All language subtitles for Joe.Pickett.S01E06.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:16,480 (TENSE MUSIC) 2 00:00:42,000 --> 00:00:45,650 (DOGS GROWLING AND BARKING) 3 00:00:54,000 --> 00:00:54,590 (ALARM CLOCK BEEPING) 4 00:01:14,174 --> 00:01:16,214 Hi. 5 00:01:16,276 --> 00:01:17,996 Hey. 6 00:01:18,000 --> 00:01:18,610 Oh, hon, your eye got worse overnight. 7 00:01:18,678 --> 00:01:20,608 You should put some ice on that, okay? 8 00:01:21,648 --> 00:01:22,748 JOE: Yeah. 9 00:01:28,087 --> 00:01:29,557 You're up early. 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,090 I wanted to get some work done 11 00:01:31,157 --> 00:01:33,457 before the clown show wakes up. 12 00:01:33,526 --> 00:01:34,856 They sent eight more of these boxes 13 00:01:36,000 --> 00:01:37,030 I got to get through before Nate's arraignment tomorrow. 14 00:01:37,096 --> 00:01:38,726 Here. 15 00:01:42,000 --> 00:01:42,200 Oh, it's okay. I'll go downstairs. 16 00:01:42,268 --> 00:01:44,998 I don't want to interrupt the home office. 17 00:01:45,905 --> 00:01:47,305 And, Joe, 18 00:01:48,808 --> 00:01:51,878 I was thinking about what you said last night 19 00:01:51,945 --> 00:01:53,905 about not being smart enough. 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,420 That's not it. 21 00:01:55,482 --> 00:01:59,492 It's just, maybe sometimes you come on a little strong 22 00:02:00,000 --> 00:02:02,660 for the new guy in a new town. 23 00:02:02,722 --> 00:02:05,092 Oh, well, Vern Dunnegan already gave me 24 00:02:06,000 --> 00:02:07,260 the "ticket the tourists" speech. 25 00:02:08,127 --> 00:02:09,927 That is not what I mean. 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,030 No, look, it's like... 27 00:02:18,000 --> 00:02:18,510 It's like if you'd only known bison your whole life, 28 00:02:18,571 --> 00:02:21,341 and you get used to them, 29 00:02:21,407 --> 00:02:23,377 you learn how to be around them safely. 30 00:02:24,000 --> 00:02:25,180 And then one day, 31 00:02:30,000 --> 00:02:30,080 you meet a bear, and you use the same strategy. 32 00:02:30,149 --> 00:02:32,349 How do you think that would go for you? 33 00:02:34,187 --> 00:02:35,657 Not good. 34 00:02:36,856 --> 00:02:39,326 Right, not good. 35 00:02:39,893 --> 00:02:41,933 (SOFT MUSIC) 36 00:02:42,000 --> 00:02:43,600 I mean, 37 00:02:43,663 --> 00:02:47,503 maybe we've lived in bison towns our whole lives. 38 00:02:48,000 --> 00:02:49,540 But this town's a bear, 39 00:02:49,602 --> 00:02:52,472 and we need to treat it differently. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,940 So you think I should learn to... play dead? 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,340 No, Joe. 42 00:03:00,000 --> 00:03:01,710 I think you're gonna wind up being dead if you don't learn 43 00:03:01,781 --> 00:03:05,151 to avert your eyes and back away sometimes. 44 00:03:06,000 --> 00:03:09,260 It's impossible to tell who's up to what in this damn town. 45 00:03:09,322 --> 00:03:11,522 Maybe it's time we start playing our cards 46 00:03:12,000 --> 00:03:13,630 a little closer to the vest. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,203 We gotta start thinking like insiders, 48 00:03:18,000 --> 00:03:18,360 acting like insiders. 49 00:03:19,365 --> 00:03:21,425 Try and act like an insider? 50 00:03:24,000 --> 00:03:26,010 Okay, I'll try. 51 00:03:42,000 --> 00:03:42,620 My God, they're practically giving houses away 52 00:03:42,689 --> 00:03:44,619 in this place. 53 00:03:44,691 --> 00:03:47,091 "Cozy." That's code for shithole. 54 00:03:48,000 --> 00:03:48,360 Okay, Mom. 55 00:03:48,428 --> 00:03:51,228 How about we cool it with the real estate lessons? 56 00:03:51,297 --> 00:03:53,727 LUCY: I thought you said our house was cozy. 57 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 MISSY: I was being generous. 58 00:03:55,868 --> 00:03:57,568 It's Sheridan, right? 59 00:04:00,000 --> 00:04:00,510 If you do tell your dad, I'll kill him. 60 00:04:00,573 --> 00:04:02,943 Good morning. 61 00:04:03,009 --> 00:04:05,139 Do you like this one? 62 00:04:05,211 --> 00:04:06,001 Morning. 63 00:04:06,000 --> 00:04:06,780 Missy. 64 00:04:06,846 --> 00:04:09,676 Hmm. 65 00:04:09,749 --> 00:04:10,979 You feeling all right, hon? 66 00:04:11,050 --> 00:04:12,000 I'm fine. 67 00:04:12,000 --> 00:04:12,720 The bus is gonna be here any second. 68 00:04:12,785 --> 00:04:14,445 I already told you, 69 00:04:14,520 --> 00:04:16,260 I'm not hungry! 70 00:04:24,000 --> 00:04:26,100 Okay, you see it now? 71 00:04:27,266 --> 00:04:28,966 JOE: Yeah. 72 00:04:29,035 --> 00:04:29,995 I'll go talk to her. 73 00:04:30,000 --> 00:04:30,140 Thanks. 74 00:04:39,012 --> 00:04:40,052 Hey. 75 00:04:42,649 --> 00:04:46,389 What's going on with you, hmm? 76 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Sheridan, talk to me. 77 00:05:00,000 --> 00:05:00,030 Why did we even come here? 78 00:05:01,501 --> 00:05:03,371 You promised it'd be different. 79 00:05:04,404 --> 00:05:05,974 And it's worse. 80 00:05:08,541 --> 00:05:10,141 I hate this town. 81 00:05:12,000 --> 00:05:13,510 I hate this house. And I hate your stupid job. 82 00:05:13,579 --> 00:05:16,149 Hey. 83 00:05:16,916 --> 00:05:17,996 What if you die? 84 00:05:18,000 --> 00:05:18,990 What are we supposed to do then? 85 00:05:24,000 --> 00:05:25,060 Hey, Sheridan. 86 00:05:33,900 --> 00:05:35,400 (INI KAMOZE'S HERE COMES THE HOTSTEPPER) 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,670 ♪ Here comes the hotstepper, murderer 88 00:05:37,737 --> 00:05:40,037 ♪ I'm the lyrical gangster, murderer 89 00:05:42,000 --> 00:05:42,380 ♪ Big up the crew in-a the area, murderer 90 00:05:42,442 --> 00:05:46,082 ♪ Still love you like that, murderer 91 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 ♪ No, no, we don't die, yes, we multiply 92 00:05:54,000 --> 00:05:55,420 ♪ Anyone test will hear the fat lady sing 93 00:05:55,488 --> 00:05:57,718 ♪ Touch them up and go, uh-oh 94 00:06:00,000 --> 00:06:00,090 BOTH: ♪ Cha-ch-cha-cha-ching, whoo-hoo 95 00:06:00,159 --> 00:06:01,459 ♪ Hotstepper, hotstepper 96 00:06:01,527 --> 00:06:02,927 ♪ I'm the lyrical murderer 97 00:06:02,995 --> 00:06:04,325 ♪ Uh-uh ♪ 98 00:06:04,397 --> 00:06:05,997 ♪ Uh, what-♪ 99 00:06:06,000 --> 00:06:06,400 Wait. 100 00:06:06,466 --> 00:06:07,996 What is it? 101 00:06:08,067 --> 00:06:09,897 Wait. 102 00:06:10,903 --> 00:06:12,003 What is it? 103 00:06:12,000 --> 00:06:13,210 I don't hear anything. What is it? 104 00:06:13,272 --> 00:06:14,872 That's what I mean. 105 00:06:18,000 --> 00:06:19,380 What is it, Violet? 