,770 --> 00:47:37,897 Well, that's not-- You heard wrong! 495 00:47:37,981 --> 00:47:40,567 I clearly heard it with my own ears too. 496 00:47:41,150 --> 00:47:42,527 Gosh, that's not what happened! 497 00:47:56,708 --> 00:47:57,709 Ho-yeong. 498 00:48:06,718 --> 00:48:07,760 And the treasures? 499 00:48:11,598 --> 00:48:13,850 That's the first thing you ask? How disappointing. 500 00:48:19,480 --> 00:48:20,565 Were you hurt badly? 501 00:48:24,944 --> 00:48:25,945 It's no big deal. 502 00:48:35,330 --> 00:48:36,873 But I could only get this one. 503 00:48:36,956 --> 00:48:41,753 When my body's fully recovered, I'll get the guardian stone from Lee Yeon. 504 00:48:41,836 --> 00:48:43,838 -When is Lee Yeon leaving? -Tomorrow. 505 00:48:43,921 --> 00:48:46,049 We don't have time. Let's do it now. 506 00:48:46,758 --> 00:48:47,759 Right now? 507 00:48:48,676 --> 00:48:51,471 With just the golden ruler? What if it fails? 508 00:48:52,430 --> 00:48:55,183 It's not your fault, but only my fate. 509 00:49:04,108 --> 00:49:07,362 Ho-yeong, answer me one question. 510 00:49:07,945 --> 00:49:10,198 What will you do first, when you're revived? 511 00:49:10,281 --> 00:49:13,117 What about you? What did you come all the way here for? 512 00:49:13,618 --> 00:49:15,036 My dream… 513 00:49:16,120 --> 00:49:17,121 is to… 514 00:49:21,042 --> 00:49:22,835 live a normal life with you. 515 00:49:24,545 --> 00:49:28,883 In a normal house, driving a normal car. 516 00:49:29,467 --> 00:49:32,387 Wondering what to eat for lunch tomorrow with you. 517 00:49:36,432 --> 00:49:38,768 We'll go to the bathhouse on weekends. 518 00:49:40,103 --> 00:49:41,104 Seriously. 519 00:49:44,065 --> 00:49:46,275 Like a very, very normal… 520 00:49:47,443 --> 00:49:48,820 Like any other family. 521 00:49:54,325 --> 00:49:55,326 So, Ho-yeong. 522 00:49:58,162 --> 00:49:59,664 Please come back to me. 523 00:50:03,876 --> 00:50:06,754 So you lost the golden ruler? 524 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 Just tell me honestly. What is all this? 525 00:50:13,761 --> 00:50:16,013 I'm thinking nothing was ever a coincidence. 526 00:50:17,348 --> 00:50:19,559 My coming to this era to retrieve this stone, 527 00:50:21,060 --> 00:50:23,271 and the ruler falling into my hands. 528 00:50:46,794 --> 00:50:49,255 What's this? He doesn't have a face. 529 00:50:50,298 --> 00:50:55,553 In the beginning, there was only one mountain god, not four. 530 00:50:58,681 --> 00:51:00,183 The original mountain god? 531 00:51:03,519 --> 00:51:06,856 But I heard he lost it, so demons began to be born on this land. 532 00:51:06,939 --> 00:51:08,399 The King of the Dead killed him. 533 00:51:09,525 --> 00:51:15,406 After which, the king divided the original's power into four gems. 534 00:51:15,490 --> 00:51:19,911 Sealing them all in different eras. The stone and the ruler being one of them. 535 00:51:22,455 --> 00:51:26,375 That's why the guardian stone was in the future, where I came from, 536 00:51:26,876 --> 00:51:28,586 and why the golden ruler was here. 537 00:51:30,213 --> 00:51:33,925 Those two should not exist in the same era. 538 00:51:34,967 --> 00:51:37,220 Because they attract each other like magnets. 539 00:51:37,303 --> 00:51:39,263 To become one, like it originally was. 540 00:51:40,431 --> 00:51:43,601 I'll take the stone back to the future. So what's the worry? 541 00:51:43,684 --> 00:51:45,812 The ruler Moo-yeong took. 542 00:51:45,895 --> 00:51:50,191 He's trying to awaken something with the golden ruler. 543 00:51:50,775 --> 00:51:52,735 I know, it's his older brother. 544 00:52:06,958 --> 00:52:07,959 It's… 545 00:52:09,377 --> 00:52:10,378 not his brother? 