All language subtitles for Iceman 1984 720p WEB-DL AAC2 0 H264-FGT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,230 --> 00:01:26,200 Could be a bear, huh? 2 00:01:27,640 --> 00:01:29,240 All right, pull the cable in this way. 3 00:01:46,660 --> 00:01:47,390 Okay, let's go! 4 00:06:08,880 --> 00:06:10,720 Damn it, Shephard. Close the door, please. 5 00:06:15,760 --> 00:06:19,160 Hey, Shephard! You been out with the natives again? 6 00:06:19,160 --> 00:06:22,030 Hey, even Eskimos don't dress like that anymore. 7 00:06:22,030 --> 00:06:24,170 Come on, come on. Let's go. They're waiting for you. Today, Shephard! 8 00:06:24,170 --> 00:06:25,170 Today? 9 00:06:28,140 --> 00:06:29,870 You know, Whitman's in from Houston. 10 00:06:29,870 --> 00:06:30,970 Better get cleaned up. 11 00:06:32,640 --> 00:06:34,110 Jesus, what is that smell? 12 00:06:35,710 --> 00:06:36,580 Me. 13 00:06:38,180 --> 00:06:39,710 Hey, you been eating walrus again? 14 00:06:43,190 --> 00:06:45,550 Hey, Shephard. Those Eskimos still lend you their wives? 15 00:06:45,560 --> 00:06:46,150 Yeah, sure, yeah. 16 00:06:48,460 --> 00:06:50,090 Jesus. Eskimo lend their wives? 17 00:06:52,660 --> 00:06:54,900 I'll see you. Have to check on the bear here. 18 00:07:09,180 --> 00:07:11,210 Mr. Whitman, Brady. Where the hell have you been? 19 00:07:11,210 --> 00:07:13,710 What the hell is that smell? What's going on? 20 00:07:13,720 --> 00:07:14,480 When did he get here? 21 00:07:15,120 --> 00:07:16,620 What is going on? 22 00:07:16,620 --> 00:07:17,620 You're gonna tell us. 23 00:07:17,620 --> 00:07:18,790 Well, give me a hint. 24 00:07:18,790 --> 00:07:20,690 It's something we found in the glaciers. 25 00:07:20,690 --> 00:07:22,690 The glaciers? Why wasn't I called? 26 00:07:22,690 --> 00:07:24,930 You were. Before you moved it. 27 00:07:24,930 --> 00:07:27,760 Look, there was no time. I mean, they could have shipped it. 28 00:07:27,760 --> 00:07:32,100 We got pictures of the site and we got ice samples. All right? 29 00:07:32,100 --> 00:07:34,100 Well, what is it? We're not sure. Remember the mammoth? 30 00:07:34,100 --> 00:07:35,640 Uh, yeah, the one the Russians found? 31 00:07:35,640 --> 00:07:42,080 In 1898. It was a perfect specimen, the mammoth mastodonus, 400,000 years old. 32 00:07:42,080 --> 00:07:45,580 Tissue is perfectly preserved, some of the cells still viable. 33 00:07:45,580 --> 00:07:46,510 So you found another mammoth? 34 00:07:48,020 --> 00:07:50,020 Not exactly. 35 00:07:50,020 --> 00:07:51,520 Viable? What did they do with this mammoth? 36 00:07:54,090 --> 00:07:55,960 They ate it. Yeah, I heard it was quite tasty, too. 37 00:07:55,960 --> 00:07:57,090 Sort of like buffalo. 38 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 It's flashing. Okay. 39 00:08:29,790 --> 00:08:30,960 Temperature monitors will be inoperative for two minutes. 40 00:08:32,190 --> 00:08:34,800 Joe, this is Dima, a baby mammoth. 41 00:08:34,800 --> 00:08:38,100 One of 39 recent finds. 42 00:08:38,100 --> 00:08:40,230 The Russians have been working on this for the last seven years. 43 00:08:40,240 --> 00:08:42,240 They take the cells out of the mammoth and they try to revivify them. 44 00:08:42,240 --> 00:08:44,010 What do you mean by revivify? 45 00:08:44,010 --> 00:08:45,740 Life. Bring them back to life. 46 00:08:45,740 --> 00:08:46,310 They insert them into the egg of a living elephant. 47 00:08:47,740 --> 00:08:48,740 What does that get you? 48 00:08:49,980 --> 00:08:51,080 Maybe a baby prehistoric. 49 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 Or a melephant. 50 00:08:54,150 --> 00:08:54,880 Excuse me. 51 00:08:58,290 --> 00:08:59,250 What are your plans here? 52 00:09:01,020 --> 00:09:01,960 This looks like a pretty important find. 53 00:09:03,960 --> 00:09:06,660 How far can you go? Can you revivify the whole thing? 54 00:09:06,660 --> 00:09:08,900 That's not possible. 55 00:09:08,900 --> 00:09:10,100 When you freeze, crystals form. 56 00:09:10,100 --> 00:09:10,970 They destroy the cell walls. 57 00:09:13,200 --> 00:09:15,840 we'll find just a few cells intact. 58 00:09:15,840 --> 00:09:16,700 And you put those in an egg? 59 00:09:18,140 --> 00:09:19,740 We're going to look for low-level cell activity. 60 00:09:19,740 --> 00:09:20,640 The beginnings of life. 61 00:09:21,780 --> 00:09:23,640 Is that likely? 62 00:09:23,650 --> 00:09:24,180 We don't know till we try. 63 00:09:28,220 --> 00:09:29,620 Well, what about me? 64 00:09:30,220 --> 00:09:32,120 You. 65 00:09:32,120 --> 00:09:34,090 I thought you might wanna get a look at it. 66 00:09:34,090 --> 00:09:35,190 Before we take it apart. Before what? 67 00:09:35,190 --> 00:09:36,220 Before we take it apart. 68 00:09:37,060 --> 00:09:37,990 Take it apart? 69 00:09:39,360 --> 00:09:40,330 Wait! 70 00:10:05,250 --> 00:10:06,990 What do you think? 71 00:10:06,990 --> 00:10:08,220 Could have gone another two inches, gotten a better look at it. 72 00:10:09,690 --> 00:10:10,190 What do you think it is? 73 00:10:11,260 --> 00:10:12,260 A man. 74 00:10:14,060 --> 00:10:14,900 We think it's a man. 75 00:10:43,990 --> 00:10:45,860 Nothing. I can see nothing so far. 76 00:10:45,860 --> 00:10:46,790 Shephard? Yeah? 77 00:10:48,360 --> 00:10:51,870 Oh, damn. It's not close enough. 78 00:10:51,870 --> 00:10:54,800 If we cut on the other side, we'll know exactly which angle to come in on. 79 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 This is how we expect to find you one day, Shephard. 80 00:11:17,790 --> 00:11:19,190 Brady! 81 00:11:20,000 --> 00:11:21,360 Oh, my God! 82 00:11:21,360 --> 00:11:23,730 That's amazing. Jesus! 83 00:11:23,730 --> 00:11:24,870 Will you look at that? It must have been frozen instantly. 84 00:11:51,030 --> 00:11:52,790 What in God's name is he? 85 00:11:52,800 --> 00:11:54,200 Looks like an Indian. 86 00:11:54,200 --> 00:11:56,400 Well, what kind of Indian, I wonder. 87 00:11:56,400 --> 00:11:57,970 Cleveland Indian. What do I know? You're the anthropologist. 88 00:11:59,330 --> 00:12:00,400 Jesus. 89 00:12:01,740 --> 00:12:03,770 Come on, Shep. You're the expert. 90 00:12:03,770 --> 00:12:06,440 I don't know. I mean, all we had was pieces of rock, 91 00:12:06,440 --> 00:12:08,940 bone, conjecture, wild guesses. 92 00:12:08,950 --> 00:12:10,240 Nothing in the flesh. 93 00:12:11,380 --> 00:12:12,280 Well, take a wild guess. 94 00:12:14,980 --> 00:12:17,280 Moderate frontal ridge. Uh... 95 00:12:17,290 --> 00:12:19,820 Look at those teeth! He's a hunter. Um... 96 00:12:19,820 --> 00:12:21,460 Sloping forehead... 97 00:12:21,460 --> 00:12:23,020 How old? 98 00:12:23,030 --> 00:12:25,760 Hard to tell. Adult, 20, 30... 99 00:12:25,760 --> 00:12:26,860 Thirty years? 100 00:12:26,860 --> 00:12:28,060 Give or take 20,000? 101 00:12:28,060 --> 00:12:28,900 20,000? 102 00:12:30,500 --> 00:12:33,900 20,000, maybe 40,000. 103 00:12:38,540 --> 00:12:40,840 You found a goddamn Neanderthal! 104 00:12:56,190 --> 00:12:57,090 Dr. Brady, we're going to have to be very careful. 