106 00:06:24,000 --> 00:06:25,220 What's going on? 107 00:06:26,686 --> 00:06:29,956 Oh, oh, my... 108 00:06:31,023 --> 00:06:33,633 What's hap... oh, my God! 109 00:06:33,693 --> 00:06:36,003 Oh, oh! 110 00:06:36,000 --> 00:06:36,560 Oh, my... 111 00:06:36,629 --> 00:06:38,899 Oh! 112 00:06:38,965 --> 00:06:40,965 Oh, no, no! 113 00:06:41,033 --> 00:06:42,003 Vivian, Vivian, Vivian, don't look! 114 00:06:42,000 --> 00:06:42,800 Oh! 115 00:06:42,869 --> 00:06:44,739 Vivian, don't look! 116 00:06:44,804 --> 00:06:48,004 Oh, my... 117 00:06:48,000 --> 00:06:48,070 (SOFT MUSIC) 118 00:06:49,575 --> 00:06:51,875 (NEIGHS) 119 00:06:55,681 --> 00:06:57,051 Jeannie? 120 00:07:00,019 --> 00:07:03,419 Jeannie, it's Marybeth. I can hear you in there. 121 00:07:03,489 --> 00:07:05,089 Can I come in? 122 00:07:08,361 --> 00:07:10,501 April. 123 00:07:10,563 --> 00:07:12,003 Hi. 124 00:07:12,000 --> 00:07:12,370 Hi, are you okay? 125 00:07:13,633 --> 00:07:15,873 Is your mom home? Could I come in? 126 00:07:18,000 --> 00:07:18,140 Yeah. 127 00:07:36,789 --> 00:07:39,129 Jeannie, Jeannie. 128 00:07:39,192 --> 00:07:40,692 Hey, I'm sorry. 129 00:07:42,000 --> 00:07:42,500 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 130 00:07:42,562 --> 00:07:43,802 Hi. 131 00:07:45,431 --> 00:07:47,001 What are you doing here? 132 00:07:48,000 --> 00:07:50,870 I'm filing an injunction for your case, 133 00:07:54,000 --> 00:07:54,570 but Wyoming tenant rights aren't very strong. 134 00:07:54,640 --> 00:07:56,340 I just want you to know that... 135 00:07:57,677 --> 00:07:59,147 it might buy a couple months, 136 00:08:00,000 --> 00:08:03,650 but the odds just aren't in your favor on this one. 137 00:08:06,000 --> 00:08:06,290 Great. 138 00:08:07,453 --> 00:08:08,693 Just in time for me 139 00:08:08,754 --> 00:08:11,894 to welcome my new bundle of joy into the world. 140 00:08:13,793 --> 00:08:16,933 These babies are gonna curse us one day 141 00:08:18,000 --> 00:08:19,470 for bringing 'em into this mean old world, huh? 142 00:08:21,267 --> 00:08:22,867 MARYBETH: World's in a bad place. 143 00:08:24,000 --> 00:08:25,070 That's true. 144 00:08:25,137 --> 00:08:27,107 That's why we gotta fight for it. 145 00:08:30,000 --> 00:08:31,510 People like us, mothers. 146 00:08:33,713 --> 00:08:35,383 That's why we gotta fight. 147 00:08:42,000 --> 00:08:42,190 I don't think I got much fight left in me. 148 00:08:44,357 --> 00:08:45,457 That's okay. 149 00:08:48,000 --> 00:08:48,060 That's okay 'cause 150 00:08:49,729 --> 00:08:53,099 I got enough fight for both of us if you need it. 151 00:08:56,569 --> 00:08:59,669 (SOBBING) 152 00:09:01,173 --> 00:09:02,383 It's okay. 153 00:09:04,210 --> 00:09:05,810 I know. 154 00:09:06,312 --> 00:09:08,412 (SOBBING) 155 00:09:24,000 --> 00:09:25,030 Thanks for coming, Joe. 156 00:09:25,097 --> 00:09:27,897 It's horrible, a real tragedy. 157 00:09:30,000 --> 00:09:30,070 I came as soon as I heard. 158 00:09:30,436 --> 00:09:31,836 Just awful. 159 00:09:31,904 --> 00:09:33,474 What I don't understand 160 00:09:36,000 --> 00:09:36,440 is why would a wolf kill all of them? 161 00:09:38,077 --> 00:09:40,747 All of them? 162 00:09:40,813 --> 00:09:42,003 Every single one. 163 00:09:42,000 --> 00:09:42,350 Why would it do that? 164 00:09:43,149 --> 00:09:44,179 I don't know. 165 00:09:48,000 --> 00:09:48,890 Did you see them? The wolves, I mean. 166 00:09:48,955 --> 00:09:51,215 We were out visiting our cousins last night. 167 00:09:51,290 --> 00:09:53,090 We didn't see anything. 168 00:09:54,000 --> 00:09:55,390 What are you thinking? 169 00:10:00,000 --> 00:10:01,870 Honestly... I don't know what to think. 170 00:10:02,969 --> 00:10:04,939 That's a lot of damage for a wolf. 171 00:10:06,000 --> 00:10:06,670 I mean, a pack could pick up a few, 172 00:10:06,739 --> 00:10:08,309 wouldn't massacre a whole mob. 173 00:10:12,000 --> 00:10:12,080 And despite this killing, 174 00:10:12,144 --> 00:10:16,254 it doesn't look like the emus were actually eaten. 175 00:10:24,000 --> 00:10:26,330 Has someone recently tried to buy your ranch? 176 00:10:26,792 --> 00:10:28,362 Uh... Oh, yeah. 177 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 Oh, yes, some lawyer. 178 00:10:31,864 --> 00:10:33,834 Spencer Stone, that lawyer? 179 00:10:36,000 --> 00:10:36,040 Yes, that's him. 180 00:10:40,740 --> 00:10:42,000 That's him. 181 00:10:42,000 --> 00:10:42,540 What was that all about? 182 00:10:43,376 --> 00:10:44,806 I hate lawyers too, Joe, 183 00:10:44,877 --> 00:10:47,677 but I can't recall ever seeing one rip an emu apart 184 00:10:48,000 --> 00:10:48,780 with their teeth. 185 00:10:48,848 --> 00:10:50,978 I was just curious. 186 00:10:52,485 --> 00:10:53,485 You got it from here? 187 00:10:54,253 --> 00:10:55,353 Thanks, Vern. 188 00:11:01,293 --> 00:11:03,303 "With Mercury out of retrograde, 189 00:11:06,000 --> 00:11:06,100 "this is the week to finally take a chance on romance. 190 00:11:06,165 --> 00:11:08,225 "Be bold and ask your crush out. 191 00:11:12,000 --> 00:11:13,110 "A small spark could turn into a raging fire." 192 00:11:14,240 --> 00:11:16,310 Okay, let's do you. When's your birthday? 193 00:11:18,000 --> 00:11:18,880 I don't have one. 194 00:11:19,512 --> 00:11:21,182 Everyone's got a birthday, 195 00:11:24,000 --> 00:11:24,050 even the mysterious Nate Romanowski. 