All language subtitles for Morse S02E03 - The Settling of the Sun x264 RB58.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:28,937 --> 00:01:30,377 Hello, Jane. Hello. 2 00:01:30,377 --> 00:01:32,377 Sorry I'm late. 3 00:01:35,897 --> 00:01:37,857 How is your father? 4 00:01:40,937 --> 00:01:43,817 It was a disturbing exhibition. 5 00:01:44,137 --> 00:01:47,377 Some very powerful images of the crucified Christ. 6 00:02:11,338 --> 00:02:14,098 Varnisher of the rising sun, eight letters? 7 00:02:15,138 --> 00:02:18,578 Japanner. Ah. 8 00:02:18,578 --> 00:02:20,538 Do you fancy a walk? 9 00:04:45,305 --> 00:04:51,225 Anybody who hasn't handed in their completed crossword, please? 10 00:04:51,985 --> 00:04:53,945 Thank you. 11 00:04:54,492 --> 00:05:00,052 Once you have your luggage, go to the Porter's lodge for keys. 12 00:05:09,492 --> 00:05:11,572 Excuse me, have I got all of these? 13 00:05:13,132 --> 00:05:16,692 You will laugh at me. No. There's a prize. 14 00:05:16,692 --> 00:05:19,452 What will it be? 15 00:05:19,452 --> 00:05:21,812 I don't know. Something appropriate. 16 00:05:22,172 --> 00:05:24,572 If I give it you, you will not laugh? 17 00:05:24,572 --> 00:05:27,772 No, you might win the prize. 18 00:05:27,772 --> 00:05:29,892 You have two keys, sir. 19 00:05:31,132 --> 00:05:37,933 The small one is a Yale key. It opens the door in the outer gate. 20 00:05:37,933 --> 00:05:43,933 We close that at 10.30 every night, so take it with you if you go out. 21 00:05:43,933 --> 00:05:48,373 Then there's this key, the larger key, the Chubb, 22 00:05:48,373 --> 00:05:51,773 which opens your room door. All right? 23 00:06:02,333 --> 00:06:03,573 Name, sir? 24 00:06:03,573 --> 00:06:05,533 Yukio Li. 25 00:06:09,093 --> 00:06:11,773 How are you spelling it? Mr Li? 26 00:06:12,493 --> 00:06:14,453 With a Y, Thomas. 27 00:06:17,213 --> 00:06:19,173 Mr Yukio. 28 00:06:19,173 --> 00:06:20,453 Oh! 29 00:06:20,453 --> 00:06:22,413 Staircase three. Ichi! 30 00:06:24,373 --> 00:06:26,333 Yes. 31 00:06:28,053 --> 00:06:31,934 Now you have two keys... I'll show you. 32 00:06:35,894 --> 00:06:37,854 Kochira! 33 00:06:39,614 --> 00:06:42,934 She enjoys showing off her Japanese. 34 00:06:46,054 --> 00:06:48,014 Heidi Vettinger. 35 00:06:52,654 --> 00:06:55,774 Now, young lady, you've two keys. 36 00:07:57,776 --> 00:08:00,456 Where were our bobbies then? 37 00:08:00,456 --> 00:08:04,936 On the street with a cake and a bull's-eye lantern. 38 00:08:06,336 --> 00:08:07,576 Are you a teacher? 39 00:08:07,576 --> 00:08:09,536 No. 40 00:08:10,016 --> 00:08:11,416 I'm not either. 41 00:08:11,416 --> 00:08:16,456 The food was eatable, but I prefer less emphasis on meat. 42 00:08:16,896 --> 00:08:19,137 You should've gone away. 43 00:08:19,777 --> 00:08:21,417 Oh, no. 44 00:08:21,417 --> 00:08:24,497 You look tired. Do I? 45 00:08:24,497 --> 00:08:26,617 I know, of course you do. 46 00:08:27,377 --> 00:08:30,377 Your friend's not hungry. I'm not. 47 00:08:30,377 --> 00:08:32,457 If you are bored, excite yourself. 48 00:08:32,457 --> 00:08:34,497 I don't like skiing. 49 00:08:34,497 --> 00:08:40,417 Have you any idea of the work involved organising a summer school? 50 00:08:42,297 --> 00:08:46,737 Some students don't eat meat, some don't drink. 51 00:08:46,737 --> 00:08:49,497 They're the ones we don't meet. 52 00:08:49,777 --> 00:08:52,297 What are you talking about? 53 00:08:52,297 --> 00:08:56,177 The Methodists. The ones that don't drink. 54 00:08:56,177 --> 00:08:58,857 Don't end up in court, do they? 55 00:09:09,937 --> 00:09:13,458 Something has disagree with me. Sorry. 56 00:09:14,338 --> 00:09:16,578 Excuse me. I go to my room. 57 00:09:19,378 --> 00:09:21,698 I think one of the students is unwell. 58 00:09:22,218 --> 00:09:25,138 Something "disagreed" with him. 59 00:09:25,138 --> 00:09:26,778 So he said. 60 00:09:26,778 --> 00:09:30,818 I'm born in Koln. I've lived there since 1937. 61 00:09:32,938 --> 00:09:34,898 Yes? What a long time. 62 00:09:36,138 --> 00:09:39,338 Ja. I knew the war. 63 00:09:40,138 --> 00:09:43,458 You asked if I remember the war years. 64 00:09:43,458 --> 00:09:45,498 I do. 65 00:09:45,498 --> 00:09:50,778 I said hardly anyone remembers them and they're best forgotten. 66 00:09:51,338 --> 00:09:55,178 No, the war will never be forgotten. 67 00:09:56,058 --> 00:09:59,178 Never. Please. I'm sorry. 68 00:10:00,778 --> 00:10:02,738 Never. 69 00:10:08,379 --> 00:10:11,579 Was it all right? What? 70 00:10:11,579 --> 00:10:12,779 The crossword. 71 00:10:12,779 --> 00:10:14,899 I thought it excellent. 72 00:10:15,419 --> 00:10:17,019 I didn't know you smoked. 73 00:10:17,019 --> 00:10:19,099 Well, not often. 74 00:10:19,099 --> 00:10:24,219 Thank you for doing the crossword. Thank you. Excellent. 75 00:10:25,059 --> 00:10:26,619 Master? 76 00:10:26,619 --> 00:10:29,979 Perhaps the Inspector will give the prize away soon, 77 00:10:29,979 --> 00:10:31,979 then I can make my address and go. 78 00:10:33,779 --> 00:10:35,739 Certainly, Master. 79 00:10:36,979 --> 00:10:41,779 I wonder if they know I pinched most of the crossword. 80 00:10:43,099 --> 00:10:44,499 Pardon? 81 00:10:44,499 --> 00:10:46,739 Not most of it, some of it. 82 00:10:47,539 --> 00:10:52,499 I put in Japanner, varnisher of the rising sun, for you. 83 00:10:52,499 --> 00:10:54,619 I thought you'd like it. 84 00:10:55,459 --> 00:10:57,419 Sorry? 85 00:10:57,419 --> 00:10:59,379 Never mind. 86 00:10:59,579 --> 00:11:02,380 I've tried to see you and I rang. 87 00:11:02,380 --> 00:11:04,340 I know you did. 88 00:11:05,100 --> 00:11:07,060 I'm sorry. 89 00:11:08,220 --> 00:11:10,180 It's been a shock. 90 00:11:12,220 --> 00:11:14,180 It is a shock when... 91 00:11:15,180 --> 00:11:17,140 when it happens. 92 00:11:17,820 --> 00:11:20,580 He was very frail though, Jane. 93 00:11:24,020 --> 00:11:25,980 He was frail. 94 00:11:28,700 --> 00:11:32,100 So long as the crossword was all right. 95 00:11:32,300 --> 00:11:34,300 I'm glad you asked me. 96 00:11:36,500 --> 00:11:38,740 I knew I'd enjoy doing it. 97 00:11:40,220 --> 00:11:43,980 Jane, precious one, can we get on with it? 98 00:11:43,980 --> 00:11:45,820 It's boring the arse off me 99 00:11:45,820 --> 00:11:48,540 and heaven knows what it's doing to the inspector. 100 00:11:51,100 --> 00:11:54,900 Before Sir Wilfred Mulryne addresses us, 101 00:11:54,900 --> 00:11:59,061 Chief Insp Morse of the Thames Valley Police 102 00:11:59,061 --> 00:12:03,381 will present the crossword competition prize. 103 00:12:03,381 --> 00:12:05,421 Not only a policeman, 104 00:12:05,421 --> 00:12:10,461 he's also an inveterate solver of the crossword puzzle. 105 00:12:10,781 --> 00:12:12,901 Chief Inspector Morse, would you? 106 00:12:21,101 --> 00:12:23,101 It's all clues, isn't it? 107 00:12:25,341 --> 00:12:29,181 Crosswords are far more exotic and exciting than police work. 108 00:12:31,061 --> 00:12:35,621 Most murders, don't require solving, because they haven't been planned, 109 00:12:37,501 --> 00:12:40,181 Thought a lot about perhaps, over the years 110 00:12:41,381 --> 00:12:46,821 not as murders, but as silence. 111 00:12:47,861 --> 00:12:49,822 The silence of a wife 112 00:12:50,862 --> 00:12:53,102 a husband, a son, or a daughter even. 113 00:12:56,662 --> 00:12:58,662 No more words, 114 00:12:58,662 --> 00:13:00,662 talk, 115 00:13:00,662 --> 00:13:02,622 screams, arguments, insults. 116 00:13:05,422 --> 00:13:09,902 Insults more often lead to murder than anything else in my experience. 117 00:13:16,462 --> 00:13:17,942 Domestic Bursar speaking. 118 00:13:17,942 --> 00:13:23,542 Mrs Warbut, one of the summer students is unwell. Yukio Li. 119 00:13:24,142 --> 00:13:26,222 All right, dear, it's all right. 120 00:13:26,222 --> 00:13:27,782 "He's gone to his room." 121 00:13:27,782 --> 00:13:31,102 "I thought the porter could go and find out how he is." 122 00:13:33,182 --> 00:13:35,182 I'm sorry about this. 123 00:13:35,542 --> 00:13:39,662 I would like to know if he isn't feeling better...at once. 124 00:13:39,662 --> 00:13:41,622 "I'd like to know." 125 00:13:55,743 --> 00:13:57,183 Porter. 126 00:14:01,383 --> 00:14:03,303 The winner is... 127 00:14:03,303 --> 00:14:04,743 Kurt Friedman. 128 00:14:10,823 --> 00:14:12,823 Well done. 129 00:14:12,823 --> 00:14:14,823 The idiot! 130 00:14:21,743 --> 00:14:23,743 Welcome. Advice. 131 00:14:24,743 --> 00:14:27,823 Get a little guide book. 132 00:14:27,823 --> 00:14:31,543 It will tell you where the colleges and public toilets are. 133 00:14:32,183 --> 00:14:34,183 Things, fascinating as such. 134 00:14:34,943 --> 00:14:39,504 And if you happen to get lost, stolen or stray 135 00:14:39,504 --> 00:14:44,104 please feel free to ask one of our policemen. 136 00:14:45,424 --> 00:14:49,904 Saepe est sub pallio sordido sapientia. 137 00:14:51,504 --> 00:14:56,104 Wisdom is often hidden under a shabby cloak. 138 00:15:02,864 --> 00:15:04,824 THOMAS! 139 00:15:19,824 --> 00:15:24,424 Before I fall out for the night go and see how son of Tojo is. 140 00:15:24,984 --> 00:15:26,984 Ask him nicely. No need to bow. 141 00:15:27,744 --> 00:15:30,224 If he's better, or does he need a quack? 142 00:15:30,224 --> 00:15:33,705 Room one, staircase three. 143 00:15:33,705 --> 00:15:35,465 Dr Robson is concerned. 144 00:15:35,465 --> 00:15:37,985 She's to be told of his condition. 145 00:15:37,985 --> 00:15:40,105 It's probably the trots. 146 00:15:40,105 --> 00:15:43,265 DON'T clean up after him. That isn't your job. 147 00:15:43,265 --> 00:15:44,265 Let him lie in it. 148 00:15:45,225 --> 00:15:47,745 You don't like them, do you, Mrs Warbut. 149 00:15:50,945 --> 00:15:52,905 I have VERY good reasons not to. 150 00:15:54,105 --> 00:15:56,985 I know you have, Mrs Warbut. 151 00:16:20,709 --> 00:16:23,189 There's a lot to see. A great deal to see. 152 00:16:24,389 --> 00:16:27,150 Don't be confused by the multiplicity of it, 153 00:16:28,470 --> 00:16:31,670 nor confounded by the contemplation of minutiae. 154 00:16:33,030 --> 00:16:36,310 Enjoy Oxford, not because of this or that discovered 155 00:16:37,790 --> 00:16:39,670 but I do beg of you... 156 00:16:40,750 --> 00:16:42,750 ..embrace us wholeheartedly. 157 00:16:44,070 --> 00:16:47,870 With open minds and open arms. (Not the hole joke!) 158 00:16:47,870 --> 00:16:50,470 Only in that way can knowledge be gained. 159 00:16:50,630 --> 00:16:52,830 I talk not of this college nor of that - 160 00:16:52,830 --> 00:16:54,830 Excuse me, Master. 161 00:17:14,630 --> 00:17:18,590 Not of this college nor of that, but of the University as a whole. 162 00:17:20,951 --> 00:17:22,951 Nobody is to leave! 