105 00:13:19,880 --> 00:13:22,380 What do you mean you're going to take him apart? 106 00:13:22,390 --> 00:13:23,520 We're taping everything. You'll have pictures... 107 00:13:23,520 --> 00:13:25,350 I don't want pictures! I want him! 108 00:13:25,350 --> 00:13:26,420 You'll have him. Most of him. 109 00:13:26,420 --> 00:13:27,050 What do you mean "most of him"? 110 00:13:29,260 --> 00:13:32,530 but we're probably going to have to send his brain to Cambridge, 111 00:13:32,530 --> 00:13:34,560 his spinal ganglia to Berkeley. 112 00:13:34,560 --> 00:13:36,060 Where's his heart go, San Francisco? Houston. 113 00:13:36,070 --> 00:13:37,300 Then there's Sloan-Kettering, 114 00:13:37,300 --> 00:13:38,970 there's McGill, King's College, 115 00:13:38,970 --> 00:13:40,200 but most of the stuff stays right here. 116 00:13:40,200 --> 00:13:42,000 Why can't you just wait, huh? 117 00:13:42,000 --> 00:13:43,400 I mean, what's the big... Call in more experts! 118 00:14:00,590 --> 00:14:01,560 Okay, ready to start the thaw. 119 00:14:10,470 --> 00:14:11,170 Dr. Brady! 120 00:14:15,200 --> 00:14:17,340 Dr. Brady, what about the site? What about others? 121 00:14:17,340 --> 00:14:19,340 It was alone. How do you know? 122 00:14:19,340 --> 00:14:21,310 My men searched the area. They set up probes. 123 00:14:21,310 --> 00:14:22,210 Well, keep searching! 124 00:14:24,910 --> 00:14:27,410 He came from somewhere! We could find it. 125 00:14:30,120 --> 00:14:31,620 I mean, this could be very important to us. 126 00:14:31,620 --> 00:14:33,950 There could be another Troy buried underneath there. 127 00:14:33,960 --> 00:14:36,420 Well, where did he come from? Which direction? 128 00:14:36,430 --> 00:14:39,190 How far? How long has he been in that ice? How far has that ice traveled? 129 00:14:39,200 --> 00:14:40,660 Do you know what you're talking about? 130 00:14:40,660 --> 00:14:42,160 Yeah, thousands of square miles. 131 00:14:42,160 --> 00:14:43,330 That's right. 132 00:16:00,480 --> 00:16:01,710 Minus six degrees Celsius. 133 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 Five point five. 134 00:16:07,650 --> 00:16:08,650 Minus five. 135 00:16:11,390 --> 00:16:12,450 Minus four point five. 136 00:16:15,060 --> 00:16:16,620 Everyone ready? Minus four. 137 00:16:16,630 --> 00:16:18,260 All systems go? Yes. 138 00:16:18,260 --> 00:16:19,360 Coming up together. 139 00:16:19,360 --> 00:16:20,460 What's going on? 140 00:16:20,460 --> 00:16:23,430 Why am I always the last to know? 141 00:16:23,430 --> 00:16:25,130 Didn't your mother tell you not to be an anthropologist? 142 00:16:25,130 --> 00:16:26,400 Yeah. Now you know why. 143 00:16:26,400 --> 00:16:27,600 Maynard, is nothing working? 144 00:16:27,600 --> 00:16:29,740 Not yet. What's the problem? 145 00:16:29,740 --> 00:16:31,110 Knowing where to bang it. 146 00:16:31,110 --> 00:16:33,140 Maynard, is it going to work? 147 00:16:33,140 --> 00:16:34,780 I don't know. You wanna abort? 148 00:16:34,780 --> 00:16:36,280 This is it. Minus two. 149 00:16:36,280 --> 00:16:37,340 No, it's not important. We go on. 150 00:16:39,280 --> 00:16:40,680 Threshold? Threshold, minus one point five. 151 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Stand by. 152 00:16:42,280 --> 00:16:44,150 There go the crystals. 153 00:16:44,150 --> 00:16:45,150 We have thaw! 154 00:16:54,230 --> 00:16:55,600 - Scalpel. - Scalpel. 155 00:16:55,600 --> 00:16:56,330 Prepare for incision. Yes, Doctor. 156 00:16:59,430 --> 00:17:01,800 Plus two point five. Plus two point seven. 157 00:17:01,800 --> 00:17:03,370 Clamp. Right. 158 00:17:03,370 --> 00:17:04,300 Plus three degrees Celsius. 159 00:17:05,110 --> 00:17:07,240 Suture? Suture. 160 00:17:07,240 --> 00:17:08,380 Okay, let's get these things off quickly. 161 00:17:09,380 --> 00:17:10,710 Plus three point six. 162 00:17:12,080 --> 00:17:12,510 Plus four degrees Celsius. 163 00:17:14,320 --> 00:17:15,150 Four point four. 164 00:17:18,420 --> 00:17:19,350 Plus four point six. 165 00:17:45,480 --> 00:17:47,210 - EKG tabs in place? - Yes, sir. 166 00:17:48,680 --> 00:17:50,220 - EEG ready? - Affirmative. 167 00:18:02,360 --> 00:18:03,200 Tape. Tape. 168 00:18:05,500 --> 00:18:07,300 Bypass complete. 169 00:18:07,300 --> 00:18:09,240 Temperature's shooting up. 170 00:18:09,240 --> 00:18:10,170 Don't let it. Start the pumps. 171 00:18:16,580 --> 00:18:18,650 Hold it right there. Up maybe a half. 172 00:18:21,820 --> 00:18:24,750 Twenty degrees. Kill that alarm. 173 00:18:24,750 --> 00:18:27,190 Pressure? 174 00:18:27,190 --> 00:18:30,360 Potassium level, 50 milliequivalents, pH, six point three. 175 00:18:30,360 --> 00:18:32,360 EKG? That's a $6,000 circuit board. Flatline. 176 00:18:32,360 --> 00:18:33,590 EEG? Flatline. 177 00:18:33,600 --> 00:18:34,230 Is it working? I think so. 178 00:18:36,260 --> 00:18:40,330 Can I get... I can't see his chest. Can I get a close-up on it? 179 00:18:40,340 --> 00:18:41,570 Well, sure, Shephard. I got nothing better to do. 180 00:18:45,470 --> 00:18:47,840 Does that make you happy? Yes. 181 00:18:47,840 --> 00:18:49,480 Exchange transfusion complete? 182 00:18:49,480 --> 00:18:51,410 The artificial blood? No reaction. 183 00:18:51,410 --> 00:18:52,810 Flatline. 184 00:18:52,820 --> 00:18:53,510 Start your skin biopsies. 185 00:18:59,450 --> 00:19:00,590 That stiff ain't stiff! 186 00:19:03,560 --> 00:19:06,360 At least he's relaxed, which is more than I can say for some of us around here. 187 00:19:10,530 --> 00:19:11,700 Is my stuff in your way, Shephard? 188 00:19:11,700 --> 00:19:12,670 I'm sorry. 189 00:19:16,270 --> 00:19:18,170 EKG, flatline, EEG, continues... 190 00:19:23,550 --> 00:19:25,180 Status reports? 191 00:19:25,180 --> 00:19:27,410 - EKG, flatline. - Flatline. 192 00:19:27,420 --> 00:19:29,450 - Oxygenation? - PO two, 120. 193 00:19:29,450 --> 00:19:30,620 Four point six. 194 00:19:30,620 --> 00:19:31,690 Increase the flow rate, 195 00:19:31,690 --> 00:19:32,950 five liters per minute. 196 00:19:32,960 --> 00:19:34,320 Serum electrolytes? 197 00:19:34,320 --> 00:19:38,190 Uh, rising pH. Six point nine. 198 00:19:38,190 --> 00:19:39,560 Coming up fast. Fifteen degrees. 199 00:19:39,560 --> 00:19:41,600 Now it's dropping. Six point three. 200 00:19:41,600 --> 00:19:42,730 Nineteen degrees Celsius. 201 00:19:42,730 --> 00:19:43,900 PET scanner ready? 202 00:19:43,900 --> 00:19:45,630 Ready to go. Put it up. 203 00:19:45,630 --> 00:19:46,770 What's that funny smell? 204 00:19:46,770 --> 00:19:48,340 Probably Shephard. 205 00:19:50,870 --> 00:19:52,270 Cells are metabolizing. 206 00:19:52,270 --> 00:19:53,470 What? 207 00:19:55,580 --> 00:19:57,880 Holy shit! 208 00:19:57,880 --> 00:19:59,280 His cells are synthesizing DNA! 209 00:20:00,280 --> 00:20:00,880 This is incredible. 210 00:20:01,980 --> 00:20:03,280 All his cells are good. 211 00:20:05,590 --> 00:20:06,720 Brady? 212 00:20:06,720 --> 00:20:07,920 That funny smell. 