196 00:11:24,617 --> 00:11:26,087 Nope. 197 00:11:30,000 --> 00:11:30,520 Definitely a Scorpio, yep! 198 00:11:31,624 --> 00:11:34,764 "You might be feeling trapped in your current situation. 199 00:11:36,000 --> 00:11:36,500 "But be sure you've thought through 200 00:11:36,562 --> 00:11:39,532 "where any possible exits may be." 201 00:11:39,598 --> 00:11:40,928 Hold on, let me see that. 202 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 What? 203 00:11:42,000 --> 00:11:42,970 The paper, give it here. 204 00:11:48,000 --> 00:11:48,440 Any chance this is in print only? 205 00:11:48,507 --> 00:11:49,607 No, I think 206 00:11:49,675 --> 00:11:53,145 "Saddlestring Roundup's" been digital since 2014. 207 00:11:55,714 --> 00:11:57,854 They'll be coming for me now. 208 00:12:00,000 --> 00:12:01,920 VIOLET: I hope you find who did this. 209 00:12:02,988 --> 00:12:05,058 And I hope you kill 'em mean. 210 00:12:45,331 --> 00:12:46,531 (GRUNTS) 211 00:12:50,302 --> 00:12:51,302 LUCY: Dad! 212 00:12:51,370 --> 00:12:52,940 Get back in the house! 213 00:12:54,240 --> 00:12:55,980 (LAUGHING) 214 00:12:56,041 --> 00:12:58,881 Come on! It's funny, man. 215 00:13:37,783 --> 00:13:40,323 Where are you planning on putting this thing? 216 00:13:40,386 --> 00:13:41,516 Oh, I have it all worked out. 217 00:13:42,000 --> 00:13:43,060 I'm gonna put our clothes under the bed 218 00:13:43,122 --> 00:13:45,322 and then clear out the closet and turn it into a baby nook. 219 00:13:45,391 --> 00:13:46,391 It's gonna be great. 220 00:13:48,000 --> 00:13:48,760 That's smart. 221 00:13:48,827 --> 00:13:51,397 You're gonna give that baby good therapy material 222 00:13:51,463 --> 00:13:53,073 right from the get-go. 223 00:13:56,335 --> 00:13:57,795 Hi! 224 00:14:00,039 --> 00:14:01,209 Missy, wanna watch "Ghost Files"? 225 00:14:01,273 --> 00:14:03,583 Oh, that's the highlight of my day, sugar. 226 00:14:03,642 --> 00:14:05,612 I'll make the popcorn. 227 00:14:05,678 --> 00:14:05,998 Hi, hon. 228 00:14:06,000 --> 00:14:07,680 That thing better not be going in my room. 229 00:14:07,746 --> 00:14:10,316 Oh, I see you're really warming up 230 00:14:12,000 --> 00:14:12,350 to being a big sister. 231 00:14:12,418 --> 00:14:14,618 Hey, hon. How was your day? 232 00:14:14,687 --> 00:14:16,187 It was fine. 233 00:14:33,706 --> 00:14:35,066 Hi! 234 00:14:38,143 --> 00:14:39,353 Hey, April. 235 00:14:42,000 --> 00:14:42,280 You said I could visit. 236 00:14:43,015 --> 00:14:46,245 Sure did. I'm so happy to see you. 237 00:14:49,855 --> 00:14:51,815 Aw, he missed you, huh? 238 00:14:56,028 --> 00:14:57,098 Uh... 239 00:15:00,000 --> 00:15:01,130 can I see where my dad died? 240 00:15:06,000 --> 00:15:06,440 Yeah, hon. 241 00:15:07,840 --> 00:15:09,780 Of course you can. 242 00:15:12,000 --> 00:15:12,040 Come on. 243 00:15:18,000 --> 00:15:18,950 You know, my dad died when I was about your age. 244 00:15:19,551 --> 00:15:21,651 What happened to him? 245 00:15:24,000 --> 00:15:24,620 Helicopter crash, a training exercise. 246 00:15:24,690 --> 00:15:26,930 He was a Marine. 247 00:15:30,000 --> 00:15:31,030 This is right where we found him. 248 00:15:42,000 --> 00:15:42,540 Sometimes, when I wake up, 249 00:15:42,608 --> 00:15:44,238 I forget. 250 00:15:44,310 --> 00:15:47,450 I think he's out on a hunting trip or something. 251 00:15:48,000 --> 00:15:49,820 But then I remember. 252 00:15:49,882 --> 00:15:51,482 That ever happen to you? 253 00:15:54,000 --> 00:15:54,390 (SOFT MUSIC) 254 00:15:54,453 --> 00:15:56,063 Still does sometimes. 255 00:16:00,000 --> 00:16:00,890 Less than it used to, but yeah. 256 00:16:02,294 --> 00:16:05,864 I'll be having a dream where I'm talking to him, 257 00:16:06,000 --> 00:16:07,270 and then I'll wake up, 258 00:16:08,200 --> 00:16:09,340 and I'll remember. 259 00:16:13,639 --> 00:16:15,939 When I was your age, 260 00:16:18,000 --> 00:16:20,210 I wish someone had told me that this will always hurt. 261 00:16:21,880 --> 00:16:23,350 And that's okay. 262 00:16:24,000 --> 00:16:25,420 But in time, 263 00:16:26,685 --> 00:16:29,855 it won't hurt as bad as it does today. 264 00:16:31,523 --> 00:16:32,993 And that's okay, too. 265 00:17:12,000 --> 00:17:13,500 Hey. You want to go for a ride? 266 00:17:20,472 --> 00:17:22,112 Hey, Sheridan. 267 00:17:24,000 --> 00:17:24,710 We're going on a ride. 268 00:17:24,777 --> 00:17:28,307 Right now? Do we have to? 269 00:17:30,000 --> 00:17:30,050 Fresh air will do you good. 270 00:17:30,115 --> 00:17:32,075 Not taking no for an answer. 271 00:17:32,151 --> 00:17:35,451 You know, I'm not gonna be able to ride much longer. 272 00:17:36,000 --> 00:17:38,420 (TENSE MUSIC) 273 00:18:31,710 --> 00:18:33,180 (TWIGS SNAPPING) 274 00:18:36,000 --> 00:18:36,820 (DOG GROWLING) 275 00:18:36,882 --> 00:18:40,992 (DOG BARKING) 276 00:18:43,455 --> 00:18:47,325 (DOG WHINING) 277 00:18:57,002 --> 00:18:58,272 MARYBETH: You know, I was just a little bit older 278 00:19:00,000 --> 00:19:00,440 than you girls when I first moved to Wyoming. 279 00:19:00,506 --> 00:19:02,106 I hated it. 280 00:19:03,075 --> 00:19:04,805 I was a city kid before that. 281 00:19:06,000 --> 00:19:08,310 And I found the quiet deafening. 282 00:19:08,380 --> 00:19:11,320 All the kids at school thought I was a weirdo. 283 00:19:12,000 --> 00:19:16,290 I couldn't walk to the mall or to a movie theater. 284 00:19:18,000 --> 00:19:18,420 I was miserable. 285 00:19:18,490 --> 00:19:20,260 What changed your mind? 286 00:19:24,000 --> 00:19:25,860 I met my first horse, Layla. 287 00:19:30,000 --> 00:19:30,270 She had the most beautiful jet black coat, a lot like Elway. 288 00:19:30,335 --> 00:19:32,235 It was love at first sight. 289 00:19:32,304 --> 00:19:33,874 My mom married a rancher. 290 00:19:36,000 --> 00:19:36,380 He was my second least favorite stepdad. 291 00:19:36,441 --> 00:19:39,851 But he taught me how to ride. 292 00:19:42,000 --> 00:19:42,410 If I wasn't at school, I was out on Layla. 