163 00:17:24,751 --> 00:17:26,031 And, gentlemen, 164 00:17:26,031 --> 00:17:29,191 what a hole Oxford is! 165 00:19:00,238 --> 00:19:02,198 What? 166 00:19:03,038 --> 00:19:04,998 A tongue, Morse. 167 00:19:16,809 --> 00:19:18,769 Wounds to the hands, 168 00:19:19,409 --> 00:19:21,369 ankles, 169 00:19:22,009 --> 00:19:23,969 wrists, 170 00:19:25,489 --> 00:19:27,449 feet. 171 00:19:28,969 --> 00:19:30,929 Mouth slit ear to ear. 172 00:19:32,449 --> 00:19:34,409 Knife sticking in the chest. 173 00:19:37,569 --> 00:19:39,529 A shambles. 174 00:19:40,969 --> 00:19:42,969 Hello, Lewis. 175 00:19:42,969 --> 00:19:44,929 Where have you been? 176 00:19:45,609 --> 00:19:48,849 Look in the bathroom, he washed the blood off there. 177 00:19:49,889 --> 00:19:52,209 Look down the plughole. Where were you? 178 00:19:52,209 --> 00:19:53,569 I was home. 179 00:19:53,569 --> 00:19:55,609 I was here. 180 00:19:55,609 --> 00:19:58,489 You were here. Wasn't I though! 181 00:19:58,489 --> 00:20:00,529 Well, go on. Have a look 182 00:20:00,529 --> 00:20:02,489 And don't step on anything. 183 00:20:03,809 --> 00:20:04,850 He was very dead, 184 00:20:04,850 --> 00:20:06,930 but I think, still warm. 185 00:20:06,930 --> 00:20:09,770 Do you hear that, Max? That's MY contribution. 186 00:20:13,250 --> 00:20:15,330 Do you know what that means? Still warm? 187 00:20:15,330 --> 00:20:17,330 It means not long dead. 188 00:20:17,330 --> 00:20:19,290 Precisely. While I was here. 189 00:20:20,850 --> 00:20:25,170 Will it give you nightmares? No. 190 00:20:25,170 --> 00:20:29,130 He's seen too many pulled out of Isis Lock, haven't you, Lewis? 191 00:20:29,130 --> 00:20:31,250 Not cut about like that, I haven't. 192 00:20:35,250 --> 00:20:39,010 I make the time of death between eight and nine this evening. 193 00:20:39,010 --> 00:20:41,450 Do you? I do. 194 00:20:41,450 --> 00:20:43,450 Not a lot of blood, considering. 195 00:20:44,370 --> 00:20:45,730 Too much for me. 196 00:20:54,185 --> 00:20:56,185 We've been here for over half an hour. 197 00:20:56,185 --> 00:20:58,145 His nibs is playing up, sir. 198 00:21:02,506 --> 00:21:04,466 Good. May we now leave? 199 00:21:05,706 --> 00:21:07,906 There's been a murder, Sir Wilfred. 200 00:21:09,746 --> 00:21:11,626 You sure? 201 00:21:11,626 --> 00:21:15,306 You can go, but I shall want to talk to you. Where will you be? 202 00:21:15,306 --> 00:21:17,306 In my lodgings. Where else? 203 00:21:17,306 --> 00:21:19,306 What about the servants? 204 00:21:19,306 --> 00:21:22,546 You worried about overtime? Yes, I am, Inspector. 205 00:21:22,546 --> 00:21:24,306 Times are hard. 206 00:21:24,306 --> 00:21:28,106 Otherwise, we wouldn't have to put up with all these people 207 00:21:28,106 --> 00:21:30,666 we know nothing about all the year round. 208 00:21:32,546 --> 00:21:35,226 Do you know very little about the students? 209 00:21:36,426 --> 00:21:38,386 Not very much. 210 00:21:45,866 --> 00:21:50,306 One of the summer students has been the victim of an attack 211 00:21:50,586 --> 00:21:55,867 a Japanese gentleman, by the name of Yukio Li. 212 00:21:56,667 --> 00:22:01,347 He left the dinner table feeling unwell. We all saw him, I think. 213 00:22:02,947 --> 00:22:05,707 Do any of you know him or anything about him? 214 00:22:08,707 --> 00:22:10,667 Who sat next to him at dinner? 215 00:22:10,867 --> 00:22:11,987 I did. 216 00:22:11,987 --> 00:22:13,947 You did, Miss? 217 00:22:14,427 --> 00:22:15,827 But I don't know him. 218 00:22:15,827 --> 00:22:19,267 We've got to start somewhere or we'll be here all night. 219 00:22:19,467 --> 00:22:22,707 Sergeant Lewis will take some statements from you. 220 00:22:24,107 --> 00:22:26,067 Do we want an interpreter, sir? 221 00:22:26,307 --> 00:22:28,267 No, they're not beginners. 222 00:22:28,987 --> 00:22:30,947 Good. 223 00:22:31,387 --> 00:22:33,347 What about documents? 224 00:22:33,947 --> 00:22:37,107 You all right? Yes, thank you. 225 00:22:37,467 --> 00:22:41,307 Good. What about application forms, that sort of thing? 226 00:22:41,307 --> 00:22:44,387 They're in the Bursar's office. Can you get them? 227 00:22:45,147 --> 00:22:47,108 I have a key. I can go anywhere. 228 00:22:47,628 --> 00:22:50,348 Now? Yes. 229 00:22:50,348 --> 00:22:52,308 Keys... 230 00:22:55,788 --> 00:22:56,868 Is it necessary? 231 00:22:56,868 --> 00:22:58,828 It is, Jane. 232 00:23:04,228 --> 00:23:07,588 Right. Let's see if we can find another room, shall we? 233 00:23:13,462 --> 00:23:16,742 You sure you're all right? Yes, thank you. 234 00:23:28,623 --> 00:23:34,503 Look, very often, when something frightening happens, 235 00:23:34,503 --> 00:23:37,703 particularly if it's someone close to you - 236 00:23:37,703 --> 00:23:40,543 Look, I didn't even know him! I wasn't close to him! 237 00:23:40,543 --> 00:23:42,224 No, no. I mean your father. 238 00:23:48,624 --> 00:23:50,544 Just one key? Yes. 239 00:23:58,904 --> 00:24:00,624 Have you all got them? 240 00:24:00,624 --> 00:24:03,104 No, just senior fellows of the college. 241 00:24:20,584 --> 00:24:22,624 We can go anywhere. 242 00:24:22,624 --> 00:24:25,304 Otherwise we couldn't keep places locked. 243 00:24:31,104 --> 00:24:32,944 Then you might have to tidy up. 244 00:24:32,944 --> 00:24:34,984 Are you all right? 245 00:24:34,984 --> 00:24:36,385 Yeah. I'm fine. 246 00:25:04,225 --> 00:25:06,265 There's talk of having it cut down. 247 00:25:06,265 --> 00:25:08,225 There always is. 248 00:25:12,305 --> 00:25:17,665 What I wanted to say is that if something sad has happened, 249 00:25:17,665 --> 00:25:20,585 we sometimes resent sharing. 250 00:25:21,705 --> 00:25:25,105 I mean, even if you've been forced to share it. 251 00:25:25,105 --> 00:25:27,105 What happened. 252 00:25:30,026 --> 00:25:32,106 I'm talking about your father. 253 00:25:32,106 --> 00:25:36,826 I mean, perhaps more so if you're forced to share it with an outsider. 254 00:25:36,826 --> 00:25:41,546 Although I don't consider myself an outsider. 255 00:25:41,546 --> 00:25:44,226 I did think we were friends 256 00:25:45,666 --> 00:25:47,706 I do understand. 257 00:25:47,706 --> 00:25:49,746 This is hardly the time. 258 00:25:49,746 --> 00:25:51,706 I know. 259 00:26:04,866 --> 00:26:06,826 What do you want us to do? 260 00:26:07,066 --> 00:26:11,106 Nothing. I'm trying to tell you that I understand your feelings. 261 00:26:16,986 --> 00:26:18,906 Will you want to talk to me? 262 00:26:18,906 --> 00:26:20,906 Yes. 263 00:26:22,946 --> 00:26:24,987 I'm talking about the course. 264 00:26:24,987 --> 00:26:27,627 What? What do you want us to do? 265 00:26:28,387 --> 00:26:33,547 Many students have spent lots of money and want to do the course. 266 00:26:34,747 --> 00:26:36,027 Should we? 267 00:26:36,027 --> 00:26:38,107 I don't see why not. 268 00:26:38,107 --> 00:26:40,667 Once we've talked to them, it's up to you. 269 00:26:42,907 --> 00:26:44,907 Perhaps we shouldn't. 270 00:26:48,347 --> 00:26:50,307 Don't know. 271 00:26:51,707 --> 00:26:53,707 Should we? It's up to you. 272 00:26:53,707 --> 00:26:56,547 If you feel it isn't right... 273 00:26:56,547 --> 00:26:58,547 What was his name? 274 00:26:59,867 --> 00:27:01,867 Ah... I'm sorry. 275 00:27:01,867 --> 00:27:03,227 Yukio Li. 276 00:27:03,227 --> 00:27:05,267 They're in alphabetical order. 277 00:27:05,627 --> 00:27:07,587 Yes. Under L? 278 00:27:07,587 --> 00:27:08,987 No. 279 00:27:08,987 --> 00:27:11,827 No, no. Li was his Christian name. Or rather... 280 00:27:13,987 --> 00:27:15,187 Of course... 281 00:27:16,267 --> 00:27:18,267 he might well be Christian. 282 00:27:19,308 --> 00:27:21,268 There's no reason 283 00:27:22,868 --> 00:27:24,828 to think not. I mean, 284 00:27:27,268 --> 00:27:29,268 why do we assume not? 285 00:27:30,668 --> 00:27:32,628 Jane, sit down. 286 00:27:33,108 --> 00:27:35,188 Some are Christian, aren't they? 287 00:27:36,828 --> 00:27:38,828 Some of them. 288 00:27:38,988 --> 00:27:40,348 Just like us. 289 00:27:40,348 --> 00:27:42,348 Sit down, Dr Robson. 290 00:27:43,228 --> 00:27:45,708 Can I get you anything? A glass of water? 291 00:27:47,028 --> 00:27:48,428 I'll make a cup of tea. 292 00:27:48,428 --> 00:27:50,188 Yes. Why don't you? 293 00:27:50,188 --> 00:27:52,188 I don't want a cup of tea. 294 00:27:54,788 --> 00:27:57,108 What am I going to do about the course? 295 00:27:57,908 --> 00:27:59,908 What am I going to do? 296 00:28:01,588 --> 00:28:03,548 You can go on with it. I told you. 297 00:28:04,068 --> 00:28:08,108 As far as we're concerned, if we get through everything tonight. 298 00:28:15,509 --> 00:28:17,469 Here he is. 299 00:28:18,149 --> 00:28:19,909 In English. 300 00:28:19,909 --> 00:28:21,909 Do you know anything about him? 301 00:28:25,989 --> 00:28:28,629 He had a wife. I knew nothing about him. 302 00:28:29,189 --> 00:28:31,349 Someone will have to tell his wife. 303 00:28:33,629 --> 00:28:35,629 There's time for that. 304 00:28:36,149 --> 00:28:40,909 You can have your cup of tea and then go. 305 00:28:40,909 --> 00:28:43,269 It's a matter of talking to everyone. 306 00:28:43,269 --> 00:28:45,349 It's the only way things are done. 307 00:28:45,509 --> 00:28:47,469 It'll take a long time. 308 00:28:52,629 --> 00:28:54,629 I don't think you should stay up. 309 00:28:54,629 --> 00:28:56,629 Thank you. 310 00:28:57,789 --> 00:28:59,629 How do you say his name? 311 00:28:59,629 --> 00:29:01,629 Yukio Li. 312 00:29:07,990 --> 00:29:09,510 Rushing off? 313 00:29:10,110 --> 00:29:12,390 He died between eight and nine... 314 00:29:12,390 --> 00:29:14,750 I know that. Possibly, approximately. 315 00:29:14,750 --> 00:29:17,870 I saw him leave the dinner and I discovered him dead. 316 00:29:17,870 --> 00:29:19,190 I know when he died. 317 00:29:19,190 --> 00:29:22,150 You've the advantage of me. I apply science. 318 00:29:22,150 --> 00:29:24,390 There has to be a first time I suppose. 319 00:29:24,390 --> 00:29:27,270 Is that him? You know me and bodies. 320 00:29:27,270 --> 00:29:28,350 I do. 321 00:29:29,870 --> 00:29:32,990 Yes, that was him. 322 00:29:32,990 --> 00:29:34,990 Are you sure? 323 00:29:37,150 --> 00:29:39,590 Look for yourself. 324 00:29:39,590 --> 00:29:41,190 Positive. 325 00:29:41,190 --> 00:29:43,510 Not like you. What? 326 00:29:43,510 --> 00:29:45,310 Time of death. Positive ID. 327 00:29:45,310 --> 00:29:49,110 I haven't eaten. A clear brain, sharpened by hunger. 328 00:29:50,470 --> 00:29:53,150 Under: Any physical disability. Umm. 329 00:29:53,150 --> 00:29:59,830 He's put: "The sight of the eye mean I play no games for no perception of the ball". 