Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:28,937 --> 00:01:30,377
Hello, Jane.
Hello.
2
00:01:30,377 --> 00:01:32,377
Sorry I'm late.
3
00:01:35,897 --> 00:01:37,857
How is your father?
4
00:01:40,937 --> 00:01:43,817
It was a disturbing exhibition.
5
00:01:44,137 --> 00:01:47,377
Some very powerful images
of the crucified Christ.
6
00:02:11,338 --> 00:02:14,098
Varnisher of the rising sun,
eight letters?
7
00:02:15,138 --> 00:02:18,578
Japanner.
Ah.
8
00:02:18,578 --> 00:02:20,538
Do you fancy a walk?
9
00:04:45,305 --> 00:04:51,225
Anybody who hasn't handed in
their completed crossword, please?
10
00:04:51,985 --> 00:04:53,945
Thank you.
11
00:04:54,492 --> 00:05:00,052
Once you have your luggage,
go to the Porter's lodge for keys.
12
00:05:09,492 --> 00:05:11,572
Excuse me, have I got all of these?
13
00:05:13,132 --> 00:05:16,692
You will laugh at me.
No. There's a prize.
14
00:05:16,692 --> 00:05:19,452
What will it be?
15
00:05:19,452 --> 00:05:21,812
I don't know. Something appropriate.
16
00:05:22,172 --> 00:05:24,572
If I give it you,
you will not laugh?
17
00:05:24,572 --> 00:05:27,772
No, you might win the prize.
18
00:05:27,772 --> 00:05:29,892
You have two keys, sir.
19
00:05:31,132 --> 00:05:37,933
The small one is a Yale key.
It opens the door in the outer gate.
20
00:05:37,933 --> 00:05:43,933
We close that at 10.30 every night,
so take it with you if you go out.
21
00:05:43,933 --> 00:05:48,373
Then there's this key,
the larger key, the Chubb,
22
00:05:48,373 --> 00:05:51,773
which opens your room door.
All right?
23
00:06:02,333 --> 00:06:03,573
Name, sir?
24
00:06:03,573 --> 00:06:05,533
Yukio Li.
25
00:06:09,093 --> 00:06:11,773
How are you spelling it? Mr Li?
26
00:06:12,493 --> 00:06:14,453
With a Y, Thomas.
27
00:06:17,213 --> 00:06:19,173
Mr Yukio.
28
00:06:19,173 --> 00:06:20,453
Oh!
29
00:06:20,453 --> 00:06:22,413
Staircase three. Ichi!
30
00:06:24,373 --> 00:06:26,333
Yes.
31
00:06:28,053 --> 00:06:31,934
Now you have two keys...
I'll show you.
32
00:06:35,894 --> 00:06:37,854
Kochira!
33
00:06:39,614 --> 00:06:42,934
She enjoys showing off her Japanese.
34
00:06:46,054 --> 00:06:48,014
Heidi Vettinger.
35
00:06:52,654 --> 00:06:55,774
Now, young lady, you've two keys.
36
00:07:57,776 --> 00:08:00,456
Where were our bobbies then?
37
00:08:00,456 --> 00:08:04,936
On the street with a cake
and a bull's-eye lantern.
38
00:08:06,336 --> 00:08:07,576
Are you a teacher?
39
00:08:07,576 --> 00:08:09,536
No.
40
00:08:10,016 --> 00:08:11,416
I'm not either.
41
00:08:11,416 --> 00:08:16,456
The food was eatable,
but I prefer less emphasis on meat.
42
00:08:16,896 --> 00:08:19,137
You should've gone away.
43
00:08:19,777 --> 00:08:21,417
Oh, no.
44
00:08:21,417 --> 00:08:24,497
You look tired.
Do I?
45
00:08:24,497 --> 00:08:26,617
I know, of course you do.
46
00:08:27,377 --> 00:08:30,377
Your friend's not hungry.
I'm not.
47
00:08:30,377 --> 00:08:32,457
If you are bored, excite yourself.
48
00:08:32,457 --> 00:08:34,497
I don't like skiing.
49
00:08:34,497 --> 00:08:40,417
Have you any idea of the work
involved organising a summer school?
50
00:08:42,297 --> 00:08:46,737
Some students don't eat meat,
some don't drink.
51
00:08:46,737 --> 00:08:49,497
They're the ones we don't meet.
52
00:08:49,777 --> 00:08:52,297
What are you talking about?
53
00:08:52,297 --> 00:08:56,177
The Methodists.
The ones that don't drink.
54
00:08:56,177 --> 00:08:58,857
Don't end up in court, do they?
55
00:09:09,937 --> 00:09:13,458
Something has disagree with me.
Sorry.
56
00:09:14,338 --> 00:09:16,578
Excuse me. I go to my room.
57
00:09:19,378 --> 00:09:21,698
I think one of the students
is unwell.
58
00:09:22,218 --> 00:09:25,138
Something "disagreed" with him.
59
00:09:25,138 --> 00:09:26,778
So he said.
60
00:09:26,778 --> 00:09:30,818
I'm born in Koln.
I've lived there since 1937.
61
00:09:32,938 --> 00:09:34,898
Yes? What a long time.
62
00:09:36,138 --> 00:09:39,338
Ja. I knew the war.
63
00:09:40,138 --> 00:09:43,458
You asked
if I remember the war years.
64
00:09:43,458 --> 00:09:45,498
I do.
65
00:09:45,498 --> 00:09:50,778
I said hardly anyone remembers them
and they're best forgotten.
66
00:09:51,338 --> 00:09:55,178
No, the war will never be forgotten.
67
00:09:56,058 --> 00:09:59,178
Never.
Please. I'm sorry.
68
00:10:00,778 --> 00:10:02,738
Never.
69
00:10:08,379 --> 00:10:11,579
Was it all right?
What?
70
00:10:11,579 --> 00:10:12,779
The crossword.
71
00:10:12,779 --> 00:10:14,899
I thought it excellent.
72
00:10:15,419 --> 00:10:17,019
I didn't know you smoked.
73
00:10:17,019 --> 00:10:19,099
Well, not often.
74
00:10:19,099 --> 00:10:24,219
Thank you for doing the crossword.
Thank you. Excellent.
75
00:10:25,059 --> 00:10:26,619
Master?
76
00:10:26,619 --> 00:10:29,979
Perhaps the Inspector
will give the prize away soon,
77
00:10:29,979 --> 00:10:31,979
then I can make my address and go.
78
00:10:33,779 --> 00:10:35,739
Certainly, Master.
79
00:10:36,979 --> 00:10:41,779
I wonder if they know I pinched
most of the crossword.
80
00:10:43,099 --> 00:10:44,499
Pardon?
81
00:10:44,499 --> 00:10:46,739
Not most of it, some of it.
82
00:10:47,539 --> 00:10:52,499
I put in Japanner, varnisher
of the rising sun, for you.
83
00:10:52,499 --> 00:10:54,619
I thought you'd like it.
84
00:10:55,459 --> 00:10:57,419
Sorry?
85
00:10:57,419 --> 00:10:59,379
Never mind.
86
00:10:59,579 --> 00:11:02,380
I've tried to see you and I rang.
87
00:11:02,380 --> 00:11:04,340
I know you did.
88
00:11:05,100 --> 00:11:07,060
I'm sorry.
89
00:11:08,220 --> 00:11:10,180
It's been a shock.
90
00:11:12,220 --> 00:11:14,180
It is a shock when...
91
00:11:15,180 --> 00:11:17,140
when it happens.
92
00:11:17,820 --> 00:11:20,580
He was very frail though, Jane.
93
00:11:24,020 --> 00:11:25,980
He was frail.
94
00:11:28,700 --> 00:11:32,100
So long as the crossword
was all right.
95
00:11:32,300 --> 00:11:34,300
I'm glad you asked me.
96
00:11:36,500 --> 00:11:38,740
I knew I'd enjoy doing it.
97
00:11:40,220 --> 00:11:43,980
Jane, precious one,
can we get on with it?
98
00:11:43,980 --> 00:11:45,820
It's boring the arse off me
99
00:11:45,820 --> 00:11:48,540
and heaven knows what it's doing to
the inspector.
100
00:11:51,100 --> 00:11:54,900
Before Sir Wilfred Mulryne
addresses us,
101
00:11:54,900 --> 00:11:59,061
Chief Insp Morse
of the Thames Valley Police
102
00:11:59,061 --> 00:12:03,381
will present
the crossword competition prize.
103
00:12:03,381 --> 00:12:05,421
Not only a policeman,
104
00:12:05,421 --> 00:12:10,461
he's also an inveterate solver
of the crossword puzzle.
105
00:12:10,781 --> 00:12:12,901
Chief Inspector Morse, would you?
106
00:12:21,101 --> 00:12:23,101
It's all clues, isn't it?
107
00:12:25,341 --> 00:12:29,181
Crosswords are far more exotic
and exciting than police work.
108
00:12:31,061 --> 00:12:35,621
Most murders, don't require solving,
because they haven't been planned,
109
00:12:37,501 --> 00:12:40,181
Thought a lot about perhaps,
over the years
110
00:12:41,381 --> 00:12:46,821
not as murders, but as silence.
111
00:12:47,861 --> 00:12:49,822
The silence of a wife
112
00:12:50,862 --> 00:12:53,102
a husband,
a son, or a daughter even.
113
00:12:56,662 --> 00:12:58,662
No more words,
114
00:12:58,662 --> 00:13:00,662
talk,
115
00:13:00,662 --> 00:13:02,622
screams, arguments, insults.
116
00:13:05,422 --> 00:13:09,902
Insults more often lead to murder
than anything else in my experience.
117
00:13:16,462 --> 00:13:17,942
Domestic Bursar speaking.
118
00:13:17,942 --> 00:13:23,542
Mrs Warbut, one of the summer
students is unwell. Yukio Li.
119
00:13:24,142 --> 00:13:26,222
All right, dear, it's all right.
120
00:13:26,222 --> 00:13:27,782
"He's gone to his room."
121
00:13:27,782 --> 00:13:31,102
"I thought the porter could go
and find out how he is."
122
00:13:33,182 --> 00:13:35,182
I'm sorry about this.
123
00:13:35,542 --> 00:13:39,662
I would like to know if he isn't
feeling better...at once.
124
00:13:39,662 --> 00:13:41,622
"I'd like to know."
125
00:13:55,743 --> 00:13:57,183
Porter.
126
00:14:01,383 --> 00:14:03,303
The winner is...
127
00:14:03,303 --> 00:14:04,743
Kurt Friedman.
128
00:14:10,823 --> 00:14:12,823
Well done.
129
00:14:12,823 --> 00:14:14,823
The idiot!
130
00:14:21,743 --> 00:14:23,743
Welcome. Advice.
131
00:14:24,743 --> 00:14:27,823
Get a little guide book.
132
00:14:27,823 --> 00:14:31,543
It will tell you where the colleges
and public toilets are.
133
00:14:32,183 --> 00:14:34,183
Things, fascinating as such.
134
00:14:34,943 --> 00:14:39,504
And if you happen to get lost,
stolen or stray
135
00:14:39,504 --> 00:14:44,104
please feel free to ask
one of our policemen.
136
00:14:45,424 --> 00:14:49,904
Saepe est sub pallio
sordido sapientia.
137
00:14:51,504 --> 00:14:56,104
Wisdom is often hidden
under a shabby cloak.
138
00:15:02,864 --> 00:15:04,824
THOMAS!
139
00:15:19,824 --> 00:15:24,424
Before I fall out for the night
go and see how son of Tojo is.
140
00:15:24,984 --> 00:15:26,984
Ask him nicely. No need to bow.
141
00:15:27,744 --> 00:15:30,224
If he's better,
or does he need a quack?
142
00:15:30,224 --> 00:15:33,705
Room one, staircase three.
143
00:15:33,705 --> 00:15:35,465
Dr Robson is concerned.
144
00:15:35,465 --> 00:15:37,985
She's to be told of his condition.
145
00:15:37,985 --> 00:15:40,105
It's probably the trots.
146
00:15:40,105 --> 00:15:43,265
DON'T clean up after him.
That isn't your job.
147
00:15:43,265 --> 00:15:44,265
Let him lie in it.
148
00:15:45,225 --> 00:15:47,745
You don't like them, do you,
Mrs Warbut.
149
00:15:50,945 --> 00:15:52,905
I have VERY good reasons not to.
150
00:15:54,105 --> 00:15:56,985
I know you have, Mrs Warbut.
151
00:16:20,709 --> 00:16:23,189
There's a lot to see.
A great deal to see.
152
00:16:24,389 --> 00:16:27,150
Don't be confused
by the multiplicity of it,
153
00:16:28,470 --> 00:16:31,670
nor confounded
by the contemplation of minutiae.
154
00:16:33,030 --> 00:16:36,310
Enjoy Oxford, not because of
this or that discovered
155
00:16:37,790 --> 00:16:39,670
but I do beg of you...
156
00:16:40,750 --> 00:16:42,750
..embrace us wholeheartedly.
157
00:16:44,070 --> 00:16:47,870
With open minds and open arms.
(Not the hole joke!)
158
00:16:47,870 --> 00:16:50,470
Only in that way can
knowledge be gained.
159
00:16:50,630 --> 00:16:52,830
I talk not of this college
nor of that -
160
00:16:52,830 --> 00:16:54,830
Excuse me, Master.
161
00:17:14,630 --> 00:17:18,590
Not of this college nor of that,
but of the University as a whole.
162
00:17:20,951 --> 00:17:22,951
Nobody is to leave!
163
00:17:24,751 --> 00:17:26,031
And, gentlemen,
164
00:17:26,031 --> 00:17:29,191
what a hole Oxford is!