293 00:19:42,481 --> 00:19:44,081 Layla's a nice name, Mom. 294 00:19:44,149 --> 00:19:46,449 We should add that to the baby name list. 295 00:19:48,287 --> 00:19:50,057 That's a great idea, hon. 296 00:20:12,000 --> 00:20:14,810 (DOGS BARKING) 297 00:20:18,000 --> 00:20:18,120 MAN: Pickett! 298 00:20:19,451 --> 00:20:20,821 Pickett! 299 00:20:20,886 --> 00:20:22,916 The hell you doing here? 300 00:20:25,324 --> 00:20:26,534 Hey! 301 00:20:28,360 --> 00:20:29,860 What the hell is that? 302 00:20:30,000 --> 00:20:33,370 I think you know. If you don't, your dogs do. 303 00:20:33,432 --> 00:20:35,002 That's why I'm taking 'em. 304 00:20:36,000 --> 00:20:37,040 What do you mean? 305 00:20:37,102 --> 00:20:38,702 We're confiscating your dogs. 306 00:20:38,770 --> 00:20:40,070 Hey! You can't do that. 307 00:20:40,138 --> 00:20:41,908 Yeah, I can! And I am. 308 00:20:41,974 --> 00:20:42,004 You're negligent at best. 309 00:20:42,000 --> 00:20:43,080 This is a dumb mistake, Pickett. 310 00:20:43,141 --> 00:20:45,041 You don't mess with a man's animals. 311 00:20:45,110 --> 00:20:46,850 Why don't you tell that to the Bouviers? 312 00:20:48,000 --> 00:20:49,750 Now I know you think you're above the law. 313 00:20:49,815 --> 00:20:52,175 That's changed. 314 00:20:54,000 --> 00:20:58,190 (DOGS BARKING) 315 00:21:08,266 --> 00:21:11,236 (SOFT COUNTRY MUSIC) 316 00:21:12,000 --> 00:21:13,270 JOE: Come on. 317 00:21:15,173 --> 00:21:16,813 Come on! 318 00:21:18,000 --> 00:21:18,940 (GRUNTS) 319 00:21:19,011 --> 00:21:20,681 How could you? 320 00:21:20,746 --> 00:21:22,646 Jesus, Vern. 321 00:21:22,714 --> 00:21:24,004 What are you having, one of everything? 322 00:21:24,000 --> 00:21:26,790 You didn't have to kill them. Those emus are all they have. 323 00:21:26,852 --> 00:21:29,222 You keep your goddamn voice down, Vern! 324 00:21:30,000 --> 00:21:31,890 Arlen and Momma have lost faith in you. 325 00:21:31,957 --> 00:21:35,487 Too many loose ends, too many unforeseen problems. 326 00:21:36,000 --> 00:21:38,600 You're sloppy, Vern. Or you're stupid. 327 00:21:38,664 --> 00:21:40,674 Either way, we're out too much money on this 328 00:21:42,000 --> 00:21:43,340 to take your word on things any longer. 329 00:21:43,402 --> 00:21:45,472 I don't want to be a part of this anymore. 330 00:21:45,537 --> 00:21:47,907 Vern, you got us into this. 331 00:21:48,000 --> 00:21:50,140 We bet our ranch on it. 332 00:21:50,208 --> 00:21:53,648 And what we have here is a binary situation. 333 00:21:54,000 --> 00:21:57,320 Either it succeeds or you die. 334 00:21:57,783 --> 00:21:59,483 Shit! 335 00:22:00,000 --> 00:22:01,620 And speaking of loose ends, 336 00:22:01,687 --> 00:22:04,917 your boy, Joe Pickett, hasn't seemed to lose interest in all this. 337 00:22:06,000 --> 00:22:07,560 Seems like you might have misjudged him, Vern. 338 00:22:07,626 --> 00:22:09,156 And Momma and Arlen, 339 00:22:12,000 --> 00:22:13,330 they think he's too close. 340 00:22:13,398 --> 00:22:16,398 It's too soon for that. Let me talk to him. 341 00:22:24,000 --> 00:22:24,310 (OWL HOOTING) 342 00:22:42,000 --> 00:22:44,560 (TENSE MUSIC) 343 00:23:10,222 --> 00:23:11,292 (LAUGHING) 344 00:23:12,000 --> 00:23:13,490 GEORGE: You see the way he hit that guy? 345 00:23:13,558 --> 00:23:15,328 No, you break your wrist punching a guy like that. 346 00:23:15,393 --> 00:23:17,333 Here, come on, get up. 347 00:23:18,000 --> 00:23:18,530 Let's keep watching the movie. 348 00:23:18,597 --> 00:23:19,897 Oh, come on, these kids are soft. 349 00:23:19,965 --> 00:23:21,565 We gotta toughen them up a little bit. 350 00:23:21,633 --> 00:23:22,803 It's a cruel world out there. 351 00:23:24,000 --> 00:23:24,400 You gotta know how to defend yourself. 352 00:23:24,469 --> 00:23:27,339 Put your hands put up. Come on, put your hands up. 353 00:23:30,000 --> 00:23:32,410 I just think there's better ways to handle things. 354 00:23:33,245 --> 00:23:34,745 Yeah? 355 00:23:36,000 --> 00:23:37,550 Well, of course there's better ways to handle things 356 00:23:37,616 --> 00:23:39,116 until there ain't. 357 00:23:39,618 --> 00:23:41,548 Vic, come here. 358 00:23:42,854 --> 00:23:44,394 George. 359 00:23:47,225 --> 00:23:47,995 Right here. 360 00:23:48,000 --> 00:23:48,390 Hit him, Vic. 361 00:23:49,628 --> 00:23:51,398 Come on, come on. Put your hands up. 362 00:23:54,000 --> 00:23:54,470 Now hit him. 363 00:23:55,767 --> 00:23:58,837 Like this. Put your hands up. 364 00:24:00,000 --> 00:24:00,370 Hit him, Vic. 365 00:24:01,306 --> 00:24:02,906 Vic! 366 00:24:02,974 --> 00:24:05,814 (LAUGHS) Oh, my... On the chin, Vic. 367 00:24:06,000 --> 00:24:08,610 Hit him on the chin. Hit him on the chin. 368 00:24:08,680 --> 00:24:09,980 Come on, let's see how you defend yourself 369 00:24:10,048 --> 00:24:11,418 with your "better ways to handle things." 370 00:24:12,000 --> 00:24:13,520 Hit him, Vic! Hit him! 371 00:24:14,553 --> 00:24:16,093 Again. 372 00:24:16,154 --> 00:24:17,164 Again! 373 00:24:18,000 --> 00:24:18,390 Are you crying? 374 00:24:18,456 --> 00:24:21,426 Jesus Christ, hit him. 375 00:24:21,493 --> 00:24:23,203 You don't have to, Victor. 376 00:24:23,261 --> 00:24:24,001 Hit him, again! 377 00:24:24,000 --> 00:24:24,260 Hit him! 378 00:24:24,696 --> 00:24:27,326 (GRUNTS) 379 00:24:27,399 --> 00:24:29,999 Yes! 380 00:24:30,000 --> 00:24:33,340 (GRUNTING) 381 00:24:48,000 --> 00:24:49,050 I know you like to think of yourself as better than me. 382 00:24:49,120 --> 00:24:52,090 I used to think the same thing about my dad. 383 00:24:54,000 --> 00:24:55,330 But when you grow up, you'll learn, 384 00:24:55,961 --> 00:24:58,031 the apple don't fall too far. 385 00:25:07,138 --> 00:25:10,378 I never did apologize for that, did I? 386 00:25:12,000 --> 00:25:13,810 There's a lot we never talked about. 387 00:25:24,000 --> 00:25:25,320 Joe, Joe, I found it. 388 00:25:25,390 --> 00:25:26,290 I found it. 389 00:25:26,358 --> 00:25:28,358 I know how to get Nate out of prison. 390 00:25:28,426 --> 00:25:29,456 What time is it? 391 00:25:30,000 --> 00:25:31,100 They buried it in the autopsy report. 