213 00:20:07,920 --> 00:20:10,320 What is it? Sulfur and oxygen. 214 00:20:10,330 --> 00:20:10,920 I think. 215 00:20:15,430 --> 00:20:16,630 Dimethyl Sulfoxide. 216 00:20:16,630 --> 00:20:17,500 Oh, it could be. 217 00:20:30,810 --> 00:20:35,480 Dimethyl what? Sulfoxide. DMSO. It's a universal solvent. 218 00:20:35,480 --> 00:20:36,950 You put it on your finger, it zips right through your body, 219 00:20:36,950 --> 00:20:37,880 and you taste it in your mouth. 220 00:20:37,890 --> 00:20:39,590 It tastes like garlic. 221 00:20:39,590 --> 00:20:42,390 It carries other molecules with it. What other molecules? 222 00:20:42,390 --> 00:20:45,530 The cryoprotectant. The cryoprotectant? 223 00:20:45,530 --> 00:20:49,360 It's a peptide. A glycoprotein. It's like, uh, 224 00:20:49,370 --> 00:20:52,770 an antifreeze. It's some substance that prevents crystallization. 225 00:20:52,770 --> 00:20:54,900 That's why his cells are good. He was loaded with the stuff. 226 00:20:54,900 --> 00:20:56,000 Where'd it come from? 227 00:20:59,440 --> 00:21:02,280 Buttercups. Buttercups? 228 00:21:02,280 --> 00:21:03,910 That Russian mammoth they found. His stomach was full of buttercups. 229 00:21:05,480 --> 00:21:08,320 This Iceman, maybe it was something he ate. 230 00:21:15,560 --> 00:21:17,520 - Son of a bitch. - What have you got? 231 00:21:17,530 --> 00:21:19,490 Same old thing. What? 232 00:21:19,500 --> 00:21:20,930 It's probably a malfunction. 233 00:21:21,600 --> 00:21:22,430 But what? 234 00:21:23,400 --> 00:21:24,000 Wait, wait, wait. 235 00:21:25,670 --> 00:21:28,400 I'm reading something. Shephard, please. 236 00:21:28,400 --> 00:21:30,700 What does it look like, Maynard? 237 00:21:30,710 --> 00:21:32,010 It's sort of like slow wave activity. 238 00:21:37,810 --> 00:21:39,410 That's brain activity. 239 00:21:39,420 --> 00:21:40,380 Code call! 240 00:21:43,720 --> 00:21:45,020 - EKG? - Flatline. 241 00:21:48,820 --> 00:21:51,630 Okay. Give him an amp of calcium, an amp of epinephrine, 242 00:21:51,630 --> 00:21:53,060 two amps of bicarb. 243 00:21:53,060 --> 00:21:55,900 Get me a tube. Let's get a ventilator in here. 244 00:21:55,900 --> 00:21:57,330 What's that mean? 245 00:21:57,330 --> 00:21:57,860 Probably nothing. 246 00:22:00,600 --> 00:22:01,640 Where's the goddamn cart? 247 00:22:04,340 --> 00:22:04,870 Let's intubate him. 248 00:22:25,860 --> 00:22:26,590 Keep it steady right there. 249 00:22:27,830 --> 00:22:29,530 - EEG. - EKG. 250 00:22:29,530 --> 00:22:31,500 Slow waves. Deep protocol activity. 251 00:22:35,770 --> 00:22:36,770 Good brain function. 252 00:22:40,540 --> 00:22:42,110 - Who? - Him. 253 00:22:42,110 --> 00:22:43,010 - Him? - Him. 254 00:22:45,110 --> 00:22:48,450 Have some calcium and epinephrine standing by. 255 00:22:50,820 --> 00:22:51,820 - Stand clear. - All clear. 256 00:22:54,160 --> 00:22:58,590 Calcium and epinephrine. Have some lidocaine standing by. 257 00:22:58,590 --> 00:22:59,390 - What's happening? - Brain activity. 258 00:23:05,170 --> 00:23:07,670 V tach. Rate one seventy. 259 00:23:07,670 --> 00:23:08,670 Are you sure about that? Yeah. 260 00:23:12,570 --> 00:23:13,910 One hundred lidocaine. Come up one mil per minute. 261 00:23:13,910 --> 00:23:14,570 Give me 50 watts. 262 00:23:15,540 --> 00:23:17,010 Fifty watts. Charge. 263 00:23:17,010 --> 00:23:17,740 Stand clear. 264 00:23:19,710 --> 00:23:20,410 Functional rhythm. 265 00:23:27,890 --> 00:23:28,690 He's alive. 266 00:24:06,660 --> 00:24:07,490 Amazing. 267 00:24:10,160 --> 00:24:12,930 You know, I thought he'd have more hair. 268 00:24:12,940 --> 00:24:14,770 - But he looks strong. - Yeah. 269 00:24:14,770 --> 00:24:16,240 I'm sure he had to be. 270 00:24:17,840 --> 00:24:18,640 Can I have a look? 271 00:24:22,680 --> 00:24:23,140 How does he look? 272 00:24:24,250 --> 00:24:25,010 Compared to what? 273 00:24:26,650 --> 00:24:28,950 Temp's normal. Urine output 100cc's an hour. 274 00:24:28,950 --> 00:24:30,880 B.U.N. normal. 275 00:24:30,890 --> 00:24:32,550 Cardiac output, six liters. 276 00:24:32,550 --> 00:24:33,920 Blood gasses are good. 277 00:24:33,920 --> 00:24:35,060 Twelve hours off the ventilator. 278 00:24:35,060 --> 00:24:36,690 Higher cortical activity. 279 00:24:36,690 --> 00:24:38,060 But not like ours. 280 00:24:38,060 --> 00:24:39,530 No, more like Shephard's. 281 00:24:41,130 --> 00:24:42,100 Or a premature baby. What do you think? 282 00:24:43,500 --> 00:24:45,630 I think he might be conscious. 283 00:24:45,630 --> 00:24:46,870 But I don't think he's gonna make the Super Bowl. 284 00:24:56,240 --> 00:24:56,910 Clear his throat. 285 00:24:57,880 --> 00:24:59,050 Valium. 10 milligrams! 286 00:25:11,260 --> 00:25:13,060 Don't panic. Everybody just take it easy. 287 00:25:13,060 --> 00:25:13,690 Hands off. Hands off. 288 00:25:16,660 --> 00:25:17,700 Heartbeat's okay. 289 00:25:17,700 --> 00:25:18,270 Another Valium. 290 00:25:23,640 --> 00:25:24,270 What is that? 291 00:25:25,170 --> 00:25:25,970 Kill that fan. 292 00:25:27,170 --> 00:25:27,810 Stop him from moving. 293 00:25:47,660 --> 00:25:50,130 Shephard, what the hell are you doing? Shephard, please. 294 00:25:50,130 --> 00:25:51,200 Shephard, you're not sterile. Do not touch him. 295 00:26:12,020 --> 00:26:14,720 The electrolytes are still normal, blood sugar is 80. 296 00:26:14,720 --> 00:26:16,720 Might wanna start him on hyper alimentation, 297 00:26:16,730 --> 00:26:20,290 Uh, no sign of sepsis. The blood cultures are negative. 298 00:26:20,300 --> 00:26:21,800 Will he live? Will he be okay? 299 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 His heart rate hit 200. His blood pressure peaked. 300 00:26:23,970 --> 00:26:24,860 No, a massive adrenergic discharge. 301 00:26:24,870 --> 00:26:26,330 What does that mean? 302 00:26:26,340 --> 00:26:28,130 Means we scared the shit out of him. 303 00:26:39,050 --> 00:26:39,850 Now... 304 00:26:41,820 --> 00:26:43,080 Just what does this mean to us? 305 00:26:45,790 --> 00:26:47,850 Well, maybe a Nobel Prize. 306 00:26:47,860 --> 00:26:50,190 Maybe as big as Genetek. Maybe bigger. 307 00:26:50,190 --> 00:26:50,890 Bigger than gene splicing? 308 00:26:52,190 --> 00:26:53,060 Immortality. 309 00:26:54,830 --> 00:26:56,660 Come on. 310 00:26:56,670 --> 00:26:59,070 Well, extended life. Greatly extended. 311 00:26:59,070 --> 00:27:00,670 You know what we're looking for. 312 00:27:00,670 --> 00:27:01,970 A cryoprotectant. 313 00:27:01,970 --> 00:27:03,900 You know why? 314 00:27:03,910 --> 00:27:05,140 You're gonna freeze everyone with cancer, 315 00:27:05,140 --> 00:27:06,970 and bring them back when there's a cure. 316 00:27:06,980 --> 00:27:09,180 Yes. Then what are you gonna do with them? 317 00:27:09,180 --> 00:27:10,980 I don't think that's the main issue, Shephard. 318 00:27:10,980 --> 00:27:12,880 Yeah, they won't know a living soul. 319 00:27:12,880 --> 00:27:15,250 Their relatives will have spent all their money. 320 00:27:15,250 --> 00:27:17,920 Yeah, we could have waves of freeze-dried old folks living in Miami Beach. 