All language subtitles for Quelqu_un_derriere_la_porte_1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,542 --> 00:03:31,670 We're here. Come on, now. Get out. 2 00:03:32,546 --> 00:03:33,880 They'll take care of you. 3 00:03:35,882 --> 00:03:37,050 Come on, now. 4 00:04:56,296 --> 00:04:57,380 Gotta see a doctor. 5 00:04:57,464 --> 00:04:58,590 Is it an emergency? 6 00:04:58,673 --> 00:05:00,133 I don't know. It's for him. 7 00:05:00,217 --> 00:05:02,385 If it isn't an emergency, you'll have to wait. 8 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Sit down. 9 00:05:16,942 --> 00:05:18,652 Can I have some of that? 10 00:05:18,735 --> 00:05:20,403 Of course, Dr. Jeffries. 11 00:05:25,617 --> 00:05:26,660 Has Bob seen them? 12 00:05:26,743 --> 00:05:28,078 He's with number five. 13 00:05:38,421 --> 00:05:40,715 Found him on the beach near east cliff road. 14 00:05:40,799 --> 00:05:44,386 Just standing there, he was. Dazed. Like he is now. 15 00:05:44,469 --> 00:05:45,595 I nearly run him over. 16 00:05:45,679 --> 00:05:47,573 Lucky thing I was driving slow because of the fog. 17 00:05:47,597 --> 00:05:49,266 Will you come with me, please? 18 00:05:49,349 --> 00:05:51,309 Yeah, I nearly hit him. 19 00:05:51,393 --> 00:05:53,395 When I asked him what the hell he was doing there, 20 00:05:53,478 --> 00:05:55,230 well, he began vomiting all over the street. 21 00:05:55,313 --> 00:05:56,999 I thought the best thing was to bring him here. 22 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 Thank you. You did right. 23 00:06:02,529 --> 00:06:03,655 Come in here, please. 24 00:06:07,534 --> 00:06:09,202 Take off your sweater and coat. 25 00:06:13,874 --> 00:06:15,000 Have you been drinking? 26 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 What were you doing on east cliff beach? 27 00:06:23,466 --> 00:06:27,721 East cliff beach. No, I wasn't drinking. 28 00:06:28,763 --> 00:06:29,848 Shirt too, please. 29 00:06:30,932 --> 00:06:35,270 I was lost. And... it was foggy. 30 00:06:36,229 --> 00:06:37,731 Do you live here in folkestone? 31 00:06:38,523 --> 00:06:40,609 I was walking on the pier... 32 00:06:42,903 --> 00:06:44,613 Did you come here by boat? 33 00:06:46,156 --> 00:06:48,533 Yes. I did. I did. 34 00:06:52,913 --> 00:06:54,372 Didn't I? 35 00:06:54,456 --> 00:06:56,833 I don't know. Where's your luggage? 36 00:06:57,959 --> 00:07:01,254 Do you have a passport? Any identification? 37 00:07:02,172 --> 00:07:03,340 Why don't you look? 38 00:07:23,485 --> 00:07:24,569 There's nothing. 39 00:07:25,779 --> 00:07:26,988 What's your name? 40 00:07:30,659 --> 00:07:31,952 Sit here, please. 41 00:07:33,411 --> 00:07:34,996 I don't remember my name. 42 00:07:53,556 --> 00:07:55,058 How did you do that? 43 00:07:55,850 --> 00:07:57,394 On the beach, there was a woman. 44 00:07:59,104 --> 00:08:03,733 Yes, I remember her... Her dress, it was torn. 45 00:08:05,527 --> 00:08:07,278 I think there was an accident. 46 00:08:07,362 --> 00:08:10,031 And she... she fell. 47 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 And I tried to help her. 48 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Go on. 49 00:08:18,540 --> 00:08:19,624 Who was she? 50 00:08:21,960 --> 00:08:25,672 It was... it was very dark. I couldn't see it... 51 00:08:27,340 --> 00:08:30,635 No, wait. There was a light. It was coming from the pier. 52 00:08:31,302 --> 00:08:33,847 I saw this light... I was running to the light. 53 00:08:37,600 --> 00:08:38,893 Then that man came. 54 00:08:40,478 --> 00:08:42,022 Did you tell him about the woman? 55 00:08:42,897 --> 00:08:46,693 Did I? Yes, I... I must have. 56 00:08:49,612 --> 00:08:52,032 No, I don't think I did. 57 00:09:03,501 --> 00:09:05,712 Why can't I remember my name? 58 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 Do you need any help? 59 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 A drunk. 60 00:09:17,515 --> 00:09:18,558 Are you signing him in? 61 00:09:19,142 --> 00:09:20,351 No. He wants to go to London. 62 00:09:20,435 --> 00:09:22,270 I'll drive him to the station. It's on my way. 63 00:09:23,313 --> 00:09:24,314 Right. 64 00:09:26,107 --> 00:09:27,150 You ready? 65 00:09:28,318 --> 00:09:30,070 - Yes. - Let' 5 go. 66 00:09:35,283 --> 00:09:37,035 - Good night. - Good night, doctor. 67 00:09:37,118 --> 00:09:39,162 - See you tomorrow. - Monday. 68 00:09:39,245 --> 00:09:40,497 I forgot. Excuse me. 69 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 - No phone calls, please. - Promise. 70 00:09:45,085 --> 00:09:46,920 - Is this yours? - Yeah. 71 00:09:54,803 --> 00:09:56,096 The day is breaking. 72 00:10:12,529 --> 00:10:14,155 Why didn't I stay at the hospital? 73 00:10:15,824 --> 00:10:19,119 I'm taking you to my home. You know what hospitals are like. 74 00:10:19,202 --> 00:10:21,412 They'll just put you in a ward and forget about you. 75 00:10:22,580 --> 00:10:24,666 - You need more than that. - Why? 76 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 I want to keep you under observation for a while. 77 00:10:34,342 --> 00:10:35,718 Do you... 78 00:10:35,802 --> 00:10:36,886 What? 79 00:10:37,846 --> 00:10:39,222 Do you do this often? 80 00:10:40,140 --> 00:10:42,767 Occasionally. It's my specialty. 81 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 What is? 82 00:10:43,935 --> 00:10:45,895 Memory. Memory failure. 83 00:10:47,105 --> 00:10:49,482 It's fascinating. It's like electronics. 84 00:10:50,567 --> 00:10:51,860 What do you think I got? 85 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 We'll see. 86 00:11:02,078 --> 00:11:03,288 Look“. 87 00:11:05,081 --> 00:11:06,499 East cliff beach. 88 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Why do you bring me out here? 89 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 I didn't. It's on the way. 90 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 You recognize this place? 91 00:11:18,261 --> 00:11:19,721 What place? 92 00:11:19,804 --> 00:11:22,265 The place where you saw this woman. Was it here? 93 00:11:24,142 --> 00:11:25,351 I'm not sure. 94 00:11:27,395 --> 00:11:28,980 Wait here. I'll be right back. 95 00:13:05,076 --> 00:13:06,286 I didn't see anything. 96 00:13:50,747 --> 00:13:52,665 How long am I going to stay here? 97 00:13:52,749 --> 00:13:54,000 Well, that depends. 98 00:13:56,252 --> 00:13:57,879 It's considerate of you. 99 00:13:58,629 --> 00:14:00,173 Not at all. It's my job. 100 00:14:02,759 --> 00:14:04,761 What was in that shot you gave me? 101 00:14:04,844 --> 00:14:06,596 Are you feeling sleepy? 102 00:14:06,679 --> 00:14:08,139 - Yeah. - Good. 103 00:14:14,687 --> 00:14:16,481 Are you sure I'm not going to be in your way? 104 00:14:16,564 --> 00:14:18,191 Not at all. There's plenty of room here. 105 00:14:25,365 --> 00:14:26,741 What are you gonna do with me? 106 00:14:26,824 --> 00:14:29,452 Well, how about a drink to begin with? Or some orange juice? 107 00:14:30,995 --> 00:14:33,164 - Okay. - Okay. Make yourself at home. 108 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Where are you going? 109 00:14:53,601 --> 00:14:56,813 Not running out on me, are you? 110 00:14:56,896 --> 00:14:58,189 Well, go on. 111 00:14:58,272 --> 00:15:02,026 I was feeling better. So I... 112 00:15:02,110 --> 00:15:04,987 You won't get very far. Well, it's up to you. 113 00:15:05,071 --> 00:15:06,823 You want me to lend you a few quid? 114 00:15:08,324 --> 00:15:10,724 Why don't you just relax for a few minutes and think it over? 115 00:15:25,842 --> 00:15:27,635 What am I going to do? 116 00:15:34,183 --> 00:15:35,226 Are you... 117 00:15:35,852 --> 00:15:37,145 Am I what? 118 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 - Married? - No. 119 00:15:39,605 --> 00:15:40,731 You live here alone? 120 00:15:41,983 --> 00:15:43,317 Yes. 121 00:15:43,401 --> 00:15:44,694 Don't worry. 122 00:15:44,777 --> 00:15:47,530 I'm not Dr. Frankenstein, trying to lure you into my laboratory. 123 00:15:47,613 --> 00:15:49,866 Just... just try to relax. 124 00:15:56,747 --> 00:16:00,918 I'm... what do you call it? Amnesiac, is that it? 125 00:16:01,002 --> 00:16:04,130 Looks that way. Although I dislike putting labels on my patients. 126 00:16:07,175 --> 00:16:08,551 What causes it? 127 00:16:08,634 --> 00:16:11,387 Well, many different things. A fall perhaps. 128 00:16:11,471 --> 00:16:12,847 I think I did come by boat. 129 00:16:12,930 --> 00:16:15,183 I seem to remember... 130 00:16:16,392 --> 00:16:19,854 The sea... disembarking passengers... 