392 00:25:31,162 --> 00:25:32,762 It wasn't the arrow that killed him. 393 00:25:32,831 --> 00:25:34,801 Come here. 394 00:25:34,866 --> 00:25:35,996 (GROANS) 395 00:25:36,000 --> 00:25:38,540 Okay, all right, I'm up. 396 00:25:38,603 --> 00:25:40,773 Okay, okay. 397 00:25:40,839 --> 00:25:41,999 Ote died of a cerebral hemorrhage, 398 00:25:42,000 --> 00:25:43,010 not from blood loss, which means 399 00:25:43,074 --> 00:25:46,784 the poison was the murder weapon, not the arrow. 400 00:25:48,000 --> 00:25:49,210 And they have nothing tying Nate to the poison. 401 00:25:49,281 --> 00:25:50,821 It's right here. 402 00:25:50,882 --> 00:25:53,322 How do you even read that? 403 00:25:53,385 --> 00:25:53,995 I know. 404 00:25:54,000 --> 00:25:59,360 Tetra-methy-lene- disulfo-tetra-mine. 405 00:26:00,000 --> 00:26:01,490 That's the poison? 406 00:26:01,559 --> 00:26:05,099 Yeah. 407 00:26:08,233 --> 00:26:10,973 These are the tox reports from the vulture 408 00:26:12,000 --> 00:26:13,340 that Nate dropped here and from the elk sample 409 00:26:13,405 --> 00:26:15,335 that I took when I headed up to Crazy Woman Creek. 410 00:26:15,407 --> 00:26:17,837 Both of them were poisoned. 411 00:26:18,000 --> 00:26:20,080 Oh, my God. 412 00:26:20,145 --> 00:26:23,995 JOE: It's the same poison. 413 00:26:24,000 --> 00:26:24,050 The poison that killed these animals is the same poison 414 00:26:24,115 --> 00:26:25,115 that killed Ote. 415 00:26:25,717 --> 00:26:27,147 Holy shit. 416 00:26:30,000 --> 00:26:30,260 This is it. This is how we nail 'em. 417 00:26:30,322 --> 00:26:33,222 So if we could somehow tie this poison to the Scarletts, 418 00:26:36,000 --> 00:26:38,060 then Barnum would be forced to investigate them finally. 419 00:26:38,129 --> 00:26:39,699 We can bring the whole thing down. 420 00:26:47,072 --> 00:26:48,002 Follow the poison. 421 00:26:48,000 --> 00:26:49,240 I've got all day, Ernie, really. 422 00:26:49,307 --> 00:26:50,377 Taylor. 423 00:26:51,009 --> 00:26:53,779 Oh, hey. 424 00:26:53,845 --> 00:26:53,995 Ernie. 425 00:26:54,000 --> 00:26:56,350 Yeah. 426 00:26:56,414 --> 00:26:58,484 How's his recovery going? 427 00:26:58,550 --> 00:27:00,000 Well, he'll never fly again. 428 00:27:00,000 --> 00:27:00,050 You know, a broken wing will do that. 429 00:27:00,118 --> 00:27:01,818 But that doesn't mean he can't have a nice life 430 00:27:01,886 --> 00:27:03,886 on the ground like the rest of us. 431 00:27:03,955 --> 00:27:05,685 Oh, before you ask about your scat sample, 432 00:27:06,000 --> 00:27:07,230 the International Database 433 00:27:07,292 --> 00:27:09,932 called to say that they're running the sample again. 434 00:27:12,000 --> 00:27:12,130 You know, I guess they had some kind of problem 435 00:27:12,197 --> 00:27:14,797 the first time, you know, said it was inconclusive. 436 00:27:14,866 --> 00:27:16,466 Hmm. 437 00:27:16,534 --> 00:27:17,674 Yeah. 438 00:27:17,736 --> 00:27:17,996 Thanks for staying on that. 439 00:27:18,000 --> 00:27:20,170 That's not actually why I'm here. 440 00:27:20,238 --> 00:27:22,968 Oh. 441 00:27:23,041 --> 00:27:24,001 (PHONE BUZZES) 442 00:27:24,000 --> 00:27:24,080 Sorry. 443 00:27:24,142 --> 00:27:26,512 Oh, dear, oh. 444 00:27:27,312 --> 00:27:29,812 Have you heard of, uh... 445 00:27:30,000 --> 00:27:35,520 tetra-methy-lene- disulfo-tetra-mine? 446 00:27:36,000 --> 00:27:37,520 (LAUGHS) TETS? 447 00:27:37,589 --> 00:27:40,129 Yeah, yeah, nasty stuff. 448 00:27:40,191 --> 00:27:41,991 Yeah. 449 00:27:42,060 --> 00:27:44,030 I mean, you be careful with that 450 00:27:44,095 --> 00:27:45,425 if you come across it, okay? 451 00:27:45,497 --> 00:27:46,897 Would someone hunt with it? 452 00:27:48,000 --> 00:27:48,330 No, not if you plan to eat the meat. 453 00:27:48,400 --> 00:27:50,100 I mean, TETS gets into an animal's fat, 454 00:27:50,168 --> 00:27:51,968 so anything that ate meat killed 455 00:27:52,037 --> 00:27:53,907 with it would get secondary poisoning. 456 00:27:54,000 --> 00:27:56,310 Like a vulture? 457 00:27:56,374 --> 00:27:58,844 Oh, yeah, sure. 458 00:27:58,910 --> 00:28:00,000 I mean, if a vulture ate an animal killed with TETS, 459 00:28:00,000 --> 00:28:01,510 it would be sayonara. 460 00:28:01,579 --> 00:28:03,749 Oh, where can you get it? 461 00:28:03,815 --> 00:28:05,945 Hmm, it has been banned in the U.S. since, 462 00:28:06,017 --> 00:28:07,587 I mean, probably the '80s. 463 00:28:07,652 --> 00:28:09,892 So it'd be pretty hard to get your hands on it. 464 00:28:12,000 --> 00:28:12,460 You think it'd be possible to make it yourself? 465 00:28:13,558 --> 00:28:15,028 Let me see. 466 00:28:18,000 --> 00:28:18,500 Okay. 467 00:28:21,933 --> 00:28:23,673 Hmm. 468 00:28:24,000 --> 00:28:26,570 You just need a couple of common household items. 469 00:28:30,000 --> 00:28:30,980 Soap, vinegar, drain cleaner. 470 00:28:36,000 --> 00:28:36,350 Yeah, you know, add a bunch of acetone and bing, bang, boom. 471 00:28:36,414 --> 00:28:37,954 TETS. 472 00:28:38,016 --> 00:28:40,416 Obviously, it's a little more complicated than that. 473 00:28:42,000 --> 00:28:42,550 But that's the gist. 474 00:28:42,620 --> 00:28:47,430 Wow, thanks, Taylor. This is a big help. 475 00:28:48,193 --> 00:28:49,233 You got it. 476 00:28:49,294 --> 00:28:51,204 I'll see you. 477 00:28:51,262 --> 00:28:54,002 Take care. 478 00:28:54,000 --> 00:28:54,600 Look, it's right here in his autopsy report. 479 00:28:54,666 --> 00:28:56,166 The arrow wound wasn't fatal. 480 00:28:56,234 --> 00:28:57,704 They can't tie you to the murder weapon, 481 00:28:57,769 --> 00:28:59,869 which means they have nothing. 482 00:29:02,407 --> 00:29:04,037 This is good news. 483 00:29:06,000 --> 00:29:07,250 You should be happy. The prosecution's case just fell apart. 484 00:29:09,781 --> 00:29:11,381 No, I am. 485 00:29:13,485 --> 00:29:16,015 How quickly do you think you can get me out of here? 486 00:29:18,000 --> 00:29:18,720 I'm gonna push to have it thrown out this afternoon. 