330 00:29:59,830 --> 00:30:03,471 Hardly need me, do you? Someone's got to clear up the mess. 331 00:30:06,911 --> 00:30:10,711 Under written English, he's entered: "Good". He was a liar. 332 00:30:28,070 --> 00:30:30,030 How can you work with that on? 333 00:30:30,510 --> 00:30:32,430 I don't notice it. 334 00:30:33,830 --> 00:30:35,710 Remind you of home, does it? 335 00:30:35,710 --> 00:30:39,510 It's quite funny. I can't understand a word they say. 336 00:30:39,510 --> 00:30:42,870 I can. He gave me a crash course in Geordie for foreigners. 337 00:30:47,750 --> 00:30:49,670 Cambridge. That's right. 338 00:30:49,670 --> 00:30:51,670 Why are you in Oxford? 339 00:30:51,670 --> 00:30:53,630 Earning a few bob, OK? 340 00:30:54,270 --> 00:30:55,510 What as, teacher? 341 00:30:55,510 --> 00:30:57,471 No, helper. All right? 342 00:30:59,951 --> 00:31:01,911 It's quite all right, son. 343 00:31:01,911 --> 00:31:04,151 Sorry. That's fine. 344 00:31:04,151 --> 00:31:08,111 I arrange the trips. Look after everyone in the coaches. 345 00:31:08,111 --> 00:31:11,671 Set the quiz, collect the crosswords. 346 00:31:19,031 --> 00:31:20,991 What did you do yesterday? 347 00:31:21,831 --> 00:31:24,671 Came up with the coach from Victoria station. 348 00:31:25,111 --> 00:31:27,111 What did you do today? 349 00:31:27,111 --> 00:31:29,071 Nothing much. Settled in. 350 00:31:30,831 --> 00:31:32,791 Did everyone do that? 351 00:31:33,231 --> 00:31:35,191 I suppose so. 352 00:31:36,231 --> 00:31:38,911 What made him ill? The Japanese gentleman? 353 00:31:39,711 --> 00:31:41,671 I don't know. 354 00:31:43,191 --> 00:31:45,151 Come on, what do you think? 355 00:31:46,111 --> 00:31:48,111 Something he ate, drank? 356 00:31:48,111 --> 00:31:50,072 I don't know. 357 00:31:50,592 --> 00:31:52,392 What are you reading? 358 00:31:52,392 --> 00:31:54,392 Medicine. 359 00:31:54,392 --> 00:31:56,232 All right. 360 00:31:56,232 --> 00:31:58,352 Expert witness. What do you think? 361 00:31:59,672 --> 00:32:03,032 He didn't eat anything. Left everything on his plate. 362 00:32:04,512 --> 00:32:06,632 He drank orange juice, some bread. 363 00:32:07,992 --> 00:32:10,312 Not hungry? I don't know. 364 00:32:10,312 --> 00:32:12,272 What did he eat on your coach? 365 00:32:13,312 --> 00:32:15,272 I don't know. 366 00:32:15,712 --> 00:32:18,272 Have you talked to the girl, Lewis? Yeah. 367 00:32:18,272 --> 00:32:20,472 What did she see him eat? The Japanese? 368 00:32:20,472 --> 00:32:22,432 I didn't ask her. 369 00:32:25,072 --> 00:32:27,152 Did you see the Japanese during the day? 370 00:32:27,152 --> 00:32:28,592 He was around. 371 00:32:28,592 --> 00:32:30,552 Where? In town, where? 372 00:32:30,752 --> 00:32:32,432 I don't know. In the bar. 373 00:32:32,432 --> 00:32:34,952 Was he drinking orange juice? Yeah. 374 00:32:34,952 --> 00:32:36,472 Did you buy him one? Me? 375 00:32:36,472 --> 00:32:38,352 Did he talk to anyone? Yep. Who? 376 00:32:38,352 --> 00:32:41,432 German man, Friedman, and Dr Robson. 377 00:32:43,232 --> 00:32:45,193 And all he had was orange juice? 378 00:32:47,633 --> 00:32:49,673 That would upset me. 379 00:32:49,673 --> 00:32:52,673 You go a funny colour if you eat too many oranges. 380 00:32:53,513 --> 00:32:55,473 He was a funny colour. 381 00:32:59,553 --> 00:33:01,513 Have you finished with me? 382 00:33:02,153 --> 00:33:03,633 I have. 383 00:33:03,633 --> 00:33:06,393 Can I go? Yes, I've finished, for now. 384 00:33:08,433 --> 00:33:09,553 Jane Robson. 385 00:33:09,553 --> 00:33:11,553 He was talking to her? 386 00:33:18,433 --> 00:33:20,793 Got any feelings about the Japanese? 387 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 What do you mean? 388 00:33:22,793 --> 00:33:24,113 Lot of people have. 389 00:33:24,113 --> 00:33:25,993 Young people? I doubt it. 390 00:33:25,993 --> 00:33:27,993 I find that sort of thing pointless. 391 00:33:33,393 --> 00:33:35,353 He's in a bit of a state. 392 00:33:36,033 --> 00:33:38,834 Were you watching him? Yes, I was. 393 00:33:40,034 --> 00:33:43,394 I expect he wanted to play snooker. Do you fancy a game? 394 00:33:45,474 --> 00:33:48,474 No. I'd prefer to get through these and get home. 395 00:33:50,194 --> 00:33:52,194 Two people weren't in that hall. 396 00:33:53,114 --> 00:33:55,274 Mrs Warbut, the domestic bursar, 397 00:33:55,274 --> 00:33:57,234 and Ralph Thomas, the porter. 398 00:33:58,954 --> 00:34:00,834 Fancy either of them for it? 399 00:34:00,834 --> 00:34:02,834 No. 400 00:34:03,554 --> 00:34:04,594 No. 401 00:34:04,594 --> 00:34:06,554 Neither do I. 402 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 Mr Friedman. Ja. 403 00:34:11,834 --> 00:34:13,874 You've been given another room. 404 00:34:13,874 --> 00:34:15,914 Thank you. 405 00:34:15,914 --> 00:34:17,914 I'll come up with you, sir. 406 00:34:19,834 --> 00:34:21,874 Move to the other staircase. 407 00:34:21,874 --> 00:34:23,914 Number 23. 408 00:34:23,914 --> 00:34:25,914 Thank you. 409 00:34:32,914 --> 00:34:34,955 Can I go up? Not yet. 410 00:34:34,955 --> 00:34:37,075 You'll be going to the other staircase. 411 00:34:37,075 --> 00:34:39,155 Why can't I go to my room? 412 00:34:39,155 --> 00:34:41,195 Why can't I? 413 00:34:41,195 --> 00:34:43,235 I want to go to my room! 414 00:34:43,235 --> 00:34:45,315 Your room is being changed. 415 00:34:45,315 --> 00:34:47,315 Why? Pull yourself together, man. 416 00:34:47,315 --> 00:34:49,395 Wait here, sir. 417 00:34:49,395 --> 00:34:52,435 I'll take you up after this gentleman to get your things. 418 00:34:57,555 --> 00:34:59,595 I saw the body. 419 00:34:59,595 --> 00:35:01,635 Proper mess it was. 420 00:35:01,635 --> 00:35:03,675 Blood everywhere, see. 421 00:35:03,675 --> 00:35:05,635 You see him go out? 422 00:35:09,555 --> 00:35:12,395 The best thing for shock, brandy and warmth. 423 00:35:16,595 --> 00:35:19,835 I'm glad to say it is never really warm in this room. 424 00:35:21,235 --> 00:35:23,235 Always a good excuse for a fire. 425 00:35:28,396 --> 00:35:29,716 How do you feel, now? 426 00:35:29,716 --> 00:35:31,676 Fine. 427 00:35:33,676 --> 00:35:35,276 Shocking business. 428 00:35:35,276 --> 00:35:36,396 It appears to be. 429 00:35:36,396 --> 00:35:38,356 It is. 430 00:35:38,916 --> 00:35:40,836 What lovely rooms. 431 00:35:40,836 --> 00:35:42,676 Aren't they? 432 00:35:42,676 --> 00:35:43,876 Are they just for you? 433 00:35:43,876 --> 00:35:45,836 All mine! 434 00:35:54,276 --> 00:35:56,076 Thank you very much, Sir Wilfred. 435 00:35:56,076 --> 00:35:58,276 Don't hesitate to knock on the door. 436 00:36:00,116 --> 00:36:02,076 Good night. 437 00:36:10,276 --> 00:36:12,236 Inspector, come in. 438 00:36:19,743 --> 00:36:21,143 CHIEF Inspector. 439 00:36:21,143 --> 00:36:23,224 Absolutely, yes, I know. 440 00:36:23,224 --> 00:36:26,384 Do you insist upon it? Not always. 441 00:36:26,384 --> 00:36:28,344 Please do. I care for form. 442 00:36:29,104 --> 00:36:30,744 I understand the reasoning. 443 00:36:30,744 --> 00:36:33,664 Much the same kind of thing happens in the army. 444 00:36:34,864 --> 00:36:37,264 Lance corporals are called corporal. 445 00:36:37,264 --> 00:36:39,224 Does wonders for them. 446 00:36:41,624 --> 00:36:44,544 I know all about these things. Approve of them. 447 00:36:47,064 --> 00:36:48,944 Shall you sit? 448 00:36:48,944 --> 00:36:50,384 What do you think? 449 00:36:50,384 --> 00:36:55,064 A murder's been committed in your college and you're not concerned. 450 00:36:55,904 --> 00:36:59,824 Totally wrong. I'm very concerned for the usual reasons. 451 00:37:01,384 --> 00:37:03,224 Loss of trade. 452 00:37:03,224 --> 00:37:06,464 The poor man was a victim of a ferocious attack, Sir Wilfred. 453 00:37:06,464 --> 00:37:08,424 Poor man. Was he? 454 00:37:09,864 --> 00:37:12,704 How terrible. You will spare me the details, 455 00:37:12,704 --> 00:37:14,664 I've seen deaths in abundance. 456 00:37:16,065 --> 00:37:20,265 Every so often a poor inadequate is slopped out of these colleges, 457 00:37:20,265 --> 00:37:22,625 even this one, 458 00:37:22,625 --> 00:37:23,985 in a plastic bag. 459 00:37:27,065 --> 00:37:29,105 I won't sit, if you don't mind. 460 00:38:29,675 --> 00:38:31,435 It is him, isn't it? 461 00:38:31,435 --> 00:38:33,835 I should say so. 462 00:38:33,835 --> 00:38:36,235 Why did they do that to his face? Yes... 463 00:38:36,635 --> 00:38:39,275 It was his tongue. Was it? 464 00:38:39,275 --> 00:38:41,035 Hmm. That's a relief. 465 00:38:41,035 --> 00:38:44,595 I wasn't looking forward to having to place it anywhere else. 466 00:38:44,595 --> 00:38:47,155 Severed, by a knife. 467 00:38:47,155 --> 00:38:48,875 Thank you. 468 00:38:48,875 --> 00:38:53,235 Stomach, orange juice, crisps. More than I've had! 469 00:38:53,235 --> 00:38:54,315 Arthur! 470 00:38:56,115 --> 00:38:59,795 Apart from the lacerations, slashes to wrists and ankles - 471 00:39:00,435 --> 00:39:02,395 I think it might be a ritual. 472 00:39:03,035 --> 00:39:04,556 A Japanese carry-on? 473 00:39:04,556 --> 00:39:06,636 I have not finished. 474 00:39:09,774 --> 00:39:13,454 There are holes in the palms of the hands. 475 00:39:13,454 --> 00:39:15,494 And feet. 476 00:39:15,494 --> 00:39:17,414 You'll see examples of these 477 00:39:17,414 --> 00:39:20,694 in every place of worship that is Christian. Crucifixion? 478 00:39:20,694 --> 00:39:22,734 Stigmata. 479 00:39:22,734 --> 00:39:24,814 The badge of suffering. 480 00:39:24,814 --> 00:39:27,054 Young girls suffer from such eruptions 481 00:39:27,054 --> 00:39:29,334 spontaneously from living in convents. 482 00:39:29,334 --> 00:39:31,974 But he got his from a sharp knife. 483 00:39:31,974 --> 00:39:33,934 And the one in his chest? 484 00:39:36,894 --> 00:39:38,814 Clear off. Glad to. 485 00:39:46,214 --> 00:39:48,174 Sarge. Up the back. 486 00:39:50,427 --> 00:39:52,147 What have you got for me? 487 00:39:52,147 --> 00:39:54,107 Take a look for yourself. 488 00:40:05,268 --> 00:40:07,228 Bloody hell! 489 00:41:06,506 --> 00:41:08,506 Why are all books written by men? 490 00:41:16,546 --> 00:41:18,506 Why? 491 00:41:18,786 --> 00:41:20,746 Why? They aren't. 492 00:41:21,546 --> 00:41:24,826 Why are all THESE books written by men? 493 00:41:26,506 --> 00:41:28,466 That is true. 494 00:41:42,826 --> 00:41:45,426 Fair enough. Is it? I don't think so. 495 00:41:46,626 --> 00:41:48,587 No, you probably wouldn't. 496 00:43:02,591 --> 00:43:04,551 He was unwell. 497 00:43:05,031 --> 00:43:08,031 You sat by him on the coach and he was unwell then? 498 00:43:08,351 --> 00:43:10,351 Ja. 499 00:43:10,351 --> 00:43:11,831 What sort of unwell? 500 00:43:11,831 --> 00:43:15,871 Pain the stomach, nausea, that sort of thing? 501 00:43:15,871 --> 00:43:17,831 Ja, that is the sort of thing. 