131 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 Anything else? 132 00:16:22,231 --> 00:16:23,816 Anything else. 133 00:16:28,404 --> 00:16:31,324 Darkness... a blur. 134 00:16:32,575 --> 00:16:35,495 - You think you can do anything for me? - I'm certain I can. 135 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 - It's like I'm asleep, you know? - I know. 136 00:16:40,208 --> 00:16:42,251 Now the only thing is to wake you up again. 137 00:16:42,335 --> 00:16:43,628 Then you go right ahead. 138 00:16:45,880 --> 00:16:48,466 If you think that you arrived by boat, 139 00:16:48,549 --> 00:16:51,052 let's see if we can find out where you might have come from. 140 00:16:51,761 --> 00:16:53,638 Maybe I came by ghost ship. 141 00:16:55,264 --> 00:16:56,599 I don't believe in ghosts. 142 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Hello, port authority? 143 00:17:01,145 --> 00:17:03,856 Can you tell me what ships docked this morning, please? 144 00:17:05,775 --> 00:17:08,736 Between midnight and 3:00 or 4:00. 145 00:17:09,862 --> 00:17:11,948 I beg your pardon? A ferryboat. 146 00:17:12,031 --> 00:17:13,324 Yes. Coming from where? 147 00:17:15,326 --> 00:17:17,411 I see. Thank you very much. 148 00:17:18,496 --> 00:17:20,581 The cornwall from dieppe. 149 00:17:21,707 --> 00:17:24,877 Does that mean anything to you? Dieppe? France? 150 00:17:27,672 --> 00:17:29,590 You don't think I'm French? 151 00:17:29,674 --> 00:17:31,717 Well, even though you have an American accent, 152 00:17:31,801 --> 00:17:33,553 you could have been living anywhere. 153 00:17:34,011 --> 00:17:37,265 And you could have been traveling to Paris maybe, on a business trip. 154 00:17:38,724 --> 00:17:42,228 Not without a passport, though, or money or luggage. 155 00:17:43,938 --> 00:17:45,982 By the way, did you notice? 156 00:17:46,691 --> 00:17:47,692 You're married. 157 00:17:48,359 --> 00:17:49,360 What? 158 00:17:50,611 --> 00:17:51,612 You're married. 159 00:17:53,072 --> 00:17:54,574 Yes. I'm married. 160 00:17:55,825 --> 00:17:59,787 Or divorced. Or separated. Or a widower. 161 00:18:00,871 --> 00:18:04,166 There are so many different combinations between a man and a woman. 162 00:18:06,794 --> 00:18:10,548 Anyway, that's the way we'll do it, piece by piece. 163 00:18:11,841 --> 00:18:14,218 My wife must be worried about me. 164 00:18:15,344 --> 00:18:16,470 What? 165 00:18:16,971 --> 00:18:20,141 My wife must be wondering what the hell happened to me. 166 00:18:20,850 --> 00:18:21,851 What did you say? 167 00:18:22,935 --> 00:18:26,230 Only that we'll have to reconstruct you, bit by bit. 168 00:18:26,314 --> 00:18:28,399 Your ring, your clothes, perhaps. 169 00:18:29,233 --> 00:18:32,320 We'll talk about that later. I want you to sleep now. 170 00:18:32,820 --> 00:18:34,196 Come on. 171 00:18:35,906 --> 00:18:37,033 This is the guest room. 172 00:18:42,038 --> 00:18:43,873 I think you'll be comfortable here. 173 00:18:51,964 --> 00:18:53,716 I know the first thing I'm going to do. 174 00:18:55,384 --> 00:18:59,430 This is really very nice of you, doctor... 175 00:18:59,513 --> 00:19:01,682 Laurence. Laurence jeffries. 176 00:20:06,956 --> 00:20:10,084 Even though I'm tired and half asleep, I'm beginning to feel like a new man 177 00:20:10,167 --> 00:20:12,545 and I thought maybe I'd thank you again. 178 00:20:13,587 --> 00:20:14,922 You forgot your raincoat. 179 00:20:16,424 --> 00:20:17,675 I'm forgetting everything. 180 00:20:20,344 --> 00:20:22,972 Listen, I wonder how you got through customs. 181 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 - Customs... - Yes. 182 00:20:27,685 --> 00:20:30,104 Assuming that you did arrive from France on that ferryboat, 183 00:20:30,187 --> 00:20:33,566 you'd have to have had a passport and identification. 184 00:20:33,649 --> 00:20:35,693 Yes, I would, wouldn't I? 185 00:20:37,403 --> 00:20:40,364 You sure there's nothing in your pockets? Look again. 186 00:20:44,744 --> 00:20:47,037 - Nothing. - And the raincoat? 187 00:21:01,844 --> 00:21:03,095 No, nothing. 188 00:21:05,639 --> 00:21:08,893 Well, then you must have lost your passport after you arrived. 189 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Yes, that must be it. 190 00:21:13,272 --> 00:21:15,941 Well, we'll see. I want you to sleep now. 191 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 I don't think I'm gonna be able to sleep. 192 00:21:22,406 --> 00:21:25,659 Yes, you will. I put two tranquilizers in your orange juice. 193 00:21:25,743 --> 00:21:27,596 Now, what the hell did you do a thing like that for? 194 00:21:27,620 --> 00:21:29,622 - You're gonna have to trust me. - Trust you? 195 00:21:31,582 --> 00:21:33,125 I do trust you, doctor. 196 00:21:35,044 --> 00:21:36,921 Wait a minute. Come here. 197 00:21:38,881 --> 00:21:42,426 As long as you're here, would you mind giving me a sample of your handwriting? 198 00:21:46,931 --> 00:21:49,600 - My handwriting? - Yes. Just jot something down. 199 00:21:49,683 --> 00:21:50,768 Anything at all. 200 00:21:51,977 --> 00:21:54,396 Quite a lot can be learned from a patient's autography. 201 00:21:55,147 --> 00:21:56,190 Okay. 202 00:22:03,364 --> 00:22:05,950 - What am I going to write? - Anything. 203 00:22:06,033 --> 00:22:07,743 "Arrived in folkestone tonight." 204 00:22:09,578 --> 00:22:10,704 Okay. 205 00:22:12,748 --> 00:22:15,960 Arrived... 206 00:22:27,471 --> 00:22:29,932 - That doesn't look so good. - No, no. It looks fine. 207 00:22:30,015 --> 00:22:31,433 Okay, go to sleep. 208 00:22:31,934 --> 00:22:32,935 Okay. 209 00:22:45,197 --> 00:22:48,492 November 17th. Memory failure. 210 00:22:49,869 --> 00:22:51,620 Patient brought in by a fisherman. 211 00:22:52,913 --> 00:22:55,124 Notes for paragraph 133. 212 00:22:56,375 --> 00:22:59,587 Symptoms of total amnesia, cause unknown. 213 00:23:01,422 --> 00:23:02,715 Schizophrenic tendencies. 214 00:24:27,216 --> 00:24:28,425 Good morning. 215 00:24:28,509 --> 00:24:30,010 Are you just getting back? 216 00:24:30,094 --> 00:24:33,055 There was an accident over by the yacht club. 217 00:24:34,598 --> 00:24:35,766 Surgery. 218 00:24:36,600 --> 00:24:39,436 And then I had to take care of an alcoholic. 219 00:24:39,520 --> 00:24:40,896 Had to drive him to the station. 220 00:24:43,691 --> 00:24:46,944 What about sleep that knits the sleeve of care? 221 00:24:48,070 --> 00:24:49,130 I know what you're thinking, 222 00:24:49,154 --> 00:24:51,824 that I just crawled out of bed with some ravishing young nurse. 223 00:24:53,784 --> 00:24:55,035 I didn't say a thing. 224 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 I can hear you think. 225 00:24:57,579 --> 00:24:59,456 Oh, I'm thinking about husbands 226 00:24:59,540 --> 00:25:01,625 that aren't spending all their days and nights 227 00:25:01,709 --> 00:25:05,504 mending broken skulls and lunatic brains. 228 00:25:05,587 --> 00:25:07,131 That's my job. 229 00:25:07,214 --> 00:25:09,550 With you, it's not a job. It's an obsession. 230 00:25:13,846 --> 00:25:15,973 It's too bad the Winston people can't see that scene. 231 00:25:16,557 --> 00:25:18,142 It would make a nice commercial. 232 00:25:18,225 --> 00:25:21,812 You're not gonna go on about my smoking in the morning again, I hope. Spare me. 233 00:25:24,815 --> 00:25:28,819 Just... trying to be nice. 234 00:25:28,902 --> 00:25:30,696 Open the shade instead. 235 00:25:42,374 --> 00:25:45,961 - London again? - Of course, London. I told you. 236 00:25:46,045 --> 00:25:47,921 You're always going to London. 237 00:25:48,005 --> 00:25:49,798 I know. You detest my brother. 238 00:25:49,882 --> 00:25:51,592 Well, let's not even go into it. 239 00:25:52,217 --> 00:25:55,637 I don't detest him. I like and respect Andrew. 240 00:25:55,721 --> 00:25:59,475 I only wish he lived in folkestone, so you and I could see more of each other. 241 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 Swinging folkestone, right? 242 00:26:07,232 --> 00:26:08,400 What is it? 243 00:26:09,276 --> 00:26:11,737 Nothing. It's you. 244 00:26:42,601 --> 00:26:44,103 Good morning, doctor. 245 00:26:44,728 --> 00:26:47,689 - Good morning, Lucy. - You're up early. 246 00:26:47,773 --> 00:26:50,109 I'm up late. I just got back from work. 247 00:26:50,192 --> 00:26:53,570 Why don't you move to the hospital and get it over with? 248 00:26:54,905 --> 00:26:58,283 You'll be there permanently as a patient if you keep this up. 249 00:26:58,367 --> 00:26:59,493 Good morning, Lucy. 250 00:26:59,576 --> 00:27:01,120 Good morning, ma'am. 251 00:27:01,203 --> 00:27:04,248 - Don't forget my taxi at 8:15. - No, ma'am. 252 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 And don't leave it to the last minute this time. 253 00:27:06,542 --> 00:27:08,168 My train goes at 9:11. 254 00:27:08,252 --> 00:27:09,461 No, ma'am. 255 00:27:09,545 --> 00:27:11,130 Did you find my umbrella yet? 256 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 No, I haven't. And I've looked everywhere. 