165
00:19:00,238 --> 00:19:02,198
What?
166
00:19:03,038 --> 00:19:04,998
A tongue, Morse.
167
00:19:16,809 --> 00:19:18,769
Wounds to the hands,
168
00:19:19,409 --> 00:19:21,369
ankles,
169
00:19:22,009 --> 00:19:23,969
wrists,
170
00:19:25,489 --> 00:19:27,449
feet.
171
00:19:28,969 --> 00:19:30,929
Mouth slit ear to ear.
172
00:19:32,449 --> 00:19:34,409
Knife sticking in the chest.
173
00:19:37,569 --> 00:19:39,529
A shambles.
174
00:19:40,969 --> 00:19:42,969
Hello, Lewis.
175
00:19:42,969 --> 00:19:44,929
Where have you been?
176
00:19:45,609 --> 00:19:48,849
Look in the bathroom,
he washed the blood off there.
177
00:19:49,889 --> 00:19:52,209
Look down the plughole.
Where were you?
178
00:19:52,209 --> 00:19:53,569
I was home.
179
00:19:53,569 --> 00:19:55,609
I was here.
180
00:19:55,609 --> 00:19:58,489
You were here.
Wasn't I though!
181
00:19:58,489 --> 00:20:00,529
Well, go on. Have a look
182
00:20:00,529 --> 00:20:02,489
And don't step on anything.
183
00:20:03,809 --> 00:20:04,850
He was very dead,
184
00:20:04,850 --> 00:20:06,930
but I think, still warm.
185
00:20:06,930 --> 00:20:09,770
Do you hear that, Max?
That's MY contribution.
186
00:20:13,250 --> 00:20:15,330
Do you know what that means?
Still warm?
187
00:20:15,330 --> 00:20:17,330
It means not long dead.
188
00:20:17,330 --> 00:20:19,290
Precisely. While I was here.
189
00:20:20,850 --> 00:20:25,170
Will it give you nightmares?
No.
190
00:20:25,170 --> 00:20:29,130
He's seen too many pulled out
of Isis Lock, haven't you, Lewis?
191
00:20:29,130 --> 00:20:31,250
Not cut about like that, I haven't.
192
00:20:35,250 --> 00:20:39,010
I make the time of death
between eight and nine this evening.
193
00:20:39,010 --> 00:20:41,450
Do you?
I do.
194
00:20:41,450 --> 00:20:43,450
Not a lot of blood, considering.
195
00:20:44,370 --> 00:20:45,730
Too much for me.
196
00:20:54,185 --> 00:20:56,185
We've been here
for over half an hour.
197
00:20:56,185 --> 00:20:58,145
His nibs is playing up, sir.
198
00:21:02,506 --> 00:21:04,466
Good. May we now leave?
199
00:21:05,706 --> 00:21:07,906
There's been a murder, Sir Wilfred.
200
00:21:09,746 --> 00:21:11,626
You sure?
201
00:21:11,626 --> 00:21:15,306
You can go, but I shall want to talk
to you. Where will you be?
202
00:21:15,306 --> 00:21:17,306
In my lodgings. Where else?
203
00:21:17,306 --> 00:21:19,306
What about the servants?
204
00:21:19,306 --> 00:21:22,546
You worried about overtime?
Yes, I am, Inspector.
205
00:21:22,546 --> 00:21:24,306
Times are hard.
206
00:21:24,306 --> 00:21:28,106
Otherwise, we wouldn't have to
put up with all these people
207
00:21:28,106 --> 00:21:30,666
we know nothing about
all the year round.
208
00:21:32,546 --> 00:21:35,226
Do you know very little
about the students?
209
00:21:36,426 --> 00:21:38,386
Not very much.
210
00:21:45,866 --> 00:21:50,306
One of the summer students
has been the victim of an attack
211
00:21:50,586 --> 00:21:55,867
a Japanese gentleman,
by the name of Yukio Li.
212
00:21:56,667 --> 00:22:01,347
He left the dinner table feeling
unwell. We all saw him, I think.
213
00:22:02,947 --> 00:22:05,707
Do any of you know him
or anything about him?
214
00:22:08,707 --> 00:22:10,667
Who sat next to him at dinner?
215
00:22:10,867 --> 00:22:11,987
I did.
216
00:22:11,987 --> 00:22:13,947
You did, Miss?
217
00:22:14,427 --> 00:22:15,827
But I don't know him.
218
00:22:15,827 --> 00:22:19,267
We've got to start somewhere
or we'll be here all night.
219
00:22:19,467 --> 00:22:22,707
Sergeant Lewis will take
some statements from you.
220
00:22:24,107 --> 00:22:26,067
Do we want an interpreter, sir?
221
00:22:26,307 --> 00:22:28,267
No, they're not beginners.
222
00:22:28,987 --> 00:22:30,947
Good.
223
00:22:31,387 --> 00:22:33,347
What about documents?
224
00:22:33,947 --> 00:22:37,107
You all right?
Yes, thank you.
225
00:22:37,467 --> 00:22:41,307
Good. What about application forms,
that sort of thing?
226
00:22:41,307 --> 00:22:44,387
They're in the Bursar's office.
Can you get them?
227
00:22:45,147 --> 00:22:47,108
I have a key. I can go anywhere.
228
00:22:47,628 --> 00:22:50,348
Now?
Yes.
229
00:22:50,348 --> 00:22:52,308
Keys...
230
00:22:55,788 --> 00:22:56,868
Is it necessary?
231
00:22:56,868 --> 00:22:58,828
It is, Jane.
232
00:23:04,228 --> 00:23:07,588
Right. Let's see if we can
find another room, shall we?
233
00:23:13,462 --> 00:23:16,742
You sure you're all right?
Yes, thank you.
234
00:23:28,623 --> 00:23:34,503
Look, very often, when
something frightening happens,
235
00:23:34,503 --> 00:23:37,703
particularly if it's someone close to
you -
236
00:23:37,703 --> 00:23:40,543
Look, I didn't even know him!
I wasn't close to him!
237
00:23:40,543 --> 00:23:42,224
No, no. I mean your father.
238
00:23:48,624 --> 00:23:50,544
Just one key?
Yes.
239
00:23:58,904 --> 00:24:00,624
Have you all got them?
240
00:24:00,624 --> 00:24:03,104
No, just senior fellows
of the college.
241
00:24:20,584 --> 00:24:22,624
We can go anywhere.
242
00:24:22,624 --> 00:24:25,304
Otherwise
we couldn't keep places locked.
243
00:24:31,104 --> 00:24:32,944
Then you might have to tidy up.
244
00:24:32,944 --> 00:24:34,984
Are you all right?
245
00:24:34,984 --> 00:24:36,385
Yeah. I'm fine.
246
00:25:04,225 --> 00:25:06,265
There's talk of having it cut down.
247
00:25:06,265 --> 00:25:08,225
There always is.
248
00:25:12,305 --> 00:25:17,665
What I wanted to say is
that if something sad has happened,
249
00:25:17,665 --> 00:25:20,585
we sometimes resent sharing.
250
00:25:21,705 --> 00:25:25,105
I mean, even if you've been forced to
share it.
251
00:25:25,105 --> 00:25:27,105
What happened.
252
00:25:30,026 --> 00:25:32,106
I'm talking about your father.
253
00:25:32,106 --> 00:25:36,826
I mean, perhaps more so if you're
forced to share it with an outsider.
254
00:25:36,826 --> 00:25:41,546
Although I don't consider myself an
outsider.
255
00:25:41,546 --> 00:25:44,226
I did think we were friends
256
00:25:45,666 --> 00:25:47,706
I do understand.
257
00:25:47,706 --> 00:25:49,746
This is hardly the time.
258
00:25:49,746 --> 00:25:51,706
I know.
259
00:26:04,866 --> 00:26:06,826
What do you want us to do?
260
00:26:07,066 --> 00:26:11,106
Nothing. I'm trying to tell you
that I understand your feelings.
261
00:26:16,986 --> 00:26:18,906
Will you want to talk to me?
262
00:26:18,906 --> 00:26:20,906
Yes.
263
00:26:22,946 --> 00:26:24,987
I'm talking about the course.
264
00:26:24,987 --> 00:26:27,627
What?
What do you want us to do?
265
00:26:28,387 --> 00:26:33,547
Many students have spent lots of
money and want to do the course.
266
00:26:34,747 --> 00:26:36,027
Should we?
267
00:26:36,027 --> 00:26:38,107
I don't see why not.
268
00:26:38,107 --> 00:26:40,667
Once we've talked to them,
it's up to you.
269
00:26:42,907 --> 00:26:44,907
Perhaps we shouldn't.
270
00:26:48,347 --> 00:26:50,307
Don't know.
271
00:26:51,707 --> 00:26:53,707
Should we?
It's up to you.
272
00:26:53,707 --> 00:26:56,547
If you feel it isn't right...
273
00:26:56,547 --> 00:26:58,547
What was his name?
274
00:26:59,867 --> 00:27:01,867
Ah... I'm sorry.
275
00:27:01,867 --> 00:27:03,227
Yukio Li.
276
00:27:03,227 --> 00:27:05,267
They're in alphabetical order.
277
00:27:05,627 --> 00:27:07,587
Yes.
Under L?
278
00:27:07,587 --> 00:27:08,987
No.
279
00:27:08,987 --> 00:27:11,827
No, no. Li was his Christian name.
Or rather...
280
00:27:13,987 --> 00:27:15,187
Of course...
281
00:27:16,267 --> 00:27:18,267
he might well be Christian.
282
00:27:19,308 --> 00:27:21,268
There's no reason
283
00:27:22,868 --> 00:27:24,828
to think not. I mean,
284
00:27:27,268 --> 00:27:29,268
why do we assume not?
285
00:27:30,668 --> 00:27:32,628
Jane, sit down.
286
00:27:33,108 --> 00:27:35,188
Some are Christian, aren't they?
287
00:27:36,828 --> 00:27:38,828
Some of them.
288
00:27:38,988 --> 00:27:40,348
Just like us.
289
00:27:40,348 --> 00:27:42,348
Sit down, Dr Robson.
290
00:27:43,228 --> 00:27:45,708
Can I get you anything?
A glass of water?
291
00:27:47,028 --> 00:27:48,428
I'll make a cup of tea.
292
00:27:48,428 --> 00:27:50,188
Yes. Why don't you?
293
00:27:50,188 --> 00:27:52,188
I don't want a cup of tea.
294
00:27:54,788 --> 00:27:57,108
What am I going to do
about the course?
295
00:27:57,908 --> 00:27:59,908
What am I going to do?
296
00:28:01,588 --> 00:28:03,548
You can go on with it. I told you.
297
00:28:04,068 --> 00:28:08,108
As far as we're concerned, if we get
through everything tonight.
298
00:28:15,509 --> 00:28:17,469
Here he is.
299
00:28:18,149 --> 00:28:19,909
In English.
300
00:28:19,909 --> 00:28:21,909
Do you know anything about him?
301
00:28:25,989 --> 00:28:28,629
He had a wife.
I knew nothing about him.
302
00:28:29,189 --> 00:28:31,349
Someone will have to tell his wife.
303
00:28:33,629 --> 00:28:35,629
There's time for that.
304
00:28:36,149 --> 00:28:40,909
You can have your cup of tea and
then go.
305
00:28:40,909 --> 00:28:43,269
It's a matter of talking to everyone.
306
00:28:43,269 --> 00:28:45,349
It's the only way things are done.
307
00:28:45,509 --> 00:28:47,469
It'll take a long time.
308
00:28:52,629 --> 00:28:54,629
I don't think you should stay up.
309
00:28:54,629 --> 00:28:56,629
Thank you.
310
00:28:57,789 --> 00:28:59,629
How do you say his name?
311
00:28:59,629 --> 00:29:01,629
Yukio Li.
312
00:29:07,990 --> 00:29:09,510
Rushing off?
313
00:29:10,110 --> 00:29:12,390
He died between eight and nine...
314
00:29:12,390 --> 00:29:14,750
I know that.
Possibly, approximately.
315
00:29:14,750 --> 00:29:17,870
I saw him leave the dinner
and I discovered him dead.
316
00:29:17,870 --> 00:29:19,190
I know when he died.
317
00:29:19,190 --> 00:29:22,150
You've the advantage of me.
I apply science.
318
00:29:22,150 --> 00:29:24,390
There has to be a first time
I suppose.
319
00:29:24,390 --> 00:29:27,270
Is that him?
You know me and bodies.
320
00:29:27,270 --> 00:29:28,350
I do.
321
00:29:29,870 --> 00:29:32,990
Yes, that was him.
322
00:29:32,990 --> 00:29:34,990
Are you sure?
323
00:29:37,150 --> 00:29:39,590
Look for yourself.
324
00:29:39,590 --> 00:29:41,190
Positive.
325
00:29:41,190 --> 00:29:43,510
Not like you.
What?
326
00:29:43,510 --> 00:29:45,310
Time of death. Positive ID.
327
00:29:45,310 --> 00:29:49,110
I haven't eaten. A clear brain,
sharpened by hunger.
328
00:29:50,470 --> 00:29:53,150
Under: Any physical disability.
Umm.
329
00:29:53,150 --> 00:29:59,830
He's put: "The sight of the eye
mean I play no games for
no perception of the ball".
330
00:29:59,830 --> 00:30:03,471
Hardly need me, do you?
Someone's got to clear up the mess.
331
00:30:06,911 --> 00:30:10,711
Under written English,
he's entered: "Good". He was a liar.
332
00:30:28,070 --> 00:30:30,030
How can you work with that on?
333
00:30:30,510 --> 00:30:32,430
I don't notice it.