502 00:43:17,951 --> 00:43:19,911 Did he complain to you? 503 00:43:21,071 --> 00:43:23,031 I think so. 504 00:43:24,631 --> 00:43:26,591 You're from Cologne? 505 00:43:28,751 --> 00:43:30,431 I am, ja. 506 00:43:30,431 --> 00:43:33,951 I know Cologne. I was stationed there - National Service. 507 00:43:33,951 --> 00:43:37,552 In which case I not so well as you, possibly 508 00:43:37,552 --> 00:43:40,192 because I've lived there only a few years. 509 00:43:40,952 --> 00:43:42,912 I am born in Leipzig. 510 00:43:44,152 --> 00:43:46,712 You know Leipzig? No. 511 00:43:46,712 --> 00:43:49,552 The other side. I've lived there all my life. 512 00:43:49,552 --> 00:43:51,792 Until I come to Koln. 513 00:43:51,792 --> 00:43:53,752 Marien Platz. 514 00:43:54,632 --> 00:43:56,072 Excuse please? 515 00:43:56,072 --> 00:43:58,032 Where I was stationed. 516 00:43:58,952 --> 00:43:59,992 Oh, er... Munchen? 517 00:43:59,992 --> 00:44:01,952 Munich? 518 00:44:02,632 --> 00:44:04,592 No, Cologne. 519 00:44:05,472 --> 00:44:07,392 Koln. 520 00:44:07,392 --> 00:44:10,992 You know where I mean? Oh, ja, ja. 521 00:44:10,992 --> 00:44:12,512 Of course I do. 522 00:44:12,512 --> 00:44:14,512 By the river. Is that so? 523 00:44:14,512 --> 00:44:16,472 Ja. 524 00:44:17,152 --> 00:44:19,112 May I have a drink, please? 525 00:44:24,672 --> 00:44:26,712 Did you talk to Mr... 526 00:44:26,712 --> 00:44:28,672 ..Yukio Li? 527 00:44:29,032 --> 00:44:30,953 What will this be about? 528 00:44:31,953 --> 00:44:33,953 I'm asking you. 529 00:44:34,633 --> 00:44:36,633 He was very suspicious. 530 00:44:37,593 --> 00:44:39,233 Of what? 531 00:44:39,233 --> 00:44:41,593 He seemed suspicious to me, you know. 532 00:44:42,873 --> 00:44:44,113 Furtive. 533 00:44:44,113 --> 00:44:46,073 Did he eat anything? 534 00:44:48,233 --> 00:44:50,433 Anything that might have upset him? 535 00:44:51,233 --> 00:44:52,273 Orange juice. 536 00:44:52,273 --> 00:44:54,233 He just ate orange juice. 537 00:44:56,673 --> 00:44:58,673 Did you like him? 538 00:45:00,833 --> 00:45:02,753 Excuse please? 539 00:45:27,194 --> 00:45:29,154 Did you, er... get on... 540 00:45:30,834 --> 00:45:33,954 ..talk? Pass the time of day? 541 00:45:35,354 --> 00:45:37,314 We read and do the crossword. 542 00:45:38,234 --> 00:45:40,114 Where did you sit in the coach? 543 00:45:40,114 --> 00:45:42,074 At the back. 544 00:45:43,954 --> 00:45:48,994 I would never have thought that someone like you, a foreigner, 545 00:45:48,994 --> 00:45:51,394 could have done the crossword so well. 546 00:45:52,274 --> 00:45:54,354 Thank you. 547 00:45:54,354 --> 00:45:57,474 Did Jane Robson congratulate you? Dr Robson? 548 00:45:57,474 --> 00:45:59,594 Know her well, do you? 549 00:45:59,594 --> 00:46:02,394 No. I thought you did. 550 00:46:02,754 --> 00:46:05,274 What were you talking to her about this morning? 551 00:46:05,274 --> 00:46:06,354 When was this? 552 00:46:06,354 --> 00:46:08,314 This morning, earlier. 553 00:46:09,114 --> 00:46:11,794 Ah, ja. We talk about the course. 554 00:46:12,834 --> 00:46:14,794 Right. 555 00:46:15,514 --> 00:46:18,954 I can go now? Yes, thank you. 556 00:46:18,954 --> 00:46:20,955 Thank you. 557 00:46:38,235 --> 00:46:40,235 Impressive. 558 00:46:40,235 --> 00:46:42,275 Who did this? 559 00:46:42,275 --> 00:46:44,235 I found it on the coach. At the back. 560 00:46:45,955 --> 00:46:49,515 I think we ought to look at all the crosswords, don't you? 561 00:46:51,315 --> 00:46:52,595 What's this? 562 00:46:52,595 --> 00:46:55,515 There was a cassette. Down the back of the seat. 563 00:46:56,835 --> 00:47:00,675 Here's a lab report on his clothes and the cassette contents. 564 00:47:02,355 --> 00:47:04,315 Dope. Heroin. In the cassette. 565 00:47:05,195 --> 00:47:09,395 Which was in the Jiffy bag, which was addressed to the murdered man. 566 00:47:11,235 --> 00:47:13,235 And traces on his clothes. 567 00:47:14,276 --> 00:47:15,316 Ah, that's good. 568 00:47:15,316 --> 00:47:17,476 That's very good. 569 00:47:17,476 --> 00:47:20,796 Now they'll swing into it, won't they? 570 00:47:20,796 --> 00:47:25,916 All the flash lads from London, with flowers in their buttonholes 571 00:47:26,036 --> 00:47:27,956 but most of all, you know who! 572 00:47:28,956 --> 00:47:30,956 What did I tell you, Lewis? 573 00:47:30,956 --> 00:47:32,956 Superintendent Dewar. 574 00:48:25,051 --> 00:48:28,491 I'm not happy when drugs are involved. 575 00:48:28,491 --> 00:48:31,411 Too many motivations, too wide, 576 00:48:31,411 --> 00:48:33,451 too obvious. 577 00:48:33,451 --> 00:48:35,491 All sorts of people. 578 00:48:35,491 --> 00:48:37,611 I know what you mean. 579 00:48:37,611 --> 00:48:39,571 What was found in his stomach? 580 00:48:40,371 --> 00:48:43,891 Bread, biscuits, that sort of thing. 581 00:48:43,891 --> 00:48:45,411 Crisps. 582 00:48:45,411 --> 00:48:47,491 Orange juice. 583 00:48:47,491 --> 00:48:51,211 That's all he drank. Yep. 584 00:48:52,771 --> 00:48:54,771 Was he a user? 585 00:48:54,771 --> 00:48:56,771 Some traces on his clothes. 586 00:48:57,291 --> 00:48:59,171 How much was in the cassette? 587 00:48:59,171 --> 00:49:01,251 Not much, traces. 588 00:49:01,251 --> 00:49:04,652 But I expect it had been full. Yes. 589 00:49:05,412 --> 00:49:07,452 I can't handle drugs. 590 00:49:07,452 --> 00:49:09,412 I can't work out why they do it. 591 00:49:10,972 --> 00:49:12,972 Beyond me. 592 00:49:12,972 --> 00:49:15,052 Oh, come on. You know. 593 00:49:15,052 --> 00:49:18,652 People, kids, down sometimes, I suppose. 594 00:49:18,652 --> 00:49:21,052 The same reason why you drink beer. 595 00:49:21,532 --> 00:49:23,492 Beer is food. 596 00:49:23,612 --> 00:49:25,572 It is with you! 597 00:49:30,612 --> 00:49:34,252 What about the ones you interviewed? What did you think? 598 00:49:34,252 --> 00:49:37,532 All the ones I've spoken to were terrified. 599 00:49:37,532 --> 00:49:39,012 Who? That German is. 600 00:49:39,012 --> 00:49:42,172 That lad from Cambridge. 601 00:49:42,172 --> 00:49:43,412 Jane Robson is. 602 00:49:44,012 --> 00:49:46,412 But none of them could have killed him. 603 00:49:46,412 --> 00:49:48,692 I'm their witness. 604 00:49:48,692 --> 00:49:50,972 They were all in the hall having dinner. 605 00:49:50,972 --> 00:49:53,012 None of them left except the Jap. 606 00:49:53,012 --> 00:49:55,092 Poor sod. 607 00:49:55,092 --> 00:49:57,573 Do you feel sorry for him, by the way? 608 00:49:57,573 --> 00:50:00,133 I haven't thought about it. 609 00:50:00,133 --> 00:50:02,173 No. 610 00:50:02,173 --> 00:50:04,213 Not if drugs is what he was into. 611 00:50:04,213 --> 00:50:07,253 Standard reaction. Right. 612 00:50:07,253 --> 00:50:09,333 The point is, Lewis, 613 00:50:09,333 --> 00:50:12,373 that nobody felt sorry for him before, did they? 614 00:50:12,933 --> 00:50:15,573 Before we found out about the possibility 615 00:50:15,573 --> 00:50:17,573 of the involvement of drugs. 616 00:50:18,973 --> 00:50:20,973 Which means they knew. 617 00:50:21,773 --> 00:50:23,773 Did they? 618 00:50:23,773 --> 00:50:25,733 Perhaps. 619 00:50:28,173 --> 00:50:32,133 I'd be a bit frightened if a murder happened in the room next to me. 620 00:50:32,293 --> 00:50:34,933 They were both in rooms on that staircase. 621 00:50:36,173 --> 00:50:38,053 The German, the Cambridge lad 622 00:50:38,813 --> 00:50:41,293 and Dr Robson. It was a shock, wasn't it? 623 00:50:44,693 --> 00:50:46,813 She's had a few shocks lately, yes. 624 00:50:49,973 --> 00:50:51,934 I'm taking this lot. Homework. 625 00:51:08,174 --> 00:51:10,174 Hello. 626 00:51:10,174 --> 00:51:13,774 What are you doing back? You're supposed to be elsewhere. 627 00:51:52,855 --> 00:51:54,815 He's a phoney. 628 00:51:55,975 --> 00:51:57,935 Who's a phoney? 629 00:52:08,095 --> 00:52:10,055 Was it a good game? 630 00:52:10,615 --> 00:52:12,095 I wasn't good. 631 00:52:12,095 --> 00:52:14,055 Did you win? Lots of roquets. 632 00:52:14,695 --> 00:52:16,695 We lost. I wasn't any good at all. 633 00:52:20,455 --> 00:52:21,815 You're trembling. 634 00:52:21,815 --> 00:52:24,615 Cold. It isn't cold, Jane. 635 00:52:27,375 --> 00:52:28,815 How did you get here? 636 00:52:28,815 --> 00:52:30,775 I came on my bicycle. 637 00:52:33,135 --> 00:52:36,415 Look, you don't have to be frightened about anything. 638 00:52:37,215 --> 00:52:39,175 Leave the bike. 639 00:52:41,256 --> 00:52:43,216 Shouldn't we talk? 640 00:52:45,496 --> 00:52:46,656 If you say so. 641 00:52:46,656 --> 00:52:49,216 I'll take you back. We can talk in the car. 642 00:52:49,536 --> 00:52:52,416 You going to change? Yes. 643 00:52:52,416 --> 00:52:54,336 Where shall I drop you? Christ Lane? 644 00:52:54,496 --> 00:52:56,456 No, I live in the college now. 645 00:52:57,776 --> 00:52:59,736 I didn't know that. 646 00:53:25,175 --> 00:53:29,135 The person who did the crossword puzzle did the one in The Times. 647 00:53:36,376 --> 00:53:38,336 And addressed your Jiffy bag. 648 00:53:41,336 --> 00:53:43,376 The German. 649 00:53:43,376 --> 00:53:46,216 German he might be, but he's cleverer than me. 650 00:53:46,216 --> 00:53:48,176 I couldn't do it that day. 651 00:54:06,296 --> 00:54:08,136 Please, stop the car. 652 00:54:08,136 --> 00:54:10,096 I want to walk. 653 00:54:10,576 --> 00:54:12,536 No, you don't want to walk. 654 00:54:14,496 --> 00:54:16,456 I don't want to talk. 655 00:54:17,496 --> 00:54:19,456 I won't ask you anything. 656 00:54:26,216 --> 00:54:29,977 We'll just drive and you can think about what you want to say. 657 00:54:33,297 --> 00:54:35,257 You like Elgar. 658 00:54:35,977 --> 00:54:37,937 You did. 659 00:54:55,937 --> 00:54:57,897 Fancy a cup of tea? 660 00:55:00,297 --> 00:55:03,097 I don't know. Yes, you do. Have a cup of tea. 661 00:55:43,530 --> 00:55:45,370 You never came here, did you? 662 00:55:45,370 --> 00:55:47,330 When? Why? 663 00:55:49,250 --> 00:55:50,250 You know, when... 664 00:55:51,690 --> 00:55:53,650 When we knew each other. 665 00:55:53,810 --> 00:55:54,890 Did you ask me? 666 00:55:54,890 --> 00:55:56,850 No. 667 00:55:57,010 --> 00:55:58,970 Probably not. 668 00:55:59,450 --> 00:56:01,410 Do you take sugar? 669 00:56:03,810 --> 00:56:06,570 Sit down, you might not like tea ceremonies. 670 00:56:09,650 --> 00:56:11,610 Best tea cups. 671 00:56:14,010 --> 00:56:15,970 I never use them, you know. 672 00:56:18,051 --> 00:56:20,011 I ought to sell this teapot. 673 00:56:21,331 --> 00:56:23,451 Somebody will only nick it one day. 674 00:56:24,851 --> 00:56:26,811 Never use the thing. 675 00:56:31,771 --> 00:56:34,251 Sit down, Jane. I will. 676 00:56:34,251 --> 00:56:36,851 Let's get on with it. I WILL! 677 00:56:37,451 --> 00:56:39,411 Good. 678 00:56:51,811 --> 00:56:53,891 There's somebody else involved. 