257 00:27:14,299 --> 00:27:16,426 That makes the fourth umbrella I've lost this year. 258 00:27:17,302 --> 00:27:18,846 You should read this story. 259 00:27:20,514 --> 00:27:23,851 A man in Dover shot his wife 260 00:27:23,934 --> 00:27:26,728 because she was seeing too much of his dentist. 261 00:27:26,812 --> 00:27:29,231 God. Imagine. 262 00:27:30,023 --> 00:27:33,402 The space age, and people are still killing each other for that. 263 00:27:33,485 --> 00:27:35,904 What's the space age got to do with it? 264 00:27:35,988 --> 00:27:38,282 Can't you picture an astronaut on the moon 265 00:27:38,991 --> 00:27:41,368 cutting his copilot's oxygen line 266 00:27:41,451 --> 00:27:44,163 because he suspects the guy of sleeping with his wife? 267 00:27:44,246 --> 00:27:46,123 You don't think men will ever change then? 268 00:27:48,000 --> 00:27:51,295 No. Neither will women. 269 00:28:15,611 --> 00:28:16,904 How nice. 270 00:28:19,114 --> 00:28:20,574 He was a plumber. 271 00:28:21,366 --> 00:28:22,367 Who? 272 00:28:24,119 --> 00:28:27,664 It's always those lower depths creatures who do that sort of thing. 273 00:28:28,874 --> 00:28:32,044 At least they're creatures with the courage of their convictions. 274 00:28:32,127 --> 00:28:33,420 Do you think it's courage? 275 00:28:35,839 --> 00:28:38,050 In any event, they liberate themselves. 276 00:28:38,717 --> 00:28:40,802 It's the intelligent ones who suffer. 277 00:28:40,886 --> 00:28:42,304 How do you know? 278 00:28:42,387 --> 00:28:45,140 I've never seen the faintest symptom of jealousy in you. 279 00:28:46,725 --> 00:28:49,102 Well, maybe I've actually been dying of it all these years. 280 00:28:50,270 --> 00:28:54,942 Well, what do you think the civilized man would do? 281 00:28:56,151 --> 00:28:59,613 He'd find an intelligent way of resolving the problem. 282 00:28:59,696 --> 00:29:01,740 That would satisfi/ him more than an actual killing, 283 00:29:01,823 --> 00:29:04,701 at the same time, making sure that he doesn't get caught. 284 00:29:07,037 --> 00:29:08,038 Thank you. 285 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 - Oh, balls. - What? 286 00:29:12,709 --> 00:29:14,086 I've broken a nail. 287 00:29:16,255 --> 00:29:18,048 Larry, I have to get dressed. 288 00:29:20,509 --> 00:29:22,219 - Do you really? - What? 289 00:29:23,178 --> 00:29:25,681 Today's my day off. Tomorrow too. 290 00:29:26,765 --> 00:29:28,767 Couldn't you postpone London until next week? 291 00:29:28,850 --> 00:29:30,477 It's too late now, Larry. 292 00:29:30,560 --> 00:29:32,646 Oh, darling, please don't be difficult. 293 00:29:32,729 --> 00:29:34,022 You're hurting me. 294 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 No. 295 00:30:01,550 --> 00:30:03,385 Did you look in there for my umbrella? 296 00:30:03,468 --> 00:30:04,553 No, I didn't. 297 00:30:05,554 --> 00:30:07,014 Okay, I'll look. 298 00:30:12,644 --> 00:30:13,812 Darling... 299 00:30:14,813 --> 00:30:17,149 Your umbrella may be in the car. 300 00:30:18,233 --> 00:30:19,818 That's where I left it. 301 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 I'll look. 302 00:30:26,074 --> 00:30:27,242 Goodbye, Larry. 303 00:30:27,326 --> 00:30:28,926 You want me to drive you to the station? 304 00:30:29,953 --> 00:30:31,872 Don't do anything drastic on my account. 305 00:30:31,955 --> 00:30:35,042 Anyway, the taxi's here. Any message for my brother? 306 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Just... give him my love. 307 00:30:39,588 --> 00:30:41,798 - And you too. - Me too, what? 308 00:30:44,468 --> 00:30:45,469 All my love. 309 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 Thank you, dear. 310 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 Here it is. Have a nice trip, ma'am. 311 00:30:53,310 --> 00:30:54,311 Thank you, Lucy. 312 00:31:22,464 --> 00:31:24,091 To the hoverport in Dover, please. 313 00:31:24,174 --> 00:31:27,761 What? Your maid said you was to go to the station. 314 00:31:27,844 --> 00:31:29,471 Then you were misinformed. 315 00:31:48,657 --> 00:31:50,617 Aren't you going to sleep at all, doctor? 316 00:31:53,620 --> 00:31:56,790 How's it going between you and Robert? 317 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 Is it... John? 318 00:31:58,792 --> 00:31:59,960 Edgar. 319 00:32:00,043 --> 00:32:01,336 Edgar. 320 00:32:02,921 --> 00:32:04,673 I'm confusing him with the milkman. 321 00:32:04,756 --> 00:32:08,343 He's not a milkman. He's a sailor. 322 00:32:09,302 --> 00:32:10,637 Why does that make you sad? 323 00:32:11,763 --> 00:32:13,306 Because he's leaving Monday. 324 00:32:14,724 --> 00:32:16,768 Well, aren't you going to say goodbye to him? 325 00:32:17,686 --> 00:32:18,687 Goodbye? 326 00:32:19,271 --> 00:32:20,730 Don't you know that it's bad luck 327 00:32:20,814 --> 00:32:24,234 to let a sailor weigh anchor without bidding him bon voyage? 328 00:32:24,985 --> 00:32:27,654 Come on, get your things. I'll drive you to the station. 329 00:32:28,196 --> 00:32:29,698 But I... 330 00:32:29,781 --> 00:32:31,501 Wouldn't you rather spend four days with him 331 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 than four days with me? 332 00:32:33,368 --> 00:32:35,662 You mean, four days off? 333 00:32:36,496 --> 00:32:38,623 Just long enough to keep you from boring each other. 334 00:32:40,250 --> 00:32:43,378 Hovercraft flight to boulogne, France, 335 00:32:43,462 --> 00:32:46,840 closing now at exit b. 336 00:32:57,726 --> 00:32:59,644 Just a second. I forgot something. 337 00:33:53,823 --> 00:33:55,408 Are you going to marry him? 338 00:33:55,492 --> 00:33:57,911 Well, that's for him to decide. 339 00:33:57,994 --> 00:34:00,413 You and he, that's forever, I suppose? 340 00:34:01,248 --> 00:34:03,875 Well, for me at least, yes. 341 00:34:07,879 --> 00:34:11,716 Then I insist on being the godfather of Albert junior. 342 00:34:11,800 --> 00:34:12,801 Edgar. 343 00:34:13,969 --> 00:34:16,137 You're very funny, you know. 344 00:34:16,221 --> 00:34:17,973 It's nice to make people laugh. 345 00:35:11,443 --> 00:35:12,652 Doctor? 346 00:36:01,743 --> 00:36:02,744 How do you feel? 347 00:36:02,827 --> 00:36:03,912 I feel great. 348 00:36:03,995 --> 00:36:05,664 You've shaved. 349 00:36:05,747 --> 00:36:07,457 Yeah, I had a bath too. 350 00:36:07,540 --> 00:36:09,542 - I hear you found the record player. - Yes. 351 00:36:09,626 --> 00:36:12,545 It's turning into a beautiful day. Who could ask for anything more? 352 00:36:14,130 --> 00:36:15,674 What time is it? 353 00:36:15,757 --> 00:36:18,176 - Quarter after 2:00. Are you hungry? - Yeah. I'm starved. 354 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 Well, let's have some lunch. 355 00:36:26,935 --> 00:36:28,520 You always do your own cooking? 356 00:36:28,603 --> 00:36:31,189 Or do you have somebody come in sometimes? 357 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 Once a week, a woman comes in and cleans the place up 358 00:36:35,944 --> 00:36:37,904 and breaks a few things. 359 00:36:37,987 --> 00:36:39,823 Usually, I take my meals in a restaurant. 360 00:36:41,825 --> 00:36:43,034 One lump or two? 361 00:36:45,662 --> 00:36:48,498 Well, take one then. If you want more, just help yourself. 362 00:36:48,581 --> 00:36:49,958 I really don't know. 363 00:36:50,041 --> 00:36:51,251 Well, one then. 364 00:36:53,420 --> 00:36:56,464 Listen. Don't be discouraged. 365 00:36:57,424 --> 00:36:59,718 I've got reason to be discouraged. 366 00:36:59,801 --> 00:37:02,262 Not really. Because I think I have some good news for you. 367 00:37:03,805 --> 00:37:05,223 I went back to the port again. 368 00:37:07,267 --> 00:37:08,768 You found something? 369 00:37:08,852 --> 00:37:11,438 A suitcase near east cliff beach. 370 00:37:12,939 --> 00:37:14,107 Is it mine? 371 00:37:14,190 --> 00:37:15,942 Nine chances out of ten it is. 372 00:37:18,445 --> 00:37:20,280 Why don't we have a look at it? 373 00:37:27,620 --> 00:37:28,872 It's a good suitcase. 374 00:37:30,749 --> 00:37:31,958 Ten guineas at least. 375 00:37:35,211 --> 00:37:36,796 You think that's really mine? 376 00:37:36,880 --> 00:37:40,049 Well, there's only one way to find out. Try this on. 377 00:37:48,183 --> 00:37:50,393 It's nice material. You have good taste. 378 00:37:50,477 --> 00:37:54,063 And it... really seems to fit. 379 00:37:59,736 --> 00:38:01,112 I think it is mine. 380 00:38:03,656 --> 00:38:06,951 Just yesterday... or today? 381 00:38:08,369 --> 00:38:11,289 I was wondering, who am I? 382 00:38:11,372 --> 00:38:13,166 I could be anybody. 383 00:38:14,292 --> 00:38:17,378 A street cleaner, a tramp. 