321 00:27:19,220 --> 00:27:22,790 There are too many people in the world right now. Death is nature's way 322 00:27:22,790 --> 00:27:26,690 Einstein, Bertrand Russell. Einstein could have finished his theories. 323 00:27:26,700 --> 00:27:28,090 Hitler could have finished his. 324 00:27:28,100 --> 00:27:30,060 Mozart, Jung, Stravinsky... Genghis Khan. 325 00:27:30,070 --> 00:27:31,430 - Charlie Parker. - Mao. 326 00:27:31,430 --> 00:27:33,200 Shakespeare, Gandhi. 327 00:27:33,200 --> 00:27:34,830 All right, so who's to live? 328 00:27:36,140 --> 00:27:38,910 Everyone? And who's to decide? 329 00:27:38,910 --> 00:27:41,140 Guys with the money and the power? 330 00:27:41,140 --> 00:27:43,380 They'll stay and keep everything. 331 00:27:43,380 --> 00:27:45,350 I mean, they eat better food and drive better cars, 332 00:27:45,350 --> 00:27:47,950 and now they're gonna live longer, too? Shephard. 333 00:27:47,950 --> 00:27:50,850 Some day paramedics are going to carry cryo tanks. 334 00:27:50,850 --> 00:27:53,120 Someone's dying, you freeze him. 335 00:27:53,120 --> 00:27:55,090 You stop everything until you've got the blood or the surgeons 336 00:27:55,090 --> 00:27:57,290 or the spare parts you need. 337 00:27:57,290 --> 00:28:00,990 This is worth much more than any one man, even him. 338 00:28:01,000 --> 00:28:02,160 If we were gonna hurt him, which we're not... 339 00:28:02,160 --> 00:28:03,230 He's a man. 340 00:28:03,230 --> 00:28:05,370 Not a specimen. 341 00:28:05,370 --> 00:28:09,140 A 40,000-year-old man who can teach us about ourselves, 342 00:28:09,140 --> 00:28:12,170 tell us how we evolved. 343 00:28:12,170 --> 00:28:14,310 Now, that is much more important than trying to figure out how to 344 00:28:14,310 --> 00:28:16,310 preserve people. 345 00:28:16,310 --> 00:28:19,150 I mean, he's alive, you're forgetting that. 346 00:28:19,150 --> 00:28:20,950 You can't take him apart, punch him full of holes 347 00:28:20,950 --> 00:28:22,350 and drain all his fluids. 348 00:28:22,350 --> 00:28:24,480 That's our best chance of keeping him alive. 349 00:28:24,490 --> 00:28:26,120 We have to study him in order to save him. 350 00:28:27,250 --> 00:28:28,460 Can he be moved? 351 00:28:28,460 --> 00:28:30,320 No. Why not? 352 00:28:30,330 --> 00:28:32,430 There's not just infection, there's psychic trauma. 353 00:28:32,430 --> 00:28:33,260 I don't want a lot of people up here. 354 00:28:34,960 --> 00:28:37,000 If the media gets hold of this... 355 00:28:37,000 --> 00:28:38,970 Media gets hold of this, they'll be up here by the plane load. 356 00:28:38,970 --> 00:28:41,840 Yeah, he'll end up on the Johnny Carson show selling Eskimo Pies. 357 00:28:41,840 --> 00:28:44,800 Now, you can't keep him sedated forever. 358 00:28:44,810 --> 00:28:45,810 He's got to wake up. Then what? 359 00:28:47,310 --> 00:28:48,440 What are you suggesting? 360 00:28:48,440 --> 00:28:48,980 Well, you want to find a chemical. 361 00:28:51,210 --> 00:28:52,350 Find out about the man. 362 00:28:55,180 --> 00:28:57,180 I mean, we've got the facilities right here. 363 00:28:57,190 --> 00:28:58,380 What? 364 00:28:58,390 --> 00:28:59,890 The vivarium? Yes. 365 00:28:59,890 --> 00:29:01,450 Oh, you're crazy. What about sterility? 366 00:29:01,460 --> 00:29:02,990 It's atmosphere controlled. 367 00:29:02,990 --> 00:29:04,190 What about the bears? 368 00:29:04,190 --> 00:29:06,160 Screw the bears. You said it, Singe. 369 00:29:06,160 --> 00:29:07,930 We have to study him to save him. 370 00:29:07,930 --> 00:29:08,760 All sorts of animals have been living in there. 371 00:29:08,760 --> 00:29:10,530 That's their home. 372 00:29:10,530 --> 00:29:11,770 Just give me two weeks... They need the space. 373 00:35:54,230 --> 00:35:55,400 What happened? He found us. 374 00:36:02,380 --> 00:36:03,780 He's out of control! 375 00:36:03,780 --> 00:36:04,940 He hurts himself, I'm responsible. 376 00:36:06,450 --> 00:36:07,250 Loomis, wait! 377 00:36:39,950 --> 00:36:41,680 No, don't shoot him! Don't shoot! 378 00:37:16,350 --> 00:37:16,880 What's going on? 379 00:37:17,580 --> 00:37:18,380 He found us. 380 00:37:21,390 --> 00:37:22,020 Get a stretcher! 381 00:37:26,530 --> 00:37:27,830 Get a stretcher down here! 382 00:37:27,830 --> 00:37:29,600 Oh, God, I had to tranq him. 383 00:37:29,600 --> 00:37:30,830 You what? I had to tranq him. 384 00:37:30,830 --> 00:37:32,730 Come on, just don't stand there, let's help him. 385 00:37:36,440 --> 00:37:37,270 Hurry up! 386 00:37:49,680 --> 00:37:51,550 Not exactly a raging success, is it? 387 00:37:51,550 --> 00:37:53,320 Where do you think you're taking him? To the OR. 388 00:37:53,320 --> 00:37:54,520 Where he'll be safe from people like you. 389 00:37:54,520 --> 00:37:56,460 But it's too soon to take him out. 390 00:37:56,460 --> 00:37:57,890 That's the deal. You study him whole, they study pieces of him. 391 00:37:57,890 --> 00:37:58,960 It hasn't been two weeks yet. 392 00:37:58,960 --> 00:38:00,560 Just moving up the schedule a bit. 393 00:38:00,560 --> 00:38:02,400 Take advantage of the sedation. 394 00:38:02,400 --> 00:38:04,430 But we need more time. We're just getting started with him. 395 00:38:04,430 --> 00:38:05,530 Don't argue. It's the way things are. 396 00:38:56,080 --> 00:38:59,350 After what happened upstairs today, who can concentrate, right, Shephard? 397 00:39:01,820 --> 00:39:02,760 Hey, Vermeil? Yo. 398 00:39:02,760 --> 00:39:04,420 Get us a beer. 399 00:39:04,430 --> 00:39:06,890 Yeah, if you don't buy you're a schlemiel, Vermeil. 400 00:39:06,890 --> 00:39:09,130 Dr. Brady. Dr. Shephard, what do you want? 401 00:39:09,130 --> 00:39:11,000 I wanted to buy you a drink. 402 00:39:11,000 --> 00:39:11,800 Not now, Shephard. 403 00:39:13,600 --> 00:39:15,670 Well, I wanted to see if I could unfreeze you. 404 00:39:15,670 --> 00:39:17,000 Check your vital signs. 405 00:39:17,000 --> 00:39:18,370 Bring you back to life. 406 00:39:24,140 --> 00:39:25,380 Shephard, look, it's late. 407 00:39:27,950 --> 00:39:29,780 You want to unfreeze me? 408 00:39:29,780 --> 00:39:32,520 Get me to a beach somewhere, get me someplace warm. 409 00:39:33,550 --> 00:39:35,390 What is that? Exhibit A. 410 00:39:35,390 --> 00:39:37,720 No, thanks. 411 00:39:37,730 --> 00:39:39,760 I've already seen Debbie Does Dallas. 412 00:39:39,760 --> 00:39:41,560 Oh, that's nothing. This is much hotter than that. 413 00:39:51,000 --> 00:39:52,970 How does he do that? 414 00:39:52,970 --> 00:39:57,410 That's very easily explained. It's a nerve block. 415 00:39:57,410 --> 00:39:59,710 Beta endorphins, organic morphines produced in the brain. 416 00:39:59,710 --> 00:40:02,820 Their flesh doesn't burn. They're impervious to fire. 417 00:40:02,820 --> 00:40:03,880 There's no blistering, no charring. 418 00:40:05,920 --> 00:40:06,820 Here, I wanna show you something else. 419 00:40:08,690 --> 00:40:09,760 Look. 420 00:40:11,430 --> 00:40:12,160 Christ, Shephard! 