487 00:29:19,924 --> 00:29:21,964 I hope that's quick enough. 488 00:29:30,000 --> 00:29:30,870 (CAR HONKING) 489 00:30:02,333 --> 00:30:05,503 Jesus, Joe, I've been trying to reach you all day. 490 00:30:07,238 --> 00:30:09,238 Ah, a little busy. 491 00:30:09,307 --> 00:30:10,807 Too busy to take my call? 492 00:30:12,677 --> 00:30:14,907 Can I do something for you, Vern? 493 00:30:14,979 --> 00:30:17,319 I need an answer on the job offer. 494 00:30:18,249 --> 00:30:21,419 Right now? On the side of the road? 495 00:30:24,000 --> 00:30:24,860 You'd be wise to accept it before the opportunity passes. 496 00:30:25,323 --> 00:30:27,433 Well, not sure 497 00:30:30,000 --> 00:30:30,260 I can just run away from being the game warden. 498 00:30:30,328 --> 00:30:33,028 What, you gonna miss the great outdoors? 499 00:30:36,000 --> 00:30:36,430 Buy a boat, take the girls camping on the weekend. 500 00:30:38,570 --> 00:30:40,940 I know it's the Scarletts, Vern. 501 00:30:42,000 --> 00:30:43,680 And I want you to know, as a friend, 502 00:30:43,741 --> 00:30:45,181 if you're mixed up in this, 503 00:30:45,243 --> 00:30:47,283 you should get yourself out now 504 00:30:48,000 --> 00:30:49,350 before it's too late. 505 00:30:50,114 --> 00:30:51,324 Me? 506 00:30:54,000 --> 00:30:54,950 You're saying I should get myself out? 507 00:30:55,987 --> 00:30:59,257 Shit, your first year as a game warden, 508 00:31:00,000 --> 00:31:02,560 and now you're trying to start some kind of range war? 509 00:31:02,627 --> 00:31:04,627 Are you insane, Joe? 510 00:31:06,000 --> 00:31:06,760 That's a real question. 511 00:31:07,298 --> 00:31:09,328 Well, sure. 512 00:31:10,268 --> 00:31:11,538 Would I bet my life 513 00:31:12,000 --> 00:31:13,040 that the Scarletts never bent the law? 514 00:31:13,104 --> 00:31:15,714 Well, of course not. They're business people. 515 00:31:15,773 --> 00:31:17,113 But whatever they do, 516 00:31:18,000 --> 00:31:19,880 it's outside my hula hoop, Joe. 517 00:31:19,944 --> 00:31:22,084 And it's outside yours, too. 518 00:31:24,000 --> 00:31:25,250 Stop picking fights you can't win. 519 00:31:25,316 --> 00:31:29,246 Take the job, join me at InterWest, or... 520 00:31:30,000 --> 00:31:31,720 What, I'll regret it? 521 00:31:31,789 --> 00:31:33,889 I'm just looking out for you, Joe. 522 00:31:39,797 --> 00:31:41,527 Vern. 523 00:31:43,001 --> 00:31:46,701 You heard anything about rare 524 00:31:48,000 --> 00:31:50,010 or endangered species in Twelve Sleep? 525 00:31:50,708 --> 00:31:53,578 No, but I'll tell you what, 526 00:31:54,000 --> 00:31:56,050 that'd be the worst thing that ever happened to you 527 00:31:56,114 --> 00:31:58,054 if something like that were found. 528 00:31:58,116 --> 00:31:59,746 Well, it certainly wouldn't be good 529 00:32:00,000 --> 00:32:02,590 for InterWest Resources. 530 00:32:02,654 --> 00:32:03,994 InterWest? 531 00:32:06,000 --> 00:32:07,090 What about all the people that work at the lumber mill? 532 00:32:07,158 --> 00:32:10,328 All the outfitters, cowboys, the fishing guides, 533 00:32:12,000 --> 00:32:12,330 they'd all be unemployed 534 00:32:12,397 --> 00:32:15,927 while the feds come and shut this whole area down. 535 00:32:18,000 --> 00:32:19,870 Saddlestring is the real endangered animal. 536 00:32:19,937 --> 00:32:23,467 And it wouldn't survive for long if it lost that pipeline. 537 00:32:25,777 --> 00:32:27,207 So if you ask me, 538 00:32:27,278 --> 00:32:29,408 there's only one thing an honest man should do 539 00:32:30,000 --> 00:32:32,550 if he comes across one of those endangered animals, 540 00:32:32,617 --> 00:32:35,387 shoot, shovel, and shut up. 541 00:32:55,273 --> 00:32:56,443 (SHRIEKS) Oh. 542 00:32:56,507 --> 00:32:58,437 Oh, my God. 543 00:32:58,509 --> 00:32:59,979 Deputy McLanahan, 544 00:33:00,044 --> 00:33:01,854 he... Look, he brought the crib up here for you. 545 00:33:01,913 --> 00:33:03,283 Beautiful crib. 546 00:33:03,348 --> 00:33:04,848 The kids will be home from school in 20 minutes. 547 00:33:06,000 --> 00:33:07,790 20 minutes, that's more than enough time. 548 00:33:07,852 --> 00:33:10,462 Out, get out. 549 00:33:10,521 --> 00:33:12,001 No, no, yeah, of course. 550 00:33:12,000 --> 00:33:12,060 I mean, it's good. 551 00:33:12,123 --> 00:33:15,533 I will... Just gonna grab a couple of my things. 552 00:33:15,593 --> 00:33:17,463 Yeah, I know I left the sock over here. 553 00:33:18,000 --> 00:33:19,130 Oh, my God! 554 00:33:19,197 --> 00:33:22,627 No, it's okay. 555 00:33:22,700 --> 00:33:24,000 I have this two for one coupon at this waxing place... 556 00:33:24,000 --> 00:33:25,070 Please leave. 557 00:33:31,609 --> 00:33:32,839 Oh, wow. 558 00:33:32,910 --> 00:33:34,780 Yeah, bagged this old guy last season. 559 00:33:36,000 --> 00:33:36,950 Been waiting for the mount ever since. 560 00:33:37,014 --> 00:33:38,484 Lopez does good work. 561 00:33:38,549 --> 00:33:40,419 But, man, that guy takes forever. 562 00:33:42,000 --> 00:33:44,520 Are you Barrett? This your place? 563 00:33:44,589 --> 00:33:46,459 It is, third generation. 564 00:33:48,000 --> 00:33:48,160 Wow, nice. 565 00:33:48,226 --> 00:33:50,126 You know, my wife and I, we're trying to learn to live 566 00:33:50,194 --> 00:33:53,164 more like insiders in this town, even though we're new. 567 00:33:54,000 --> 00:33:56,470 I'm guessing that being an insider is second nature 568 00:33:56,534 --> 00:33:59,874 for a third-generation Saddlestringer like yourself. 569 00:34:00,000 --> 00:34:01,110 How may I help you? 570 00:34:01,606 --> 00:34:03,436 You sell acetone? 571 00:34:03,508 --> 00:34:05,478 I'm not really a chemical company. 572 00:34:06,000 --> 00:34:08,150 Oh, shit, crooked. 573 00:34:08,212 --> 00:34:11,382 Well, is acetone the active ingredient 574 00:34:12,000 --> 00:34:12,650 in anything you do sell? 575 00:34:12,717 --> 00:34:14,117 Guess I wouldn't know. 576 00:34:14,185 --> 00:34:17,015 Nail polish remover, that's made of acetone. 