384 00:38:18,713 --> 00:38:20,340 But this proves I'm... 385 00:38:20,423 --> 00:38:22,217 It proves that you know how to buy clothes, 386 00:38:22,300 --> 00:38:23,843 and that you can afford the best. 387 00:38:23,927 --> 00:38:26,763 And, look... Paris. 388 00:38:27,555 --> 00:38:28,556 Paris. 389 00:38:31,518 --> 00:38:34,187 Vincent's, saville row. 390 00:38:34,270 --> 00:38:36,689 Well, you may have come from France, 391 00:38:36,773 --> 00:38:38,024 but you don't live there. 392 00:38:39,317 --> 00:38:41,110 I live in London, right? 393 00:38:41,194 --> 00:38:43,905 Probably. Better check the rest of the stuff. 394 00:38:50,495 --> 00:38:51,746 Here's a letter. 395 00:38:52,872 --> 00:38:53,873 Can I see? 396 00:39:00,004 --> 00:39:01,506 What the hell? 397 00:39:02,173 --> 00:39:03,258 May I? 398 00:39:11,140 --> 00:39:12,183 She's lovely. 399 00:39:15,728 --> 00:39:17,146 Do you think this is my wife? 400 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 Could be. 401 00:39:20,441 --> 00:39:23,695 What would I be doing with a picture like this in my suitcase? 402 00:39:23,778 --> 00:39:26,406 Well, maybe you're a photographer. 403 00:39:28,283 --> 00:39:29,409 Paris again. 404 00:39:30,910 --> 00:39:32,662 Paris, the 12th of November. 405 00:39:33,538 --> 00:39:36,082 "My love, I cannot wait any..." 406 00:39:36,165 --> 00:39:38,459 Just a minute now. That sounds like a love letter. 407 00:39:38,543 --> 00:39:40,086 It certainly does. 408 00:39:40,169 --> 00:39:42,755 "I cannot wait any longer. I want to be..." 409 00:39:42,839 --> 00:39:46,843 I don't think that you should read this, because it's from my wife. 410 00:39:47,886 --> 00:39:50,722 No. It's signed "Paul." 411 00:39:55,894 --> 00:39:57,353 You see... 412 00:39:57,437 --> 00:40:00,440 If I'm married and that's my suitcase... 413 00:40:01,691 --> 00:40:03,151 This letter must be from me. 414 00:40:03,234 --> 00:40:04,777 - I'm Paul. - No. 415 00:40:05,778 --> 00:40:08,114 - How the hell do you know? - Wait a second. 416 00:40:08,781 --> 00:40:10,700 Just compare these two handwritings. 417 00:40:10,783 --> 00:40:12,201 They're entirely different. 418 00:40:20,793 --> 00:40:22,754 Yeah. They're different. 419 00:40:24,422 --> 00:40:28,092 What's it doing in my suitcase? 420 00:40:28,176 --> 00:40:30,553 Well, maybe the woman gave it to you. 421 00:40:30,637 --> 00:40:33,306 Or you stole it. Shall I read it? 422 00:40:34,098 --> 00:40:35,224 "My love..." 423 00:40:36,392 --> 00:40:37,894 I'm afraid it's very personal. 424 00:40:40,021 --> 00:40:41,564 "I cannot wait any longer. 425 00:40:41,648 --> 00:40:45,151 I want to be near you, next to you, your... 426 00:40:45,860 --> 00:40:49,155 Your naked shoulder touching mine. 427 00:40:49,238 --> 00:40:52,158 I want your touch, your lips," etcetera, etcetera. 428 00:40:52,241 --> 00:40:54,953 "I made a reservation for us in the same hotel, 429 00:40:55,036 --> 00:40:58,623 the Bonaparte, rue Jacob. Our hotel. 430 00:40:58,706 --> 00:41:00,208 The same room. Remember? 431 00:41:00,291 --> 00:41:02,835 This time we will stay together forever. 432 00:41:04,796 --> 00:41:07,674 I'd rather see you dead than go back to him." 433 00:41:09,550 --> 00:41:11,302 "Waiting for you. Longing for you. 434 00:41:11,386 --> 00:41:12,804 Loving you. Paul." 435 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 - Him. - I know what you're thinking. 436 00:41:14,639 --> 00:41:16,557 That "him" could be you. 437 00:41:17,600 --> 00:41:20,812 Yeah, and he's Paul. 438 00:41:23,356 --> 00:41:25,483 There you are, you see? 439 00:41:25,566 --> 00:41:29,028 I'm not a street cleaner, a tramp. 440 00:41:29,112 --> 00:41:32,699 I'm a son of a bitching fool, and they're making a fool out of me. 441 00:41:38,830 --> 00:41:41,958 Unless this... this stuff isn't mine. 442 00:41:42,750 --> 00:41:45,044 It isn't mine. Isn't mine! 443 00:41:46,796 --> 00:41:48,965 Just because this jacket fits, 444 00:41:49,048 --> 00:41:51,217 it doesn't mean it belongs to me. 445 00:41:52,010 --> 00:41:53,386 Just a minute. Wait a second. 446 00:41:53,469 --> 00:41:55,722 There is one way to find out. Try these on. 447 00:41:57,098 --> 00:42:00,226 We have to be certain. Try these on. 448 00:42:01,185 --> 00:42:02,562 Do as I say. 449 00:42:21,164 --> 00:42:22,373 November 18th. 450 00:42:23,541 --> 00:42:26,669 Observations of November 17th continued. 451 00:42:28,087 --> 00:42:31,215 Results still in a negative stage. 452 00:42:32,508 --> 00:42:36,804 Various attempts to stimulate the subject's memory have failed. 453 00:42:38,473 --> 00:42:43,436 Renewed indications of schizophrenia after graphological tests. 454 00:43:05,792 --> 00:43:06,793 They fit. 455 00:43:09,212 --> 00:43:12,256 Yes. I think they're mine too. 456 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 I found this in the pocket. 457 00:43:15,301 --> 00:43:16,469 Let me see. 458 00:43:25,144 --> 00:43:26,854 This looks like your handwriting. 459 00:43:35,947 --> 00:43:37,073 Is it the same? 460 00:43:38,783 --> 00:43:39,909 It's the same. 461 00:44:21,325 --> 00:44:23,870 I must have left a window open. 462 00:44:24,453 --> 00:44:25,913 I think there's a storm coming up. 463 00:44:27,415 --> 00:44:29,083 I think I know what happened. 464 00:44:30,668 --> 00:44:36,507 That bastard! That... that stinking bastard. 465 00:44:37,133 --> 00:44:39,427 Take it easy. Who are you talking about? 466 00:44:40,178 --> 00:44:41,345 Him. 467 00:44:43,806 --> 00:44:47,435 "Waiting for you. Longing for you. Loving you." 468 00:44:48,227 --> 00:44:49,729 Do you want a drink? 469 00:44:51,314 --> 00:44:52,732 My wife is dead. 470 00:45:11,542 --> 00:45:13,878 Did I tell you about the woman? 471 00:45:14,587 --> 00:45:15,963 On the beach? 472 00:45:16,631 --> 00:45:20,051 Yes, on the beach. I thought it was an accident. 473 00:45:20,843 --> 00:45:21,928 She was bleeding. 474 00:45:22,011 --> 00:45:23,012 Yes. 475 00:45:25,890 --> 00:45:26,933 It was my wife. 476 00:45:28,184 --> 00:45:30,895 She was murdered. He killed her. 477 00:45:31,979 --> 00:45:33,731 You mean, Paul? 478 00:45:33,814 --> 00:45:35,858 Yes. Paul. 479 00:45:38,027 --> 00:45:39,487 Go on. Tell me about it. 480 00:45:39,946 --> 00:45:42,281 It's here, and, you see, I wrote it all down. 481 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 I wrote it right here. Frances left me, you see. 482 00:45:46,160 --> 00:45:50,206 Frances? Your... your wife's name is Frances? 483 00:45:51,165 --> 00:45:52,959 Her name was Frances, yes. 484 00:45:55,670 --> 00:45:56,837 I think it was... 485 00:45:57,838 --> 00:46:00,716 November 13th, I followed her to Paris. 486 00:46:00,800 --> 00:46:02,969 It's in here, you see? Here. 487 00:46:03,052 --> 00:46:08,391 It says November 14th, I waited outside the hotel. 488 00:46:08,474 --> 00:46:10,226 "Saw Frances and Paul. 489 00:46:10,309 --> 00:46:13,396 They walked in the Luxembourg gardens. I followed them. 490 00:46:13,479 --> 00:46:16,232 Tuesday the 16th. Managed to see Frances alone. 491 00:46:16,315 --> 00:46:20,569 She is unhappy and frightened. She told me Paul terrifies her." 492 00:46:21,320 --> 00:46:23,781 - Yeah... - "She is coming home with me tomorrow." 493 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 Tomorrow, that was yesterday. 494 00:46:26,617 --> 00:46:29,078 I can well understand why she's afraid. 495 00:46:29,161 --> 00:46:30,955 - Why? - Because of this. 496 00:46:32,832 --> 00:46:35,334 "I'd rather see you dead than go back to him." 497 00:46:35,418 --> 00:46:36,544 Yeah. 498 00:46:36,627 --> 00:46:38,379 Was he on the boat too? 499 00:46:40,214 --> 00:46:43,134 - I don't know. - Did you see him? Did you talk to him? 500 00:46:43,217 --> 00:46:45,011 I don't know. 501 00:46:45,094 --> 00:46:47,972 Well, you felt threatened too, didn't you? 502 00:46:48,055 --> 00:46:49,598 - _me? - Yeah. 503 00:46:49,682 --> 00:46:51,434 You were just as afraid of him as she was. 504 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 I was? 505 00:46:52,601 --> 00:46:53,853 Because of this. 506 00:47:01,402 --> 00:47:03,863 They're from the gun that's in the pocket of your raincoat. 507 00:47:05,573 --> 00:47:07,366 Why didn't you tell me about that? 508 00:47:07,450 --> 00:47:09,285 - Answer me, please. - Well, I... 509 00:47:09,368 --> 00:47:10,804 You told me your pockets were empty. 510 00:47:10,828 --> 00:47:12,663 - Yes. I don't know. - Why? 511 00:47:16,042 --> 00:47:17,501 You put yourself in my place. 512 00:47:17,585 --> 00:47:19,045 You know, I was... 513 00:47:19,128 --> 00:47:22,590 I don't know anybody and nobody knows me, 514 00:47:22,673 --> 00:47:26,135 and if I showed you the gun, you would turn me over to the police. 515 00:47:26,218 --> 00:47:27,636 Isn't that right? 