679 00:56:54,691 --> 00:56:56,651 Yes. 680 00:56:57,731 --> 00:57:00,411 I can't tell you everything that happened. 681 00:57:01,531 --> 00:57:04,451 You have to. Just listen. I'm talking at least. 682 00:57:06,451 --> 00:57:08,051 No tea. I don't want tea. 683 00:57:08,051 --> 00:57:10,011 You might later. 684 00:57:13,012 --> 00:57:15,212 I've never had any feelings for you. 685 00:57:19,212 --> 00:57:21,172 That became obvious. 686 00:57:22,972 --> 00:57:24,932 It doesn't matter. 687 00:57:25,532 --> 00:57:26,572 It did. 688 00:57:26,572 --> 00:57:28,532 But it doesn't matter now. 689 00:57:37,332 --> 00:57:39,292 Yukio Li was a drug dealer. 690 00:57:44,692 --> 00:57:46,652 How did you know? 691 00:57:53,972 --> 00:57:55,972 He attended two summer schools. 692 00:58:05,172 --> 00:58:08,973 But first of all there was a young man I knew. 693 00:58:10,533 --> 00:58:12,493 Last year he died in a car crash. 694 00:58:14,053 --> 00:58:16,013 I was sad. 695 00:58:17,573 --> 00:58:21,933 Although he had a brilliant mind and could've had a brilliant future, 696 00:58:23,013 --> 00:58:25,013 his life was already destroyed. 697 00:58:28,533 --> 00:58:31,413 Mrs Warbut was brought a book 698 00:58:31,413 --> 00:58:33,373 by a scout last year. 699 00:58:34,573 --> 00:58:36,413 It had been left by Yukio Li. 700 00:58:36,413 --> 00:58:38,093 In it was names and addresses. 701 00:58:39,613 --> 00:58:41,573 Contacts - dealers, I suppose. 702 00:58:44,013 --> 00:58:45,253 You got it still? 703 00:58:45,253 --> 00:58:47,213 No. I destroyed it. 704 00:58:50,253 --> 00:58:52,213 Why did you do that? 705 00:58:52,213 --> 00:58:54,173 I shouldn't have, but 706 00:58:55,253 --> 00:58:57,213 I was thinking of the college. 707 00:58:58,653 --> 00:59:02,694 When Yukio Li applied again this year, I thought of refusing him. 708 00:59:06,134 --> 00:59:08,454 Was this young man an undergraduate? 709 00:59:12,974 --> 00:59:14,934 Yes. 710 00:59:15,454 --> 00:59:17,414 What was his name? 711 00:59:18,654 --> 00:59:20,414 Jeremy. 712 00:59:20,414 --> 00:59:22,374 Jeremy Collins. 713 00:59:26,094 --> 00:59:28,774 Who else knows this apart from you and Mrs Warbut? 714 00:59:28,774 --> 00:59:31,574 His father. I told him. 715 00:59:43,574 --> 00:59:45,214 The tea will be cold. 716 00:59:45,214 --> 00:59:47,174 I don't want any. 717 00:59:49,982 --> 00:59:52,022 Yes. 718 00:59:52,022 --> 00:59:53,983 Yes, speaking. 719 00:59:56,103 --> 00:59:58,063 Umm. 720 00:59:59,263 --> 01:00:01,223 What?! 721 01:00:03,583 --> 01:00:05,543 Where?! 722 01:00:06,983 --> 01:00:08,943 Umm. 723 01:00:09,063 --> 01:00:10,423 Right. 724 01:00:28,924 --> 01:00:31,004 No blood? 725 01:00:31,004 --> 01:00:33,764 No mutilations? None! 726 01:00:33,764 --> 01:00:35,724 Things are looking up. When? 727 01:00:35,724 --> 01:00:37,764 Last night. No later. 728 01:00:37,764 --> 01:00:40,764 The facial blow could've happened when he fell. 729 01:00:42,084 --> 01:00:44,044 Strangled, I think. 730 01:00:47,004 --> 01:00:50,605 Your Japanese. You wonder why there wasn't much blood, Morse? 731 01:00:50,605 --> 01:00:55,365 A knife in the heart. You'd expect blood to hit the ceiling. 732 01:00:55,365 --> 01:00:58,325 I suppose so. I would. 733 01:00:58,325 --> 01:01:00,285 Thought why there wasn't any? 734 01:01:00,965 --> 01:01:02,925 Or were you just grateful? 735 01:01:03,765 --> 01:01:05,725 I was grateful. 736 01:01:08,205 --> 01:01:10,165 All right. 737 01:01:13,165 --> 01:01:16,165 That knife didn't kill him. The report is on your desk. 738 01:01:16,285 --> 01:01:19,005 He was dead already. 739 01:01:19,005 --> 01:01:20,845 Oh, something else! 740 01:01:20,845 --> 01:01:24,165 The cuts to his wrists and ankles were done to hide the fact 741 01:01:24,165 --> 01:01:26,125 that he'd been tied up. 742 01:01:27,565 --> 01:01:30,965 But he'd been around all day getting pissed on orange juice. 743 01:01:30,965 --> 01:01:33,045 Everybody said so, he was seen. 744 01:01:33,045 --> 01:01:35,605 I saw him minutes before he was killed. 745 01:01:35,925 --> 01:01:39,805 His mouth. The cuts were to hide the fact that he'd been gagged. 746 01:01:40,965 --> 01:01:42,926 All right, boys, get a move on! 747 01:01:43,526 --> 01:01:45,606 He wasn't bound or gagged when I saw him. 748 01:01:45,606 --> 01:01:47,566 Bridge at 1:30. 749 01:01:48,446 --> 01:01:51,206 That's my opinion. Report's on your desk. 750 01:01:51,206 --> 01:01:53,686 Tied up and gagged for at least 24 hours. 751 01:01:54,246 --> 01:01:57,326 Rubbish! Does it complicate things for you? 752 01:02:06,966 --> 01:02:08,926 What does HE want? 753 01:02:11,406 --> 01:02:13,486 What is it? Gays? Suicide? 754 01:02:13,486 --> 01:02:17,046 It usually is. Nothing to do with us, suicide. 755 01:02:17,926 --> 01:02:21,126 Did you hear that, Max? I think you all ought to wait 756 01:02:21,126 --> 01:02:23,486 till I have a good look at the body. Oh, I will! 757 01:02:23,486 --> 01:02:25,606 It's suicide. Your gov'nor says so. 758 01:02:33,806 --> 01:02:36,887 The handwriting on the Jiffy bag, 759 01:02:36,887 --> 01:02:41,487 it's the person who did the crossword and won the prize. 760 01:02:41,487 --> 01:02:43,887 He's a phoney, our German. 761 01:02:43,887 --> 01:02:46,647 He'd never heard of Marien Platz. 762 01:02:47,167 --> 01:02:50,007 Neither have I. You wouldn't have. 763 01:02:50,007 --> 01:02:53,527 But even if he is a phoney, it doesn't make him a murderer. 764 01:02:53,527 --> 01:02:56,167 He's into heroin though, in the Jiffy bag. 765 01:02:56,167 --> 01:02:58,207 That's it then. 766 01:02:58,207 --> 01:03:00,207 Bound to be a murderer, isn't he? 767 01:03:16,927 --> 01:03:19,767 Drugs, drugs, drugs. 768 01:03:20,567 --> 01:03:22,527 It's a gift to men like Dewar. 769 01:03:23,207 --> 01:03:27,447 Mention drugs and all motivations fit. They love it. 770 01:03:27,447 --> 01:03:32,008 All unimaginative coppers like Dewar, they love it. 771 01:03:32,008 --> 01:03:35,248 And they love the righteousness of the cause. 772 01:03:37,048 --> 01:03:39,808 Trouble with Friedman is, he couldn't have done it. 773 01:03:39,808 --> 01:03:41,768 Phoney or not, drugs or not. 774 01:03:42,808 --> 01:03:45,728 None of them could have done it. 775 01:03:45,728 --> 01:03:48,448 None of them could've murdered that Japanese. 776 01:03:48,448 --> 01:03:51,048 I saw them all sitting there. ME. 777 01:03:53,408 --> 01:03:54,608 Why me? 778 01:03:54,608 --> 01:03:56,728 You're a good witness, aren't you? 779 01:03:57,768 --> 01:03:59,728 The best. Aren't I? 780 01:04:13,688 --> 01:04:15,648 Do you think I was set up, Lewis? 781 01:04:17,128 --> 01:04:19,088 I do. 782 01:04:19,968 --> 01:04:22,088 A very nasty thought has come to me. 783 01:04:23,728 --> 01:04:25,889 How long ago was I set up, do you think? 784 01:04:26,969 --> 01:04:28,929 You mean, Dr Robson? 785 01:04:30,849 --> 01:04:32,809 That's my nasty thought. 786 01:04:34,529 --> 01:04:36,609 Only you know about it. 787 01:04:36,609 --> 01:04:39,169 Is that why I can't think straight, Lewis? 788 01:04:42,329 --> 01:04:44,289 I don't know. 789 01:04:46,169 --> 01:04:48,129 Maybe we should... 790 01:04:48,489 --> 01:04:50,449 go backwards. 791 01:04:51,249 --> 01:04:53,209 Start thinking Japanese. 792 01:04:54,209 --> 01:04:55,849 Zen? 793 01:04:55,849 --> 01:04:57,809 Pardon? 794 01:04:58,089 --> 01:05:00,009 Puccini? 795 01:05:00,009 --> 01:05:01,969 Oh, Madame Butterfly, you mean? 796 01:05:04,289 --> 01:05:06,249 That's right. 797 01:05:11,009 --> 01:05:12,969 You can pack up now. 798 01:05:17,769 --> 01:05:19,729 Goodbye. 799 01:05:29,250 --> 01:05:32,170 Herr Friedman? No. 800 01:05:32,170 --> 01:05:34,330 Sorry. Why? 801 01:05:37,090 --> 01:05:39,050 Why do you want him? 802 01:05:40,010 --> 01:05:41,970 Can I help you? 803 01:05:48,050 --> 01:05:50,530 When did we first get to know each other? 804 01:05:51,850 --> 01:05:54,410 I can't remember. Last year, I suppose. 805 01:05:54,410 --> 01:05:56,370 Yes, it was last year. 806 01:05:57,650 --> 01:05:59,690 Yes. 807 01:05:59,690 --> 01:06:01,970 We found Graham Daniel today - dead. 808 01:06:01,970 --> 01:06:03,930 In a lavatory. 809 01:06:05,290 --> 01:06:09,490 Strangled probably. Though my superior thinks it might be suicide. 810 01:06:11,010 --> 01:06:12,970 Oh, no. 811 01:06:15,811 --> 01:06:18,811 Didn't you know him? No. I gave him a job, that's all. 812 01:06:19,691 --> 01:06:22,331 Not on drugs, was he, like Jeremy Collins? 813 01:06:22,771 --> 01:06:23,731 Drugs? Jeremy? 814 01:06:25,331 --> 01:06:27,411 I-I-I don't know. 815 01:06:27,411 --> 01:06:30,931 I mean, I know about Jeremy Collins, yes. But Graham, no. 816 01:06:30,931 --> 01:06:32,891 Jeremy... 817 01:06:32,891 --> 01:06:34,931 Jeremy Collins... 818 01:06:34,931 --> 01:06:36,971 Miss... er? 819 01:06:36,971 --> 01:06:39,651 Heidi, ja. Who is the phoney? 820 01:06:39,651 --> 01:06:41,931 Pardon me? 821 01:06:41,931 --> 01:06:45,931 You filled your crossword with "He is a phoney. He is a phoney." 822 01:06:45,931 --> 01:06:47,691 Who is? I just filled in anything. 823 01:06:47,691 --> 01:06:49,691 I couldn't do it. 824 01:06:49,691 --> 01:06:51,091 You did not mean anything? 825 01:06:51,091 --> 01:06:53,171 I just filled in the squares. 826 01:06:53,171 --> 01:06:55,091 Please... No. Wait. 827 01:06:55,931 --> 01:06:58,771 I am Swiss, we know Germans. He is not a German. 828 01:06:59,131 --> 01:07:01,131 What is he then? 829 01:07:01,131 --> 01:07:03,091 I don't know. You must ask him. 830 01:07:04,091 --> 01:07:06,051 Right. Thank you. 831 01:07:07,451 --> 01:07:09,772 Who gets to see the application forms? 832 01:07:10,012 --> 01:07:11,972 We all do. 833 01:07:13,292 --> 01:07:15,692 The Bursar, he's away for a few weeks. 834 01:07:15,692 --> 01:07:18,372 The staff in the office. 835 01:07:18,372 --> 01:07:21,532 Mrs Warbut. 836 01:07:21,532 --> 01:07:23,932 If Herr Friedman is not what he seems, 837 01:07:23,932 --> 01:07:25,372 and it seems he isn't, 838 01:07:25,372 --> 01:07:29,212 he would have to have an address in Germany for you to reply to. 839 01:07:30,652 --> 01:07:32,612 Yes, of course. 840 01:07:37,132 --> 01:07:40,012 Is he the father of Jeremy Collins? 841 01:07:40,132 --> 01:07:42,132 No. 842 01:07:42,132 --> 01:07:43,252 Are you sure? 843 01:07:43,252 --> 01:07:45,252 I know he isn't. 844 01:07:45,252 --> 01:07:46,612 Who is, Jane? 845 01:07:46,612 --> 01:07:48,572 Sir Wilfred. 846 01:07:49,412 --> 01:07:51,372 Is he? 847 01:07:52,892 --> 01:07:55,652 Did he tell you, you had to offer a place to Yukio Li? 848 01:07:56,852 --> 01:07:58,812 I suppose he must have done. 849 01:08:00,372 --> 01:08:02,332 He sees all the applications. 