421 00:40:15,700 --> 00:40:17,500 Just look. There... There's no blood. 422 00:40:17,500 --> 00:40:19,770 These people are producing some chemical 423 00:40:19,770 --> 00:40:21,800 that protects their tissue, prevents charring, stops bleeding. 424 00:40:24,070 --> 00:40:26,710 So what you're saying is that our man produced his own chemical? 425 00:40:26,710 --> 00:40:29,580 Yeah. Yeah. Right. 426 00:40:29,580 --> 00:40:30,480 Other life forms have done it. Your fish, 427 00:40:31,180 --> 00:40:33,480 the Arctic char, 428 00:40:33,480 --> 00:40:34,810 hibernating animals... Maybe he did it, too. 429 00:40:35,480 --> 00:40:36,880 How? 430 00:40:36,880 --> 00:40:39,490 I don't know how, 431 00:40:39,490 --> 00:40:41,550 but for whatever reason his body stopped producing it. 432 00:40:43,920 --> 00:40:45,160 Maybe his spirit can teach us more than his flesh. 433 00:40:52,200 --> 00:40:53,500 I'd sure like the chance to find out. 434 00:41:06,580 --> 00:41:08,050 Okay, I've got men all around the catwalk. 435 00:41:08,050 --> 00:41:09,080 We can get to you in a second. 436 00:41:09,080 --> 00:41:10,880 Yeah, no guns, though. 437 00:41:10,890 --> 00:41:12,650 Hey, wait, man, but Shephard, it's only... No! 438 00:41:12,650 --> 00:41:13,790 No matter what, no guns! 439 00:41:14,750 --> 00:41:15,960 Okay, no guns. 440 00:41:15,960 --> 00:41:16,720 Okay? Yeah. 441 00:42:16,780 --> 00:42:17,850 How complete are these precautions? 442 00:42:19,990 --> 00:42:21,190 Loomis can get down to him in seconds. 443 00:43:58,250 --> 00:43:59,390 Shephard! 444 00:43:59,390 --> 00:44:01,690 Shephard! 445 00:44:01,690 --> 00:44:03,220 Shut up, for Christ's sake! You're making him nervous! 446 00:44:11,030 --> 00:44:12,060 Oooooh! 447 00:45:25,270 --> 00:45:28,040 Charou! Charou! 448 00:45:31,140 --> 00:45:31,980 That's your name. 449 00:45:34,080 --> 00:45:35,010 Charlie! 450 00:45:39,750 --> 00:45:41,050 Charlie. 451 00:45:41,060 --> 00:45:42,120 Charou. 452 00:45:42,890 --> 00:45:43,760 Shephard. 453 00:45:45,530 --> 00:45:46,760 Shephard. 454 00:45:48,360 --> 00:45:49,390 Che... 455 00:45:51,200 --> 00:45:52,200 Shep... 456 00:45:53,470 --> 00:45:55,000 Che... 457 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Shep... 458 00:45:56,840 --> 00:45:58,500 Shep... Shep... 459 00:46:00,040 --> 00:46:01,410 Shephard. 460 00:46:02,310 --> 00:46:05,410 She... Eeee... 461 00:46:05,410 --> 00:46:06,780 Shephard. 462 00:46:06,780 --> 00:46:08,110 Shephard. 463 00:46:08,120 --> 00:46:09,210 Yeah, right. 464 00:46:17,520 --> 00:46:18,960 That's a bird. 465 00:46:23,400 --> 00:46:25,130 Be-ta. 466 00:46:28,030 --> 00:46:30,240 Be-ta. Be-ta. 467 00:46:36,180 --> 00:46:37,180 Be-ta. 468 00:46:42,520 --> 00:46:43,480 Bird. 469 00:46:48,390 --> 00:46:49,450 Bird. 470 00:46:51,160 --> 00:46:52,260 Bee! Be... 471 00:46:53,830 --> 00:46:55,090 Beeee... 472 00:46:55,100 --> 00:46:55,990 ...d. 473 00:46:57,460 --> 00:46:59,100 Beee. 474 00:47:16,480 --> 00:47:17,550 God. 475 00:47:17,550 --> 00:47:18,850 Beed. 476 00:47:22,260 --> 00:47:23,360 Huh? 477 00:47:28,260 --> 00:47:31,430 Bee dee. 478 00:47:35,070 --> 00:47:38,940 Bee dee. 479 00:47:40,170 --> 00:47:41,140 Huh? 480 00:47:44,880 --> 00:47:46,280 Izar. 481 00:47:49,620 --> 00:47:52,890 Izar. Huh? 482 00:47:57,160 --> 00:47:58,520 Charou. 483 00:47:58,530 --> 00:48:00,090 Charlie. 484 00:48:00,090 --> 00:48:01,290 Shephard. 485 00:48:13,270 --> 00:48:14,570 Izar! 486 00:48:29,590 --> 00:48:31,460 If we wanna communicate with him, 487 00:48:31,460 --> 00:48:34,430 if we wanna get a clue to his language, that's what I mean. 488 00:48:34,430 --> 00:48:37,960 So what do you need? We have to identify the parameters of the language. 489 00:48:37,970 --> 00:48:39,970 So we need a linguist. Like Professor Chapman. She's the best there is. 490 00:48:39,970 --> 00:48:44,700 The, uh, osmotic movement of the cryoprotectant through the body, 491 00:48:44,710 --> 00:48:46,670 and more importantly what occurs, what takes place, 492 00:48:46,670 --> 00:48:49,710 that prohibits the crystallization in the cell. 493 00:48:49,710 --> 00:48:51,940 But the first time we get any hint of it in human, uh... 494 00:48:51,950 --> 00:48:53,110 It evaporates, right in front of our eyes. 495 00:49:10,060 --> 00:49:11,660 Chapman, who's that? 496 00:49:11,670 --> 00:49:13,500 From M.I.T. What? 497 00:49:13,500 --> 00:49:15,670 The linguist. Oh, Professor Chapman. 498 00:49:16,600 --> 00:49:18,140 Hello, Mabel. 499 00:49:20,640 --> 00:49:24,340 Hey, what's that? Zarkl. The dung-god of the Zabaala tribe. 500 00:49:24,350 --> 00:49:26,350 Dung is very important to them. 501 00:49:26,350 --> 00:49:28,210 I put him on the head of every file for good luck 502 00:49:28,220 --> 00:49:30,520 and I don't lose half of what I used to. 503 00:49:30,520 --> 00:49:32,080 We're gonna lose this picture if we're not careful here. 504 00:49:32,090 --> 00:49:34,290 A couple of twists, a little tap... 505 00:49:34,290 --> 00:49:35,420 There we go. All right. 506 00:49:43,000 --> 00:49:45,500 What do you think? Quite the little chatterbox, isn't he? 507 00:49:45,500 --> 00:49:48,030 Yeah, but what's he saying? 508 00:49:48,040 --> 00:49:49,100 What would you ask if you were him? 509 00:49:52,010 --> 00:49:55,570 Where am I? Who are you? What's goin' on? 510 00:49:57,340 --> 00:49:58,780 I think that's a fair assumption. 511 00:49:58,780 --> 00:50:00,780 It's the same things you always ask, Shephard. 512 00:50:00,780 --> 00:50:02,310 Yeah. Of course, we'll be more certain 513 00:50:02,320 --> 00:50:04,050 as you two get better acquainted. 514 00:50:13,230 --> 00:50:14,360 Rock. 515 00:50:15,560 --> 00:50:16,430 Rooo... 516 00:50:17,400 --> 00:50:18,200 Rock. Roo... 517 00:50:21,400 --> 00:50:23,200 Cete. 518 00:50:25,140 --> 00:50:27,370 Cete. Cete. 519 00:50:29,440 --> 00:50:30,710 Cete. 520 00:50:33,450 --> 00:50:34,380 Oh! 521 00:50:35,580 --> 00:50:36,620 Aah. 522 00:50:38,450 --> 00:50:39,580 Oohpa! 523 00:50:43,790 --> 00:50:45,460 Oohpa. 524 00:50:49,830 --> 00:50:50,800 Whoa! 525 00:50:56,100 --> 00:50:57,740 Button. Bu... 526 00:50:58,600 --> 00:50:59,570 Button. 527 00:51:00,610 --> 00:51:01,540 Bu... 528 00:51:06,780 --> 00:51:08,250 Button. 529 00:51:08,250 --> 00:51:09,280 Bu... 530 00:51:13,590 --> 00:51:14,620 Bu... ...ton. 531 00:51:15,320 --> 00:51:16,350 Bu... 532 00:51:22,800 --> 00:51:25,330 That's two... Bu...ton. 533 00:51:26,430 --> 00:51:27,430 Yeah, two buttons. 534 00:51:38,580 --> 00:51:39,580 Bone. Bone. 535 00:51:41,710 --> 00:51:43,620 De... De. 536 00:51:44,880 --> 00:51:47,120 De... De. 537 00:51:47,620 --> 00:51:48,790 De... 538 00:51:48,790 --> 00:51:49,720 De. 539 00:51:49,720 --> 00:51:51,860 De... 540 00:51:51,860 --> 00:51:53,360 De. De. 541 00:51:54,730 --> 00:51:56,260 De. 542 00:51:56,260 --> 00:51:58,360 De. Eat. 543 00:51:58,370 --> 00:51:59,660 De. 544 00:52:06,270 --> 00:52:08,270 De. De. De. 545 00:52:13,610 --> 00:52:15,450 De. De. 546 00:52:15,450 --> 00:52:17,480 De. 547 00:52:17,480 --> 00:52:19,420 De. 548 00:52:19,420 --> 00:52:21,150 He's as basic and direct as you, Maynard. 