516 00:47:27,720 --> 00:47:29,764 And then you wouldn't have anything to do with me. 517 00:47:30,598 --> 00:47:34,060 I understand. You felt threatened and you were armed. 518 00:47:34,143 --> 00:47:35,144 Yes. 519 00:47:50,368 --> 00:47:51,702 By the way, there's... 520 00:47:52,453 --> 00:47:53,537 There's one missing. 521 00:47:54,330 --> 00:47:56,499 - What? - Yeah. One of the bullets. 522 00:47:56,582 --> 00:47:59,293 There should be six. There's only five. 523 00:48:05,216 --> 00:48:09,095 One... two... three... 524 00:48:09,804 --> 00:48:11,931 Four... five. 525 00:48:14,350 --> 00:48:15,476 It's only five. 526 00:48:16,143 --> 00:48:17,395 Yeah. 527 00:48:20,606 --> 00:48:22,733 Maybe the other one's in the gun. 528 00:48:29,698 --> 00:48:32,618 It isn't in here. Look. 529 00:48:33,369 --> 00:48:34,995 Then it's been fired. 530 00:48:35,079 --> 00:48:36,122 I don't know. 531 00:48:36,205 --> 00:48:38,582 Imagine Paul was on that boat. 532 00:48:38,666 --> 00:48:40,751 He disembarked when you and your wife did. 533 00:48:40,835 --> 00:48:44,505 He followed you. And in the fog, he attacked both of you. 534 00:48:44,588 --> 00:48:47,049 - You took a shot at him. - Did I? 535 00:48:47,133 --> 00:48:49,718 You missed him, obviously. There was a struggle. 536 00:48:49,802 --> 00:48:51,887 That would account for those scratches on your chest. 537 00:48:51,971 --> 00:48:54,849 Then... well, then he overpowered you, you and your wife. 538 00:48:55,516 --> 00:48:56,517 Then what did I do? 539 00:48:56,600 --> 00:48:57,685 You blacked out. 540 00:48:58,602 --> 00:49:00,020 Let's clear up this mess. 541 00:49:02,648 --> 00:49:03,983 Poor Frances... 542 00:49:20,791 --> 00:49:23,210 She's out there somewhere. 543 00:49:23,669 --> 00:49:25,296 They probably found her by now. 544 00:49:28,632 --> 00:49:30,217 We have to notify the police. 545 00:49:31,051 --> 00:49:32,803 You don't know the police. 546 00:49:32,887 --> 00:49:34,805 You might end up being charged with the murder. 547 00:49:34,889 --> 00:49:37,183 That would be a perfect revenge for Paul. 548 00:49:37,266 --> 00:49:40,603 In fact, Paul who? You don't even know his last name. 549 00:49:41,854 --> 00:49:43,230 He can be traced. 550 00:49:44,273 --> 00:49:47,401 You know that hotel in Paris. 551 00:49:47,485 --> 00:49:48,777 I can trace him. 552 00:49:49,653 --> 00:49:51,280 I'm going to find him. 553 00:49:52,031 --> 00:49:54,408 I'm going to find him if it's the last thing I do. 554 00:49:57,953 --> 00:49:59,163 Who is it? 555 00:49:59,246 --> 00:50:02,166 It's all right. It's one of my patients probably. 556 00:50:02,249 --> 00:50:03,250 Here. 557 00:50:03,959 --> 00:50:06,545 Take this and go to your room. 558 00:50:06,629 --> 00:50:07,630 It's okay. 559 00:50:26,065 --> 00:50:28,317 Thanks for coming, Andrew. How was your trip? 560 00:50:28,400 --> 00:50:31,487 What's this all about, Larry? You were absolutely incoherent on the phone. 561 00:50:31,570 --> 00:50:33,364 Not so loud. I've got a patient in there. 562 00:50:37,701 --> 00:50:42,331 Tell me, Andrew, what time did you leave London? 563 00:50:42,414 --> 00:50:44,208 2:23. 564 00:50:44,291 --> 00:50:47,962 - Did you see Frances before you left? - Frances? No. Is she in London? 565 00:50:49,421 --> 00:50:51,006 She's supposed to be visiting you. 566 00:50:52,258 --> 00:50:54,093 Actually, she's in Paris. 567 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 In Paris? 568 00:50:56,804 --> 00:50:59,181 Your sister has run out on me, Andrew. 569 00:50:59,265 --> 00:51:00,766 Frances? Nonsense! 570 00:51:01,850 --> 00:51:05,229 - Frances has been having an affair. - Rubbish. She's not that kind. 571 00:51:07,147 --> 00:51:08,899 I found this in her purse this morning. 572 00:51:13,404 --> 00:51:16,240 "My love. I cannot wait any longer. 573 00:51:16,323 --> 00:51:18,242 I want to be near you, next to you, 574 00:51:18,325 --> 00:51:20,619 your naked shoulder touching mine," etcetera. 575 00:51:21,579 --> 00:51:23,789 Well, I'm flabbergasted. Who's Paul? 576 00:51:23,872 --> 00:51:26,208 Paul Damien. He's a journalist. 577 00:51:26,292 --> 00:51:28,419 Until recently, he was the English correspondent 578 00:51:28,502 --> 00:51:30,754 for I'agence France-presse. 579 00:51:30,838 --> 00:51:35,009 That's where they used to meet, in London, using you as an alibi. 580 00:51:35,092 --> 00:51:36,468 Nice, eh? 581 00:51:36,552 --> 00:51:39,722 Now he's been transferred back to Paris and she's gone with him. 582 00:51:39,805 --> 00:51:41,682 Have you discussed this with Frances? 583 00:51:42,308 --> 00:51:43,934 - No. - Why not? 584 00:51:45,853 --> 00:51:49,064 I don't know. Just the dignity of the thing. 585 00:51:50,524 --> 00:51:53,527 Anyway, I wanted to find out how far she'd go. 586 00:51:54,612 --> 00:51:57,656 Straight to a hotel on the left bank. That's how far she went. 587 00:51:57,740 --> 00:51:59,700 What do you intend to do, Larry? 588 00:52:00,784 --> 00:52:01,910 Divorce. 589 00:52:02,870 --> 00:52:05,581 I want to get it over with. I can't take anymore. 590 00:52:05,664 --> 00:52:08,834 Well, I don't see what it has to do with me, old boy. 591 00:52:10,628 --> 00:52:13,922 I want to settle this thing as graciously as possible. 592 00:52:14,006 --> 00:52:15,424 That's why I need your help. 593 00:52:16,634 --> 00:52:18,844 I want you to arrange a meeting between us. 594 00:52:19,553 --> 00:52:22,014 - With... with Paul Damien? - Yes. 595 00:52:22,097 --> 00:52:24,558 You really want to meet this creature? 596 00:52:25,351 --> 00:52:28,479 Creature. You sound just like Frances. 597 00:52:28,562 --> 00:52:29,688 Yes, I do. 598 00:52:30,606 --> 00:52:33,233 I've never met him and I'm curious to. 599 00:52:33,776 --> 00:52:35,944 Wouldn't you be if you were in my place? 600 00:52:36,820 --> 00:52:38,238 Where do you want to meet him? 601 00:52:39,365 --> 00:52:41,075 - Here. - Here? 602 00:52:41,659 --> 00:52:42,951 That's the least he can do. 603 00:52:44,078 --> 00:52:46,288 I want you to go to Paris or telephone him. 604 00:52:46,372 --> 00:52:49,541 I don't care which. Just make sure he comes here. 605 00:52:49,625 --> 00:52:52,961 He's staying at the hotel Bonaparte, 43 rue Jacob. 606 00:52:53,045 --> 00:52:54,922 What if he refuses? 607 00:52:55,756 --> 00:52:59,385 Well, you wouldn't want your sister involved in anything... 608 00:53:01,095 --> 00:53:03,764 Troublesome, would you? 609 00:53:04,932 --> 00:53:08,560 Okay. Hotel Bonaparte. 610 00:53:11,980 --> 00:53:15,359 I'll wait until I hear from him. I won't leave the house. 611 00:53:15,442 --> 00:53:18,362 And, Andrew, I want him to come alone. 612 00:53:19,279 --> 00:53:20,406 Insist on that. 613 00:53:22,449 --> 00:53:24,129 Frances must be kept out of it altogether. 614 00:53:24,201 --> 00:53:25,285 I agree, Larry. 615 00:53:25,369 --> 00:53:28,288 But it is a bloody awkward kind of mission. 616 00:53:28,372 --> 00:53:30,916 I want you to handle it so that it won't be awkward. 617 00:53:35,337 --> 00:53:36,338 Goodbye. 618 00:54:15,294 --> 00:54:18,589 Hey, what are you doing? 619 00:54:18,672 --> 00:54:20,758 - I'm leaving. - Really? 620 00:54:22,176 --> 00:54:25,387 - May I ask where you're going? - I'm going to Paris. I found out his name. 621 00:54:25,471 --> 00:54:27,931 His name is Paul Damien. 622 00:54:28,015 --> 00:54:31,185 - How do you know that? - I know. I'll show you. 623 00:54:32,436 --> 00:54:35,564 Right here in this book, it's on the last page. See? 624 00:54:35,647 --> 00:54:37,917 I see. And what are you going to do once you get to Paris? 625 00:54:37,941 --> 00:54:40,277 Never mind. I don't want you to become involved. 626 00:54:43,280 --> 00:54:45,282 - You give me that. - Now, wait a minute. 627 00:54:45,365 --> 00:54:47,951 If you're absolutely determined to see this man, 628 00:54:48,035 --> 00:54:49,244 we can bring him here. 629 00:54:52,331 --> 00:54:54,208 You can bring him here to folkestone? 630 00:54:55,375 --> 00:54:56,460 In this house? 631 00:54:56,543 --> 00:54:57,544 Sure. 632 00:55:00,672 --> 00:55:04,384 No. He'll never come. 633 00:55:04,468 --> 00:55:06,553 Yes, he will. He'll come. 634 00:55:09,598 --> 00:55:11,683 You're going to write him a letter, right now. 635 00:55:11,767 --> 00:55:14,186 You'll give him 24 hours to get here. 636 00:55:14,269 --> 00:55:16,396 If at the end of that time he hasn't shown up, 637 00:55:16,480 --> 00:55:18,190 you'll go to the police about him. 638 00:55:18,273 --> 00:55:20,275 You can bet he'll be on the next boat. 639 00:55:20,359 --> 00:55:23,403 He'd much rather be blackmailed than charged with first-degree murder. 640 00:55:23,987 --> 00:55:25,614 What, blackmailed? 641 00:55:25,697 --> 00:55:27,908 He'll naturally assume that's what you're up to. 642 00:55:31,370 --> 00:55:32,371 Stay here. 643 00:55:59,189 --> 00:56:02,484 Dr. Jeffries? I'm sergeant Gordon. 