334
00:30:33,830 --> 00:30:35,710
Remind you of home, does it?
335
00:30:35,710 --> 00:30:39,510
It's quite funny.
I can't understand a word they say.
336
00:30:39,510 --> 00:30:42,870
I can. He gave me a crash course
in Geordie for foreigners.
337
00:30:47,750 --> 00:30:49,670
Cambridge.
That's right.
338
00:30:49,670 --> 00:30:51,670
Why are you in Oxford?
339
00:30:51,670 --> 00:30:53,630
Earning a few bob, OK?
340
00:30:54,270 --> 00:30:55,510
What as, teacher?
341
00:30:55,510 --> 00:30:57,471
No, helper. All right?
342
00:30:59,951 --> 00:31:01,911
It's quite all right, son.
343
00:31:01,911 --> 00:31:04,151
Sorry.
That's fine.
344
00:31:04,151 --> 00:31:08,111
I arrange the trips.
Look after everyone in the coaches.
345
00:31:08,111 --> 00:31:11,671
Set the quiz,
collect the crosswords.
346
00:31:19,031 --> 00:31:20,991
What did you do yesterday?
347
00:31:21,831 --> 00:31:24,671
Came up with the coach
from Victoria station.
348
00:31:25,111 --> 00:31:27,111
What did you do today?
349
00:31:27,111 --> 00:31:29,071
Nothing much. Settled in.
350
00:31:30,831 --> 00:31:32,791
Did everyone do that?
351
00:31:33,231 --> 00:31:35,191
I suppose so.
352
00:31:36,231 --> 00:31:38,911
What made him ill?
The Japanese gentleman?
353
00:31:39,711 --> 00:31:41,671
I don't know.
354
00:31:43,191 --> 00:31:45,151
Come on, what do you think?
355
00:31:46,111 --> 00:31:48,111
Something he ate, drank?
356
00:31:48,111 --> 00:31:50,072
I don't know.
357
00:31:50,592 --> 00:31:52,392
What are you reading?
358
00:31:52,392 --> 00:31:54,392
Medicine.
359
00:31:54,392 --> 00:31:56,232
All right.
360
00:31:56,232 --> 00:31:58,352
Expert witness. What do you think?
361
00:31:59,672 --> 00:32:03,032
He didn't eat anything.
Left everything on his plate.
362
00:32:04,512 --> 00:32:06,632
He drank orange juice, some bread.
363
00:32:07,992 --> 00:32:10,312
Not hungry?
I don't know.
364
00:32:10,312 --> 00:32:12,272
What did he eat on your coach?
365
00:32:13,312 --> 00:32:15,272
I don't know.
366
00:32:15,712 --> 00:32:18,272
Have you talked to the girl, Lewis?
Yeah.
367
00:32:18,272 --> 00:32:20,472
What did she see him eat?
The Japanese?
368
00:32:20,472 --> 00:32:22,432
I didn't ask her.
369
00:32:25,072 --> 00:32:27,152
Did you see the Japanese
during the day?
370
00:32:27,152 --> 00:32:28,592
He was around.
371
00:32:28,592 --> 00:32:30,552
Where? In town, where?
372
00:32:30,752 --> 00:32:32,432
I don't know. In the bar.
373
00:32:32,432 --> 00:32:34,952
Was he drinking orange juice?
Yeah.
374
00:32:34,952 --> 00:32:36,472
Did you buy him one?
Me?
375
00:32:36,472 --> 00:32:38,352
Did he talk to anyone?
Yep. Who?
376
00:32:38,352 --> 00:32:41,432
German man, Friedman, and Dr Robson.
377
00:32:43,232 --> 00:32:45,193
And all he had was orange juice?
378
00:32:47,633 --> 00:32:49,673
That would upset me.
379
00:32:49,673 --> 00:32:52,673
You go a funny colour
if you eat too many oranges.
380
00:32:53,513 --> 00:32:55,473
He was a funny colour.
381
00:32:59,553 --> 00:33:01,513
Have you finished with me?
382
00:33:02,153 --> 00:33:03,633
I have.
383
00:33:03,633 --> 00:33:06,393
Can I go?
Yes, I've finished, for now.
384
00:33:08,433 --> 00:33:09,553
Jane Robson.
385
00:33:09,553 --> 00:33:11,553
He was talking to her?
386
00:33:18,433 --> 00:33:20,793
Got any feelings about the Japanese?
387
00:33:20,793 --> 00:33:22,793
What do you mean?
388
00:33:22,793 --> 00:33:24,113
Lot of people have.
389
00:33:24,113 --> 00:33:25,993
Young people? I doubt it.
390
00:33:25,993 --> 00:33:27,993
I find that sort of thing pointless.
391
00:33:33,393 --> 00:33:35,353
He's in a bit of a state.
392
00:33:36,033 --> 00:33:38,834
Were you watching him?
Yes, I was.
393
00:33:40,034 --> 00:33:43,394
I expect he wanted to play snooker.
Do you fancy a game?
394
00:33:45,474 --> 00:33:48,474
No. I'd prefer to get
through these and get home.
395
00:33:50,194 --> 00:33:52,194
Two people weren't in that hall.
396
00:33:53,114 --> 00:33:55,274
Mrs Warbut, the domestic bursar,
397
00:33:55,274 --> 00:33:57,234
and Ralph Thomas, the porter.
398
00:33:58,954 --> 00:34:00,834
Fancy either of them for it?
399
00:34:00,834 --> 00:34:02,834
No.
400
00:34:03,554 --> 00:34:04,594
No.
401
00:34:04,594 --> 00:34:06,554
Neither do I.
402
00:34:09,834 --> 00:34:11,834
Mr Friedman.
Ja.
403
00:34:11,834 --> 00:34:13,874
You've been given another room.
404
00:34:13,874 --> 00:34:15,914
Thank you.
405
00:34:15,914 --> 00:34:17,914
I'll come up with you, sir.
406
00:34:19,834 --> 00:34:21,874
Move to the other staircase.
407
00:34:21,874 --> 00:34:23,914
Number 23.
408
00:34:23,914 --> 00:34:25,914
Thank you.
409
00:34:32,914 --> 00:34:34,955
Can I go up?
Not yet.
410
00:34:34,955 --> 00:34:37,075
You'll be going to the other
staircase.
411
00:34:37,075 --> 00:34:39,155
Why can't I go to my room?
412
00:34:39,155 --> 00:34:41,195
Why can't I?
413
00:34:41,195 --> 00:34:43,235
I want to go to my room!
414
00:34:43,235 --> 00:34:45,315
Your room is being changed.
415
00:34:45,315 --> 00:34:47,315
Why?
Pull yourself together, man.
416
00:34:47,315 --> 00:34:49,395
Wait here, sir.
417
00:34:49,395 --> 00:34:52,435
I'll take you up after this gentleman
to get your things.
418
00:34:57,555 --> 00:34:59,595
I saw the body.
419
00:34:59,595 --> 00:35:01,635
Proper mess it was.
420
00:35:01,635 --> 00:35:03,675
Blood everywhere, see.
421
00:35:03,675 --> 00:35:05,635
You see him go out?
422
00:35:09,555 --> 00:35:12,395
The best thing for shock,
brandy and warmth.
423
00:35:16,595 --> 00:35:19,835
I'm glad to say it is
never really warm in this room.
424
00:35:21,235 --> 00:35:23,235
Always a good excuse for a fire.
425
00:35:28,396 --> 00:35:29,716
How do you feel, now?
426
00:35:29,716 --> 00:35:31,676
Fine.
427
00:35:33,676 --> 00:35:35,276
Shocking business.
428
00:35:35,276 --> 00:35:36,396
It appears to be.
429
00:35:36,396 --> 00:35:38,356
It is.
430
00:35:38,916 --> 00:35:40,836
What lovely rooms.
431
00:35:40,836 --> 00:35:42,676
Aren't they?
432
00:35:42,676 --> 00:35:43,876
Are they just for you?
433
00:35:43,876 --> 00:35:45,836
All mine!
434
00:35:54,276 --> 00:35:56,076
Thank you very much, Sir Wilfred.
435
00:35:56,076 --> 00:35:58,276
Don't hesitate to knock on the door.
436
00:36:00,116 --> 00:36:02,076
Good night.
437
00:36:10,276 --> 00:36:12,236
Inspector, come in.
438
00:36:19,743 --> 00:36:21,143
CHIEF Inspector.
439
00:36:21,143 --> 00:36:23,224
Absolutely, yes, I know.
440
00:36:23,224 --> 00:36:26,384
Do you insist upon it?
Not always.
441
00:36:26,384 --> 00:36:28,344
Please do. I care for form.
442
00:36:29,104 --> 00:36:30,744
I understand the reasoning.
443
00:36:30,744 --> 00:36:33,664
Much the same
kind of thing happens in the army.
444
00:36:34,864 --> 00:36:37,264
Lance corporals are called corporal.
445
00:36:37,264 --> 00:36:39,224
Does wonders for them.
446
00:36:41,624 --> 00:36:44,544
I know all about these things.
Approve of them.
447
00:36:47,064 --> 00:36:48,944
Shall you sit?
448
00:36:48,944 --> 00:36:50,384
What do you think?
449
00:36:50,384 --> 00:36:55,064
A murder's been committed in your
college and you're not concerned.
450
00:36:55,904 --> 00:36:59,824
Totally wrong. I'm very concerned
for the usual reasons.
451
00:37:01,384 --> 00:37:03,224
Loss of trade.
452
00:37:03,224 --> 00:37:06,464
The poor man was a victim
of a ferocious attack, Sir Wilfred.
453
00:37:06,464 --> 00:37:08,424
Poor man. Was he?
454
00:37:09,864 --> 00:37:12,704
How terrible.
You will spare me the details,
455
00:37:12,704 --> 00:37:14,664
I've seen deaths in abundance.
456
00:37:16,065 --> 00:37:20,265
Every so often a poor inadequate
is slopped out of these colleges,
457
00:37:20,265 --> 00:37:22,625
even this one,
458
00:37:22,625 --> 00:37:23,985
in a plastic bag.
459
00:37:27,065 --> 00:37:29,105
I won't sit, if you don't mind.
460
00:38:29,675 --> 00:38:31,435
It is him, isn't it?
461
00:38:31,435 --> 00:38:33,835
I should say so.
462
00:38:33,835 --> 00:38:36,235
Why did they do that to his face?
Yes...
463
00:38:36,635 --> 00:38:39,275
It was his tongue.
Was it?
464
00:38:39,275 --> 00:38:41,035
Hmm.
That's a relief.
465
00:38:41,035 --> 00:38:44,595
I wasn't looking forward to
having to place it anywhere else.
466
00:38:44,595 --> 00:38:47,155
Severed, by a knife.
467
00:38:47,155 --> 00:38:48,875
Thank you.
468
00:38:48,875 --> 00:38:53,235
Stomach, orange juice, crisps.
More than I've had!
469
00:38:53,235 --> 00:38:54,315
Arthur!
470
00:38:56,115 --> 00:38:59,795
Apart from the lacerations,
slashes to wrists and ankles -
471
00:39:00,435 --> 00:39:02,395
I think it might be a ritual.
472
00:39:03,035 --> 00:39:04,556
A Japanese carry-on?
473
00:39:04,556 --> 00:39:06,636
I have not finished.
474
00:39:09,774 --> 00:39:13,454
There are holes in the palms of the
hands.
475
00:39:13,454 --> 00:39:15,494
And feet.
476
00:39:15,494 --> 00:39:17,414
You'll see examples of these
477
00:39:17,414 --> 00:39:20,694
in every place of worship that is
Christian. Crucifixion?
478
00:39:20,694 --> 00:39:22,734
Stigmata.
479
00:39:22,734 --> 00:39:24,814
The badge of suffering.
480
00:39:24,814 --> 00:39:27,054
Young girls suffer from such
eruptions
481
00:39:27,054 --> 00:39:29,334
spontaneously from living in
convents.
482
00:39:29,334 --> 00:39:31,974
But he got his from a sharp knife.
483
00:39:31,974 --> 00:39:33,934
And the one in his chest?
484
00:39:36,894 --> 00:39:38,814
Clear off.
Glad to.
485
00:39:46,214 --> 00:39:48,174
Sarge. Up the back.
486
00:39:50,427 --> 00:39:52,147
What have you got for me?
487
00:39:52,147 --> 00:39:54,107
Take a look for yourself.
488
00:40:05,268 --> 00:40:07,228
Bloody hell!
489
00:41:06,506 --> 00:41:08,506
Why are all books written by men?
490
00:41:16,546 --> 00:41:18,506
Why?
491
00:41:18,786 --> 00:41:20,746
Why? They aren't.
492
00:41:21,546 --> 00:41:24,826
Why are all THESE books
written by men?
493
00:41:26,506 --> 00:41:28,466
That is true.
494
00:41:42,826 --> 00:41:45,426
Fair enough.
Is it? I don't think so.
495
00:41:46,626 --> 00:41:48,587
No, you probably wouldn't.
496
00:43:02,591 --> 00:43:04,551
He was unwell.
497
00:43:05,031 --> 00:43:08,031
You sat by him on the coach
and he was unwell then?
498
00:43:08,351 --> 00:43:10,351
Ja.
499
00:43:10,351 --> 00:43:11,831
What sort of unwell?
500
00:43:11,831 --> 00:43:15,871
Pain the stomach, nausea,
that sort of thing?
501
00:43:15,871 --> 00:43:17,831
Ja, that is the sort of thing.
502
00:43:17,951 --> 00:43:19,911
Did he complain to you?
503
00:43:21,071 --> 00:43:23,031
I think so.