546 00:52:13,589 --> 00:52:14,882 If it's not him, then… 547 00:52:17,760 --> 00:52:18,761 It can't be! 548 00:52:55,965 --> 00:52:58,342 REVIVE 549 00:53:38,215 --> 00:53:39,383 No, Moo-yeong! 550 00:53:39,467 --> 00:53:40,801 He can't wake that up! 551 00:53:46,015 --> 00:53:47,099 Then we must stop him. 552 00:53:47,183 --> 00:53:48,351 Why just observe? 553 00:53:48,434 --> 00:53:52,313 Because he's just an empty vessel now. 554 00:53:53,064 --> 00:53:58,861 The only way to catch him is to wake him up. 555 00:53:58,945 --> 00:54:01,489 Why make things so dangerous, huh? 556 00:54:06,160 --> 00:54:09,372 Because it's my duty to protect this era. 557 00:54:09,455 --> 00:54:12,083 Then what about Moo-yeong? Who will protect him? 558 00:54:12,166 --> 00:54:14,043 You seem to forget at times. 559 00:54:14,919 --> 00:54:19,882 But old hag, we're not your pawns. We feel pain when we get hurt. 560 00:54:20,466 --> 00:54:23,094 We feel hurt when a parental figure like you abandons us. 561 00:54:23,177 --> 00:54:24,845 That child you turned to stone! 562 00:54:28,307 --> 00:54:31,852 He wants to live. Even if he has to beg for time, he wants to live! 563 00:55:00,339 --> 00:55:01,716 It's a gift. 564 00:55:06,178 --> 00:55:07,179 Paper cranes? 565 00:55:13,978 --> 00:55:16,480 I folded all one hundred of them thinking of you. 566 00:55:16,564 --> 00:55:18,524 Then your love comes true, they say. 567 00:55:22,570 --> 00:55:23,946 Forever. 568 00:55:28,576 --> 00:55:30,244 I always seem to be receiving. 569 00:55:34,248 --> 00:55:35,583 From you. 570 00:55:36,584 --> 00:55:37,710 And from Lee Yeon. 571 00:55:48,554 --> 00:55:51,474 -One seolleongtang to go, please. -Me too. 572 00:55:52,141 --> 00:55:54,727 Give us a bowl each, okay? He'll pay. 573 00:55:55,311 --> 00:55:57,271 -It's been a while, sir. -Indeed. 574 00:55:57,772 --> 00:56:01,859 Did you guys follow me here? But why should I pay? 575 00:56:03,611 --> 00:56:06,530 I have no money. I got fired from my part-time job here. 576 00:56:07,239 --> 00:56:11,952 I don't either. Boss banned robbery, arson, and even pickpocketing. 577 00:56:16,499 --> 00:56:17,666 Oh, gosh. 578 00:56:31,097 --> 00:56:32,765 Jae-yoo, have a bowl too. 579 00:56:37,603 --> 00:56:40,648 No, I have to get it to Madame Ryu. She has to eat it warm. 580 00:56:43,818 --> 00:56:47,947 Geez, that damn Jindo. He only thinks about his owner. 581 00:56:49,073 --> 00:56:50,407 A virtuous man indeed! 582 00:57:05,756 --> 00:57:07,466 No, no, no. 583 00:57:17,935 --> 00:57:21,355 You promised to come back. 584 00:57:23,315 --> 00:57:25,526 You promised, but why? 585 00:57:32,825 --> 00:57:35,286 Why did you leave me behind? 586 00:57:38,789 --> 00:57:40,583 I don't have anyone now. 587 00:57:43,502 --> 00:57:45,087 I only have you, Ho-yeong. 588 00:57:46,755 --> 00:57:51,719 No, no, no, no. 589 00:57:52,970 --> 00:57:55,097 No! 590 00:57:58,434 --> 00:57:59,977 No, no, no. 591 00:58:02,146 --> 00:58:03,189 Moo-yeong. 592 00:58:16,452 --> 00:58:17,620 Ho-yeong. 593 00:58:28,756 --> 00:58:30,007 You did it, brother. 594 00:58:32,885 --> 00:58:35,054 Ho-yeong, you did it. 595 00:58:38,057 --> 00:58:39,308 We did it, Ho-yeong. 596 00:58:41,518 --> 00:58:42,811 Ho-yeong. 597 00:58:45,481 --> 00:58:46,690 You did it. 598 00:58:46,774 --> 00:58:49,276 Thank you for coming back. 599 00:58:51,278 --> 00:58:54,156 Thank you for coming back alive, Ho-yeong. 600 00:59:12,591 --> 00:59:14,093 Don't die, Moo-yeong! 601 00:59:14,718 --> 00:59:16,720 Not yet, no! 602 00:59:18,722 --> 00:59:22,142 Gosh, Ho-yeong. I can't breathe. 