644 00:56:03,986 --> 00:56:05,612 Well, come in, sergeant. 645 00:56:05,696 --> 00:56:06,905 Thank you, sir. 646 00:56:08,323 --> 00:56:10,325 A man was brought to the hospital last night, 647 00:56:10,409 --> 00:56:12,160 or rather early this morning. 648 00:56:12,244 --> 00:56:15,205 A fisherman found him in east cliff beach. 649 00:56:15,956 --> 00:56:17,791 Oh, yes, the alcoholic. 650 00:56:17,875 --> 00:56:20,002 I was told you drove him to the station. 651 00:56:20,711 --> 00:56:24,214 Yes, I did. He caught the 5:05 to London. 652 00:56:24,298 --> 00:56:27,217 He'd sobered up a bit. There was no reason to keep him at the hospital. 653 00:56:27,301 --> 00:56:29,428 Did you actually see him catch the train? 654 00:56:30,888 --> 00:56:32,890 No. 655 00:56:32,973 --> 00:56:35,934 I let him out of the car in front of the station. 656 00:56:36,018 --> 00:56:39,396 Then you're not absolutely sure he took the 5:05, are you, sir? 657 00:56:42,316 --> 00:56:43,525 No. 658 00:56:44,318 --> 00:56:46,570 Well, I think that will be all for the moment, sir. 659 00:56:46,653 --> 00:56:48,780 What's... what's he done, sergeant? 660 00:56:48,864 --> 00:56:52,951 Three days ago, a patient escaped from the psychiatric clinic at Lewis. 661 00:56:53,035 --> 00:56:55,579 A woman was found in the dunes, raped and strangled. 662 00:56:57,080 --> 00:56:58,332 How awful. 663 00:56:59,458 --> 00:57:01,376 He's our number one suspect so far. 664 00:57:03,462 --> 00:57:05,297 Well, thank you for your help, sir. 665 00:57:38,705 --> 00:57:39,915 That was the police. 666 00:57:46,964 --> 00:57:48,298 They found your wife. 667 00:57:49,216 --> 00:57:50,509 They think you killed her. 668 00:57:54,846 --> 00:57:56,848 It wasn't me. It was Paul Damien. 669 00:57:58,141 --> 00:57:59,935 They don't even know he exists. 670 00:58:00,852 --> 00:58:02,729 So you see, you can't leave now. 671 00:58:03,814 --> 00:58:05,857 No. Wait here. 672 00:58:17,411 --> 00:58:18,912 They're looking for me... 673 00:58:20,956 --> 00:58:25,002 And he's over there in Paris, laughing his head off at how clever he is. 674 00:58:25,085 --> 00:58:26,294 Free as a bird. 675 00:58:26,670 --> 00:58:28,463 Not for long. 676 00:58:28,547 --> 00:58:31,383 Oh, hell. He won't come back here now. 677 00:58:31,466 --> 00:58:32,926 Now that they found her. 678 00:58:33,719 --> 00:58:37,180 It's going to be in all the papers. He won't come back now. I know he won't. 679 00:58:38,140 --> 00:58:41,226 Yes, he will... after he gets your letter. 680 00:58:46,064 --> 00:58:47,607 But what do I write? 681 00:58:47,691 --> 00:58:50,444 Word it any way you like. He'll understand. 682 00:58:50,527 --> 00:58:55,365 "Must see you in folkestone immediately, before contacting the police." 683 00:58:55,449 --> 00:58:58,201 Be sure to put that down. And use my address. 684 00:58:58,285 --> 00:58:59,286 Okay. 685 00:59:07,711 --> 00:59:09,087 Why are you doing this for me? 686 00:59:09,713 --> 00:59:13,091 - Because you're my patient. - Yes. Okay. 687 00:59:22,517 --> 00:59:24,394 The metamorphosis is complete. 688 00:59:25,228 --> 00:59:28,190 The personality transplant has not been rejected. 689 00:59:28,899 --> 00:59:31,777 On the contrary, he has become me. 690 00:59:32,861 --> 00:59:35,655 Incapable of motivations from his own past, 691 00:59:35,739 --> 00:59:37,282 he has accepted my past. 692 00:59:39,785 --> 00:59:43,955 I'm no longer an actor in the drama, only a spectator. 693 00:59:46,458 --> 00:59:48,043 Though the props are mine, 694 00:59:48,126 --> 00:59:50,253 they too were accepted with remarkable ease, 695 00:59:50,337 --> 00:59:51,379 as anticipated. 696 00:59:52,714 --> 00:59:54,633 The valise I prepared for him. 697 00:59:55,842 --> 00:59:59,429 The suit I measured for him while he slept and will now have to destroy. 698 00:59:59,846 --> 01:00:01,473 The diary I wrote. 699 01:00:02,974 --> 01:00:05,727 The nude photograph of Frances I supplied to... 700 01:00:06,728 --> 01:00:07,771 Stimulate him. 701 01:00:09,147 --> 01:00:11,274 Her letter from Paul I found in her purse. 702 01:00:14,528 --> 01:00:15,529 Everything. 703 01:00:28,625 --> 01:00:30,168 That's great. 704 01:00:30,252 --> 01:00:32,129 That's short enough to send as a cable. 705 01:00:33,922 --> 01:00:36,842 - Oh, hell. - I'm sorry. 706 01:00:36,925 --> 01:00:38,552 Does this stuff stain? 707 01:00:38,635 --> 01:00:40,637 Gee, I don't know. But it sure got in my eye. 708 01:00:41,263 --> 01:00:42,806 Hell, you ruined my suit. 709 01:00:42,889 --> 01:00:44,349 No, no, no. It's not ruined. 710 01:00:44,432 --> 01:00:45,684 Yes, it is. Look at that. 711 01:00:45,767 --> 01:00:47,144 I'll send it to the cleaner. 712 01:00:47,227 --> 01:00:50,188 Meanwhile, let me get this off first thing, okay? 713 01:02:41,424 --> 01:02:42,592 Seventeenth. 714 01:02:43,301 --> 01:02:44,386 Memory failure. 715 01:02:45,804 --> 01:02:47,472 Patient brought in by a fisherman. 716 01:02:48,974 --> 01:02:50,934 Notes for paragraph 133. 717 01:02:52,394 --> 01:02:55,522 Symptoms of total amnesia, cause unknown. 718 01:02:57,482 --> 01:02:58,608 Schizophrenic tenden... 719 01:03:02,028 --> 01:03:03,989 You mustn't touch that. 720 01:03:04,072 --> 01:03:06,700 - You were talking about me. - Yeah, it's okay. 721 01:03:06,783 --> 01:03:09,786 The case histories of all my patients are recorded here. 722 01:03:15,125 --> 01:03:17,460 - There's a lot of them here. - Yeah. 723 01:03:20,672 --> 01:03:23,717 - You send that telegram? - Yeah. It's on its way. 724 01:03:25,552 --> 01:03:28,346 Come on. I'll teach you how to play liars' dice. 725 01:03:28,847 --> 01:03:29,848 Okay. 726 01:04:41,628 --> 01:04:43,546 He won't come. 727 01:04:46,091 --> 01:04:48,051 Maybe he never got the telegram. 728 01:04:48,134 --> 01:04:49,761 You shouldn't have anything to drink. 729 01:04:52,222 --> 01:04:54,432 Maybe it was the wrong address. 730 01:04:54,516 --> 01:04:56,309 He could have left Paris, you know. 731 01:04:56,393 --> 01:04:58,645 - Why don't we open that goddamn window? - No. 732 01:04:58,728 --> 01:05:00,563 Do you want another tranquilizer? 733 01:05:03,191 --> 01:05:04,442 Why don't you call the harbor? 734 01:05:04,526 --> 01:05:06,778 Find out when the next boat arrives. 735 01:05:06,861 --> 01:05:09,155 He's not necessarily coming by boat. 736 01:05:09,239 --> 01:05:12,158 He could've flown to London and taken the train from there. 737 01:05:15,161 --> 01:05:18,790 Hello, information? Can you tell me when the next boat from France arrives, please? 738 01:05:19,582 --> 01:05:21,584 Hovercraft from boulogne, sir, just coming in. 739 01:05:22,168 --> 01:05:23,294 Thank you. 740 01:05:24,379 --> 01:05:27,715 It's in the harbor now. If he's on it, he'll be here in 15 minutes. 741 01:05:28,758 --> 01:05:31,886 He won't be on it. Laurence, look at me. 742 01:05:33,096 --> 01:05:36,766 Tell me the truth. Did you send that telegram? 743 01:05:38,393 --> 01:05:40,311 Don't lie to me, please. 744 01:05:41,813 --> 01:05:44,649 What? Why? Why would you even think such a thing? 745 01:05:44,732 --> 01:05:46,877 You've been against this from the beginning, haven't you? 746 01:05:46,901 --> 01:05:49,821 What the hell are you talking about? It was my idea in the first place. 747 01:05:49,904 --> 01:05:52,991 Yeah, just to humor me, that's all. 748 01:05:53,074 --> 01:05:54,742 Now come on, admit it. 749 01:05:54,826 --> 01:05:56,077 That's ridiculous. 750 01:06:00,123 --> 01:06:02,083 Just a doctor's trick. 751 01:06:03,543 --> 01:06:05,420 A psychiatrist's trick. 752 01:06:06,588 --> 01:06:08,339 I heard what you said on that tape. 753 01:06:09,466 --> 01:06:11,926 "Schizophrenic" something. 754 01:06:12,010 --> 01:06:14,429 The only thing you're interested in is curing me. 755 01:06:15,138 --> 01:06:18,308 I'm telling you, I sent that telegram. 756 01:06:27,859 --> 01:06:31,321 And this damn TV! Why don't you get it fixed? 757 01:06:34,073 --> 01:06:35,909 What about that newspaper? 758 01:06:36,618 --> 01:06:38,077 What newspaper? 759 01:06:38,953 --> 01:06:41,372 You said you were gonna go out and buy a newspaper. 760 01:06:41,456 --> 01:06:43,124 Oh, you know... later. 761 01:06:43,208 --> 01:06:44,834 Go out and do it now. 762 01:06:45,543 --> 01:06:46,920 Why? 763 01:06:47,003 --> 01:06:48,713 I want to find out what my name is. 764 01:06:49,297 --> 01:06:51,633 My name will be in that paper now. 765 01:06:51,716 --> 01:06:53,343 I want to know who I am. 766 01:06:54,177 --> 01:06:56,804 - Go out and buy it. Go on. - I don't want you reading newspapers. 767 01:06:56,888 --> 01:06:58,097 They'll only upset you. 768 01:06:58,181 --> 01:07:00,183 You're in a pitiful enough state as it is. 769 01:07:00,266 --> 01:07:02,143 I should never have listened to you. 770 01:07:02,227 --> 01:07:04,896 I should have gone to Paris when I first started. 