504
00:43:24,631 --> 00:43:26,591
You're from Cologne?
505
00:43:28,751 --> 00:43:30,431
I am, ja.
506
00:43:30,431 --> 00:43:33,951
I know Cologne. I was stationed
there - National Service.
507
00:43:33,951 --> 00:43:37,552
In which case I not so well as you,
possibly
508
00:43:37,552 --> 00:43:40,192
because I've lived there
only a few years.
509
00:43:40,952 --> 00:43:42,912
I am born in Leipzig.
510
00:43:44,152 --> 00:43:46,712
You know Leipzig?
No.
511
00:43:46,712 --> 00:43:49,552
The other side.
I've lived there all my life.
512
00:43:49,552 --> 00:43:51,792
Until I come to Koln.
513
00:43:51,792 --> 00:43:53,752
Marien Platz.
514
00:43:54,632 --> 00:43:56,072
Excuse please?
515
00:43:56,072 --> 00:43:58,032
Where I was stationed.
516
00:43:58,952 --> 00:43:59,992
Oh, er... Munchen?
517
00:43:59,992 --> 00:44:01,952
Munich?
518
00:44:02,632 --> 00:44:04,592
No, Cologne.
519
00:44:05,472 --> 00:44:07,392
Koln.
520
00:44:07,392 --> 00:44:10,992
You know where I mean?
Oh, ja, ja.
521
00:44:10,992 --> 00:44:12,512
Of course I do.
522
00:44:12,512 --> 00:44:14,512
By the river.
Is that so?
523
00:44:14,512 --> 00:44:16,472
Ja.
524
00:44:17,152 --> 00:44:19,112
May I have a drink, please?
525
00:44:24,672 --> 00:44:26,712
Did you talk to Mr...
526
00:44:26,712 --> 00:44:28,672
..Yukio Li?
527
00:44:29,032 --> 00:44:30,953
What will this be about?
528
00:44:31,953 --> 00:44:33,953
I'm asking you.
529
00:44:34,633 --> 00:44:36,633
He was very suspicious.
530
00:44:37,593 --> 00:44:39,233
Of what?
531
00:44:39,233 --> 00:44:41,593
He seemed suspicious to me,
you know.
532
00:44:42,873 --> 00:44:44,113
Furtive.
533
00:44:44,113 --> 00:44:46,073
Did he eat anything?
534
00:44:48,233 --> 00:44:50,433
Anything that might have upset him?
535
00:44:51,233 --> 00:44:52,273
Orange juice.
536
00:44:52,273 --> 00:44:54,233
He just ate orange juice.
537
00:44:56,673 --> 00:44:58,673
Did you like him?
538
00:45:00,833 --> 00:45:02,753
Excuse please?
539
00:45:27,194 --> 00:45:29,154
Did you, er... get on...
540
00:45:30,834 --> 00:45:33,954
..talk? Pass the time of day?
541
00:45:35,354 --> 00:45:37,314
We read and do the crossword.
542
00:45:38,234 --> 00:45:40,114
Where did you sit in the coach?
543
00:45:40,114 --> 00:45:42,074
At the back.
544
00:45:43,954 --> 00:45:48,994
I would never have thought that
someone like you, a foreigner,
545
00:45:48,994 --> 00:45:51,394
could have done
the crossword so well.
546
00:45:52,274 --> 00:45:54,354
Thank you.
547
00:45:54,354 --> 00:45:57,474
Did Jane Robson congratulate you?
Dr Robson?
548
00:45:57,474 --> 00:45:59,594
Know her well, do you?
549
00:45:59,594 --> 00:46:02,394
No.
I thought you did.
550
00:46:02,754 --> 00:46:05,274
What were you talking to her about
this morning?
551
00:46:05,274 --> 00:46:06,354
When was this?
552
00:46:06,354 --> 00:46:08,314
This morning, earlier.
553
00:46:09,114 --> 00:46:11,794
Ah, ja. We talk about the course.
554
00:46:12,834 --> 00:46:14,794
Right.
555
00:46:15,514 --> 00:46:18,954
I can go now?
Yes, thank you.
556
00:46:18,954 --> 00:46:20,955
Thank you.
557
00:46:38,235 --> 00:46:40,235
Impressive.
558
00:46:40,235 --> 00:46:42,275
Who did this?
559
00:46:42,275 --> 00:46:44,235
I found it on the coach. At the
back.
560
00:46:45,955 --> 00:46:49,515
I think we ought to look at
all the crosswords, don't you?
561
00:46:51,315 --> 00:46:52,595
What's this?
562
00:46:52,595 --> 00:46:55,515
There was a cassette.
Down the back of the seat.
563
00:46:56,835 --> 00:47:00,675
Here's a lab report on his clothes
and the cassette contents.
564
00:47:02,355 --> 00:47:04,315
Dope. Heroin. In the cassette.
565
00:47:05,195 --> 00:47:09,395
Which was in the Jiffy bag, which
was addressed to the murdered man.
566
00:47:11,235 --> 00:47:13,235
And traces on his clothes.
567
00:47:14,276 --> 00:47:15,316
Ah, that's good.
568
00:47:15,316 --> 00:47:17,476
That's very good.
569
00:47:17,476 --> 00:47:20,796
Now they'll swing into it,
won't they?
570
00:47:20,796 --> 00:47:25,916
All the flash lads from London,
with flowers in their buttonholes
571
00:47:26,036 --> 00:47:27,956
but most of all, you know who!
572
00:47:28,956 --> 00:47:30,956
What did I tell you, Lewis?
573
00:47:30,956 --> 00:47:32,956
Superintendent Dewar.
574
00:48:25,051 --> 00:48:28,491
I'm not happy
when drugs are involved.
575
00:48:28,491 --> 00:48:31,411
Too many motivations, too wide,
576
00:48:31,411 --> 00:48:33,451
too obvious.
577
00:48:33,451 --> 00:48:35,491
All sorts of people.
578
00:48:35,491 --> 00:48:37,611
I know what you mean.
579
00:48:37,611 --> 00:48:39,571
What was found in his stomach?
580
00:48:40,371 --> 00:48:43,891
Bread, biscuits,
that sort of thing.
581
00:48:43,891 --> 00:48:45,411
Crisps.
582
00:48:45,411 --> 00:48:47,491
Orange juice.
583
00:48:47,491 --> 00:48:51,211
That's all he drank.
Yep.
584
00:48:52,771 --> 00:48:54,771
Was he a user?
585
00:48:54,771 --> 00:48:56,771
Some traces on his clothes.
586
00:48:57,291 --> 00:48:59,171
How much was in the cassette?
587
00:48:59,171 --> 00:49:01,251
Not much, traces.
588
00:49:01,251 --> 00:49:04,652
But I expect it had been full.
Yes.
589
00:49:05,412 --> 00:49:07,452
I can't handle drugs.
590
00:49:07,452 --> 00:49:09,412
I can't work out why they do it.
591
00:49:10,972 --> 00:49:12,972
Beyond me.
592
00:49:12,972 --> 00:49:15,052
Oh, come on. You know.
593
00:49:15,052 --> 00:49:18,652
People, kids,
down sometimes, I suppose.
594
00:49:18,652 --> 00:49:21,052
The same reason why you drink beer.
595
00:49:21,532 --> 00:49:23,492
Beer is food.
596
00:49:23,612 --> 00:49:25,572
It is with you!
597
00:49:30,612 --> 00:49:34,252
What about the ones you interviewed?
What did you think?
598
00:49:34,252 --> 00:49:37,532
All the ones I've spoken to
were terrified.
599
00:49:37,532 --> 00:49:39,012
Who?
That German is.
600
00:49:39,012 --> 00:49:42,172
That lad from Cambridge.
601
00:49:42,172 --> 00:49:43,412
Jane Robson is.
602
00:49:44,012 --> 00:49:46,412
But none of them could have killed
him.
603
00:49:46,412 --> 00:49:48,692
I'm their witness.
604
00:49:48,692 --> 00:49:50,972
They were all in the hall
having dinner.
605
00:49:50,972 --> 00:49:53,012
None of them left except the Jap.
606
00:49:53,012 --> 00:49:55,092
Poor sod.
607
00:49:55,092 --> 00:49:57,573
Do you feel sorry for him, by the
way?
608
00:49:57,573 --> 00:50:00,133
I haven't thought about it.
609
00:50:00,133 --> 00:50:02,173
No.
610
00:50:02,173 --> 00:50:04,213
Not if drugs is what he was into.
611
00:50:04,213 --> 00:50:07,253
Standard reaction. Right.
612
00:50:07,253 --> 00:50:09,333
The point is, Lewis,
613
00:50:09,333 --> 00:50:12,373
that nobody felt sorry
for him before, did they?
614
00:50:12,933 --> 00:50:15,573
Before we found out about the
possibility
615
00:50:15,573 --> 00:50:17,573
of the involvement of drugs.
616
00:50:18,973 --> 00:50:20,973
Which means they knew.
617
00:50:21,773 --> 00:50:23,773
Did they?
618
00:50:23,773 --> 00:50:25,733
Perhaps.
619
00:50:28,173 --> 00:50:32,133
I'd be a bit frightened if a murder
happened in the room next to me.
620
00:50:32,293 --> 00:50:34,933
They were both in rooms
on that staircase.
621
00:50:36,173 --> 00:50:38,053
The German, the Cambridge lad
622
00:50:38,813 --> 00:50:41,293
and Dr Robson.
It was a shock, wasn't it?
623
00:50:44,693 --> 00:50:46,813
She's had a few shocks lately, yes.
624
00:50:49,973 --> 00:50:51,934
I'm taking this lot. Homework.
625
00:51:08,174 --> 00:51:10,174
Hello.
626
00:51:10,174 --> 00:51:13,774
What are you doing back?
You're supposed to be elsewhere.
627
00:51:52,855 --> 00:51:54,815
He's a phoney.
628
00:51:55,975 --> 00:51:57,935
Who's a phoney?
629
00:52:08,095 --> 00:52:10,055
Was it a good game?
630
00:52:10,615 --> 00:52:12,095
I wasn't good.
631
00:52:12,095 --> 00:52:14,055
Did you win? Lots of roquets.
632
00:52:14,695 --> 00:52:16,695
We lost. I wasn't any good at all.
633
00:52:20,455 --> 00:52:21,815
You're trembling.
634
00:52:21,815 --> 00:52:24,615
Cold.
It isn't cold, Jane.
635
00:52:27,375 --> 00:52:28,815
How did you get here?
636
00:52:28,815 --> 00:52:30,775
I came on my bicycle.
637
00:52:33,135 --> 00:52:36,415
Look, you don't have to be
frightened about anything.
638
00:52:37,215 --> 00:52:39,175
Leave the bike.
639
00:52:41,256 --> 00:52:43,216
Shouldn't we talk?
640
00:52:45,496 --> 00:52:46,656
If you say so.
641
00:52:46,656 --> 00:52:49,216
I'll take you back.
We can talk in the car.
642
00:52:49,536 --> 00:52:52,416
You going to change?
Yes.
643
00:52:52,416 --> 00:52:54,336
Where shall I drop you?
Christ Lane?
644
00:52:54,496 --> 00:52:56,456
No, I live in the college now.
645
00:52:57,776 --> 00:52:59,736
I didn't know that.
646
00:53:25,175 --> 00:53:29,135
The person who did the crossword
puzzle did the one in The Times.
647
00:53:36,376 --> 00:53:38,336
And addressed your Jiffy bag.
648
00:53:41,336 --> 00:53:43,376
The German.
649
00:53:43,376 --> 00:53:46,216
German he might be, but he's
cleverer than me.
650
00:53:46,216 --> 00:53:48,176
I couldn't do it that day.
651
00:54:06,296 --> 00:54:08,136
Please, stop the car.
652
00:54:08,136 --> 00:54:10,096
I want to walk.
653
00:54:10,576 --> 00:54:12,536
No, you don't want to walk.
654
00:54:14,496 --> 00:54:16,456
I don't want to talk.
655
00:54:17,496 --> 00:54:19,456
I won't ask you anything.
656
00:54:26,216 --> 00:54:29,977
We'll just drive and you can think
about what you want to say.
657
00:54:33,297 --> 00:54:35,257
You like Elgar.
658
00:54:35,977 --> 00:54:37,937
You did.
659
00:54:55,937 --> 00:54:57,897
Fancy a cup of tea?
660
00:55:00,297 --> 00:55:03,097
I don't know.
Yes, you do. Have a cup of tea.
661
00:55:43,530 --> 00:55:45,370
You never came here, did you?
662
00:55:45,370 --> 00:55:47,330
When? Why?
663
00:55:49,250 --> 00:55:50,250
You know, when...
664
00:55:51,690 --> 00:55:53,650
When we knew each other.
665
00:55:53,810 --> 00:55:54,890
Did you ask me?
666
00:55:54,890 --> 00:55:56,850
No.
667
00:55:57,010 --> 00:55:58,970
Probably not.
668
00:55:59,450 --> 00:56:01,410
Do you take sugar?
669
00:56:03,810 --> 00:56:06,570
Sit down, you might not
like tea ceremonies.
670
00:56:09,650 --> 00:56:11,610
Best tea cups.
671
00:56:14,010 --> 00:56:15,970
I never use them, you know.
672
00:56:18,051 --> 00:56:20,011
I ought to sell this teapot.
673
00:56:21,331 --> 00:56:23,451
Somebody will only nick it one day.
674
00:56:24,851 --> 00:56:26,811
Never use the thing.
675
00:56:31,771 --> 00:56:34,251
Sit down, Jane.
I will.
676
00:56:34,251 --> 00:56:36,851
Let's get on with it.