577 00:34:18,000 --> 00:34:19,720 Nail polish remover, huh. 578 00:34:19,791 --> 00:34:22,061 Anyone come in and buy a bunch of that recently? 579 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 Ah, still crooked, dammit. I gotta go get the level. 580 00:34:30,000 --> 00:34:30,670 You want some advice on how to act like an insider 581 00:34:30,735 --> 00:34:32,695 here in Saddlestring? 582 00:34:32,770 --> 00:34:35,210 Keep your nose out of other folks' business. 583 00:34:38,776 --> 00:34:40,546 Don't mind Dwayne. 584 00:34:42,000 --> 00:34:44,780 He's been a real dickhead ever since his wife left him. 585 00:34:44,849 --> 00:34:46,879 Over the summer, Ote Keeley came in here 586 00:34:48,000 --> 00:34:49,020 and cleaned us out of nail polish remover. 587 00:34:49,086 --> 00:34:52,156 Three cases. Strange, right? 588 00:34:54,000 --> 00:34:55,430 Ote bought that? 589 00:34:57,094 --> 00:34:58,234 You didn't hear it from me. 590 00:35:00,465 --> 00:35:02,295 (PHONE BUZZING) 591 00:35:08,039 --> 00:35:09,539 Hi, hey. 592 00:35:09,607 --> 00:35:10,777 You okay? 593 00:35:12,000 --> 00:35:13,210 Yeah, I mean, I don't know. 594 00:35:13,277 --> 00:35:15,747 I don't... My shirt doesn't fit. I'm a mess. 595 00:35:15,813 --> 00:35:17,583 Aw, you're gonna do fine. 596 00:35:18,000 --> 00:35:19,920 Joe, I haven't stepped foot in a courtroom in five years, 597 00:35:19,984 --> 00:35:22,754 and I'm about to represent a man accused of murder, 598 00:35:24,000 --> 00:35:24,360 and I don't even have a shirt that fits? 599 00:35:24,422 --> 00:35:26,022 I mean, am I crazy? 600 00:35:26,090 --> 00:35:28,030 Are you gonna wear a blazer? 601 00:35:28,092 --> 00:35:29,862 Yeah, yeah. 602 00:35:29,927 --> 00:35:29,997 Well, all right, then turn around. 603 00:35:30,000 --> 00:35:32,100 What are you doing? 604 00:35:32,163 --> 00:35:33,633 Just trust me. 605 00:35:33,698 --> 00:35:35,968 What are you doing? 606 00:35:36,033 --> 00:35:38,773 JOE: Your mom... Are you okay? 607 00:35:38,836 --> 00:35:40,096 There we go. 608 00:35:42,000 --> 00:35:42,410 So you throw a blazer over that, 609 00:35:42,473 --> 00:35:43,883 and no one will be the wiser. 610 00:35:48,000 --> 00:35:49,150 Not bad. Thank you. 611 00:35:49,213 --> 00:35:51,853 You're welcome. 612 00:35:54,000 --> 00:35:54,250 Okay, Joe, I should go. 613 00:35:54,318 --> 00:35:57,988 Wait, before you go, I might have found something. 614 00:36:00,000 --> 00:36:00,320 I think Ote made the poison that killed him. 615 00:36:00,391 --> 00:36:02,131 What? That doesn't make any sense. 616 00:36:02,193 --> 00:36:03,493 He wasn't blackmailing the Scarletts. 617 00:36:03,561 --> 00:36:05,431 He was working for them. 618 00:36:06,000 --> 00:36:07,060 Well, then who the hell killed Ote? 619 00:36:07,131 --> 00:36:08,831 I don't know. Maybe it was the Scarletts. 620 00:36:08,900 --> 00:36:10,070 Maybe they needed to shut him up. 621 00:36:10,134 --> 00:36:11,804 But I'm gonna head round the Keeleys' now, 622 00:36:12,000 --> 00:36:14,970 and I'm gonna see if I can find out anything more. 623 00:36:15,039 --> 00:36:17,939 Okay, just let me know if you find anything then, okay? 624 00:36:18,009 --> 00:36:20,479 I will. Hey, good luck. 625 00:36:20,545 --> 00:36:23,705 And, oh, break the legs or whatever. 626 00:36:24,000 --> 00:36:26,780 Thank you. Love you. 627 00:37:12,000 --> 00:37:12,500 You're not safe here. You need to move. 628 00:37:32,016 --> 00:37:34,116 JEANNIE: What do you want? 629 00:37:36,000 --> 00:37:37,720 JOE: Did Ote ever do any work for the Scarletts? 630 00:37:37,788 --> 00:37:40,958 No, Ote didn't care for 'em. 631 00:37:42,827 --> 00:37:45,727 Said they was a bunch of mama's boys, why? 632 00:37:48,000 --> 00:37:48,100 Well, at first, I thought 633 00:37:48,165 --> 00:37:52,035 maybe he found something inconvenient for them. 634 00:37:54,000 --> 00:37:54,140 Might have been blackmailing them. 635 00:37:56,040 --> 00:37:57,980 But now I'm starting to think 636 00:38:00,000 --> 00:38:00,240 that maybe he was helping them deal with a problem. 637 00:38:00,311 --> 00:38:01,551 Helping them how? 638 00:38:01,612 --> 00:38:03,552 You remember Ote making poison? 639 00:38:03,614 --> 00:38:04,984 Poison? 640 00:38:06,000 --> 00:38:08,820 With household objects, nail polish remover, you know, 641 00:38:09,520 --> 00:38:10,890 stuff like that. 642 00:38:12,000 --> 00:38:14,260 The science experiment he did with April? 643 00:38:14,325 --> 00:38:16,655 Yeah, he did that. 644 00:38:18,000 --> 00:38:18,800 Would you mind if I had a look? 645 00:38:24,000 --> 00:38:25,340 Can I help you? 646 00:38:25,403 --> 00:38:27,343 U.S. Marshal Jerry Kelmeckis. 647 00:38:30,000 --> 00:38:30,510 U.S. Marshal? 648 00:38:30,574 --> 00:38:32,844 Well, what brings you to Twelve Sleep? 649 00:38:36,000 --> 00:38:36,910 Tell me, who here brought in Nate Romanowski? 650 00:38:37,748 --> 00:38:40,648 Well, I was part of that team. 651 00:38:42,000 --> 00:38:43,850 Well, sir, I'd like to shake your hand. 652 00:38:43,921 --> 00:38:46,561 Let me tell you, you're lucky to be alive. 653 00:38:48,000 --> 00:38:49,390 That man is extremely dangerous. 654 00:38:49,460 --> 00:38:51,530 Yeah, no, I uh... 655 00:38:54,000 --> 00:38:54,200 I got some sense of that, yeah. 656 00:38:54,265 --> 00:38:56,265 Unfortunately, this isn't a social call. 657 00:38:56,333 --> 00:38:59,103 I'm here to take custody of that prisoner. 658 00:39:00,000 --> 00:39:00,970 Why? 659 00:39:01,038 --> 00:39:02,908 Well, he must have done something pretty bad 660 00:39:02,973 --> 00:39:04,843 to warrant all this, huh? 661 00:39:06,000 --> 00:39:07,450 Killed two federal agents. 662 00:39:07,511 --> 00:39:09,781 Yeah, yeah, that'll do it. 663 00:39:12,000 --> 00:39:13,320 Well, listen, you're welcome to hang out here 664 00:39:13,384 --> 00:39:14,694 and wait for him to return. 665 00:39:14,752 --> 00:39:15,992 He's not here? 666 00:39:16,053 --> 00:39:17,493 No, no, no, they took him over 667 00:39:18,000 --> 00:39:19,060 to the courthouse for his arraignment. 