771 01:07:04,979 --> 01:07:07,106 All this business would be finished by now. 772 01:07:07,190 --> 01:07:09,859 - What would have been finished by now? - Nothing! 773 01:07:25,500 --> 01:07:28,002 Staring at that picture isn't gonna do you any good either. 774 01:07:31,172 --> 01:07:32,507 It's all I've got left. 775 01:07:37,470 --> 01:07:38,721 She was my wife. 776 01:07:40,014 --> 01:07:44,394 We lived together, made love together. 777 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Sometimes... 778 01:07:50,358 --> 01:07:53,027 Sometimes I remember everything. 779 01:07:53,111 --> 01:07:57,448 I remember... things now and then. 780 01:07:58,783 --> 01:08:00,243 I remember the room. 781 01:08:01,244 --> 01:08:03,079 I remember the bed. 782 01:08:03,162 --> 01:08:07,083 I remember her arms and her shoulders. Everything. 783 01:08:08,376 --> 01:08:09,502 Poor Frances. 784 01:09:02,847 --> 01:09:06,851 Paris, please. Littré 41-53. 785 01:09:08,770 --> 01:09:10,855 This is 78-91. 786 01:09:12,732 --> 01:09:13,775 How long will it take? 787 01:09:15,860 --> 01:09:17,070 I'll hold on then. 788 01:09:24,744 --> 01:09:26,412 Hello? Hello? 789 01:09:26,496 --> 01:09:29,791 I'd like to speak to Mrs. Frances jeffries, please. 790 01:09:31,000 --> 01:09:33,795 S'il vous plait, madame jeffries. 791 01:09:36,923 --> 01:09:38,508 This is the hotel Bonaparte? 792 01:09:42,387 --> 01:09:45,056 Do you have any guests called Damien? 793 01:09:49,769 --> 01:09:51,979 Mr. and Mrs. Paul Damien? 794 01:09:52,063 --> 01:09:53,064 I see. 795 01:09:57,026 --> 01:09:59,070 They're out at the moment. 796 01:09:59,696 --> 01:10:01,531 Yes. No, no... 797 01:10:02,448 --> 01:10:05,284 No message for Mrs. Damien. 798 01:10:11,624 --> 01:10:13,209 Have you finished your call, sir? 799 01:10:14,919 --> 01:10:17,422 When are the cleaners going to bring back my suit? 800 01:10:18,881 --> 01:10:19,882 Tomorrow. 801 01:10:20,550 --> 01:10:23,386 I would like to have worn it for my meeting with Damien. 802 01:10:26,431 --> 01:10:27,890 Will I recognize him? 803 01:10:28,891 --> 01:10:31,018 Well, maybe the shock of seeing him again. 804 01:10:32,812 --> 01:10:34,355 He'll recognize me. 805 01:10:35,148 --> 01:10:39,444 I doubt that. It was very dark when he attacked you in that fog. 806 01:10:39,527 --> 01:10:44,615 I wonder what really happened on the beach that night. I'll ask him. 807 01:10:44,699 --> 01:10:47,702 He'll deny it. You can't expect him to hand over a full confession. 808 01:10:48,453 --> 01:10:50,538 I wish I could remember. 809 01:10:53,666 --> 01:10:55,126 What about the newspaper? 810 01:11:03,718 --> 01:11:06,637 Hold it. It may be one of my patients. 811 01:11:10,099 --> 01:11:11,601 Dr. Jeffries' residence. 812 01:11:12,602 --> 01:11:13,644 Speaking. 813 01:11:15,605 --> 01:11:16,689 Who is this? 814 01:11:19,150 --> 01:11:20,234 Where are you calling from? 815 01:11:23,446 --> 01:11:24,739 Yes. I'll be expecting you. 816 01:11:26,115 --> 01:11:28,493 Well, right away. 817 01:11:29,619 --> 01:11:32,997 What? Yes. I'm alone. 818 01:11:46,177 --> 01:11:47,178 It's him. 819 01:11:48,930 --> 01:11:50,681 What was that gibberish? 820 01:11:50,765 --> 01:11:52,433 French. It'll put him at ease. 821 01:11:53,017 --> 01:11:54,811 Why didn't you let me talk to him? 822 01:11:56,187 --> 01:11:57,188 You will. 823 01:12:00,191 --> 01:12:01,234 He's coming? 824 01:12:03,069 --> 01:12:05,363 Right now. He's in a pub down the road. 825 01:12:25,091 --> 01:12:27,552 Ask him about Frances immediately. 826 01:12:27,635 --> 01:12:30,012 That's the point of all this, isn't it? 827 01:12:33,724 --> 01:12:36,310 And take that off. 828 01:13:03,462 --> 01:13:05,798 - Yes? - He's going to lie to you. 829 01:13:05,882 --> 01:13:07,884 - Don't let that throw you. - I won't. 830 01:13:09,010 --> 01:13:10,177 Where will you be? 831 01:13:11,053 --> 01:13:12,054 I'll be around. 832 01:13:36,829 --> 01:13:38,039 Paul Damien. 833 01:13:42,126 --> 01:13:43,127 Come in. 834 01:13:50,635 --> 01:13:53,721 I know I look shabby. My suit's at the cleaners. 835 01:13:59,602 --> 01:14:01,437 You're about what I expected. 836 01:14:02,563 --> 01:14:04,607 What do you do for a living? Tango dancer? 837 01:14:04,690 --> 01:14:05,816 I'm a journalist. 838 01:14:10,029 --> 01:14:12,323 Your brother-in-law said you wanted to talk to me. 839 01:14:13,449 --> 01:14:15,701 My what? Brother-in-law? 840 01:14:15,785 --> 01:14:17,912 Yes. Andrew. 841 01:14:19,956 --> 01:14:22,583 Frances' brother. You sent him to me. 842 01:14:23,834 --> 01:14:24,919 Remember? 843 01:14:27,338 --> 01:14:28,881 Of course I remember. 844 01:14:29,715 --> 01:14:33,844 And I want to talk to you. Don't you want to talk to me? 845 01:14:33,928 --> 01:14:38,391 Look, he tells me you intend to discuss this matter calmly, 846 01:14:38,474 --> 01:14:41,310 with a minimum of unpleasantness. 847 01:14:41,394 --> 01:14:43,229 Good. I'm all for that. 848 01:14:43,312 --> 01:14:45,314 Do you really think that's possible? 849 01:14:45,648 --> 01:14:46,816 Frankly, I don't know. 850 01:14:49,193 --> 01:14:52,613 We have a score to settle, Damien, you and me. 851 01:14:53,406 --> 01:14:55,783 I warned him it might turn into a brawl. 852 01:14:55,866 --> 01:14:57,952 What the hell did you expect after what you did? 853 01:14:58,035 --> 01:14:59,036 What have I done? 854 01:15:00,037 --> 01:15:01,747 You committed a crime. 855 01:15:02,707 --> 01:15:04,458 I made Frances happy. 856 01:15:04,542 --> 01:15:06,877 Something you were never able to do. 857 01:15:06,961 --> 01:15:09,296 Is that the crime you're accusing me of? 858 01:15:09,380 --> 01:15:12,466 You sound as if you did her a favor. 859 01:15:12,550 --> 01:15:14,927 You're a monster! 860 01:15:15,011 --> 01:15:16,637 What are you talking about? 861 01:15:16,721 --> 01:15:18,639 Well, I'm not talking about sleeping with her. 862 01:15:18,723 --> 01:15:20,808 And I'm not talking about "making her happy"! 863 01:15:20,891 --> 01:15:22,560 I'm talking about murder! 864 01:15:22,643 --> 01:15:23,894 - Murder? - Yes, murder. 865 01:15:23,978 --> 01:15:25,396 And I know why you did it. 866 01:15:25,479 --> 01:15:28,566 She was coming back to me, so you killed her. 867 01:15:28,649 --> 01:15:29,775 Killed Frances? 868 01:15:29,859 --> 01:15:31,527 "Killed Frances." 869 01:15:33,154 --> 01:15:36,866 And now you stand there and want to discuss the matter calmly. 870 01:15:36,949 --> 01:15:39,035 What you're trying to do is weasel your way out. 871 01:15:39,118 --> 01:15:40,453 But I'm not going to let you. 872 01:15:40,536 --> 01:15:43,914 But nobody's killed Frances. What kind of insanity is this? 873 01:15:44,540 --> 01:15:45,958 She's not dead. 874 01:15:49,503 --> 01:15:50,921 She's not dead? 875 01:15:51,005 --> 01:15:52,506 Of course not. 876 01:15:52,590 --> 01:15:55,217 For god's sake, she's right here. 877 01:15:57,011 --> 01:16:00,347 - Where? - Do you actually think I killed Frances? 878 01:16:01,348 --> 01:16:02,975 Where is she? 879 01:16:03,059 --> 01:16:04,226 She's in the car. 880 01:16:11,400 --> 01:16:12,401 Look. 881 01:16:29,835 --> 01:16:31,128 Now what is all this? 882 01:16:32,296 --> 01:16:33,589 Bring her in. 883 01:16:34,048 --> 01:16:36,092 No, let's keep her out of it. 884 01:16:37,426 --> 01:16:39,178 This is between the two of us. 885 01:16:40,721 --> 01:16:42,056 You bring her in. 886 01:16:43,349 --> 01:16:46,977 And don't you try to run away or I'll shoot you. 887 01:16:47,061 --> 01:16:48,270 Now go ahead. 888 01:17:12,586 --> 01:17:14,046 He wants to see you. 889 01:17:14,130 --> 01:17:15,756 Well, I don't want to see him. 890 01:17:16,382 --> 01:17:17,842 He has a gun. 891 01:17:17,925 --> 01:17:19,969 - You must be joking. - No, I'm not. 892 01:17:50,291 --> 01:17:51,500 Who is he? 893 01:17:52,293 --> 01:17:53,544 He isn't Larry. 894 01:17:54,253 --> 01:17:57,256 - Damien, you keep your hands off her. - He isn't Larry. 895 01:17:57,339 --> 01:17:58,817 Take your hands off her. Now close that door. 896 01:17:58,841 --> 01:17:59,842 Who is he? 897 01:17:59,925 --> 01:18:02,052 - Damien, close the door. - What's he doing here? 898 01:18:03,971 --> 01:18:05,181 Frances, come over here. 899 01:18:07,099 --> 01:18:08,392 Do as he says. 900 01:18:18,110 --> 01:18:19,278 Now, tell him. 901 01:18:22,156 --> 01:18:23,365 Come on. Tell him. 902 01:18:24,533 --> 01:18:25,743 Tell him what? 903 01:18:26,619 --> 01:18:29,705 That it's all over. You know, you two. 904 01:18:29,788 --> 01:18:31,248 Just tell him it's finished. 905 01:18:33,792 --> 01:18:35,085 It's finished, Paul. 906 01:18:36,545 --> 01:18:38,297 Tell him you love your husband. 