All language subtitles for Gone with the Rain episode 12 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:15,380 ♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪ 2 00:00:15,380 --> 00:00:19,140 ♪ Who has adoring eyes? ♪ 3 00:00:19,140 --> 00:00:22,460 ♪ Whose lips are the prettiest? ♪ 4 00:00:22,460 --> 00:00:25,900 ♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪ 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,780 ♪ Literature brightens her soul ♪ 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,180 ♪ Making her proud and sweet ♪ 7 00:00:33,180 --> 00:00:36,020 ♪ She's said to enjoy everything in the world ♪ 8 00:00:36,020 --> 00:00:39,020 ♪ But nothing in this world is beautiful ♪ 9 00:00:39,900 --> 00:00:43,020 ♪ Chaos here in small homes ♪ 10 00:00:43,020 --> 00:00:46,860 ♪ Chaos there in big cities ♪ 11 00:00:46,860 --> 00:00:50,220 ♪ The crown before the chain ♪ 12 00:00:50,220 --> 00:00:54,740 ♪ The ogle before the indifference ♪ 13 00:00:55,540 --> 00:00:58,340 ♪ Burn, let the rough burn on the face ♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:02,020 ♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪ 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,940 ♪ Smile, just cry and smile ♪ 16 00:01:06,660 --> 00:01:09,740 ♪ It matters not the fate that lies behind ♪ 17 00:01:10,380 --> 00:01:12,860 ♪ Burn, let the rough burn on the face ♪ 18 00:01:12,860 --> 00:01:16,500 ♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪ 19 00:01:16,500 --> 00:01:20,540 ♪ Smile, just cry and smile ♪ 20 00:01:21,100 --> 00:01:24,340 ♪ It matters not the fate that lies behind ♪ 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,780 ♪ Just be true to yourself and live the life you want ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:30,220 [Gone with the Rain] 23 00:01:30,220 --> 00:01:33,300 [Adapted from the novel "Gone with the Rain" by Ni Luo] 24 00:01:33,300 --> 00:01:35,980 [Episode 12] 25 00:01:51,180 --> 00:01:53,380 There are so many beautiful women here! 26 00:01:53,380 --> 00:01:54,330 Come on, don't run! 27 00:02:01,620 --> 00:02:02,453 Over here! 28 00:02:15,580 --> 00:02:16,580 What are they doing? 29 00:02:25,540 --> 00:02:26,490 What are you doing? 30 00:02:27,820 --> 00:02:29,060 To celebrate, of course. 31 00:02:29,060 --> 00:02:30,310 What are you celebrating? 32 00:02:31,860 --> 00:02:33,060 I understand now. 33 00:02:33,060 --> 00:02:36,820 You want to please us so that we spare you, right? 34 00:02:36,820 --> 00:02:38,520 All right. I promise to spare you. 35 00:02:54,180 --> 00:02:55,460 You, come here! 36 00:02:55,460 --> 00:02:56,293 Come here! 37 00:02:59,620 --> 00:03:00,453 Beat him up! 38 00:03:01,860 --> 00:03:04,220 It should be me sparing your lives. 39 00:03:04,220 --> 00:03:05,100 You scoundrel! 40 00:03:06,140 --> 00:03:06,973 Ladies, 41 00:03:07,620 --> 00:03:10,140 many households are lacking servants lately. 42 00:03:10,780 --> 00:03:14,260 I was just worried about where to find so many people. 43 00:03:14,260 --> 00:03:17,780 Today, they come to us on their own. 44 00:03:18,940 --> 00:03:19,820 That's enough. 45 00:03:19,820 --> 00:03:22,540 Our expenses for the next few months are taken care of. 46 00:03:23,060 --> 00:03:23,940 Scram! 47 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 My bottom! 48 00:03:39,660 --> 00:03:41,580 This academy feels a bit strange. 49 00:03:42,100 --> 00:03:43,700 There's nothing strange about it. 50 00:03:43,700 --> 00:03:45,540 He's the principal's brother. 