549 00:52:22,790 --> 00:52:24,460 Only he seems to have quite a vocabulary. 550 00:53:28,890 --> 00:53:32,620 ♪ Searchin' for a heart of gold 551 00:53:37,000 --> 00:53:37,900 ♪ And I'm gettin'... 552 00:53:51,310 --> 00:53:52,810 ♪ I've been to Hollywood 553 00:53:54,250 --> 00:53:56,310 ♪ I've been to Redwood 554 00:53:57,920 --> 00:54:01,850 ♪ Crossed the ocean with a heart of gold 555 00:54:03,490 --> 00:54:06,930 ♪ I've been in my mind 556 00:54:06,930 --> 00:54:10,600 ♪ Such a fine line... 557 00:54:10,600 --> 00:54:13,930 ♪ Keeps me searching for the heart of gold 558 00:54:26,850 --> 00:54:32,720 ♪ That keeps me searching for a heart of gold 559 00:54:32,720 --> 00:54:34,690 ♪ And I bet you know... 560 00:54:56,880 --> 00:55:00,810 ♪ I've been a miner with a heart of gold 561 00:55:01,910 --> 00:55:04,680 ♪ It's these expressions 562 00:55:11,460 --> 00:55:15,090 ♪ That keep me searchin' for a heart of gold 563 00:55:16,100 --> 00:55:18,330 ♪ And I'm gettin' old... 564 00:55:25,910 --> 00:55:31,080 ♪ I want to live I want to give 565 00:55:31,080 --> 00:55:35,650 ♪ I've been a miner with a heart of gold 566 00:55:37,020 --> 00:55:40,020 ♪ It's these expressions 567 00:55:40,020 --> 00:55:43,990 ♪ I never give 568 00:55:43,990 --> 00:55:48,960 ♪ Keep me searchin' for a heart of gold 569 00:55:48,960 --> 00:55:51,130 ♪ And I'm gettin' old 570 00:55:54,530 --> 00:55:59,070 ♪ Keeps me searchin' for a heart of gold 571 00:56:00,670 --> 00:56:03,380 ♪ And I'm gettin' old ♪ 572 00:56:06,150 --> 00:56:08,980 ♪ I've been to Hollywood I've been to Redwood... ♪ 573 00:56:14,990 --> 00:56:17,760 - Scalpel. - Scalpel. 574 00:56:17,760 --> 00:56:19,790 Are our legs secure? Prepare for liver biopsy. 575 00:56:19,790 --> 00:56:20,530 Specimen bottle ready? Ready. 576 00:56:23,430 --> 00:56:24,160 - Fissure punch. - Fissure punch. 577 00:56:30,000 --> 00:56:31,540 Get me the specimen bottle. Ready. 578 00:56:31,540 --> 00:56:33,000 Check all pressure gauges. 579 00:56:33,010 --> 00:56:34,170 Hypothermia blanket in place. 580 00:56:34,170 --> 00:56:36,540 All pressure gauges steady. 581 00:56:36,540 --> 00:56:38,540 Okay. Get ready to drop the temperature. 582 00:56:38,550 --> 00:56:40,480 Circulate the coolant. 583 00:56:40,480 --> 00:56:42,850 We'll see if we can't find some of this elusive cryoprotectant. 584 00:56:42,850 --> 00:56:44,980 Why don't you cut his balls off? 585 00:56:44,990 --> 00:56:45,950 You've done everything else. 586 00:56:45,950 --> 00:56:47,750 Get out of my cryo. Door. 587 00:56:51,520 --> 00:56:53,190 It's not your cryo. It's not yours. He's not yours! 588 00:56:53,190 --> 00:56:54,160 Shephard! 589 00:57:06,070 --> 00:57:09,010 Body temperature? 36 Celsius. 590 00:57:09,010 --> 00:57:11,740 Cryoprotectant? There's nothing in his blood. 591 00:57:11,750 --> 00:57:13,850 Diastolic pressure dropping. Thirty-four. 592 00:57:13,850 --> 00:57:15,010 I don't believe you're doing it. Thirty-three. 593 00:57:15,020 --> 00:57:16,750 Thirty-one. 594 00:57:16,750 --> 00:57:18,550 It's too long. It should be colder. 595 00:57:18,550 --> 00:57:19,950 How much further can we go? 596 00:57:21,050 --> 00:57:26,490 Not if you want to keep him alive. Cryo negative. 597 00:57:26,490 --> 00:57:28,590 You're killing him. How's his heart? 598 00:57:28,600 --> 00:57:31,030 - Cold! It's cold! - Hold it there. 599 00:57:31,030 --> 00:57:33,530 There are no signs, Brady. Twenty-five. 600 00:57:33,530 --> 00:57:35,170 Not exactly a raging success, is it? 601 00:57:35,170 --> 00:57:36,500 Heart rate still decreasing rapidly. 602 00:58:06,200 --> 00:58:07,000 I didn't do it! 603 00:58:10,870 --> 00:58:14,040 Eeee... Charlie... 604 00:58:24,280 --> 00:58:25,650 Shep-hard. 605 00:58:27,190 --> 00:58:28,650 Eee... No! 606 00:58:30,020 --> 00:58:31,560 Eee... No! 607 00:58:33,890 --> 00:58:35,290 Shep-hard. 608 00:58:39,730 --> 00:58:40,770 Eee. 609 00:58:41,230 --> 00:58:42,230 No. 610 00:58:43,600 --> 00:58:44,900 Shep-hard. 611 00:58:46,540 --> 00:58:47,170 Eee. 612 00:58:49,710 --> 00:58:50,980 No! Eee! 613 00:58:56,720 --> 00:58:58,820 Shep-hard! 614 00:59:02,860 --> 00:59:05,620 Shep-hard! 615 00:59:53,110 --> 00:59:54,110 Brady? 616 01:00:06,190 --> 01:00:08,220 I need to talk to you, can I come in? Right now? 617 01:00:08,220 --> 01:00:10,290 Not a good time? Shephard, not more tapes. 618 01:00:12,120 --> 01:00:14,230 I need your help 619 01:00:14,230 --> 01:00:15,090 with Charlie. 620 01:00:17,660 --> 01:00:19,660 You're the anthropologist. Not me. 621 01:00:19,670 --> 01:00:21,970 You're human aren't you? Aren't you curious? 622 01:00:21,970 --> 01:00:24,340 It's not exactly my field. He's a primitive. It's your job. 623 01:00:24,340 --> 01:00:26,670 It's your job too. 624 01:00:26,670 --> 01:00:29,070 This isn't just a medical experiment. 625 01:00:29,080 --> 01:00:31,340 You're alienating him. We're losing contact. 626 01:00:31,340 --> 01:00:34,050 You're making it impossible for me to deal with him. 627 01:00:34,050 --> 01:00:36,110 Every time you poke something into him, you take the life right out of him! 628 01:00:36,120 --> 01:00:38,380 Excuse me, Dr. Shephard. 629 01:00:38,390 --> 01:00:41,720 Dr. Stanley Shephard, wunderkind anthropologist. 630 01:00:41,720 --> 01:00:43,890 The Stanley Shephard who did a year of field work 631 01:00:43,890 --> 01:00:46,890 with the Malagasy to study their natural state? 632 01:00:46,890 --> 01:00:49,230 Two months later they're showing up in Pittsburgh Steeler t-shirts 633 01:00:49,230 --> 01:00:51,360 and playing with butane lighters. 634 01:00:51,360 --> 01:00:53,160 That Stanley Shephard? All right, all right. 635 01:00:53,170 --> 01:00:55,330 It was my first assignment, 636 01:00:55,340 --> 01:00:58,300 I'm young. I screwed up once. I won't let it happen again. 637 01:00:58,300 --> 01:01:00,070 Yes you will. So will I. We all do. 638 01:01:02,940 --> 01:01:04,810 I'm probably making every mistake there is. 639 01:01:06,780 --> 01:01:08,080 I've never done this before. Nobody has. 640 01:01:11,680 --> 01:01:13,420 I can't stop the medical research. I wouldn't if I could. 641 01:01:15,020 --> 01:01:16,190 You've got everything you need. 642 01:01:16,190 --> 01:01:18,820 But I... I need you! 643 01:01:18,830 --> 01:01:20,430 You can't have me. I'm dead tired. 644 01:01:20,430 --> 01:01:21,990 I need you to come in there with me. 645 01:01:22,000 --> 01:01:23,160 To see him. To be with him. 646 01:01:24,930 --> 01:01:26,300 What do you want me to do? Play Jane to your Tarzan? 647 01:01:28,270 --> 01:01:30,740 I've got enough trouble coping with everything as it is. 648 01:01:30,740 --> 01:01:31,740 Shephard, do you realize, 649 01:01:33,310 --> 01:01:35,040 if Singe really wanted to 650 01:01:35,040 --> 01:01:36,440 he could get this whole thing stopped dead. That's my problem. 651 01:01:38,210 --> 01:01:41,150 Charlie's inner life, for the moment, is yours. 