850 01:08:03,893 --> 01:08:05,893 Yes, I know he does. 851 01:08:05,893 --> 01:08:07,853 He told me. 852 01:08:13,213 --> 01:08:15,293 Tea. I'm having tea. 853 01:08:15,293 --> 01:08:18,253 Don't let me stop you. It's about your son, Sir Wilfred. 854 01:08:18,253 --> 01:08:20,293 Which one? 855 01:08:20,293 --> 01:08:22,333 Have you more than one? 856 01:08:22,333 --> 01:08:24,333 I'm sure I must have. 857 01:08:24,333 --> 01:08:25,933 Jeremy Collins. 858 01:08:25,933 --> 01:08:28,893 Oh, that one! 859 01:08:29,133 --> 01:08:31,173 Drugs! 860 01:08:31,173 --> 01:08:34,693 Need I say more, old chum? Drugs? 861 01:08:34,693 --> 01:08:39,533 Jeremy Collins was a piece of human scrap, 862 01:08:39,533 --> 01:08:41,493 for which I have no regard. 863 01:08:42,213 --> 01:08:43,973 Did you know Yukio Li? 864 01:08:43,973 --> 01:08:47,573 Know OF him or KNOW him? 865 01:08:47,573 --> 01:08:49,573 The first perhaps, the second... 866 01:08:49,573 --> 01:08:51,933 Did you know he was a drug peddler? Did I? 867 01:08:51,933 --> 01:08:54,493 I saw him as you did, 868 01:08:54,493 --> 01:08:58,054 a typical southern Japanese. Is there such a person? 869 01:08:58,054 --> 01:08:59,974 Do they all look alike to you, Morse? 870 01:09:00,654 --> 01:09:01,974 Not to you? No. 871 01:09:01,974 --> 01:09:05,334 Long service in hard stations, old chum. 872 01:09:05,334 --> 01:09:08,014 I had the opportunity of meeting 873 01:09:08,014 --> 01:09:13,094 and subsequently interrogating many Japanese in the Far East 874 01:09:13,094 --> 01:09:16,574 after the war. And during it, some of it. 875 01:09:16,574 --> 01:09:20,374 I got to know their physiognomy, had to, 876 01:09:20,374 --> 01:09:23,494 sitting opposite them for hours. 877 01:09:24,854 --> 01:09:28,614 Now, to you, the casual observer, they may all look alike, but... 878 01:09:30,814 --> 01:09:33,974 Southern Japanese, in particular. 879 01:09:34,854 --> 01:09:36,934 Thicker lips. 880 01:09:36,934 --> 01:09:38,014 Rounder eyes. 881 01:09:39,094 --> 01:09:41,054 I think you killed him. 882 01:09:41,894 --> 01:09:44,374 What if you did? 883 01:09:45,654 --> 01:09:48,134 How did I do? I don't know. 884 01:09:48,134 --> 01:09:50,294 Of course you don't. 885 01:09:50,294 --> 01:09:52,335 You had help. Did I though? 886 01:09:52,335 --> 01:09:55,895 Kurt Friedman, not a German. But that was no problem for you. 887 01:09:56,575 --> 01:09:59,895 You could've arranged that his application form showed he was. 888 01:09:59,895 --> 01:10:02,415 Where is Friedman? Did you give him a golden key? 889 01:10:02,415 --> 01:10:04,935 Why would I do that? So that he might hide. 890 01:10:07,295 --> 01:10:10,295 I'm going to search the college thoroughly, Sir Wilfred. 891 01:10:10,295 --> 01:10:12,575 Something I should have done before. 892 01:10:12,575 --> 01:10:15,415 I want all doors open. I want to look everywhere. 893 01:10:15,415 --> 01:10:19,815 I expect to find somewhere someone was kept bound and gagged for a day. 894 01:10:19,815 --> 01:10:22,535 I might also find Kurt Friedman in hiding. 895 01:10:22,535 --> 01:10:26,495 Graham Daniel is dead, did you know? 896 01:10:26,495 --> 01:10:27,735 How would I? 897 01:10:27,735 --> 01:10:29,855 How would you? 898 01:10:29,855 --> 01:10:32,255 Did I murder him? 899 01:10:32,255 --> 01:10:34,415 Perhaps he found out about you. 900 01:10:34,415 --> 01:10:36,695 Perhaps he was a friend of your son's. 901 01:10:36,695 --> 01:10:41,015 Perhaps he helped you murder Yukio Li and then threatened to talk. 902 01:10:41,015 --> 01:10:43,335 Jane Robson told you about Yukio Li. 903 01:10:44,375 --> 01:10:46,576 You blamed him for your son's death. 904 01:10:48,856 --> 01:10:52,616 No matter what you say, Sir Wilfred, you cared about your son. 905 01:10:53,656 --> 01:10:55,216 I don't know how you did it. 906 01:10:56,256 --> 01:10:58,936 I know you were all there, sitting looking at me. 907 01:10:58,936 --> 01:11:01,176 I was there to give you an alibi. 908 01:11:01,176 --> 01:11:04,456 That's why I was asked to set the crossword and give the prize. 909 01:11:04,456 --> 01:11:07,576 I didn't ask you, I thought you were a friend of Jane Robson. 910 01:11:08,056 --> 01:11:10,216 A friend? Yes, I was a friend. 911 01:11:10,216 --> 01:11:12,016 Yes, I AM a friend. 912 01:11:13,096 --> 01:11:16,456 The most suspicious thing of all is an excellent alibi. 913 01:11:16,456 --> 01:11:18,016 Also the most innocent. 914 01:11:22,896 --> 01:11:24,856 Might I answer the door? 915 01:11:25,576 --> 01:11:27,536 Allow me. 916 01:11:34,336 --> 01:11:38,056 Just in time to see me arrested, Superintendent. 917 01:11:38,056 --> 01:11:40,017 I don't think so, Sir Wilfred. 918 01:11:40,457 --> 01:11:44,577 I'm not talking of arrest, I'm talking of suspicions I have. 919 01:11:44,577 --> 01:11:47,937 I suspect you of involvement in the murder of Yukio Li. 920 01:11:48,697 --> 01:11:51,457 Here. You might as well see this. 921 01:11:51,457 --> 01:11:52,657 What is it? 922 01:11:52,657 --> 01:11:54,737 What we know about your Japanese. 923 01:11:56,017 --> 01:11:59,057 He was being watched. Sir Wilfred co-operated. 924 01:11:59,057 --> 01:12:03,257 He was part of an international drug syndicate. 925 01:12:03,257 --> 01:12:05,177 Who was watching him? 926 01:12:09,537 --> 01:12:11,497 I see. 927 01:12:12,377 --> 01:12:14,457 Lets us both out of it, doesn't it? 928 01:12:15,617 --> 01:12:17,577 Why would he be political? 929 01:12:17,737 --> 01:12:19,657 That's what we're not going to be told. 930 01:12:20,297 --> 01:12:22,257 Are we being bounced off? 931 01:12:24,177 --> 01:12:26,177 You are. 932 01:12:32,377 --> 01:12:34,818 I want you out of the way. You and Lewis. 933 01:12:35,978 --> 01:12:38,458 Now? Yes, now. 934 01:12:38,458 --> 01:12:40,578 This is too big for you to handle. 935 01:12:40,578 --> 01:12:42,818 You can go on with your investigation, 936 01:12:42,818 --> 01:12:45,258 but I want everyone out of here. 937 01:12:45,258 --> 01:12:48,498 What you do now must be discreet. 938 01:12:48,498 --> 01:12:51,738 In my opinion, Graham Daniel murdered the Japanese. 939 01:12:52,298 --> 01:12:54,578 Some argument over money or drugs. 940 01:12:54,578 --> 01:12:55,858 And who murdered HIM? 941 01:12:55,858 --> 01:12:59,018 If it was murder, we don't know...yet. 942 01:12:59,018 --> 01:13:03,458 It may be entirely fortuitous. It might still be suicide. 943 01:13:03,458 --> 01:13:05,498 We don't know...yet. 944 01:13:05,498 --> 01:13:09,858 What we do know is that the Japanese was deeply involved in drugs, 945 01:13:09,858 --> 01:13:11,578 in a big way, 946 01:13:11,578 --> 01:13:14,578 and there's still chance someone might try to contact him. 947 01:13:14,578 --> 01:13:16,418 Down the mortuary? 948 01:13:16,418 --> 01:13:18,458 They may not know that. 949 01:13:18,458 --> 01:13:20,458 Something will be thought of. 950 01:13:20,858 --> 01:13:22,818 A doppelganger? 951 01:13:23,618 --> 01:13:25,658 That's right. 952 01:13:25,658 --> 01:13:28,258 Who is it? One of the summer students watching him? 953 01:13:29,179 --> 01:13:31,299 It isn't necessary for you to know. 954 01:13:31,699 --> 01:13:32,779 Isn't it? 955 01:13:32,779 --> 01:13:37,179 Graham Daniel, was it? Never mind who it is. 956 01:13:37,179 --> 01:13:39,179 Ah, it wasn't. 957 01:13:39,379 --> 01:13:41,299 All right, sir. 958 01:13:53,059 --> 01:13:55,019 Is THIS the undercover agent? 959 01:13:57,659 --> 01:14:00,539 Didn't do much of a job letting him get killed. 960 01:14:01,779 --> 01:14:03,979 Don't you believe in co-operation, Miss? 961 01:14:06,819 --> 01:14:08,019 I'm sorry. 962 01:14:08,019 --> 01:14:09,979 That's all right. 963 01:14:11,619 --> 01:14:13,659 Did they all look alike to you? 964 01:14:13,659 --> 01:14:16,099 Pardon me? 965 01:14:16,099 --> 01:14:19,099 Know what a doppelganger is? Yes. 966 01:14:19,099 --> 01:14:21,659 Tell Superintendent Dewar. He doesn't. 967 01:14:45,086 --> 01:14:46,846 How did you know I was here? 968 01:14:46,846 --> 01:14:48,806 Where else? 969 01:14:55,126 --> 01:14:57,166 The German turned up yet, has he? 970 01:14:57,166 --> 01:14:59,006 No. 971 01:14:59,006 --> 01:15:00,966 Phoney. 972 01:15:02,526 --> 01:15:04,486 Thank you, Heidi. 973 01:15:05,886 --> 01:15:08,006 I have to talk to Jane Robson again. 974 01:15:09,286 --> 01:15:11,246 We've been told to leave it, sir. 975 01:15:12,086 --> 01:15:14,046 Is that a fact? 976 01:15:16,526 --> 01:15:20,687 Friedman's not a drug dealer, the Jap was. 977 01:15:20,687 --> 01:15:23,727 Friedman was involved with Jane Robson. 978 01:15:24,967 --> 01:15:27,487 They laid all this drugs lark. 979 01:15:27,487 --> 01:15:33,607 Planted that bloody silly Jiffy bag. Story about a notebook. 980 01:15:34,087 --> 01:15:37,927 Can you imagine it? Every name of every contact? 981 01:15:38,407 --> 01:15:40,887 You would, if you were a dealer. 982 01:15:46,327 --> 01:15:48,407 What neither of them knew, 983 01:15:48,407 --> 01:15:51,007 when they were setting him up as a dealer, 984 01:15:51,007 --> 01:15:54,007 was that he WAS one. And a big one, being watched. 985 01:15:56,607 --> 01:15:58,567 None of them villains. 986 01:16:04,247 --> 01:16:06,207 Not one. 987 01:16:07,687 --> 01:16:09,647 I told you that. 988 01:16:10,527 --> 01:16:12,928 Not one real criminal amongst the lot. 989 01:16:16,168 --> 01:16:18,248 Apart from our Japanese, 990 01:16:18,248 --> 01:16:22,768 the only person who appears to be villainous is Sir Wilfred Mulryne. 991 01:16:27,088 --> 01:16:29,048 And he hasn't done anything. 992 01:16:32,488 --> 01:16:35,648 I'm sorry, Lewis. I'd like you to ferret around a bit more. 993 01:16:37,008 --> 01:16:38,968 She used to live in Christ Lane. 994 01:16:39,288 --> 01:16:41,288 Who? 995 01:16:41,288 --> 01:16:43,248 Jane Robson. 996 01:16:43,688 --> 01:16:46,608 I want to know more about her. 997 01:16:46,608 --> 01:16:48,568 I knew her father. 998 01:16:49,168 --> 01:16:51,128 She had a brother, I think. 999 01:16:52,048 --> 01:16:54,208 You think? What did you talk about? 1000 01:16:57,168 --> 01:16:59,128 I don't know. 1001 01:17:00,088 --> 01:17:02,048 We talked about music. 1002 01:17:02,968 --> 01:17:04,928 Usual things. 1003 01:17:05,368 --> 01:17:07,329 Life. Music. 1004 01:17:08,489 --> 01:17:10,449 Books, music. 1005 01:17:12,289 --> 01:17:14,249 Crosswords. 1006 01:17:15,369 --> 01:17:17,329 Everything. 1007 01:17:20,209 --> 01:17:22,169 Not a lot. 1008 01:17:24,569 --> 01:17:26,569 I don't know anything about her. 1009 01:17:28,089 --> 01:17:30,729 Except her father had had a stroke. 