I WILL!
677
00:56:37,451 --> 00:56:39,411
Good.
678
00:56:51,811 --> 00:56:53,891
There's somebody else involved.
679
00:56:54,691 --> 00:56:56,651
Yes.
680
00:56:57,731 --> 00:57:00,411
I can't tell you
everything that happened.
681
00:57:01,531 --> 00:57:04,451
You have to.
Just listen. I'm talking at least.
682
00:57:06,451 --> 00:57:08,051
No tea. I don't want tea.
683
00:57:08,051 --> 00:57:10,011
You might later.
684
00:57:13,012 --> 00:57:15,212
I've never had any feelings for you.
685
00:57:19,212 --> 00:57:21,172
That became obvious.
686
00:57:22,972 --> 00:57:24,932
It doesn't matter.
687
00:57:25,532 --> 00:57:26,572
It did.
688
00:57:26,572 --> 00:57:28,532
But it doesn't matter now.
689
00:57:37,332 --> 00:57:39,292
Yukio Li was a drug dealer.
690
00:57:44,692 --> 00:57:46,652
How did you know?
691
00:57:53,972 --> 00:57:55,972
He attended two summer schools.
692
00:58:05,172 --> 00:58:08,973
But first of all there was
a young man I knew.
693
00:58:10,533 --> 00:58:12,493
Last year he died in a car crash.
694
00:58:14,053 --> 00:58:16,013
I was sad.
695
00:58:17,573 --> 00:58:21,933
Although he had a brilliant mind
and could've had a brilliant future,
696
00:58:23,013 --> 00:58:25,013
his life was already destroyed.
697
00:58:28,533 --> 00:58:31,413
Mrs Warbut was brought a book
698
00:58:31,413 --> 00:58:33,373
by a scout last year.
699
00:58:34,573 --> 00:58:36,413
It had been left by Yukio Li.
700
00:58:36,413 --> 00:58:38,093
In it was names and addresses.
701
00:58:39,613 --> 00:58:41,573
Contacts - dealers, I suppose.
702
00:58:44,013 --> 00:58:45,253
You got it still?
703
00:58:45,253 --> 00:58:47,213
No. I destroyed it.
704
00:58:50,253 --> 00:58:52,213
Why did you do that?
705
00:58:52,213 --> 00:58:54,173
I shouldn't have, but
706
00:58:55,253 --> 00:58:57,213
I was thinking of the college.
707
00:58:58,653 --> 00:59:02,694
When Yukio Li applied again this
year, I thought of refusing him.
708
00:59:06,134 --> 00:59:08,454
Was this young man
an undergraduate?
709
00:59:12,974 --> 00:59:14,934
Yes.
710
00:59:15,454 --> 00:59:17,414
What was his name?
711
00:59:18,654 --> 00:59:20,414
Jeremy.
712
00:59:20,414 --> 00:59:22,374
Jeremy Collins.
713
00:59:26,094 --> 00:59:28,774
Who else knows this
apart from you and Mrs Warbut?
714
00:59:28,774 --> 00:59:31,574
His father. I told him.
715
00:59:43,574 --> 00:59:45,214
The tea will be cold.
716
00:59:45,214 --> 00:59:47,174
I don't want any.
717
00:59:49,982 --> 00:59:52,022
Yes.
718
00:59:52,022 --> 00:59:53,983
Yes, speaking.
719
00:59:56,103 --> 00:59:58,063
Umm.
720
00:59:59,263 --> 01:00:01,223
What?!
721
01:00:03,583 --> 01:00:05,543
Where?!
722
01:00:06,983 --> 01:00:08,943
Umm.
723
01:00:09,063 --> 01:00:10,423
Right.
724
01:00:28,924 --> 01:00:31,004
No blood?
725
01:00:31,004 --> 01:00:33,764
No mutilations?
None!
726
01:00:33,764 --> 01:00:35,724
Things are looking up. When?
727
01:00:35,724 --> 01:00:37,764
Last night. No later.
728
01:00:37,764 --> 01:00:40,764
The facial blow could've
happened when he fell.
729
01:00:42,084 --> 01:00:44,044
Strangled, I think.
730
01:00:47,004 --> 01:00:50,605
Your Japanese. You wonder why there
wasn't much blood, Morse?
731
01:00:50,605 --> 01:00:55,365
A knife in the heart. You'd expect
blood to hit the ceiling.
732
01:00:55,365 --> 01:00:58,325
I suppose so.
I would.
733
01:00:58,325 --> 01:01:00,285
Thought why there wasn't any?
734
01:01:00,965 --> 01:01:02,925
Or were you just grateful?
735
01:01:03,765 --> 01:01:05,725
I was grateful.
736
01:01:08,205 --> 01:01:10,165
All right.
737
01:01:13,165 --> 01:01:16,165
That knife didn't kill him.
The report is on your desk.
738
01:01:16,285 --> 01:01:19,005
He was dead already.
739
01:01:19,005 --> 01:01:20,845
Oh, something else!
740
01:01:20,845 --> 01:01:24,165
The cuts to his wrists and ankles
were done to hide the fact
741
01:01:24,165 --> 01:01:26,125
that he'd been tied up.
742
01:01:27,565 --> 01:01:30,965
But he'd been around all day
getting pissed on orange juice.
743
01:01:30,965 --> 01:01:33,045
Everybody said so, he was seen.
744
01:01:33,045 --> 01:01:35,605
I saw him minutes before
he was killed.
745
01:01:35,925 --> 01:01:39,805
His mouth. The cuts were to hide
the fact that he'd been gagged.
746
01:01:40,965 --> 01:01:42,926
All right, boys, get a move on!
747
01:01:43,526 --> 01:01:45,606
He wasn't bound or gagged
when I saw him.
748
01:01:45,606 --> 01:01:47,566
Bridge at 1:30.
749
01:01:48,446 --> 01:01:51,206
That's my opinion.
Report's on your desk.
750
01:01:51,206 --> 01:01:53,686
Tied up and gagged
for at least 24 hours.
751
01:01:54,246 --> 01:01:57,326
Rubbish!
Does it complicate things for you?
752
01:02:06,966 --> 01:02:08,926
What does HE want?
753
01:02:11,406 --> 01:02:13,486
What is it? Gays? Suicide?
754
01:02:13,486 --> 01:02:17,046
It usually is.
Nothing to do with us, suicide.
755
01:02:17,926 --> 01:02:21,126
Did you hear that, Max?
I think you all ought to wait
756
01:02:21,126 --> 01:02:23,486
till I have a good look at the body.
Oh, I will!
757
01:02:23,486 --> 01:02:25,606
It's suicide. Your gov'nor says so.
758
01:02:33,806 --> 01:02:36,887
The handwriting on the Jiffy bag,
759
01:02:36,887 --> 01:02:41,487
it's the person who did
the crossword and won the prize.
760
01:02:41,487 --> 01:02:43,887
He's a phoney, our German.
761
01:02:43,887 --> 01:02:46,647
He'd never heard of Marien Platz.
762
01:02:47,167 --> 01:02:50,007
Neither have I.
You wouldn't have.
763
01:02:50,007 --> 01:02:53,527
But even if he is a phoney,
it doesn't make him a murderer.
764
01:02:53,527 --> 01:02:56,167
He's into heroin though,
in the Jiffy bag.
765
01:02:56,167 --> 01:02:58,207
That's it then.
766
01:02:58,207 --> 01:03:00,207
Bound to be a murderer, isn't he?
767
01:03:16,927 --> 01:03:19,767
Drugs, drugs, drugs.
768
01:03:20,567 --> 01:03:22,527
It's a gift to men like Dewar.
769
01:03:23,207 --> 01:03:27,447
Mention drugs and all motivations
fit. They love it.
770
01:03:27,447 --> 01:03:32,008
All unimaginative coppers
like Dewar, they love it.
771
01:03:32,008 --> 01:03:35,248
And they love the righteousness
of the cause.
772
01:03:37,048 --> 01:03:39,808
Trouble with Friedman is,
he couldn't have done it.
773
01:03:39,808 --> 01:03:41,768
Phoney or not, drugs or not.
774
01:03:42,808 --> 01:03:45,728
None of them could have done it.
775
01:03:45,728 --> 01:03:48,448
None of them could've murdered
that Japanese.
776
01:03:48,448 --> 01:03:51,048
I saw them all sitting there. ME.
777
01:03:53,408 --> 01:03:54,608
Why me?
778
01:03:54,608 --> 01:03:56,728
You're a good witness, aren't you?
779
01:03:57,768 --> 01:03:59,728
The best. Aren't I?
780
01:04:13,688 --> 01:04:15,648
Do you think I was set up, Lewis?
781
01:04:17,128 --> 01:04:19,088
I do.
782
01:04:19,968 --> 01:04:22,088
A very nasty thought has come to me.
783
01:04:23,728 --> 01:04:25,889
How long ago was I set up,
do you think?
784
01:04:26,969 --> 01:04:28,929
You mean, Dr Robson?
785
01:04:30,849 --> 01:04:32,809
That's my nasty thought.
786
01:04:34,529 --> 01:04:36,609
Only you know about it.
787
01:04:36,609 --> 01:04:39,169
Is that why I can't think straight,
Lewis?
788
01:04:42,329 --> 01:04:44,289
I don't know.
789
01:04:46,169 --> 01:04:48,129
Maybe we should...
790
01:04:48,489 --> 01:04:50,449
go backwards.
791
01:04:51,249 --> 01:04:53,209
Start thinking Japanese.
792
01:04:54,209 --> 01:04:55,849
Zen?
793
01:04:55,849 --> 01:04:57,809
Pardon?
794
01:04:58,089 --> 01:05:00,009
Puccini?
795
01:05:00,009 --> 01:05:01,969
Oh, Madame Butterfly, you mean?
796
01:05:04,289 --> 01:05:06,249
That's right.
797
01:05:11,009 --> 01:05:12,969
You can pack up now.
798
01:05:17,769 --> 01:05:19,729
Goodbye.
799
01:05:29,250 --> 01:05:32,170
Herr Friedman?
No.
800
01:05:32,170 --> 01:05:34,330
Sorry.
Why?
801
01:05:37,090 --> 01:05:39,050
Why do you want him?
802
01:05:40,010 --> 01:05:41,970
Can I help you?
803
01:05:48,050 --> 01:05:50,530
When did we first get to know
each other?
804
01:05:51,850 --> 01:05:54,410
I can't remember.
Last year, I suppose.
805
01:05:54,410 --> 01:05:56,370
Yes, it was last year.
806
01:05:57,650 --> 01:05:59,690
Yes.
807
01:05:59,690 --> 01:06:01,970
We found Graham Daniel today - dead.
808
01:06:01,970 --> 01:06:03,930
In a lavatory.
809
01:06:05,290 --> 01:06:09,490
Strangled probably. Though my
superior thinks it might be suicide.
810
01:06:11,010 --> 01:06:12,970
Oh, no.
811
01:06:15,811 --> 01:06:18,811
Didn't you know him?
No. I gave him a job, that's all.
812
01:06:19,691 --> 01:06:22,331
Not on drugs, was he,
like Jeremy Collins?
813
01:06:22,771 --> 01:06:23,731
Drugs? Jeremy?
814
01:06:25,331 --> 01:06:27,411
I-I-I don't know.
815
01:06:27,411 --> 01:06:30,931
I mean, I know about Jeremy Collins,
yes. But Graham, no.
816
01:06:30,931 --> 01:06:32,891
Jeremy...
817
01:06:32,891 --> 01:06:34,931
Jeremy Collins...
818
01:06:34,931 --> 01:06:36,971
Miss... er?
819
01:06:36,971 --> 01:06:39,651
Heidi, ja.
Who is the phoney?
820
01:06:39,651 --> 01:06:41,931
Pardon me?
821
01:06:41,931 --> 01:06:45,931
You filled your crossword with
"He is a phoney. He is a phoney."
822
01:06:45,931 --> 01:06:47,691
Who is?
I just filled in anything.
823
01:06:47,691 --> 01:06:49,691
I couldn't do it.
824
01:06:49,691 --> 01:06:51,091
You did not mean anything?
825
01:06:51,091 --> 01:06:53,171
I just filled in the squares.
826
01:06:53,171 --> 01:06:55,091
Please...
No. Wait.
827
01:06:55,931 --> 01:06:58,771
I am Swiss, we know Germans.
He is not a German.
828
01:06:59,131 --> 01:07:01,131
What is he then?
829
01:07:01,131 --> 01:07:03,091
I don't know. You must ask him.
830
01:07:04,091 --> 01:07:06,051
Right. Thank you.
831
01:07:07,451 --> 01:07:09,772
Who gets to see the application
forms?
832
01:07:10,012 --> 01:07:11,972
We all do.
833
01:07:13,292 --> 01:07:15,692
The Bursar, he's away
for a few weeks.
834
01:07:15,692 --> 01:07:18,372
The staff in the office.
835
01:07:18,372 --> 01:07:21,532
Mrs Warbut.
836
01:07:21,532 --> 01:07:23,932
If Herr Friedman
is not what he seems,
837
01:07:23,932 --> 01:07:25,372
and it seems he isn't,
838
01:07:25,372 --> 01:07:29,212
he would have to have an address
in Germany for you to reply to.
839
01:07:30,652 --> 01:07:32,612
Yes, of course.
840
01:07:37,132 --> 01:07:40,012
Is he the father of Jeremy Collins?
841
01:07:40,132 --> 01:07:42,132
No.
842
01:07:42,132 --> 01:07:43,252
Are you sure?
843
01:07:43,252 --> 01:07:45,252
I know he isn't.
844
01:07:45,252 --> 01:07:46,612
Who is, Jane?