652 01:01:41,150 --> 01:01:43,480 He's not a problem. He's a man. Maybe that's what you're having trouble with. 653 01:01:48,020 --> 01:01:49,190 I think maybe you better go. 654 01:01:51,420 --> 01:01:52,920 Look, I'm sorry. I didn't mean that. 655 01:01:54,760 --> 01:01:55,930 I... I don't know what I mean. 656 01:01:58,830 --> 01:02:00,770 I mean, he's not like you or me. But he is a man! 657 01:02:02,200 --> 01:02:04,070 And contact with a woman, 658 01:02:04,070 --> 01:02:05,800 it just might bring him out of himself. 659 01:02:05,810 --> 01:02:07,110 It might lead to something. Something new. 660 01:02:28,490 --> 01:02:30,330 Shephard. 661 01:02:30,330 --> 01:02:31,930 Shephard! What? What? 662 01:02:31,930 --> 01:02:33,400 The door, Shephard. 663 01:02:59,960 --> 01:03:02,130 You know, Shephard, I got stepped on by a pony when I was six. 664 01:03:03,560 --> 01:03:04,300 I promise I won't let him step on ya! 665 01:03:09,030 --> 01:03:10,540 Is it all right? Yeah, it's okay. 666 01:03:16,040 --> 01:03:17,480 It smells terrible. 667 01:03:19,140 --> 01:03:20,510 All right. 668 01:03:37,130 --> 01:03:39,000 Yeah. Okay. Don't worry. 669 01:03:40,070 --> 01:03:42,000 You're gonna be fine. 670 01:03:42,000 --> 01:03:43,170 He's just in the cave. 671 01:03:46,040 --> 01:03:47,210 There he is. 672 01:03:52,310 --> 01:03:54,380 Slowly. Take it easy. 673 01:03:56,050 --> 01:03:57,150 It's not running from a fire. 674 01:03:59,350 --> 01:04:01,150 Okay. 675 01:04:05,320 --> 01:04:07,120 Relax. Relax. Relax. 676 01:04:07,960 --> 01:04:10,460 Relax. It's all right. 677 01:04:10,460 --> 01:04:12,260 Put your hand up where he can see it. 678 01:04:12,270 --> 01:04:13,870 Just show him you care. 679 01:04:17,140 --> 01:04:18,440 It's all right. It's all right. 680 01:04:21,140 --> 01:04:23,540 It's all right. It's all right. 681 01:04:26,250 --> 01:04:27,580 Let him look at you. Let him look at you. 682 01:04:30,950 --> 01:04:32,520 He's only gonna touch you. It's all right. It's all right. 683 01:04:32,520 --> 01:04:34,420 He smells fear. He smells fear. 684 01:04:36,190 --> 01:04:37,220 Stay easy. Stay easy. 685 01:04:47,100 --> 01:04:48,230 All right. He smells you. 686 01:04:52,670 --> 01:04:54,140 What's that? 687 01:04:54,140 --> 01:04:55,070 That's, uh, lunch. 688 01:04:58,210 --> 01:04:59,580 What do we do now? 689 01:04:59,580 --> 01:05:01,150 Eat it! 690 01:05:01,150 --> 01:05:02,380 That's what I was afraid of. 691 01:05:04,180 --> 01:05:05,250 It's kind of like popcorn. You'll get used to it. 692 01:05:05,250 --> 01:05:06,450 Oh, my God. 693 01:05:06,450 --> 01:05:07,390 It's all right! 694 01:05:10,960 --> 01:05:12,960 What was it? It was a beetle. What did it taste like? 695 01:05:12,960 --> 01:05:15,160 A beetle! I think I'm gonna throw up. 696 01:05:15,160 --> 01:05:17,190 No! Don't throw up. He'll take it as a bad omen. 697 01:05:32,310 --> 01:05:34,250 It's okay. It's okay. 698 01:05:35,980 --> 01:05:37,720 Just go with it. Just go with it. 699 01:05:37,720 --> 01:05:39,350 Relax. He's never seen anything like this. 700 01:05:53,530 --> 01:05:55,200 It's all right. It's okay. 701 01:05:58,540 --> 01:05:59,970 He can smell the fear. It's all right. 702 01:06:04,410 --> 01:06:06,280 All right. It's okay. 703 01:06:10,420 --> 01:06:12,080 No! No! No! Shep! 704 01:06:12,090 --> 01:06:15,190 No! Py-ee! Py-ee! 705 01:06:15,190 --> 01:06:17,290 Py-eee! Py-eee! 706 01:06:21,660 --> 01:06:24,260 Py-eee! Mine! Mine! 707 01:06:35,370 --> 01:06:37,440 Just try to relax. 708 01:06:37,440 --> 01:06:38,680 Everything's... Everything's under control. 709 01:06:40,710 --> 01:06:42,080 You all right? You okay? Very encouraging. 710 01:06:50,660 --> 01:06:51,690 What is that? 711 01:06:53,130 --> 01:06:54,790 I think he made me an offer. 712 01:06:56,530 --> 01:06:57,700 For what? For you. 713 01:06:59,500 --> 01:07:01,170 Tell him it's not enough. 714 01:07:02,030 --> 01:07:02,730 No! No! 715 01:07:05,670 --> 01:07:07,740 Py-eee! Mine! Py-eee! 716 01:07:08,610 --> 01:07:10,710 No! Mine! No... 717 01:07:13,080 --> 01:07:14,380 No, Charlie. 718 01:08:05,770 --> 01:08:07,570 That looks like a match! 719 01:08:07,570 --> 01:08:09,800 What is that? Woman? 720 01:08:09,800 --> 01:08:12,240 Something like it. 721 01:08:12,240 --> 01:08:13,370 Sounds the same. Yeah. It all sounds the same. 722 01:08:16,540 --> 01:08:17,680 But it has a different pitch. 723 01:08:19,240 --> 01:08:21,410 We could get a better grasp of things if only 724 01:08:21,410 --> 01:08:22,550 we could ascertain sentences. 725 01:08:22,550 --> 01:08:23,580 That's easy for you to say. 726 01:08:44,440 --> 01:08:45,570 That's quite a woman. 727 01:08:47,470 --> 01:08:48,610 She's in very good shape. 728 01:09:00,450 --> 01:09:01,820 Py-eee. 729 01:09:14,800 --> 01:09:16,330 He's talking about his family. 730 01:09:16,340 --> 01:09:17,370 Well that's a likely guess. 731 01:09:23,410 --> 01:09:24,610 Py-eee! 732 01:10:08,890 --> 01:10:10,220 He wants to know where his children are. 733 01:10:31,240 --> 01:10:32,540 How could anyone be so stupid? 734 01:10:39,820 --> 01:10:41,390 Charlie! No! 735 01:10:42,350 --> 01:10:43,620 They're berserk! 736 01:10:54,570 --> 01:10:55,700 Be-ta! 737 01:10:57,440 --> 01:10:59,370 We gotta get that chopper outta here! 738 01:10:59,370 --> 01:11:00,570 Get that helicopter out of here! 739 01:11:15,550 --> 01:11:17,420 Be-ta! Be-ta! 740 01:11:25,700 --> 01:11:27,970 Be-ta! 741 01:11:27,970 --> 01:11:29,730 Be-ta! Be-ta! 742 01:13:30,120 --> 01:13:32,560 Sedna. 743 01:13:32,560 --> 01:13:34,690 That word with the chopper, it's two words. 744 01:13:34,690 --> 01:13:36,790 Be-ta's his word, seka's the translation. 745 01:13:36,800 --> 01:13:39,100 But it's not seka, it's sedna. 746 01:13:39,100 --> 01:13:41,530 And that's why he was so mad. 747 01:13:41,530 --> 01:13:44,030 There's an Eskimo myth close to one of his. 748 01:13:44,040 --> 01:13:45,900 Wait a minute, Shephard. You're telling me that the helicopter... 749 01:13:45,910 --> 01:13:47,670 Is the bird. The messenger of the gods. 750 01:13:47,670 --> 01:13:50,140 But also, a trickster. 751 01:13:50,140 --> 01:13:52,940 It's supposed to take you to heaven but if you've done wrong, 752 01:13:52,950 --> 01:13:55,450 it takes you some place else where you're judged for your sins. 753 01:13:55,450 --> 01:13:58,120 What sins? He let his people die. 754 01:13:58,120 --> 01:14:00,050 He what? I know Charlie. I know him. 755 01:14:00,050 --> 01:14:01,820 I mean, what was he doing out there? 756 01:14:01,820 --> 01:14:04,490 Maybe the magnetic pole flipped. Food ran low. 757 01:14:04,490 --> 01:14:08,560 No food. No game. People faced with starvation. 758 01:14:08,560 --> 01:14:10,460 The animals left them to starve. It was because 759 01:14:10,460 --> 01:14:12,800 they offended their gods in some way. 760 01:14:12,800 --> 01:14:14,000 This guy was on a dream walk. 761 01:14:15,570 --> 01:14:17,030 A what? A dream walk. 762 01:14:18,470 --> 01:14:20,940 He went out to find the spirit. 