907 01:18:39,757 --> 01:18:41,050 I love my husband. 908 01:18:44,970 --> 01:18:47,348 Now, tell him to get the hell out of here. 909 01:18:51,143 --> 01:18:52,144 Go on. 910 01:18:54,230 --> 01:18:55,606 Get out, Paul. 911 01:18:56,315 --> 01:18:59,109 Yeah. You heard what she said, huh? 912 01:19:00,736 --> 01:19:02,947 Now, you go away and leave us alone. 913 01:19:04,782 --> 01:19:06,533 Yes, I'm going. But... 914 01:19:07,493 --> 01:19:08,994 But, hell. Out. 915 01:19:10,579 --> 01:19:11,705 Can I talk to her? 916 01:19:13,832 --> 01:19:14,917 Just for a moment. 917 01:19:15,000 --> 01:19:16,877 No, you can't. 918 01:19:18,462 --> 01:19:19,463 Please. 919 01:19:24,301 --> 01:19:26,929 All right. Okay... 920 01:19:33,102 --> 01:19:36,563 Humor him. I'll get help. 921 01:19:38,232 --> 01:19:40,526 I heard that! I heard what you said! 922 01:19:41,277 --> 01:19:42,611 All right. I'm leaving. 923 01:19:42,695 --> 01:19:44,071 The hell you are. 924 01:19:44,154 --> 01:19:47,866 You told her you were going to meet her some place, didn't you? Where? 925 01:19:47,950 --> 01:19:52,788 The hotel Bonaparte in Paris the next time my back's turned, right? 926 01:20:15,144 --> 01:20:17,771 You're not running away from me, are you, Frances? 927 01:20:17,855 --> 01:20:20,441 Don't. Please don't. 928 01:20:20,524 --> 01:20:23,277 Don't you understand, I've forgiven you. 929 01:20:24,153 --> 01:20:26,196 But you did go back to him. 930 01:20:26,280 --> 01:20:28,615 After going all the way to Paris to bring you home, 931 01:20:28,699 --> 01:20:30,743 and after all your promises, back you went. 932 01:20:31,410 --> 01:20:34,288 But it doesn't matter. Everything is going to be all right now. 933 01:20:36,248 --> 01:20:39,835 Don't you realize? You just killed a man. 934 01:20:41,003 --> 01:20:42,755 What the hell difference does it make? 935 01:20:42,838 --> 01:20:44,048 You're alive. 936 01:20:48,469 --> 01:20:49,845 You're alive... 937 01:20:52,473 --> 01:20:54,016 That woman on the beach... 938 01:20:55,934 --> 01:20:57,227 It wasn't you. 939 01:20:59,188 --> 01:21:01,357 I thought that... 940 01:21:06,945 --> 01:21:08,822 I don't know what the hell I thought. 941 01:21:12,201 --> 01:21:16,163 Frances, you see, my brain has been in such a chaos. 942 01:21:19,249 --> 01:21:21,460 We can start all over again. 943 01:21:22,961 --> 01:21:27,091 We'll take it right from the beginning, and start brand-new. 944 01:21:30,803 --> 01:21:35,891 Now that you're here, Frances, I won't need this photograph anymore. 945 01:21:35,974 --> 01:21:38,352 We can save it as a souvenir. 946 01:21:38,435 --> 01:21:40,604 You know, when Laurence went out to send the cable, 947 01:21:40,687 --> 01:21:43,190 - I was looking... - Laurence! Where is Laurence? 948 01:21:43,273 --> 01:21:46,235 Frances, if you only knew how much I've needed you. 949 01:21:47,361 --> 01:21:49,363 Seems like such a long time. 950 01:21:50,614 --> 01:21:54,034 I need you now, Frances. I really need you. 951 01:21:55,744 --> 01:21:57,204 I want you, Frances. 952 01:22:06,171 --> 01:22:08,298 No! Let go! 953 01:22:08,382 --> 01:22:10,884 You mustn't run away from me. You keep running away from me. 954 01:22:13,762 --> 01:22:15,264 Please don't make me. 955 01:22:31,989 --> 01:22:34,116 Let me go! 956 01:23:44,186 --> 01:23:46,813 No! Let me... 957 01:23:52,110 --> 01:23:55,113 You tried to kill me. And I'm your husband. 958 01:23:55,989 --> 01:23:59,117 You're my wife. You're my wife. 959 01:24:00,619 --> 01:24:01,954 You're my wife. 960 01:24:02,663 --> 01:24:03,664 You're my wife. 961 01:24:05,290 --> 01:24:08,919 You're my wife. You're my wife! 962 01:24:10,796 --> 01:24:12,297 She's not your wife. 963 01:24:34,486 --> 01:24:37,614 You see, you said this is my wife. 964 01:24:38,615 --> 01:24:39,658 And that's her. 965 01:24:44,288 --> 01:24:48,041 I'm afraid you'll have to leave now. The consultation is over. 966 01:24:53,589 --> 01:24:57,301 Okay, okay, but I'm going to take my wife. 967 01:24:57,384 --> 01:24:59,720 I told you she's not your wife. 968 01:25:09,646 --> 01:25:12,274 Then... where is my wife? 969 01:25:13,650 --> 01:25:16,820 Why don't you try east cliff beach? Remember? 970 01:25:24,494 --> 01:25:25,954 East cliff beach. 971 01:25:27,956 --> 01:25:31,335 Okay, east cliff beach. 972 01:25:39,259 --> 01:25:40,802 I don't know what I'm going to do. 973 01:25:58,195 --> 01:26:01,156 You're a doctor. You're supposed to help people. 974 01:26:27,224 --> 01:26:28,475 Who was that man? 975 01:26:28,558 --> 01:26:30,519 He was a patient. An amnesiac. 976 01:26:30,602 --> 01:26:32,312 He... he killed a woman. 977 01:26:32,396 --> 01:26:34,606 He won't get far. The police are looking for him. 978 01:26:42,447 --> 01:26:44,700 How long have you known about Paul? 979 01:26:49,246 --> 01:26:50,247 Quite a while. 980 01:26:51,998 --> 01:26:55,669 Let's get this straight. You gave him that photograph. 981 01:26:55,752 --> 01:26:58,088 I gave him everything. The whole story. 982 01:27:01,925 --> 01:27:02,926 Including you. 983 01:27:03,427 --> 01:27:05,929 You made him believe I was his wife. 984 01:27:06,012 --> 01:27:08,140 I kept out of it completely. 985 01:27:08,807 --> 01:27:11,059 All I needed was someone to pull the trigger. 986 01:27:11,143 --> 01:27:13,019 How did you make him do that? 987 01:27:23,405 --> 01:27:24,656 What are you doing? 988 01:27:28,034 --> 01:27:31,037 Sergeant Gordon? This is Dr. Jeffries. 989 01:27:32,372 --> 01:27:35,542 I'm afraid I have some very bad news for you. 990 01:27:35,625 --> 01:27:39,713 That man you're looking for just shot and killed someone over at my house. 991 01:27:42,549 --> 01:27:43,550 Thank you. 992 01:27:47,095 --> 01:27:49,556 You think the police will buy that story? 993 01:27:51,057 --> 01:27:52,517 It makes perfect sense. 994 01:27:52,601 --> 01:27:54,936 A dangerous patient followed me home, 995 01:27:55,020 --> 01:27:57,272 broke into the house and started shooting. 996 01:27:58,398 --> 01:28:00,025 I can tell him the truth. 997 01:28:00,567 --> 01:28:03,320 You lured Paul here to have him killed. 998 01:28:03,403 --> 01:28:06,072 - Andrew is my witness. - No, Frances. 999 01:28:06,156 --> 01:28:08,992 He'll confirm that I asked Paul here to talk about the divorce. 1000 01:28:09,075 --> 01:28:10,577 Andrew is my witness. 1001 01:28:17,000 --> 01:28:18,460 So you succeeded. 1002 01:28:19,753 --> 01:28:21,296 Or you think you succeeded. 1003 01:28:24,424 --> 01:28:26,510 You've been working overtime again, haven't you? 1004 01:28:27,469 --> 01:28:29,179 You certainly keep busy. 1005 01:28:29,262 --> 01:28:32,015 Sixteen hours a day at the hospital. 1006 01:28:32,098 --> 01:28:35,310 Three hours homework with your notes and your files. 1007 01:28:35,393 --> 01:28:36,978 Oh, yes. I almost forgot. 1008 01:28:37,604 --> 01:28:40,732 Three or four minutes with me occasionally in bed, when you feel up to it. 1009 01:28:40,816 --> 01:28:43,777 A quick one, anybody, before the next operation. 1010 01:28:43,860 --> 01:28:47,197 You're so conscientious about everything you do. 1011 01:28:47,280 --> 01:28:50,283 But you're not quite conscientious enough. 1012 01:28:50,367 --> 01:28:53,453 You've been neglecting one of your patients, Dr. Jeffries. 1013 01:28:53,537 --> 01:28:57,165 In fact, her case history isn't even recorded in your files. 1014 01:28:57,249 --> 01:28:59,793 Your bloody files! 1015 01:29:01,044 --> 01:29:03,964 Taking you up to date in your gallery of freaks. 1016 01:29:11,012 --> 01:29:14,182 A murder. How clever. 1017 01:29:15,100 --> 01:29:16,893 A dilettante masterpiece. 1018 01:29:18,019 --> 01:29:21,356 But didn't it ever occur to you that it might have been unnecessary? 1019 01:29:21,439 --> 01:29:23,775 Ask yourself... 1020 01:29:23,859 --> 01:29:27,237 In all the time you've spent dreaming up this... 1021 01:29:28,238 --> 01:29:30,323 This nightmare, 1022 01:29:30,407 --> 01:29:33,618 how often have you thought of me and asked yourself, "why?" 1023 01:29:33,702 --> 01:29:35,370 Not once. Admit it. 1024 01:29:35,954 --> 01:29:41,835 You see, as usual, you've been much too preoccupied with more important things. 1025 01:29:46,965 --> 01:29:48,633 You know something? 1026 01:29:48,717 --> 01:29:51,344 It's not only been a second-hand murder, Larry. 1027 01:29:52,679 --> 01:29:54,890 It's been a second-hand marriage too. 1028 01:31:46,960 --> 01:31:48,586 It's a full confession. 1029 01:31:50,380 --> 01:31:52,424 You can play it to the police when they come. 1030 01:31:54,676 --> 01:31:55,677 It's up to you. 1031 01:31:58,304 --> 01:31:59,514 I'm guilty. 1032 01:32:01,599 --> 01:32:03,727 You're guilty of being a fool. 70376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.