1010 01:17:34,169 --> 01:17:36,129 Go on. It's not drugs. 1011 01:17:38,169 --> 01:17:40,129 Something more than that. 1012 01:17:44,598 --> 01:17:46,558 There's just one thing nagging me. 1013 01:17:58,979 --> 01:18:01,500 Mrs Warbut, last year, 1014 01:18:01,500 --> 01:18:04,660 did you find a small book, a diary, 1015 01:18:04,660 --> 01:18:06,620 and give it to Jane Robson? 1016 01:18:08,180 --> 01:18:10,860 Come on. It's all right, she told me you did. 1017 01:18:11,220 --> 01:18:13,180 That's right. 1018 01:18:16,251 --> 01:18:18,291 Did you look in it? Read it? 1019 01:18:18,291 --> 01:18:20,171 I had a quick look. 1020 01:18:20,171 --> 01:18:21,611 What was in it? 1021 01:18:21,611 --> 01:18:24,931 I don't know, it was in Japanese. 1022 01:18:24,931 --> 01:18:30,531 Was it? I don't read Japanese. 1023 01:18:30,531 --> 01:18:32,411 No, I don't suppose you do. 1024 01:18:32,411 --> 01:18:35,291 Something I could never master. 1025 01:18:35,291 --> 01:18:39,091 The only Japanese I know is rudimentary and peremptory. 1026 01:18:39,091 --> 01:18:42,331 Yes. Thank you. 1027 01:18:49,851 --> 01:18:51,931 Are there any other Japanese? 1028 01:18:51,931 --> 01:18:54,491 Oxford's full of them at this time of the year. 1029 01:18:54,491 --> 01:18:57,012 Tourists you see. In college? 1030 01:18:57,012 --> 01:18:59,972 None. I thought I saw one. 1031 01:19:04,012 --> 01:19:06,252 I think someone might try to kill me. 1032 01:19:06,612 --> 01:19:08,572 Why? 1033 01:19:08,812 --> 01:19:11,012 Because of that boy... 1034 01:19:11,012 --> 01:19:12,812 ..dead. 1035 01:19:12,812 --> 01:19:15,772 He was very like Jeremy Collins. 1036 01:19:17,147 --> 01:19:19,107 Go on. 1037 01:19:20,827 --> 01:19:24,147 I can see you're frightened of something, Jane. 1038 01:19:24,147 --> 01:19:28,067 Is it silly of me? I can only help if you tell me more. 1039 01:19:28,067 --> 01:19:31,307 Not here. Do you want to come to the station? 1040 01:19:31,307 --> 01:19:33,267 No! Why should I? 1041 01:19:33,267 --> 01:19:35,347 I thought, perhaps neutral ground. 1042 01:19:35,347 --> 01:19:39,067 No. Come to my rooms. All right. 1043 01:19:39,067 --> 01:19:40,587 No key? 1044 01:19:40,587 --> 01:19:42,747 No. Your men are searching the college. 1045 01:19:43,107 --> 01:19:45,067 Not my men. 1046 01:19:54,348 --> 01:19:57,028 You weren't frightened on you own, were you, Alex? 1047 01:19:57,028 --> 01:19:58,908 No, not really. Thank you. 1048 01:20:10,147 --> 01:20:12,187 CHIEF INSPECTOR! 1049 01:20:12,187 --> 01:20:14,747 Chief Inspector. There's a call for you! 1050 01:20:15,867 --> 01:20:19,987 All right. I'm sorry. I'd better see what that is. 1051 01:20:20,467 --> 01:20:22,427 This is my room. I'll be in here. 1052 01:20:32,427 --> 01:20:35,267 "I've found our German, sir." Where is he? 1053 01:20:35,267 --> 01:20:37,307 In Sunderland by now. 1054 01:20:37,307 --> 01:20:41,707 His real name is Michael Robson, brother of Dr Robson. 1055 01:20:42,827 --> 01:20:47,828 How do you know? His photo, and his daughter. 1056 01:20:47,828 --> 01:20:50,068 She's waiting for him to come home. 1057 01:20:50,068 --> 01:20:52,268 Christ Lane. 1058 01:20:52,268 --> 01:20:55,348 All right. Get yourself over here. 1059 01:20:59,148 --> 01:21:01,868 Who is it? Chief Inspector Morse. 1060 01:21:19,977 --> 01:21:23,657 Worried about your brother? What? 1061 01:21:23,657 --> 01:21:25,697 Gone back to Sunderland, has he? 1062 01:21:26,937 --> 01:21:29,937 I don't know... Come on, Jane. 1063 01:21:29,937 --> 01:21:33,417 I know you didn't murder Yukio Li, you couldn't do that. 1064 01:21:38,018 --> 01:21:40,058 Knife in the heart, mutilations. 1065 01:21:41,378 --> 01:21:43,658 There are people who can do such things 1066 01:21:43,658 --> 01:21:46,858 when they're deranged with anger, but not you, Jane. 1067 01:21:46,858 --> 01:21:49,298 You're going to suggest my brother did it. 1068 01:21:49,298 --> 01:21:51,138 As a matter of fact he didn't. 1069 01:21:51,138 --> 01:21:54,938 What I suspect is that the person we thought was Yukio Li 1070 01:21:54,938 --> 01:21:56,978 was someone else. 1071 01:21:56,978 --> 01:21:58,978 Another Japanese. 1072 01:22:00,938 --> 01:22:04,538 The real Yukio Li was grabbed soon as he arrived. 1073 01:22:04,538 --> 01:22:07,498 Trussed, gagged, dumped somewhere 1074 01:22:08,578 --> 01:22:11,538 and fed on orange juice and biscuits - 1075 01:22:11,538 --> 01:22:13,858 nothing else. 1076 01:22:13,858 --> 01:22:17,298 And then, your brother, perhaps with Graham Daniel, 1077 01:22:17,298 --> 01:22:21,098 and the help of the Japanese hired to impersonate Yukio Li 1078 01:22:21,098 --> 01:22:23,258 later murdered him. 1079 01:22:24,898 --> 01:22:26,938 And then we sat down to dinner, 1080 01:22:26,938 --> 01:22:30,098 while the Yukio Li double pretended to be ill. 1081 01:22:30,098 --> 01:22:32,659 We all saw him pretending to be ill 1082 01:22:32,659 --> 01:22:35,939 having eaten nothing but orange juice and biscuits. 1083 01:22:36,459 --> 01:22:39,379 I saw him. 1084 01:22:39,379 --> 01:22:41,379 I was intended to be a witness. 1085 01:22:41,379 --> 01:22:43,379 My brother didn't murder him. 1086 01:22:44,299 --> 01:22:47,619 Who did? Not you. No. 1087 01:22:47,819 --> 01:22:49,819 You're right about the double. 1088 01:22:51,139 --> 01:22:56,659 There was an accident. Yes, I think you can call it that. 1089 01:22:56,659 --> 01:22:59,939 Yukio Li tried to escape. 1090 01:23:00,299 --> 01:23:04,299 There was a struggle between him and the Japanese who was guarding him. 1091 01:23:04,299 --> 01:23:09,459 They fought and the Japanese killed Yukio Li by accident. 1092 01:23:09,459 --> 01:23:11,899 It was an accident. 1093 01:23:13,539 --> 01:23:15,539 You can call it that. 1094 01:23:17,019 --> 01:23:19,979 Michael, my brother, just - 1095 01:23:19,979 --> 01:23:21,939 Did the finishing touches. 1096 01:23:23,459 --> 01:23:25,619 Michael was obsessed with hatred. 1097 01:23:25,619 --> 01:23:27,620 It was dreadful. 1098 01:23:28,100 --> 01:23:30,140 Was it? 1099 01:23:30,140 --> 01:23:32,660 Do you know what happened to my father? 1100 01:23:32,660 --> 01:23:33,940 No, you didn't tell me. 1101 01:23:33,940 --> 01:23:35,580 Everybody knew. I didn't! 1102 01:23:35,580 --> 01:23:38,020 Yes, you did! Yes, you did! Yes, you did! 1103 01:23:38,020 --> 01:23:41,740 Everybody knew what had been done to him! 1104 01:23:41,740 --> 01:23:44,020 How he'd been insulted. 1105 01:23:46,260 --> 01:23:48,180 He's alive, you know. 1106 01:23:48,180 --> 01:23:50,940 The man who maimed my dear, dear gentle father. 1107 01:23:50,940 --> 01:23:53,420 Alive, and protected by the Americans. 1108 01:23:53,540 --> 01:23:55,500 All right, Jane. All right. 1109 01:23:55,740 --> 01:23:57,700 It is NOT all right! 1110 01:24:01,740 --> 01:24:05,300 We've done everything! We have written. We've threatened. 1111 01:24:05,300 --> 01:24:09,980 We have done everything to have him put on trial for his crimes. 1112 01:24:09,980 --> 01:24:12,180 Mike - 1113 01:24:12,180 --> 01:24:14,180 The man who tortured my father. 1114 01:24:17,380 --> 01:24:19,420 He had him crucified in the camp. 1115 01:24:20,541 --> 01:24:22,821 He was a scientist too. 1116 01:24:22,821 --> 01:24:24,861 An apology for one. 1117 01:24:25,941 --> 01:24:28,861 He worked on the effects of gas on human beings. 1118 01:24:28,861 --> 01:24:33,501 Some Dutch, some Americans, some English. Among them my father. 1119 01:24:34,821 --> 01:24:36,901 The Americans got him. 1120 01:24:36,901 --> 01:24:38,981 But they didn't get his research, 1121 01:24:39,821 --> 01:24:41,941 so they asked him to work for them. 1122 01:24:43,301 --> 01:24:47,181 Let him stay alive, free from prosecution as a war criminal. 1123 01:24:47,181 --> 01:24:48,781 After all... 1124 01:24:48,781 --> 01:24:53,861 he had the only useful knowledge of the effects of gas on humans (!) 1125 01:24:57,181 --> 01:24:59,141 Yukio Li was his son. 1126 01:25:00,461 --> 01:25:02,421 Ah. 1127 01:25:02,621 --> 01:25:04,581 Yes. 1128 01:25:05,701 --> 01:25:07,661 We couldn't touch the father, 1129 01:25:09,461 --> 01:25:11,421 but we could get the son. 1130 01:25:13,981 --> 01:25:15,982 Do you know how we found out? 1131 01:25:15,982 --> 01:25:18,782 That evil man told me. 1132 01:25:22,702 --> 01:25:24,662 The pleasure he took in telling me. 1133 01:25:25,462 --> 01:25:26,822 Who told you, Jane? 1134 01:25:26,822 --> 01:25:28,822 Sir Wilfred. 1135 01:25:30,182 --> 01:25:32,142 I was fond of his son, Jeremy. 1136 01:25:33,302 --> 01:25:37,822 I went to Sir Wilfred to talk about him, to ask his help. 1137 01:25:39,862 --> 01:25:44,742 He said some smart, cruel things about fathers and sons... 1138 01:25:46,742 --> 01:25:50,262 ..and dropped the bombshell that Yukio Li was the son 1139 01:25:50,262 --> 01:25:52,422 of the man who tortured my father. 1140 01:25:53,982 --> 01:25:55,942 I was shattered. 1141 01:25:57,182 --> 01:25:59,102 I hardly knew him, he was just a face. 1142 01:25:59,822 --> 01:26:01,822 But suddenly, 1143 01:26:03,822 --> 01:26:05,782 sitting there... 1144 01:26:06,342 --> 01:26:08,302 ..was 1145 01:26:08,942 --> 01:26:11,903 was... Revenge. 1146 01:26:11,903 --> 01:26:13,863 Yes. 1147 01:26:18,623 --> 01:26:20,623 I wouldn't have killed him. 1148 01:26:21,583 --> 01:26:25,343 But I couldn't prevent what was going to happen once Michael knew. 1149 01:26:26,983 --> 01:26:28,943 I didn't try. 1150 01:26:30,423 --> 01:26:32,383 I enjoyed planning it. 1151 01:26:33,863 --> 01:26:35,823 The eventual killings... 1152 01:26:38,703 --> 01:26:40,663 The mutilations... 1153 01:26:41,183 --> 01:26:43,743 Somehow, far off... 1154 01:26:43,743 --> 01:26:45,703 they wouldn't happen. 1155 01:26:46,863 --> 01:26:50,703 What would happen would be that Yukio Li would be frightened. 1156 01:26:52,343 --> 01:26:54,343 Humiliated... 1157 01:26:56,343 --> 01:26:57,463 I never thought... 1158 01:26:58,743 --> 01:27:00,703 Michael would do it. 1159 01:27:03,744 --> 01:27:05,704 Nor did Graham. 1160 01:27:07,504 --> 01:27:10,064 Who killed Graham Daniel? Your brother? 1161 01:27:11,144 --> 01:27:12,264 No. 1162 01:27:12,264 --> 01:27:15,704 Graham Daniel was Michael's son. 1163 01:27:17,784 --> 01:27:19,744 My nephew. 1164 01:27:22,904 --> 01:27:26,744 Your brother carried out the mutilations on Yukio Li's body. 1165 01:27:29,544 --> 01:27:31,584 A knife in the heart, 1166 01:27:31,584 --> 01:27:34,824 stabbings in the hands and feet, his tongue cut out. 1167 01:27:37,184 --> 01:27:40,464 Fathers have killed their sons, sons their fathers. 1168 01:27:42,464 --> 01:27:44,424 No. Michael wouldn't. 1169 01:27:47,904 --> 01:27:49,864 Couldn't. 1170 01:27:54,624 --> 01:27:56,584 Do you read Japanese? 