763 01:14:20,940 --> 01:14:24,040 To offer himself for the return of the animals. 764 01:14:24,040 --> 01:14:25,910 And that's the bird? 765 01:14:25,910 --> 01:14:27,210 The messenger! The trickster! 766 01:14:33,120 --> 01:14:35,120 And now that he's seen it, he won't think of anything else. 767 01:14:35,120 --> 01:14:37,020 That's his God! 768 01:15:08,790 --> 01:15:09,790 How long has it been? 769 01:15:12,720 --> 01:15:13,890 34 hours. 770 01:15:15,790 --> 01:15:17,060 12 hours of that weird chanting... 771 01:15:19,300 --> 01:15:20,530 Now this. 772 01:16:00,770 --> 01:16:02,940 I don't know what to do. 773 01:16:02,940 --> 01:16:04,580 Shephard, we've got to be able to do something for him! 774 01:16:10,620 --> 01:16:13,120 Shephard, isn't there anything we can do for him? 775 01:16:13,120 --> 01:16:14,180 Shephard, there's got to be something we can do for him! 776 01:16:15,190 --> 01:16:16,620 Shephard! 777 01:18:22,250 --> 01:18:24,110 Maintenance, report to loading dock. 778 01:18:24,120 --> 01:18:25,420 Maintenance, report to loading dock. 779 01:18:46,900 --> 01:18:49,010 Bee-ta. 780 01:21:05,440 --> 01:21:06,880 Come on. Up. Up! 781 01:21:08,450 --> 01:21:10,550 Come on, Maynard, let's go away. Up. Up! 782 01:21:10,550 --> 01:21:11,950 Aw, come on, enough of the "up, up," let's go. 783 01:21:14,250 --> 01:21:15,590 Hey, I like it when he gets mad at me. 784 01:21:17,990 --> 01:21:20,990 What's your problem? What's the problem? This is my problem. 785 01:21:20,990 --> 01:21:23,030 With this machine, I told you before, look, wait. 786 01:21:24,260 --> 01:21:25,000 Nice. That's all it takes. 787 01:21:35,070 --> 01:21:36,440 Any other problems? Just one of those things. 788 01:21:37,140 --> 01:21:38,280 All right. 789 01:22:14,650 --> 01:22:17,150 Okay, I'll be right back. I have to go to observation. 790 01:22:17,150 --> 01:22:19,150 Don't you ever do anything now, Maynard? 791 01:22:22,090 --> 01:22:24,550 Don't I ever do anything now, Maynard? 792 01:22:45,680 --> 01:22:48,350 Holy shit! Shephard! 793 01:22:51,450 --> 01:22:53,250 Shep... hard. 794 01:23:08,530 --> 01:23:11,100 Jesus! 795 01:23:43,370 --> 01:23:45,540 Izar! 796 01:24:36,420 --> 01:24:39,120 Be-ta! 797 01:24:40,090 --> 01:24:42,530 Seka! 798 01:24:43,230 --> 01:24:45,630 Be-ta! 799 01:24:52,840 --> 01:24:54,240 Get that thing outta here! 800 01:25:28,710 --> 01:25:31,410 No broken bones. 801 01:25:31,410 --> 01:25:33,210 No apparent head injuries. Oh, good. 802 01:25:35,380 --> 01:25:37,480 So, at least our iceman's okay. 803 01:25:37,480 --> 01:25:39,920 What about Maynard? 804 01:25:39,920 --> 01:25:42,150 The company's got its lease! 805 01:25:42,150 --> 01:25:45,590 You medicals got a live body and you, you got your monkey. 806 01:25:45,590 --> 01:25:47,820 He's not a monkey! Shut up! 807 01:25:47,830 --> 01:25:52,300 And if you think I'm gonna call it an industrial accident, you're crazy! 808 01:25:52,300 --> 01:25:55,200 He's not a monkey. He's a human being, like us. 809 01:25:56,470 --> 01:25:58,640 Come on, not quite like us. 810 01:25:58,640 --> 01:26:01,270 We've undergone a few changes in 40,000 years. 811 01:26:01,270 --> 01:26:03,310 Not exactly for the better. 812 01:26:03,310 --> 01:26:04,740 Well, for once we agree on something. 813 01:26:04,740 --> 01:26:06,910 Well, what's that? 814 01:26:06,910 --> 01:26:10,380 Our opinion of modern civilization. But what I would like to know, 815 01:26:10,380 --> 01:26:12,520 is how you expect him to survive in it, 816 01:26:12,520 --> 01:26:14,920 which he will have to do eventually. 817 01:26:14,920 --> 01:26:17,290 What, do you think we're gonna set him out on the street tomorrow? 818 01:26:17,290 --> 01:26:19,690 What are you gonna do? I mean, how are you gonna protect him? 819 01:26:19,690 --> 01:26:21,890 Shephard, what's happened here is nothing compared to 820 01:26:21,890 --> 01:26:23,390 what's gonna happen to him out there. Well, that's not... 821 01:26:23,400 --> 01:26:24,630 Okay, now, that's it! Not another word! 822 01:26:25,660 --> 01:26:26,460 It's over. 823 01:26:29,600 --> 01:26:30,830 Nice try, 824 01:26:32,700 --> 01:26:33,670 but it's over. 825 01:26:43,850 --> 01:26:46,380 What the hell is he doing back in the vivarium? 826 01:26:46,380 --> 01:26:48,520 - It's not secure. - It's been taken care of. 827 01:26:48,520 --> 01:26:50,320 He's under constant surveillance now. 828 01:26:54,760 --> 01:26:56,830 We'll stabilize him. 829 01:26:56,830 --> 01:26:57,930 We'll get him on a plane. 830 01:27:02,870 --> 01:27:04,630 We were greedy. 831 01:27:07,670 --> 01:27:08,670 I was an idiot. 832 01:27:10,740 --> 01:27:12,340 Think someone else could've done better? 833 01:27:14,010 --> 01:27:15,980 There's nothing more I can do, Shephard. 834 01:27:23,420 --> 01:27:25,260 This guy was on a dream walk when we found him. 835 01:27:26,490 --> 01:27:28,660 Let him finish it. 836 01:27:28,660 --> 01:27:30,860 All he can teach us, you want to waste it. 837 01:27:33,560 --> 01:27:35,830 You can't keep him in a cage the rest of his life. 838 01:27:39,040 --> 01:27:40,540 It's life. 839 01:27:43,840 --> 01:27:45,780 It's not for him. 840 01:27:47,710 --> 01:27:48,850 He'll die. 841 01:27:53,620 --> 01:27:55,690 None of us want that, believe me, Shephard. 842 01:28:24,920 --> 01:28:26,420 What the hell are you doing, Shephard? 843 01:28:28,020 --> 01:28:29,950 What do you want? 844 01:28:29,950 --> 01:28:31,590 He wants your help. 845 01:28:31,590 --> 01:28:32,720 Right? 846 01:28:43,070 --> 01:28:44,730 I can't help you. 847 01:28:48,810 --> 01:28:50,740 Loomis, you're the only one who can help me. 848 01:28:51,880 --> 01:28:52,810 How? 849 01:28:54,610 --> 01:28:55,650 The door. 850 01:29:08,760 --> 01:29:10,360 Charlie! 851 01:29:11,500 --> 01:29:12,900 Charlie! 852 01:29:31,980 --> 01:29:33,820 Shephard. 853 01:29:41,020 --> 01:29:42,490 Let's go, Charlie. 854 01:29:45,600 --> 01:29:46,700 Let's go. 855 01:30:30,770 --> 01:30:32,510 Hey! 856 01:30:59,200 --> 01:31:00,740 Hey! 857 01:32:10,670 --> 01:32:13,280 Control, Powell. I'm stopped at the south face. 858 01:32:13,280 --> 01:32:15,040 Do you see anything? We found tracks. 859 01:32:15,050 --> 01:32:16,210 Do you see Johnson above you? 860 01:33:43,800 --> 01:33:44,800 Charlie! 861 01:33:52,310 --> 01:33:55,280 Charlie! Charlie! Charlie! 862 01:34:03,820 --> 01:34:05,290 Charlie! 863 01:34:05,290 --> 01:34:07,020 Charlie! Charlie! 864 01:34:07,790 --> 01:34:08,990 Charlie! 865 01:34:11,760 --> 01:34:13,400 Charlie! Charlie! 866 01:34:57,970 --> 01:35:00,710 Be-ta! 867 01:35:12,460 --> 01:35:14,260 Seka! 868 01:35:25,400 --> 01:35:27,240 Be-ta! 869 01:35:37,480 --> 01:35:40,080 Be... 870 01:35:46,990 --> 01:35:49,960 Be-ta! 871 01:35:54,230 --> 01:35:56,430 Seka! 872 01:36:14,350 --> 01:36:16,820 Be-ta! 873 01:36:33,240 --> 01:36:34,070 Charlie! 874 01:36:37,940 --> 01:36:39,070 Charlie! 61747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.