845
01:07:46,612 --> 01:07:48,572
Sir Wilfred.
846
01:07:49,412 --> 01:07:51,372
Is he?
847
01:07:52,892 --> 01:07:55,652
Did he tell you, you had to offer
a place to Yukio Li?
848
01:07:56,852 --> 01:07:58,812
I suppose he must have done.
849
01:08:00,372 --> 01:08:02,332
He sees all the applications.
850
01:08:03,893 --> 01:08:05,893
Yes, I know he does.
851
01:08:05,893 --> 01:08:07,853
He told me.
852
01:08:13,213 --> 01:08:15,293
Tea. I'm having tea.
853
01:08:15,293 --> 01:08:18,253
Don't let me stop you.
It's about your son, Sir Wilfred.
854
01:08:18,253 --> 01:08:20,293
Which one?
855
01:08:20,293 --> 01:08:22,333
Have you more than one?
856
01:08:22,333 --> 01:08:24,333
I'm sure I must have.
857
01:08:24,333 --> 01:08:25,933
Jeremy Collins.
858
01:08:25,933 --> 01:08:28,893
Oh, that one!
859
01:08:29,133 --> 01:08:31,173
Drugs!
860
01:08:31,173 --> 01:08:34,693
Need I say more, old chum?
Drugs?
861
01:08:34,693 --> 01:08:39,533
Jeremy Collins
was a piece of human scrap,
862
01:08:39,533 --> 01:08:41,493
for which I have no regard.
863
01:08:42,213 --> 01:08:43,973
Did you know Yukio Li?
864
01:08:43,973 --> 01:08:47,573
Know OF him or KNOW him?
865
01:08:47,573 --> 01:08:49,573
The first perhaps, the second...
866
01:08:49,573 --> 01:08:51,933
Did you know he was a drug peddler?
Did I?
867
01:08:51,933 --> 01:08:54,493
I saw him as you did,
868
01:08:54,493 --> 01:08:58,054
a typical southern Japanese.
Is there such a person?
869
01:08:58,054 --> 01:08:59,974
Do they all look alike to you,
Morse?
870
01:09:00,654 --> 01:09:01,974
Not to you?
No.
871
01:09:01,974 --> 01:09:05,334
Long service in hard stations,
old chum.
872
01:09:05,334 --> 01:09:08,014
I had the opportunity of meeting
873
01:09:08,014 --> 01:09:13,094
and subsequently interrogating
many Japanese in the Far East
874
01:09:13,094 --> 01:09:16,574
after the war.
And during it, some of it.
875
01:09:16,574 --> 01:09:20,374
I got to know their physiognomy, had
to,
876
01:09:20,374 --> 01:09:23,494
sitting opposite them for hours.
877
01:09:24,854 --> 01:09:28,614
Now, to you, the casual observer,
they may all look alike, but...
878
01:09:30,814 --> 01:09:33,974
Southern Japanese, in particular.
879
01:09:34,854 --> 01:09:36,934
Thicker lips.
880
01:09:36,934 --> 01:09:38,014
Rounder eyes.
881
01:09:39,094 --> 01:09:41,054
I think you killed him.
882
01:09:41,894 --> 01:09:44,374
What if you did?
883
01:09:45,654 --> 01:09:48,134
How did I do?
I don't know.
884
01:09:48,134 --> 01:09:50,294
Of course you don't.
885
01:09:50,294 --> 01:09:52,335
You had help.
Did I though?
886
01:09:52,335 --> 01:09:55,895
Kurt Friedman, not a German.
But that was no problem for you.
887
01:09:56,575 --> 01:09:59,895
You could've arranged that his
application form showed he was.
888
01:09:59,895 --> 01:10:02,415
Where is Friedman?
Did you give him a golden key?
889
01:10:02,415 --> 01:10:04,935
Why would I do that?
So that he might hide.
890
01:10:07,295 --> 01:10:10,295
I'm going to search the college
thoroughly, Sir Wilfred.
891
01:10:10,295 --> 01:10:12,575
Something I should have done before.
892
01:10:12,575 --> 01:10:15,415
I want all doors open.
I want to look everywhere.
893
01:10:15,415 --> 01:10:19,815
I expect to find somewhere someone
was kept bound and gagged for a day.
894
01:10:19,815 --> 01:10:22,535
I might also find Kurt Friedman
in hiding.
895
01:10:22,535 --> 01:10:26,495
Graham Daniel is dead, did you know?
896
01:10:26,495 --> 01:10:27,735
How would I?
897
01:10:27,735 --> 01:10:29,855
How would you?
898
01:10:29,855 --> 01:10:32,255
Did I murder him?
899
01:10:32,255 --> 01:10:34,415
Perhaps he found out about you.
900
01:10:34,415 --> 01:10:36,695
Perhaps he was a friend of your
son's.
901
01:10:36,695 --> 01:10:41,015
Perhaps he helped you murder
Yukio Li and then threatened to talk.
902
01:10:41,015 --> 01:10:43,335
Jane Robson told you about Yukio Li.
903
01:10:44,375 --> 01:10:46,576
You blamed him for your son's death.
904
01:10:48,856 --> 01:10:52,616
No matter what you say, Sir Wilfred,
you cared about your son.
905
01:10:53,656 --> 01:10:55,216
I don't know how you did it.
906
01:10:56,256 --> 01:10:58,936
I know you were all there,
sitting looking at me.
907
01:10:58,936 --> 01:11:01,176
I was there to give you an alibi.
908
01:11:01,176 --> 01:11:04,456
That's why I was asked to set
the crossword and give the prize.
909
01:11:04,456 --> 01:11:07,576
I didn't ask you, I thought
you were a friend of Jane Robson.
910
01:11:08,056 --> 01:11:10,216
A friend? Yes, I was a friend.
911
01:11:10,216 --> 01:11:12,016
Yes, I AM a friend.
912
01:11:13,096 --> 01:11:16,456
The most suspicious thing of all
is an excellent alibi.
913
01:11:16,456 --> 01:11:18,016
Also the most innocent.
914
01:11:22,896 --> 01:11:24,856
Might I answer the door?
915
01:11:25,576 --> 01:11:27,536
Allow me.
916
01:11:34,336 --> 01:11:38,056
Just in time to see me arrested,
Superintendent.
917
01:11:38,056 --> 01:11:40,017
I don't think so, Sir Wilfred.
918
01:11:40,457 --> 01:11:44,577
I'm not talking of arrest,
I'm talking of suspicions I have.
919
01:11:44,577 --> 01:11:47,937
I suspect you of involvement
in the murder of Yukio Li.
920
01:11:48,697 --> 01:11:51,457
Here. You might as well see this.
921
01:11:51,457 --> 01:11:52,657
What is it?
922
01:11:52,657 --> 01:11:54,737
What we know about your Japanese.
923
01:11:56,017 --> 01:11:59,057
He was being watched. Sir Wilfred
co-operated.
924
01:11:59,057 --> 01:12:03,257
He was part of
an international drug syndicate.
925
01:12:03,257 --> 01:12:05,177
Who was watching him?
926
01:12:09,537 --> 01:12:11,497
I see.
927
01:12:12,377 --> 01:12:14,457
Lets us both out of it, doesn't it?
928
01:12:15,617 --> 01:12:17,577
Why would he be political?
929
01:12:17,737 --> 01:12:19,657
That's what we're not going to be
told.
930
01:12:20,297 --> 01:12:22,257
Are we being bounced off?
931
01:12:24,177 --> 01:12:26,177
You are.
932
01:12:32,377 --> 01:12:34,818
I want you out of the way.
You and Lewis.
933
01:12:35,978 --> 01:12:38,458
Now?
Yes, now.
934
01:12:38,458 --> 01:12:40,578
This is too big for you to handle.
935
01:12:40,578 --> 01:12:42,818
You can go on with your
investigation,
936
01:12:42,818 --> 01:12:45,258
but I want everyone out of here.
937
01:12:45,258 --> 01:12:48,498
What you do now must be discreet.
938
01:12:48,498 --> 01:12:51,738
In my opinion, Graham Daniel
murdered the Japanese.
939
01:12:52,298 --> 01:12:54,578
Some argument over money or drugs.
940
01:12:54,578 --> 01:12:55,858
And who murdered HIM?
941
01:12:55,858 --> 01:12:59,018
If it was murder,
we don't know...yet.
942
01:12:59,018 --> 01:13:03,458
It may be entirely fortuitous.
It might still be suicide.
943
01:13:03,458 --> 01:13:05,498
We don't know...yet.
944
01:13:05,498 --> 01:13:09,858
What we do know is that the Japanese
was deeply involved in drugs,
945
01:13:09,858 --> 01:13:11,578
in a big way,
946
01:13:11,578 --> 01:13:14,578
and there's still chance someone
might try to contact him.
947
01:13:14,578 --> 01:13:16,418
Down the mortuary?
948
01:13:16,418 --> 01:13:18,458
They may not know that.
949
01:13:18,458 --> 01:13:20,458
Something will be thought of.
950
01:13:20,858 --> 01:13:22,818
A doppelganger?
951
01:13:23,618 --> 01:13:25,658
That's right.
952
01:13:25,658 --> 01:13:28,258
Who is it? One of the summer students
watching him?
953
01:13:29,179 --> 01:13:31,299
It isn't necessary for you to know.
954
01:13:31,699 --> 01:13:32,779
Isn't it?
955
01:13:32,779 --> 01:13:37,179
Graham Daniel, was it?
Never mind who it is.
956
01:13:37,179 --> 01:13:39,179
Ah, it wasn't.
957
01:13:39,379 --> 01:13:41,299
All right, sir.
958
01:13:53,059 --> 01:13:55,019
Is THIS the undercover agent?
959
01:13:57,659 --> 01:14:00,539
Didn't do much of a job
letting him get killed.
960
01:14:01,779 --> 01:14:03,979
Don't you believe in co-operation,
Miss?
961
01:14:06,819 --> 01:14:08,019
I'm sorry.
962
01:14:08,019 --> 01:14:09,979
That's all right.
963
01:14:11,619 --> 01:14:13,659
Did they all look alike to you?
964
01:14:13,659 --> 01:14:16,099
Pardon me?
965
01:14:16,099 --> 01:14:19,099
Know what a doppelganger is?
Yes.
966
01:14:19,099 --> 01:14:21,659
Tell Superintendent Dewar.
He doesn't.
967
01:14:45,086 --> 01:14:46,846
How did you know I was here?
968
01:14:46,846 --> 01:14:48,806
Where else?
969
01:14:55,126 --> 01:14:57,166
The German turned up yet, has he?
970
01:14:57,166 --> 01:14:59,006
No.
971
01:14:59,006 --> 01:15:00,966
Phoney.
972
01:15:02,526 --> 01:15:04,486
Thank you, Heidi.
973
01:15:05,886 --> 01:15:08,006
I have to talk to Jane Robson again.
974
01:15:09,286 --> 01:15:11,246
We've been told to leave it, sir.
975
01:15:12,086 --> 01:15:14,046
Is that a fact?
976
01:15:16,526 --> 01:15:20,687
Friedman's not a drug dealer,
the Jap was.
977
01:15:20,687 --> 01:15:23,727
Friedman was involved
with Jane Robson.
978
01:15:24,967 --> 01:15:27,487
They laid all this drugs lark.
979
01:15:27,487 --> 01:15:33,607
Planted that bloody silly Jiffy bag.
Story about a notebook.
980
01:15:34,087 --> 01:15:37,927
Can you imagine it?
Every name of every contact?
981
01:15:38,407 --> 01:15:40,887
You would, if you were a dealer.
982
01:15:46,327 --> 01:15:48,407
What neither of them knew,
983
01:15:48,407 --> 01:15:51,007
when they were setting him up
as a dealer,
984
01:15:51,007 --> 01:15:54,007
was that he WAS one.
And a big one, being watched.
985
01:15:56,607 --> 01:15:58,567
None of them villains.
986
01:16:04,247 --> 01:16:06,207
Not one.
987
01:16:07,687 --> 01:16:09,647
I told you that.
988
01:16:10,527 --> 01:16:12,928
Not one real criminal
amongst the lot.
989
01:16:16,168 --> 01:16:18,248
Apart from our Japanese,
990
01:16:18,248 --> 01:16:22,768
the only person who appears to be
villainous is Sir Wilfred Mulryne.
991
01:16:27,088 --> 01:16:29,048
And he hasn't done anything.
992
01:16:32,488 --> 01:16:35,648
I'm sorry, Lewis. I'd like you
to ferret around a bit more.
993
01:16:37,008 --> 01:16:38,968
She used to live in Christ Lane.
994
01:16:39,288 --> 01:16:41,288
Who?
995
01:16:41,288 --> 01:16:43,248
Jane Robson.
996
01:16:43,688 --> 01:16:46,608
I want to know more about her.
997
01:16:46,608 --> 01:16:48,568
I knew her father.
998
01:16:49,168 --> 01:16:51,128
She had a brother, I think.
999
01:16:52,048 --> 01:16:54,208
You think?
What did you talk about?
1000
01:16:57,168 --> 01:16:59,128
I don't know.
1001
01:17:00,088 --> 01:17:02,048
We talked about music.
1002
01:17:02,968 --> 01:17:04,928
Usual things.
1003
01:17:05,368 --> 01:17:07,329
Life. Music.
1004
01:17:08,489 --> 01:17:10,449
Books, music.
1005
01:17:12,289 --> 01:17:14,249
Crosswords.
1006
01:17:15,369 --> 01:17:17,329
Everything.
1007
01:17:20,209 --> 01:17:22,169
Not a lot.
1008
01:17:24,569 --> 01:17:26,569
I don't know anything about her.