51 00:03:46,180 --> 00:03:47,820 Don't worry. I'll keep an eye on things here. 52 00:03:47,820 --> 00:03:49,370 You can go back and take a nap. 53 00:03:50,180 --> 00:03:51,260 Be careful. 54 00:03:51,260 --> 00:03:52,310 Don't worry about me. 55 00:03:53,460 --> 00:03:54,293 Go now. 56 00:03:57,780 --> 00:03:59,540 Keep your waist straight. 57 00:03:59,540 --> 00:04:01,740 Keep it straight and aim. 58 00:04:03,420 --> 00:04:05,270 Your arrow's aim will drift if you... 59 00:04:06,260 --> 00:04:07,940 Xiangnan is impressive. 60 00:04:37,739 --> 00:04:39,850 [Exquisite Textile Store] 61 00:04:43,860 --> 00:04:44,693 Do you like it? 62 00:04:50,140 --> 00:04:51,840 These patterns are quite nice too. 63 00:04:53,860 --> 00:04:57,100 Mister, I don't have much money on me right now. 64 00:04:57,100 --> 00:04:59,180 Do you have any cheap and good fabrics? 65 00:04:59,780 --> 00:05:02,110 Yes, I'll go and get them for you. 66 00:05:08,300 --> 00:05:10,500 These two are both cheap and practical. 67 00:05:16,700 --> 00:05:17,780 All right. 68 00:05:17,780 --> 00:05:18,381 I'll take them. 69 00:05:18,381 --> 00:05:19,860 I'll pack them up for you. 70 00:05:41,060 --> 00:05:41,893 Moxi. 71 00:05:43,620 --> 00:05:44,340 You're right on time. 72 00:05:44,340 --> 00:05:45,180 I'll cut and you'll sew. 73 00:05:45,180 --> 00:05:46,980 Your needlework is better than mine. 74 00:05:49,860 --> 00:05:51,380 Why is there only one set? 75 00:05:51,380 --> 00:05:53,500 The money is not enough for two sets. 76 00:05:53,500 --> 00:05:54,340 We'll make yours first. 77 00:05:54,340 --> 00:05:56,890 After you receive your salary, then we'll make mine. 78 00:05:57,620 --> 00:05:59,580 Qingzhou may be located in the south. 79 00:05:59,580 --> 00:06:01,420 But it's cold during spring. 80 00:06:01,420 --> 00:06:03,780 How can you withstand the cold without thick clothing? 81 00:06:03,780 --> 00:06:06,820 It's because you're too shy to ask for an advance. 82 00:06:06,820 --> 00:06:09,820 You lost the storage box and shy to ask for an advance. 83 00:06:09,820 --> 00:06:11,180 What else could I do other than freezing? 84 00:06:11,180 --> 00:06:12,620 Should I go and steal? 85 00:06:18,820 --> 00:06:19,653 No. 86 00:06:22,420 --> 00:06:23,253 Moxi, 87 00:06:24,180 --> 00:06:25,860 my clothes are thick enough to endure the cold. 88 00:06:25,860 --> 00:06:27,100 So do yours first. 89 00:06:27,100 --> 00:06:28,420 Enough said. 90 00:06:28,420 --> 00:06:30,140 You're a teacher now. 91 00:06:30,140 --> 00:06:33,340 Don't you find it embarrassing to be nervous in front of the desk? 92 00:06:33,340 --> 00:06:34,580 I know if it's cold or not. 93 00:06:34,580 --> 00:06:36,580 I'll be fine as long as I don't freeze. 94 00:06:36,580 --> 00:06:38,140 But Moxi... 95 00:06:40,420 --> 00:06:41,340 Shumo. 96 00:06:41,340 --> 00:06:42,860 I'm guessing you haven't eaten anything. 97 00:06:42,860 --> 00:06:44,740 So I brought something for you to eat. 98 00:06:44,740 --> 00:06:45,380 Try it. 99 00:06:45,380 --> 00:06:46,620 Shumo... Thank you, Shumo. 100 00:06:53,540 --> 00:06:55,180 Whose new outfit is this? 101 00:06:55,180 --> 00:06:56,480 I'm making it for Fengyao. 102 00:06:57,180 --> 00:06:58,013 Nonsense. 103 00:06:59,660 --> 00:07:00,710 If you don't wear it, 104 00:07:01,420 --> 00:07:02,770 I'd rather freeze to death. 105 00:07:05,020 --> 00:07:05,853 Fengyao, 106 00:07:06,940 --> 00:07:08,340 I have some spare money. 107 00:07:08,340 --> 00:07:09,940 You can spend it first. 108 00:07:09,940 --> 00:07:12,660 Shumo, - I can't... - Don't refuse just yet. 109 00:07:12,660 --> 00:07:14,420 Consider it as me lending it to you. 110 00:07:14,420 --> 00:07:16,660 I don't need you to pay any interest for this money. 