603 00:59:23,060 --> 00:59:25,479 -I'm not your brother. -Huh? 604 00:59:35,739 --> 00:59:38,617 Thanks for your hard work, mountain god of the north. 605 00:59:40,202 --> 00:59:42,037 Your role ends here. 606 00:59:54,049 --> 00:59:55,134 Oh, goodness. 607 01:00:19,658 --> 01:00:24,246 Can't muster your strength, can you? It's because your heart stopped. 608 01:00:25,873 --> 01:00:29,251 What the hell have I awakened? 609 01:00:30,252 --> 01:00:33,130 People called me "the original mountain god." 610 01:00:34,882 --> 01:00:38,594 It is because of me that your brother went batshit crazy. 611 01:00:38,677 --> 01:00:41,764 It was me who told you how to save your brother too. 612 01:00:43,849 --> 01:00:45,517 I had to find my scattered powers. 613 01:00:47,478 --> 01:00:51,523 Everything's turning dark, no? It's the light of death. 614 01:00:53,901 --> 01:00:55,444 And it suits you better. 615 01:01:06,705 --> 01:01:07,998 Is this the end for me? 616 01:01:10,250 --> 01:01:11,877 In this deserted place… 617 01:01:13,670 --> 01:01:15,547 with not one person to grieve for me… 618 01:01:16,924 --> 01:01:18,300 Dying here alone. 619 01:01:19,385 --> 01:01:20,677 Is that my ending? 620 01:01:22,346 --> 01:01:23,347 I'm screwed. 621 01:01:25,682 --> 01:01:27,267 Where did it all go wrong? 622 01:01:29,645 --> 01:01:31,605 What kind of person do you know me as? 623 01:01:31,688 --> 01:01:34,274 You wanted to be a doctor instead of a mountain god. 624 01:01:34,900 --> 01:01:37,277 You cherished every single blade of grass. 625 01:01:37,861 --> 01:01:39,696 You got back up when you got hurt. 626 01:01:40,280 --> 01:01:43,909 But you cried your eyes out when Yeon or I got hurt. 627 01:01:47,121 --> 01:01:48,580 We were young then. 628 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 And I've changed. 629 01:01:52,793 --> 01:01:54,169 Ta-da. 630 01:01:57,047 --> 01:01:58,048 But still, Hong-joo. 631 01:02:00,092 --> 01:02:03,720 There are things in the world that don't change. 632 01:02:07,349 --> 01:02:08,767 I miss you. 633 01:02:10,853 --> 01:02:12,938 If it means I'd see you one last time… 634 01:02:32,374 --> 01:02:33,667 I want to live too. 635 01:02:47,264 --> 01:02:48,724 Moo-yeong! Cheon Moo-yeong! 636 01:02:52,060 --> 01:02:54,354 Hey, can you hear me? 637 01:02:54,897 --> 01:02:57,649 Wake up! Come on, Moo-yeong. 638 01:03:07,493 --> 01:03:09,328 Wake up, Cheon Moo-yeong. 639 01:03:11,872 --> 01:03:13,123 You have to fight me. 640 01:03:14,333 --> 01:03:16,376 You didn't get revenge on me yet. 641 01:03:18,378 --> 01:03:22,925 I wonder why Yeon looks like he's about to cry? 642 01:03:28,514 --> 01:03:29,515 Moo-yeong. 643 01:03:31,433 --> 01:03:35,187 You're not going to die. You can't die yet. 644 01:03:38,398 --> 01:03:40,943 So stop playing weak and get up, you bastard! 645 01:03:48,575 --> 01:03:50,494 You're giving me this, so what? 646 01:03:51,328 --> 01:03:52,454 I have… 647 01:03:56,792 --> 01:03:58,043 wronged you so much. 648 01:03:58,126 --> 01:04:00,796 Don't apologize. I won't accept it. 649 01:04:02,005 --> 01:04:04,633 You think I'll forgive you if you go like this? 650 01:04:04,716 --> 01:04:05,801 Don't be ridiculous! 651 01:04:06,385 --> 01:04:09,972 Please protect Hong-joo. 652 01:04:34,496 --> 01:04:35,497 Wake up. 653 01:04:37,040 --> 01:04:38,041 Hey, wake up. 654 01:04:40,919 --> 01:04:42,004 Don't die. 655 01:04:43,755 --> 01:04:45,173 Please don't die, Moo-yeong. 656 01:04:50,053 --> 01:04:51,096 Don't die! 657 01:04:51,888 --> 01:04:53,974 -Perhaps… -Moo-yeong. 658 01:04:54,641 --> 01:04:56,268 …they were always there. 659 01:04:58,103 --> 01:04:59,104 My family. 