1009
01:17:28,089 --> 01:17:30,729
Except her father had had a stroke.
1010
01:17:34,169 --> 01:17:36,129
Go on. It's not drugs.
1011
01:17:38,169 --> 01:17:40,129
Something more than that.
1012
01:17:44,598 --> 01:17:46,558
There's just one thing nagging me.
1013
01:17:58,979 --> 01:18:01,500
Mrs Warbut, last year,
1014
01:18:01,500 --> 01:18:04,660
did you find a small book, a diary,
1015
01:18:04,660 --> 01:18:06,620
and give it to Jane Robson?
1016
01:18:08,180 --> 01:18:10,860
Come on. It's all right,
she told me you did.
1017
01:18:11,220 --> 01:18:13,180
That's right.
1018
01:18:16,251 --> 01:18:18,291
Did you look in it? Read it?
1019
01:18:18,291 --> 01:18:20,171
I had a quick look.
1020
01:18:20,171 --> 01:18:21,611
What was in it?
1021
01:18:21,611 --> 01:18:24,931
I don't know, it was in Japanese.
1022
01:18:24,931 --> 01:18:30,531
Was it?
I don't read Japanese.
1023
01:18:30,531 --> 01:18:32,411
No, I don't suppose you do.
1024
01:18:32,411 --> 01:18:35,291
Something I could never master.
1025
01:18:35,291 --> 01:18:39,091
The only Japanese I know
is rudimentary and peremptory.
1026
01:18:39,091 --> 01:18:42,331
Yes. Thank you.
1027
01:18:49,851 --> 01:18:51,931
Are there any other Japanese?
1028
01:18:51,931 --> 01:18:54,491
Oxford's full of them
at this time of the year.
1029
01:18:54,491 --> 01:18:57,012
Tourists you see.
In college?
1030
01:18:57,012 --> 01:18:59,972
None.
I thought I saw one.
1031
01:19:04,012 --> 01:19:06,252
I think someone might
try to kill me.
1032
01:19:06,612 --> 01:19:08,572
Why?
1033
01:19:08,812 --> 01:19:11,012
Because of that boy...
1034
01:19:11,012 --> 01:19:12,812
..dead.
1035
01:19:12,812 --> 01:19:15,772
He was very like Jeremy Collins.
1036
01:19:17,147 --> 01:19:19,107
Go on.
1037
01:19:20,827 --> 01:19:24,147
I can see you're frightened
of something, Jane.
1038
01:19:24,147 --> 01:19:28,067
Is it silly of me?
I can only help if you tell me more.
1039
01:19:28,067 --> 01:19:31,307
Not here.
Do you want to come to the station?
1040
01:19:31,307 --> 01:19:33,267
No! Why should I?
1041
01:19:33,267 --> 01:19:35,347
I thought, perhaps neutral ground.
1042
01:19:35,347 --> 01:19:39,067
No. Come to my rooms.
All right.
1043
01:19:39,067 --> 01:19:40,587
No key?
1044
01:19:40,587 --> 01:19:42,747
No. Your men are searching
the college.
1045
01:19:43,107 --> 01:19:45,067
Not my men.
1046
01:19:54,348 --> 01:19:57,028
You weren't frightened on you own,
were you, Alex?
1047
01:19:57,028 --> 01:19:58,908
No, not really. Thank you.
1048
01:20:10,147 --> 01:20:12,187
CHIEF INSPECTOR!
1049
01:20:12,187 --> 01:20:14,747
Chief Inspector.
There's a call for you!
1050
01:20:15,867 --> 01:20:19,987
All right. I'm sorry.
I'd better see what that is.
1051
01:20:20,467 --> 01:20:22,427
This is my room. I'll be in here.
1052
01:20:32,427 --> 01:20:35,267
"I've found our German, sir."
Where is he?
1053
01:20:35,267 --> 01:20:37,307
In Sunderland by now.
1054
01:20:37,307 --> 01:20:41,707
His real name is Michael Robson,
brother of Dr Robson.
1055
01:20:42,827 --> 01:20:47,828
How do you know?
His photo, and his daughter.
1056
01:20:47,828 --> 01:20:50,068
She's waiting for him to come home.
1057
01:20:50,068 --> 01:20:52,268
Christ Lane.
1058
01:20:52,268 --> 01:20:55,348
All right. Get yourself over here.
1059
01:20:59,148 --> 01:21:01,868
Who is it?
Chief Inspector Morse.
1060
01:21:19,977 --> 01:21:23,657
Worried about your brother?
What?
1061
01:21:23,657 --> 01:21:25,697
Gone back to Sunderland, has he?
1062
01:21:26,937 --> 01:21:29,937
I don't know...
Come on, Jane.
1063
01:21:29,937 --> 01:21:33,417
I know you didn't murder Yukio Li,
you couldn't do that.
1064
01:21:38,018 --> 01:21:40,058
Knife in the heart, mutilations.
1065
01:21:41,378 --> 01:21:43,658
There are people who can do such
things
1066
01:21:43,658 --> 01:21:46,858
when they're deranged
with anger, but not you, Jane.
1067
01:21:46,858 --> 01:21:49,298
You're going to suggest
my brother did it.
1068
01:21:49,298 --> 01:21:51,138
As a matter of fact he didn't.
1069
01:21:51,138 --> 01:21:54,938
What I suspect is that the person we
thought was Yukio Li
1070
01:21:54,938 --> 01:21:56,978
was someone else.
1071
01:21:56,978 --> 01:21:58,978
Another Japanese.
1072
01:22:00,938 --> 01:22:04,538
The real Yukio Li
was grabbed soon as he arrived.
1073
01:22:04,538 --> 01:22:07,498
Trussed, gagged, dumped somewhere
1074
01:22:08,578 --> 01:22:11,538
and fed on orange juice
and biscuits -
1075
01:22:11,538 --> 01:22:13,858
nothing else.
1076
01:22:13,858 --> 01:22:17,298
And then, your brother,
perhaps with Graham Daniel,
1077
01:22:17,298 --> 01:22:21,098
and the help of the Japanese hired
to impersonate Yukio Li
1078
01:22:21,098 --> 01:22:23,258
later murdered him.
1079
01:22:24,898 --> 01:22:26,938
And then we sat down to dinner,
1080
01:22:26,938 --> 01:22:30,098
while the Yukio Li double
pretended to be ill.
1081
01:22:30,098 --> 01:22:32,659
We all saw him pretending to be ill
1082
01:22:32,659 --> 01:22:35,939
having eaten nothing but orange juice
and biscuits.
1083
01:22:36,459 --> 01:22:39,379
I saw him.
1084
01:22:39,379 --> 01:22:41,379
I was intended to be a witness.
1085
01:22:41,379 --> 01:22:43,379
My brother didn't murder him.
1086
01:22:44,299 --> 01:22:47,619
Who did? Not you.
No.
1087
01:22:47,819 --> 01:22:49,819
You're right about the double.
1088
01:22:51,139 --> 01:22:56,659
There was an accident.
Yes, I think you can call it that.
1089
01:22:56,659 --> 01:22:59,939
Yukio Li tried to escape.
1090
01:23:00,299 --> 01:23:04,299
There was a struggle between him and
the Japanese who was guarding him.
1091
01:23:04,299 --> 01:23:09,459
They fought and the Japanese
killed Yukio Li by accident.
1092
01:23:09,459 --> 01:23:11,899
It was an accident.
1093
01:23:13,539 --> 01:23:15,539
You can call it that.
1094
01:23:17,019 --> 01:23:19,979
Michael, my brother, just -
1095
01:23:19,979 --> 01:23:21,939
Did the finishing touches.
1096
01:23:23,459 --> 01:23:25,619
Michael was obsessed with hatred.
1097
01:23:25,619 --> 01:23:27,620
It was dreadful.
1098
01:23:28,100 --> 01:23:30,140
Was it?
1099
01:23:30,140 --> 01:23:32,660
Do you know
what happened to my father?
1100
01:23:32,660 --> 01:23:33,940
No, you didn't tell me.
1101
01:23:33,940 --> 01:23:35,580
Everybody knew.
I didn't!
1102
01:23:35,580 --> 01:23:38,020
Yes, you did! Yes, you did!
Yes, you did!
1103
01:23:38,020 --> 01:23:41,740
Everybody knew
what had been done to him!
1104
01:23:41,740 --> 01:23:44,020
How he'd been insulted.
1105
01:23:46,260 --> 01:23:48,180
He's alive, you know.
1106
01:23:48,180 --> 01:23:50,940
The man who maimed my dear, dear
gentle father.
1107
01:23:50,940 --> 01:23:53,420
Alive,
and protected by the Americans.
1108
01:23:53,540 --> 01:23:55,500
All right, Jane. All right.
1109
01:23:55,740 --> 01:23:57,700
It is NOT all right!
1110
01:24:01,740 --> 01:24:05,300
We've done everything! We have
written. We've threatened.
1111
01:24:05,300 --> 01:24:09,980
We have done everything to have him
put on trial for his crimes.
1112
01:24:09,980 --> 01:24:12,180
Mike -
1113
01:24:12,180 --> 01:24:14,180
The man who tortured my father.
1114
01:24:17,380 --> 01:24:19,420
He had him crucified in the camp.
1115
01:24:20,541 --> 01:24:22,821
He was a scientist too.
1116
01:24:22,821 --> 01:24:24,861
An apology for one.
1117
01:24:25,941 --> 01:24:28,861
He worked on the effects of gas
on human beings.
1118
01:24:28,861 --> 01:24:33,501
Some Dutch, some Americans, some
English. Among them my father.
1119
01:24:34,821 --> 01:24:36,901
The Americans got him.
1120
01:24:36,901 --> 01:24:38,981
But they didn't get his research,
1121
01:24:39,821 --> 01:24:41,941
so they asked him to work for them.
1122
01:24:43,301 --> 01:24:47,181
Let him stay alive, free
from prosecution as a war criminal.
1123
01:24:47,181 --> 01:24:48,781
After all...
1124
01:24:48,781 --> 01:24:53,861
he had the only useful knowledge
of the effects of gas on humans (!)
1125
01:24:57,181 --> 01:24:59,141
Yukio Li was his son.
1126
01:25:00,461 --> 01:25:02,421
Ah.
1127
01:25:02,621 --> 01:25:04,581
Yes.
1128
01:25:05,701 --> 01:25:07,661
We couldn't touch the father,
1129
01:25:09,461 --> 01:25:11,421
but we could get the son.
1130
01:25:13,981 --> 01:25:15,982
Do you know how we found out?
1131
01:25:15,982 --> 01:25:18,782
That evil man told me.
1132
01:25:22,702 --> 01:25:24,662
The pleasure he took in telling me.
1133
01:25:25,462 --> 01:25:26,822
Who told you, Jane?
1134
01:25:26,822 --> 01:25:28,822
Sir Wilfred.
1135
01:25:30,182 --> 01:25:32,142
I was fond of his son, Jeremy.
1136
01:25:33,302 --> 01:25:37,822
I went to Sir Wilfred to talk
about him, to ask his help.
1137
01:25:39,862 --> 01:25:44,742
He said some smart, cruel things
about fathers and sons...
1138
01:25:46,742 --> 01:25:50,262
..and dropped the bombshell
that Yukio Li was the son
1139
01:25:50,262 --> 01:25:52,422
of the man who tortured my father.
1140
01:25:53,982 --> 01:25:55,942
I was shattered.
1141
01:25:57,182 --> 01:25:59,102
I hardly knew him,
he was just a face.
1142
01:25:59,822 --> 01:26:01,822
But suddenly,
1143
01:26:03,822 --> 01:26:05,782
sitting there...
1144
01:26:06,342 --> 01:26:08,302
..was
1145
01:26:08,942 --> 01:26:11,903
was...
Revenge.
1146
01:26:11,903 --> 01:26:13,863
Yes.
1147
01:26:18,623 --> 01:26:20,623
I wouldn't have killed him.
1148
01:26:21,583 --> 01:26:25,343
But I couldn't prevent what was
going to happen once Michael knew.
1149
01:26:26,983 --> 01:26:28,943
I didn't try.
1150
01:26:30,423 --> 01:26:32,383
I enjoyed planning it.
1151
01:26:33,863 --> 01:26:35,823
The eventual killings...
1152
01:26:38,703 --> 01:26:40,663
The mutilations...
1153
01:26:41,183 --> 01:26:43,743
Somehow, far off...
1154
01:26:43,743 --> 01:26:45,703
they wouldn't happen.
1155
01:26:46,863 --> 01:26:50,703
What would happen would be
that Yukio Li would be frightened.
1156
01:26:52,343 --> 01:26:54,343
Humiliated...
1157
01:26:56,343 --> 01:26:57,463
I never thought...
1158
01:26:58,743 --> 01:27:00,703
Michael would do it.
1159
01:27:03,744 --> 01:27:05,704
Nor did Graham.
1160
01:27:07,504 --> 01:27:10,064
Who killed Graham Daniel?
Your brother?
1161
01:27:11,144 --> 01:27:12,264
No.
1162
01:27:12,264 --> 01:27:15,704
Graham Daniel was Michael's son.
1163
01:27:17,784 --> 01:27:19,744
My nephew.
1164
01:27:22,904 --> 01:27:26,744
Your brother carried out
the mutilations on Yukio Li's body.
1165
01:27:29,544 --> 01:27:31,584
A knife in the heart,
1166
01:27:31,584 --> 01:27:34,824
stabbings in the hands and feet,
his tongue cut out.
1167
01:27:37,184 --> 01:27:40,464
Fathers have killed their sons,
sons their fathers.