111 00:07:16,660 --> 00:07:18,140 I'm in no hurry to use it. 112 00:07:18,140 --> 00:07:21,940 Whether you return it this year, next year, or anytime you want, 113 00:07:21,940 --> 00:07:22,900 it doesn't matter. 114 00:07:22,900 --> 00:07:26,430 How can I... Thank you, Shumo. 115 00:07:34,620 --> 00:07:35,820 Thank you, Shumo. 116 00:07:36,420 --> 00:07:38,540 It's getting late. So get some rest. 117 00:07:44,300 --> 00:07:45,773 Moxi, how can you... 118 00:07:48,420 --> 00:07:49,870 Both of you are really close. 119 00:08:00,820 --> 00:08:01,653 Moxi. 120 00:08:06,940 --> 00:08:07,860 You were going to use your usual excuses 121 00:08:07,860 --> 00:08:10,060 of not wanting to trouble others, right? 122 00:08:12,860 --> 00:08:15,500 I know you'll laugh at me for being old-fashioned. 123 00:08:15,500 --> 00:08:19,020 But we're new here and unfamiliar with the place. 124 00:08:19,020 --> 00:08:22,860 If we blindly accept other people's kindness... I know. 125 00:08:22,860 --> 00:08:25,210 Have you ever seen me being taken advantage of? 126 00:08:25,900 --> 00:08:27,820 Of course I'm not worried about that. 127 00:08:28,580 --> 00:08:30,880 I'm worried you're taking advantage of others. 128 00:08:33,860 --> 00:08:34,693 Moxi, 129 00:08:35,660 --> 00:08:37,660 we're here to seek a stable life. 130 00:08:38,340 --> 00:08:41,740 You must never take advantage of others for a small gain. 131 00:08:43,220 --> 00:08:44,140 I know. 132 00:08:44,140 --> 00:08:46,980 Even rabbits don't eat grass near their burrows. 133 00:08:46,980 --> 00:08:47,813 Have a bite. 134 00:09:08,500 --> 00:09:10,300 Greetings, Miss Bai. 135 00:09:19,460 --> 00:09:22,220 Miss Bai, Miss Shen came to inform us that Miss Li, 136 00:09:22,220 --> 00:09:24,420 who was supposed to teach Ding Yi Class poetry and literature today, 137 00:09:24,420 --> 00:09:26,380 took a long leave due to some personal matters. 138 00:09:26,380 --> 00:09:29,100 So, they will be joining us to study for a while. 139 00:09:32,020 --> 00:09:34,860 You must be Xiangnan, the class leader of Ding Er Class. 140 00:09:34,860 --> 00:09:37,660 I heard that you ranked first in all five subjects. 141 00:09:37,660 --> 00:09:38,940 That's impressive. 142 00:09:38,940 --> 00:09:40,240 Miss Bai, you're too kind. 143 00:09:58,740 --> 00:10:01,220 (Not only do these two classes wear different uniforms, ) 144 00:10:01,220 --> 00:10:04,260 (but they also seem unfriendly towards each other.) 145 00:10:04,260 --> 00:10:06,353 (Did they have conflicts in the past?) 146 00:10:06,353 --> 00:10:09,150 [Chongde Lane] 147 00:10:09,980 --> 00:10:11,740 Mister, how much is this fish? 148 00:10:11,740 --> 00:10:12,573 Ten wen for one. 149 00:10:13,340 --> 00:10:14,540 That's too expensive. 150 00:10:27,820 --> 00:10:28,580 Mister. 151 00:10:28,580 --> 00:10:29,430 What do you want? 152 00:10:30,380 --> 00:10:32,780 Please give me this piece. 153 00:10:32,780 --> 00:10:33,613 All right. 154 00:10:34,300 --> 00:10:35,133 That's too huge. 155 00:10:36,620 --> 00:10:38,820 Cut off the fatty parts. 156 00:10:38,820 --> 00:10:41,540 I only want the lean meat in the upper right corner. 157 00:10:41,540 --> 00:10:43,420 That one. That one over there. 