660 01:05:00,939 --> 01:05:02,316 My real brother. 661 01:05:06,528 --> 01:05:11,158 Selling Park's powder! Pretty norigaes too! 662 01:05:11,658 --> 01:05:13,744 Selling Park's powder! 663 01:05:13,827 --> 01:05:16,038 -Hold this real quick. -Where are you going? 664 01:05:16,663 --> 01:05:17,664 I'll be right back. 665 01:05:44,107 --> 01:05:45,108 This one and… 666 01:05:45,901 --> 01:05:51,198 Well, a man's going some place far. Which one's the sturdiest? 667 01:05:58,580 --> 01:05:59,956 Rang. 668 01:06:01,124 --> 01:06:02,125 Rang! 669 01:06:11,635 --> 01:06:12,636 Who are you? 670 01:06:20,394 --> 01:06:23,438 Hello, tasty and nutritious mermaid lady. 671 01:06:56,805 --> 01:06:57,806 Moo-yeong! 672 01:07:39,306 --> 01:07:40,390 No. 673 01:07:54,112 --> 01:07:55,197 Jae-yoo! 674 01:07:57,449 --> 01:07:58,450 Jae-yoo? 675 01:08:05,832 --> 01:08:08,043 The blood amount tells me it wasn't fatal. 676 01:08:08,960 --> 01:08:11,171 -She was taken alive. -Who did this? 677 01:08:22,766 --> 01:08:25,435 The mercenaries are still alive. 678 01:08:44,788 --> 01:08:46,873 -Rang. -It's all my fault. 679 01:08:47,666 --> 01:08:53,129 I shouldn't have left her alone. I left her there. 680 01:08:55,090 --> 01:08:58,260 -Let go. You'll get hurt. -Aren't I pathetic? 681 01:08:59,094 --> 01:09:00,679 I can't even protect anyone. 682 01:09:02,848 --> 01:09:05,392 I'm neither human nor a fox, but just a half-breed. 683 01:09:07,811 --> 01:09:09,396 Why was I born like this? 684 01:09:10,897 --> 01:09:13,567 -Rang, that's enough. -Just go. 685 01:09:14,150 --> 01:09:17,195 -You leave in a few hours anyway. -How could I leave you like this? 686 01:09:18,113 --> 01:09:19,364 Don't worry and just go… 687 01:09:20,574 --> 01:09:22,242 to your home where the human is waiting. 688 01:09:23,243 --> 01:09:27,747 I was never one of your options from the start. 689 01:09:28,999 --> 01:09:31,209 You know how many sword-cuts I have right now? 690 01:09:31,751 --> 01:09:33,712 I got cut so much, it doesn't even hurt now! 691 01:09:33,795 --> 01:09:34,796 But-- 692 01:09:35,755 --> 01:09:38,341 Even a splinter in your finger breaks my heart. 693 01:09:38,425 --> 01:09:41,678 When I think about leaving you, I feel like I might lose my mind. 694 01:09:46,766 --> 01:09:48,268 Yeo-hee's not here. 695 01:09:50,478 --> 01:09:53,523 But if you leave too, I'm… 696 01:09:58,028 --> 01:10:00,947 I promise I won't leave you alone. 697 01:10:03,533 --> 01:10:04,618 I promise. 698 01:10:08,121 --> 01:10:09,247 Don't go. 699 01:10:09,998 --> 01:10:15,086 Please have my back, so I can fight. 700 01:10:17,923 --> 01:10:24,054 {\an8}D-DAY 11:00 A.M. 701 01:10:29,517 --> 01:10:34,189 TALE OF THE NINE TAILED 1938 702 01:10:57,545 --> 01:11:00,840 {\an8}If you don't find the treasure today, the hostages will die. 703 01:11:01,675 --> 01:11:03,551 {\an8}He's starting a battle of wits. 704 01:11:03,635 --> 01:11:04,970 {\an8}Our weakness is time. 705 01:11:05,053 --> 01:11:08,223 {\an8}We must save them, and catch the shits within the time limit. 706 01:11:09,099 --> 01:11:11,226 {\an8}You're a weak one, huh? 707 01:11:11,893 --> 01:11:13,269 {\an8}Jae-yoo. Jae-yoo! 708 01:11:14,646 --> 01:11:18,066 {\an8}Will you alone be able to change Joseon? 709 01:11:18,149 --> 01:11:21,236 {\an8}I'm sort of setting an example. That I will fight to the end. 710 01:11:21,319 --> 01:11:24,030 {\an8}Believe in yourself, just like I believe in you. 711 01:11:24,739 --> 01:11:27,450 {\an8}You are not the owners of this land. 712 01:11:28,576 --> 01:11:31,579 {\an8}TRANSLATED BY TIFFANY NAYEON HWANG 53178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.