1168
01:27:42,464 --> 01:27:44,424
No. Michael wouldn't.
1169
01:27:47,904 --> 01:27:49,864
Couldn't.
1170
01:27:54,624 --> 01:27:56,584
Do you read Japanese?
1171
01:27:58,585 --> 01:28:00,625
Why did you set him up?
1172
01:28:00,625 --> 01:28:02,345
Yukio Li?
1173
01:28:02,345 --> 01:28:03,945
Why did you go to such lengths?
1174
01:28:05,985 --> 01:28:09,825
The cassette with dope in it.
The ridiculous story of the notebook.
1175
01:28:09,825 --> 01:28:14,705
Or did you think nobody would care
1176
01:28:14,705 --> 01:28:18,945
Or perhaps you wanted to throw
suspicion on Sir Wilfred,
1177
01:28:18,945 --> 01:28:23,705
because of his son's death?
Yes. We thought it would confuse.
1178
01:28:23,705 --> 01:28:25,745
But we knew anyway.
1179
01:28:25,745 --> 01:28:27,745
You didn't have to underline it.
1180
01:28:31,305 --> 01:28:33,625
Yukio Li WAS a drug dealer,
1181
01:28:34,105 --> 01:28:35,905
you didn't need to set him up.
1182
01:28:40,025 --> 01:28:42,665
I didn't know he was.
1183
01:28:44,225 --> 01:28:46,185
Chief Inspector?
1184
01:28:50,825 --> 01:28:53,746
Something's been found.
What?
1185
01:28:53,746 --> 01:28:55,786
What have they found?
1186
01:28:56,466 --> 01:28:59,106
Well, you did ask me to tell you,
sir. A body.
1187
01:29:09,106 --> 01:29:11,146
Kurt Friedman.
1188
01:29:11,146 --> 01:29:13,106
Michael Robson.
1189
01:29:33,968 --> 01:29:35,208
Morse!
1190
01:29:38,848 --> 01:29:41,048
Where is he?
Around the corner, sir.
1191
01:29:41,048 --> 01:29:42,848
My God!
1192
01:29:56,369 --> 01:29:58,329
Jane! Jane!
1193
01:30:07,003 --> 01:30:08,963
Jane? Are you all right?
1194
01:30:11,243 --> 01:30:13,203
Jane, open the door.
1195
01:31:24,572 --> 01:31:26,532
Fetch an ambulance.
1196
01:31:31,372 --> 01:31:33,332
Who is that?
1197
01:31:35,733 --> 01:31:37,693
THAT is the REAL Yukio Li.
1198
01:31:38,133 --> 01:31:40,093
What do you mean?
1199
01:31:40,853 --> 01:31:42,853
The Robsons thought he was dead too.
1200
01:31:50,013 --> 01:31:53,853
They kidnapped him when he arrived
and hid him in the showers.
1201
01:31:54,533 --> 01:31:58,493
Michael Robson brought a look-alike
from Sunderland
1202
01:31:58,493 --> 01:32:01,133
to take the place
of the real Yukio Li
1203
01:32:01,133 --> 01:32:04,133
while he was bound and gagged
and fed on orange juice.
1204
01:32:06,253 --> 01:32:08,213
All went well,
1205
01:32:08,773 --> 01:32:13,853
but they didn't know Yukio Li
had overpowered the look-alike
1206
01:32:13,853 --> 01:32:16,133
and taken his place.
1207
01:32:17,493 --> 01:32:19,573
When it was time to remove the gag,
1208
01:32:21,373 --> 01:32:25,853
Yukio Li invented a story about
the look-alike trying to get away
1209
01:32:25,853 --> 01:32:29,173
and having to kill him.
1210
01:32:29,173 --> 01:32:32,774
Michael Robson was probably
relieved not to have to do it.
1211
01:32:34,694 --> 01:32:37,334
He carried out the mutilations
with enthusiasm,
1212
01:32:37,334 --> 01:32:41,174
so maybe we're being charitable.
1213
01:32:43,134 --> 01:32:45,094
Perhaps Yukio Li did it,
1214
01:32:45,334 --> 01:32:48,854
taking pleasure in doing
what would've been done to him.
1215
01:32:50,654 --> 01:32:52,734
And then he thought
1216
01:32:52,734 --> 01:32:55,294
this was too good
an opportunity to miss.
1217
01:32:56,574 --> 01:32:59,694
Perhaps he knew
the Drug Squad were on to him.
1218
01:32:59,694 --> 01:33:01,774
Even if he didn't,
1219
01:33:01,774 --> 01:33:05,094
it might be quite convenient to be
thought dead.
1220
01:33:05,094 --> 01:33:08,734
So he went around
mopping up the witnesses.
1221
01:33:10,934 --> 01:33:13,574
There was one
he didn't know about though.
1222
01:33:15,014 --> 01:33:16,974
Did for him.
1223
01:33:30,375 --> 01:33:32,335
She'll manage, I expect.
1224
01:33:55,495 --> 01:33:57,455
Caught the murderer yet?
1225
01:33:57,775 --> 01:33:59,255
Which one? There are lots.
1226
01:33:59,255 --> 01:34:02,495
Lots? Left my pen.
1227
01:34:02,495 --> 01:34:04,455
It's on the mantelpiece.
1228
01:34:04,695 --> 01:34:07,935
Dr Robson didn't wield that mallet.
She couldn't have done.
1229
01:34:07,935 --> 01:34:09,735
He was hit him from behind.
1230
01:34:09,735 --> 01:34:12,895
She couldn't have done that while
she was being strangled.
1231
01:34:12,895 --> 01:34:16,335
Croquet can be a very rough game,
played properly, by an expert.
1232
01:34:17,855 --> 01:34:20,256
Not expert.
Crushed like an eggshell.
1233
01:34:22,656 --> 01:34:23,896
Yes.
1234
01:34:23,896 --> 01:34:25,856
No, I know, not her.
1235
01:34:26,536 --> 01:34:30,936
Yukio Li was the expert
in martial arts, apparently.
1236
01:34:30,936 --> 01:34:34,136
Like his father. Except his father
didn't use his hands.
1237
01:34:35,256 --> 01:34:38,816
Came up against an ex-RAF
lady warrant officer, though.
1238
01:34:40,376 --> 01:34:42,336
Met his match.
1239
01:35:12,937 --> 01:35:15,217
You don't agree with those names,
do you?
1240
01:35:15,217 --> 01:35:17,297
The names on the memorial tablet.
1241
01:35:18,657 --> 01:35:20,617
You know I don't.
1242
01:35:22,897 --> 01:35:25,017
Don't you believe in forgiveness?
1243
01:35:26,057 --> 01:35:28,097
Not entirely.
1244
01:35:28,097 --> 01:35:32,417
I believe I may be forgiven
for what I have done,
1245
01:35:32,417 --> 01:35:34,337
but I cannot believe
1246
01:35:34,337 --> 01:35:37,497
those who tortured Reverend Robson
should be forgiven.
1247
01:35:38,857 --> 01:35:43,217
Their evil was beyond forgiveness.
1248
01:35:43,217 --> 01:35:45,177
It stained all our lives.
1249
01:35:46,817 --> 01:35:48,817
Even unto the next generation?
1250
01:35:51,777 --> 01:35:53,777
It was long ago.
1251
01:35:53,777 --> 01:35:55,817
It was not.
1252
01:35:55,817 --> 01:35:57,817
It was yesterday.
1253
01:35:58,897 --> 01:36:00,857
I was a young girl.
1254
01:36:01,977 --> 01:36:05,377
I was in terror
for such a long time.
1255
01:36:05,377 --> 01:36:07,018
Even unto the next generation.
1256
01:36:09,658 --> 01:36:12,578
I was made barren by my fear.
1257
01:36:17,018 --> 01:36:20,698
They took pleasure in
what they did to Jane's father.
1258
01:36:20,698 --> 01:36:24,098
I saw it happen to others.
1259
01:36:24,098 --> 01:36:26,058
They did it to others.
1260
01:36:28,058 --> 01:36:30,618
Few of the others lived.
1261
01:36:30,618 --> 01:36:32,578
It was a joke.
1262
01:36:34,458 --> 01:36:36,458
He was crucified.
1263
01:36:37,698 --> 01:36:40,538
Bayonets through
his hands and feet to a tree.
1264
01:36:41,778 --> 01:36:44,058
Because he was a clergyman, perhaps.
1265
01:36:45,138 --> 01:36:47,098
A joke.
1266
01:36:47,738 --> 01:36:50,938
He bit his own tongue out
because of the pain!
1267
01:36:55,818 --> 01:36:57,818
Do you think he would approve?
1268
01:36:59,178 --> 01:37:01,179
Who?
1269
01:37:03,099 --> 01:37:06,899
I think he would have hated
what they had in mind for Yukio Li.
1270
01:37:11,659 --> 01:37:13,619
I should've tumbled.
1271
01:37:15,299 --> 01:37:18,939
I saw the scars on
the old man's hands.
1272
01:37:18,939 --> 01:37:20,899
On his palms.
1273
01:37:25,939 --> 01:37:30,259
I think he hated himself for bearing
the scars of Christ's suffering.
1274
01:37:32,179 --> 01:37:34,819
That's what we do
to clergymen sometimes.
1275
01:37:35,939 --> 01:37:37,899
We insult Christ through them,
1276
01:37:39,379 --> 01:37:41,339
and they wilt under it.
1277
01:37:44,299 --> 01:37:47,059
Oh, he was fine for a while,
when he came back.
1278
01:37:49,259 --> 01:37:51,659
He managed quite well
for a few years.
1279
01:37:53,619 --> 01:37:55,620
Jane was born...
1280
01:37:56,620 --> 01:37:58,620
..then he just stopped.
1281
01:37:59,700 --> 01:38:01,700
Nothing.
1282
01:38:03,220 --> 01:38:05,180
Insulted.
1283
01:38:06,220 --> 01:38:07,540
Wilting.
1284
01:38:07,540 --> 01:38:09,540
I had nothing to do with it.
1285
01:38:10,900 --> 01:38:12,900
I knew something was happening.
1286
01:38:13,980 --> 01:38:15,980
I had sympathy with Jane.
1287
01:38:18,740 --> 01:38:20,820
She asked me to look the other way.
1288
01:38:22,940 --> 01:38:24,900
I did.
1289
01:38:25,460 --> 01:38:27,460
Yes. You did.
1290
01:38:54,021 --> 01:38:55,141
Will she...er...?
1291
01:38:55,141 --> 01:38:57,101
Be back? I should think so.
1292
01:38:57,661 --> 01:39:00,341
She stopped Dr Robson
from being killed.
1293
01:39:00,341 --> 01:39:04,741
I don't think she was involved in
anything except turning a blind eye.
1294
01:39:04,741 --> 01:39:07,661
You don't have to advertise
for a domestic bursar.
1295
01:39:07,661 --> 01:39:11,021
My dear fellow, is there not
something we can do to lessen...?
1296
01:39:11,021 --> 01:39:13,261
To hush things up?
1297
01:39:13,261 --> 01:39:15,901
Don't you care about the
Official Secrets Act?
1298
01:39:15,901 --> 01:39:17,541
You're still bound by it.
1299
01:39:17,541 --> 01:39:21,141
You should never have told Jane
about Yukio Li.
1300
01:39:21,141 --> 01:39:24,541
That nonsense was a long time ago.
I won't have it.
1301
01:39:24,541 --> 01:39:26,861
They were beastly to their prisoners
1302
01:39:26,861 --> 01:39:30,181
but they were equally beastly
to their own soldiers!
1303
01:39:32,541 --> 01:39:35,621
The Japanese have an alibi
for all that,
1304
01:39:35,621 --> 01:39:38,421
and we gave it to them.
1305
01:39:38,421 --> 01:39:41,701
Hiroshima and Nagasaki.
1306
01:39:41,701 --> 01:39:43,982
Yes, who will take revenge for that?
1307
01:39:51,542 --> 01:39:54,502
Policemen do make a mess, don't they?
1308
01:39:54,502 --> 01:39:57,182
Alex, isn't that your name?
Yes.
1309
01:39:58,462 --> 01:40:00,302
I've been to see your Aunt Jane.
1310
01:40:00,302 --> 01:40:02,342
She's going to be all right, I think.
1311
01:40:03,982 --> 01:40:06,662
She told me
about your grandfather.
1312
01:40:06,662 --> 01:40:10,262
It was sad, wasn't it?
What happened to him in the war.
1313
01:40:10,262 --> 01:40:12,262
Yes, it was.
1314
01:40:14,622 --> 01:40:16,622
How do you feel about it?
1315
01:40:22,622 --> 01:40:24,622
Grandfather was sad.
1316
01:40:26,502 --> 01:40:28,502
Are you on your own?
1317
01:40:29,182 --> 01:40:31,222
It's all right, Daddy's coming.
1318
01:40:40,823 --> 01:40:43,463
It was embarrassing with
Grandfather.
1319
01:40:43,463 --> 01:40:46,063
He was embarrassing.
Everybody looked.
1320
01:40:48,663 --> 01:40:50,703
I knew him.
1321
01:40:50,703 --> 01:40:53,543
We took him to a few concerts,
your aunt and I.
1322
01:40:53,543 --> 01:40:55,543
A few.
1323
01:40:56,703 --> 01:40:59,983
I don't know whether he enjoyed
them. He used to cry.
1324
01:41:01,423 --> 01:41:03,623
I often cry at concerts, don't you?
1325
01:41:03,623 --> 01:41:05,263
I've never been to a concert.
1326
01:41:05,263 --> 01:41:07,223
Oh, you must go!
1327
01:42:20,344 --> 01:42:22,344
ITFC Subtitles
92449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.