668 00:39:19,123 --> 00:39:21,163 But they should be back in about an hour or so. 669 00:39:21,225 --> 00:39:23,155 He's at the courthouse now? 670 00:39:23,227 --> 00:39:23,997 Yeah, yeah. 671 00:39:24,000 --> 00:39:25,630 It's just around the corner down over... 672 00:39:25,696 --> 00:39:28,496 I can take you if you want. 673 00:39:30,434 --> 00:39:32,904 I know where it is. 674 00:39:32,970 --> 00:39:35,310 Your Honor, our motion asks the court 675 00:39:36,000 --> 00:39:37,880 to dismiss the case against Mr. Romanowski. 676 00:39:37,942 --> 00:39:40,142 Your Honor, you have to be kidding me. 677 00:39:42,000 --> 00:39:42,210 Your Honor, the prosecution's entire case 678 00:39:42,279 --> 00:39:43,549 against my client rests 679 00:39:43,614 --> 00:39:45,454 on tying him to an alleged murder weapon 680 00:39:45,516 --> 00:39:47,246 that didn't kill Mr. Keeley. 681 00:39:48,000 --> 00:39:48,620 May I approach the bench? 682 00:39:48,686 --> 00:39:50,046 JUDGE: You may. 683 00:39:54,000 --> 00:39:55,560 If I may direct the court's attention 684 00:39:55,626 --> 00:39:57,426 to the middle of page four, 685 00:39:57,495 --> 00:39:59,795 the autopsy report clearly states 686 00:40:00,000 --> 00:40:01,730 Mr. Keeley died of poisoning. 687 00:40:01,799 --> 00:40:03,829 MAN: We've all read the autopsy reports. 688 00:40:03,901 --> 00:40:05,741 MARYBETH: Yes, we have read the autopsy reports. 689 00:40:06,000 --> 00:40:07,240 But what we might have missed 690 00:40:07,304 --> 00:40:09,844 is what the prosecution intended to bury in fine print. 691 00:40:09,907 --> 00:40:11,207 U.S. Marshal's Office. 692 00:40:12,000 --> 00:40:13,280 I need to speak to the judge immediately. 693 00:40:19,150 --> 00:40:20,720 Your Honor. 694 00:40:20,785 --> 00:40:21,985 Your honor, I'm sorry for the interruption. 695 00:40:22,052 --> 00:40:23,552 I'm U.S. Marshal Jerry Kelmeckis. 696 00:40:24,000 --> 00:40:26,520 I've got a prisoner transfer order here for Nate Romanowski, 697 00:40:26,590 --> 00:40:27,990 which I need to execute immediately. 698 00:40:30,000 --> 00:40:30,330 This is strange. I'm not sure what's happening. 699 00:40:31,829 --> 00:40:33,659 You're not kidding? 700 00:40:33,731 --> 00:40:35,101 No, sir. 701 00:40:35,166 --> 00:40:35,996 (GAVEL THUDS) 702 00:40:36,000 --> 00:40:37,500 Court will take a 30-minute recess. 703 00:40:42,000 --> 00:40:44,070 What in the hell am I supposed to do with all this crap? 704 00:40:45,776 --> 00:40:47,136 (HORN SQUEAKS) 705 00:40:48,000 --> 00:40:48,980 (LAUGHS) 706 00:40:54,000 --> 00:40:54,420 If I find anything else out, I'll give you a call. 707 00:40:54,485 --> 00:40:56,415 Thanks for givin' a shit. 708 00:41:00,391 --> 00:41:01,831 Jeannie? 709 00:41:02,693 --> 00:41:04,063 That Falcon in there, 710 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 that's one of Nate Romanowski's birds, isn't it? 711 00:41:07,064 --> 00:41:09,074 I told you they had a beef. 712 00:41:10,267 --> 00:41:11,767 Oh, man. 713 00:41:12,000 --> 00:41:14,070 Ote was never scared of Nate. 714 00:41:18,000 --> 00:41:20,810 I always thought he should be, but Ote would say, 715 00:41:20,878 --> 00:41:23,208 "Don't you worry. I got something on him." 716 00:41:24,381 --> 00:41:26,121 You mind if I borrow it? 717 00:42:06,000 --> 00:42:06,590 Thank you. 718 00:42:06,657 --> 00:42:08,487 How long will this take? 719 00:42:08,559 --> 00:42:09,729 Do you know what it's about? 720 00:42:09,793 --> 00:42:11,463 The judge will be with you shortly. 721 00:42:14,398 --> 00:42:16,198 (PHONE LINE TRILLING) 722 00:42:18,000 --> 00:42:18,900 Hi, it's Marybeth. Please leave a message. 723 00:42:18,969 --> 00:42:21,609 Marybeth, Nate isn't who we think he is. 724 00:42:21,672 --> 00:42:23,042 I might have been wrong all along. 725 00:42:24,000 --> 00:42:25,240 Ote wasn't blackmailing the Scarletts. 726 00:42:25,309 --> 00:42:26,879 He was blackmailing Nate. 727 00:42:30,000 --> 00:42:30,280 Get away from him and call me as soon as you get this, okay? 728 00:42:36,787 --> 00:42:39,117 Ah! Ooh. 729 00:42:39,456 --> 00:42:41,086 It's okay. 730 00:42:42,000 --> 00:42:42,490 The baby kicked. 731 00:42:43,928 --> 00:42:45,528 Getting strong. 732 00:42:48,000 --> 00:42:50,770 Baby, huh? 733 00:42:51,235 --> 00:42:52,395 Yeah, here. 734 00:42:53,270 --> 00:42:54,000 Come here. 735 00:42:54,000 --> 00:42:55,410 Here, right... 736 00:42:56,774 --> 00:42:58,314 you feel that? 737 00:42:58,375 --> 00:42:59,505 Yeah. 738 00:43:01,445 --> 00:43:03,605 Mmm! 739 00:43:06,000 --> 00:43:08,720 (DRAMATIC MUSIC) 740 00:43:08,786 --> 00:43:10,446 All units, please be advised 741 00:43:12,000 --> 00:43:12,660 of an active hostage situation. 742 00:43:12,723 --> 00:43:14,963 A suspect believed to be Nate Romanowski 743 00:43:15,025 --> 00:43:17,085 is holding at least one hostage 744 00:43:18,000 --> 00:43:19,060 at the Twelve Sleep courthouse. 745 00:43:19,129 --> 00:43:21,429 Backup has been requested. 746 00:43:21,498 --> 00:43:22,998 On my way. 747 00:43:23,067 --> 00:43:23,997 Who's the hostage? 748 00:43:24,000 --> 00:43:24,670 MALE OFFICER: What's your status? 749 00:43:24,735 --> 00:43:29,305 Who's the hostage? Hello? 750 00:43:30,000 --> 00:43:31,780 Who is the hostage? 751 00:43:36,000 --> 00:43:41,350 (KEVIN MORBY'S CUT ME DOWN) 752 00:43:54,000 --> 00:43:56,570 ♪ Birds will gather at my side 753 00:44:00,000 --> 00:44:02,670 ♪ Tears will gather in my eyes 754 00:44:06,000 --> 00:44:08,780 ♪ Throw my head and cry 755 00:44:12,000 --> 00:44:16,320 ♪ As vultures circle in the sky 756 00:44:18,000 --> 00:44:19,990 ♪ And you're going to do 757 00:44:20,057 --> 00:44:22,527 ♪ What you came here to do 758 00:44:24,000 --> 00:44:25,830 ♪ So why not do it now 759 00:44:25,896 --> 00:44:28,596 ♪ Oh, and cut me down 760 00:45:00,000 --> 00:45:02,030 ♪ Looking for the dead 761 00:45:02,099 --> 00:45:04,539 ♪ The dead that I left♪ 49195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.