1171 01:27:58,585 --> 01:28:00,625 Why did you set him up? 1172 01:28:00,625 --> 01:28:02,345 Yukio Li? 1173 01:28:02,345 --> 01:28:03,945 Why did you go to such lengths? 1174 01:28:05,985 --> 01:28:09,825 The cassette with dope in it. The ridiculous story of the notebook. 1175 01:28:09,825 --> 01:28:14,705 Or did you think nobody would care 1176 01:28:14,705 --> 01:28:18,945 Or perhaps you wanted to throw suspicion on Sir Wilfred, 1177 01:28:18,945 --> 01:28:23,705 because of his son's death? Yes. We thought it would confuse. 1178 01:28:23,705 --> 01:28:25,745 But we knew anyway. 1179 01:28:25,745 --> 01:28:27,745 You didn't have to underline it. 1180 01:28:31,305 --> 01:28:33,625 Yukio Li WAS a drug dealer, 1181 01:28:34,105 --> 01:28:35,905 you didn't need to set him up. 1182 01:28:40,025 --> 01:28:42,665 I didn't know he was. 1183 01:28:44,225 --> 01:28:46,185 Chief Inspector? 1184 01:28:50,825 --> 01:28:53,746 Something's been found. What? 1185 01:28:53,746 --> 01:28:55,786 What have they found? 1186 01:28:56,466 --> 01:28:59,106 Well, you did ask me to tell you, sir. A body. 1187 01:29:09,106 --> 01:29:11,146 Kurt Friedman. 1188 01:29:11,146 --> 01:29:13,106 Michael Robson. 1189 01:29:33,968 --> 01:29:35,208 Morse! 1190 01:29:38,848 --> 01:29:41,048 Where is he? Around the corner, sir. 1191 01:29:41,048 --> 01:29:42,848 My God! 1192 01:29:56,369 --> 01:29:58,329 Jane! Jane! 1193 01:30:07,003 --> 01:30:08,963 Jane? Are you all right? 1194 01:30:11,243 --> 01:30:13,203 Jane, open the door. 1195 01:31:24,572 --> 01:31:26,532 Fetch an ambulance. 1196 01:31:31,372 --> 01:31:33,332 Who is that? 1197 01:31:35,733 --> 01:31:37,693 THAT is the REAL Yukio Li. 1198 01:31:38,133 --> 01:31:40,093 What do you mean? 1199 01:31:40,853 --> 01:31:42,853 The Robsons thought he was dead too. 1200 01:31:50,013 --> 01:31:53,853 They kidnapped him when he arrived and hid him in the showers. 1201 01:31:54,533 --> 01:31:58,493 Michael Robson brought a look-alike from Sunderland 1202 01:31:58,493 --> 01:32:01,133 to take the place of the real Yukio Li 1203 01:32:01,133 --> 01:32:04,133 while he was bound and gagged and fed on orange juice. 1204 01:32:06,253 --> 01:32:08,213 All went well, 1205 01:32:08,773 --> 01:32:13,853 but they didn't know Yukio Li had overpowered the look-alike 1206 01:32:13,853 --> 01:32:16,133 and taken his place. 1207 01:32:17,493 --> 01:32:19,573 When it was time to remove the gag, 1208 01:32:21,373 --> 01:32:25,853 Yukio Li invented a story about the look-alike trying to get away 1209 01:32:25,853 --> 01:32:29,173 and having to kill him. 1210 01:32:29,173 --> 01:32:32,774 Michael Robson was probably relieved not to have to do it. 1211 01:32:34,694 --> 01:32:37,334 He carried out the mutilations with enthusiasm, 1212 01:32:37,334 --> 01:32:41,174 so maybe we're being charitable. 1213 01:32:43,134 --> 01:32:45,094 Perhaps Yukio Li did it, 1214 01:32:45,334 --> 01:32:48,854 taking pleasure in doing what would've been done to him. 1215 01:32:50,654 --> 01:32:52,734 And then he thought 1216 01:32:52,734 --> 01:32:55,294 this was too good an opportunity to miss. 1217 01:32:56,574 --> 01:32:59,694 Perhaps he knew the Drug Squad were on to him. 1218 01:32:59,694 --> 01:33:01,774 Even if he didn't, 1219 01:33:01,774 --> 01:33:05,094 it might be quite convenient to be thought dead. 1220 01:33:05,094 --> 01:33:08,734 So he went around mopping up the witnesses. 1221 01:33:10,934 --> 01:33:13,574 There was one he didn't know about though. 1222 01:33:15,014 --> 01:33:16,974 Did for him. 1223 01:33:30,375 --> 01:33:32,335 She'll manage, I expect. 1224 01:33:55,495 --> 01:33:57,455 Caught the murderer yet? 1225 01:33:57,775 --> 01:33:59,255 Which one? There are lots. 1226 01:33:59,255 --> 01:34:02,495 Lots? Left my pen. 1227 01:34:02,495 --> 01:34:04,455 It's on the mantelpiece. 1228 01:34:04,695 --> 01:34:07,935 Dr Robson didn't wield that mallet. She couldn't have done. 1229 01:34:07,935 --> 01:34:09,735 He was hit him from behind. 1230 01:34:09,735 --> 01:34:12,895 She couldn't have done that while she was being strangled. 1231 01:34:12,895 --> 01:34:16,335 Croquet can be a very rough game, played properly, by an expert. 1232 01:34:17,855 --> 01:34:20,256 Not expert. Crushed like an eggshell. 1233 01:34:22,656 --> 01:34:23,896 Yes. 1234 01:34:23,896 --> 01:34:25,856 No, I know, not her. 1235 01:34:26,536 --> 01:34:30,936 Yukio Li was the expert in martial arts, apparently. 1236 01:34:30,936 --> 01:34:34,136 Like his father. Except his father didn't use his hands. 1237 01:34:35,256 --> 01:34:38,816 Came up against an ex-RAF lady warrant officer, though. 1238 01:34:40,376 --> 01:34:42,336 Met his match. 1239 01:35:12,937 --> 01:35:15,217 You don't agree with those names, do you? 1240 01:35:15,217 --> 01:35:17,297 The names on the memorial tablet. 1241 01:35:18,657 --> 01:35:20,617 You know I don't. 1242 01:35:22,897 --> 01:35:25,017 Don't you believe in forgiveness? 1243 01:35:26,057 --> 01:35:28,097 Not entirely. 1244 01:35:28,097 --> 01:35:32,417 I believe I may be forgiven for what I have done, 1245 01:35:32,417 --> 01:35:34,337 but I cannot believe 1246 01:35:34,337 --> 01:35:37,497 those who tortured Reverend Robson should be forgiven. 1247 01:35:38,857 --> 01:35:43,217 Their evil was beyond forgiveness. 1248 01:35:43,217 --> 01:35:45,177 It stained all our lives. 1249 01:35:46,817 --> 01:35:48,817 Even unto the next generation? 1250 01:35:51,777 --> 01:35:53,777 It was long ago. 1251 01:35:53,777 --> 01:35:55,817 It was not. 1252 01:35:55,817 --> 01:35:57,817 It was yesterday. 1253 01:35:58,897 --> 01:36:00,857 I was a young girl. 1254 01:36:01,977 --> 01:36:05,377 I was in terror for such a long time. 1255 01:36:05,377 --> 01:36:07,018 Even unto the next generation. 1256 01:36:09,658 --> 01:36:12,578 I was made barren by my fear. 1257 01:36:17,018 --> 01:36:20,698 They took pleasure in what they did to Jane's father. 1258 01:36:20,698 --> 01:36:24,098 I saw it happen to others. 1259 01:36:24,098 --> 01:36:26,058 They did it to others. 1260 01:36:28,058 --> 01:36:30,618 Few of the others lived. 1261 01:36:30,618 --> 01:36:32,578 It was a joke. 1262 01:36:34,458 --> 01:36:36,458 He was crucified. 1263 01:36:37,698 --> 01:36:40,538 Bayonets through his hands and feet to a tree. 1264 01:36:41,778 --> 01:36:44,058 Because he was a clergyman, perhaps. 1265 01:36:45,138 --> 01:36:47,098 A joke. 1266 01:36:47,738 --> 01:36:50,938 He bit his own tongue out because of the pain! 1267 01:36:55,818 --> 01:36:57,818 Do you think he would approve? 1268 01:36:59,178 --> 01:37:01,179 Who? 1269 01:37:03,099 --> 01:37:06,899 I think he would have hated what they had in mind for Yukio Li. 1270 01:37:11,659 --> 01:37:13,619 I should've tumbled. 1271 01:37:15,299 --> 01:37:18,939 I saw the scars on the old man's hands. 1272 01:37:18,939 --> 01:37:20,899 On his palms. 1273 01:37:25,939 --> 01:37:30,259 I think he hated himself for bearing the scars of Christ's suffering. 1274 01:37:32,179 --> 01:37:34,819 That's what we do to clergymen sometimes. 1275 01:37:35,939 --> 01:37:37,899 We insult Christ through them, 1276 01:37:39,379 --> 01:37:41,339 and they wilt under it. 1277 01:37:44,299 --> 01:37:47,059 Oh, he was fine for a while, when he came back. 1278 01:37:49,259 --> 01:37:51,659 He managed quite well for a few years. 1279 01:37:53,619 --> 01:37:55,620 Jane was born... 1280 01:37:56,620 --> 01:37:58,620 ..then he just stopped. 1281 01:37:59,700 --> 01:38:01,700 Nothing. 1282 01:38:03,220 --> 01:38:05,180 Insulted. 1283 01:38:06,220 --> 01:38:07,540 Wilting. 1284 01:38:07,540 --> 01:38:09,540 I had nothing to do with it. 1285 01:38:10,900 --> 01:38:12,900 I knew something was happening. 1286 01:38:13,980 --> 01:38:15,980 I had sympathy with Jane. 1287 01:38:18,740 --> 01:38:20,820 She asked me to look the other way. 1288 01:38:22,940 --> 01:38:24,900 I did. 1289 01:38:25,460 --> 01:38:27,460 Yes. You did. 1290 01:38:54,021 --> 01:38:55,141 Will she...er...? 1291 01:38:55,141 --> 01:38:57,101 Be back? I should think so. 1292 01:38:57,661 --> 01:39:00,341 She stopped Dr Robson from being killed. 1293 01:39:00,341 --> 01:39:04,741 I don't think she was involved in anything except turning a blind eye. 1294 01:39:04,741 --> 01:39:07,661 You don't have to advertise for a domestic bursar. 1295 01:39:07,661 --> 01:39:11,021 My dear fellow, is there not something we can do to lessen...? 1296 01:39:11,021 --> 01:39:13,261 To hush things up? 1297 01:39:13,261 --> 01:39:15,901 Don't you care about the Official Secrets Act? 1298 01:39:15,901 --> 01:39:17,541 You're still bound by it. 1299 01:39:17,541 --> 01:39:21,141 You should never have told Jane about Yukio Li. 1300 01:39:21,141 --> 01:39:24,541 That nonsense was a long time ago. I won't have it. 1301 01:39:24,541 --> 01:39:26,861 They were beastly to their prisoners 1302 01:39:26,861 --> 01:39:30,181 but they were equally beastly to their own soldiers! 1303 01:39:32,541 --> 01:39:35,621 The Japanese have an alibi for all that, 1304 01:39:35,621 --> 01:39:38,421 and we gave it to them. 1305 01:39:38,421 --> 01:39:41,701 Hiroshima and Nagasaki. 1306 01:39:41,701 --> 01:39:43,982 Yes, who will take revenge for that? 1307 01:39:51,542 --> 01:39:54,502 Policemen do make a mess, don't they? 1308 01:39:54,502 --> 01:39:57,182 Alex, isn't that your name? Yes. 1309 01:39:58,462 --> 01:40:00,302 I've been to see your Aunt Jane. 1310 01:40:00,302 --> 01:40:02,342 She's going to be all right, I think. 1311 01:40:03,982 --> 01:40:06,662 She told me about your grandfather. 1312 01:40:06,662 --> 01:40:10,262 It was sad, wasn't it? What happened to him in the war. 1313 01:40:10,262 --> 01:40:12,262 Yes, it was. 1314 01:40:14,622 --> 01:40:16,622 How do you feel about it? 1315 01:40:22,622 --> 01:40:24,622 Grandfather was sad. 1316 01:40:26,502 --> 01:40:28,502 Are you on your own? 1317 01:40:29,182 --> 01:40:31,222 It's all right, Daddy's coming. 1318 01:40:40,823 --> 01:40:43,463 It was embarrassing with Grandfather. 1319 01:40:43,463 --> 01:40:46,063 He was embarrassing. Everybody looked. 1320 01:40:48,663 --> 01:40:50,703 I knew him. 1321 01:40:50,703 --> 01:40:53,543 We took him to a few concerts, your aunt and I. 1322 01:40:53,543 --> 01:40:55,543 A few. 1323 01:40:56,703 --> 01:40:59,983 I don't know whether he enjoyed them. He used to cry. 1324 01:41:01,423 --> 01:41:03,623 I often cry at concerts, don't you? 1325 01:41:03,623 --> 01:41:05,263 I've never been to a concert. 1326 01:41:05,263 --> 01:41:07,223 Oh, you must go! 1327 01:42:20,344 --> 01:42:22,344 ITFC Subtitles 92449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.