158 00:10:43,420 --> 00:10:46,900 Miss, if you slice them, you'll get three to five pieces at most. 159 00:10:46,900 --> 00:10:48,220 Will it be enough for you? 160 00:10:48,220 --> 00:10:49,140 I don't see you giving me an extra piece 161 00:10:49,140 --> 00:10:50,700 knowing it's not enough for me. 162 00:11:00,900 --> 00:11:01,733 Moxi, 163 00:11:02,620 --> 00:11:04,740 we're here to seek a stable life. 164 00:11:05,300 --> 00:11:08,540 You must not take advantage of others for a small gain. 165 00:11:14,020 --> 00:11:16,260 Miss, you dropped this piece of meat. 166 00:11:16,260 --> 00:11:18,310 Make sure you hang it properly next time. 167 00:11:19,940 --> 00:11:21,820 It'll get dirty if it falls on the ground. 168 00:11:21,820 --> 00:11:24,220 Miss, you sure have a kind heart. 169 00:11:25,300 --> 00:11:26,420 How much is this? 170 00:11:26,420 --> 00:11:27,253 Two wen. 171 00:11:35,620 --> 00:11:36,100 Here you go. 172 00:11:36,100 --> 00:11:36,933 Thank you. 173 00:11:39,100 --> 00:11:39,700 Here you go. 174 00:11:39,700 --> 00:11:40,533 Thank you. 175 00:11:42,420 --> 00:11:44,120 Miss, wait for a moment. 176 00:11:44,860 --> 00:11:45,940 If you don't mind, 177 00:11:46,660 --> 00:11:47,980 I'll give this to you. 178 00:11:48,740 --> 00:11:49,690 I won't charge you. 179 00:11:55,140 --> 00:11:55,973 Take it. 180 00:12:00,220 --> 00:12:01,340 Thank you, mister. 181 00:12:01,340 --> 00:12:02,540 It's nothing. Take care. 182 00:12:06,980 --> 00:12:10,620 I'm sure everyone can recite this poem by now. 183 00:12:10,620 --> 00:12:13,571 Now, open your books and start writing silently. 184 00:12:28,060 --> 00:12:29,340 How do I write this? 185 00:12:31,300 --> 00:12:32,660 Nothing but superficial appearance. 186 00:12:32,660 --> 00:12:33,700 No knowledge. 187 00:12:40,940 --> 00:12:42,660 Can you help me take a look? 188 00:12:47,580 --> 00:12:49,020 Miss Bai, they cheated. 189 00:12:50,420 --> 00:12:52,220 Mind your own business! 190 00:12:52,220 --> 00:12:53,940 "A book is useful when you need it, 191 00:12:53,940 --> 00:12:56,460 and food is important when you're hungry." 192 00:12:56,460 --> 00:12:58,660 You're such a show-off despite having fallen from grace. 193 00:12:58,660 --> 00:13:00,140 Don't think that I haven't had an education, 194 00:13:00,140 --> 00:13:01,860 I don't know that you're insulting me. 195 00:13:01,860 --> 00:13:02,693 Come here! 196 00:13:04,540 --> 00:13:05,373 Silence! 197 00:13:06,020 --> 00:13:07,540 You cheated and still think you're right? 198 00:13:07,540 --> 00:13:09,860 How dare you hit me, you pauper! 199 00:13:09,860 --> 00:13:10,820 Stop fighting! 200 00:13:12,180 --> 00:13:13,100 Stop it! 201 00:13:13,100 --> 00:13:14,220 Where are your manners? 202 00:13:14,220 --> 00:13:15,820 You messed everything up! 203 00:13:15,820 --> 00:13:16,660 Stop fighting! 204 00:13:20,380 --> 00:13:23,580 You come to the academy for knowledge 205 00:13:24,140 --> 00:13:25,340 and to build character. 206 00:13:26,620 --> 00:13:30,460 For you to engage in a fight like this, where are your manners? 207 00:13:32,860 --> 00:13:36,380 "If a father fails to educate his child, it's the father's fault." 208 00:13:37,380 --> 00:13:39,030 If a teacher fails to discipline, 209 00:13:40,260 --> 00:13:42,110 "it's due to the teacher's laziness." 210 00:13:44,740 --> 00:13:47,980 I want both of you to bring your fathers here. 211 00:13:48,700 --> 00:13:51,820 Madam, my father is unwell. 212 00:13:51,820 --> 00:13:53,260 Maybe he shouldn't come? 213 00:13:53,260 --> 00:13:54,093 No excuses. 214 00:13:56,540 --> 00:13:57,373 Leave. 215 00:14:01,580 --> 00:14:02,420 Miss Bai, 216 00:14:05,220 --> 00:14:07,900 I know you're young and inexperienced. 217 00:14:07,900 --> 00:14:11,540 But you must be strict with the students. 218 00:14:12,540 --> 00:14:16,940 Allowing them to fight in the classroom is uncivilized. 219 00:14:17,993 --> 00:14:20,500 If this incident gets out, 220 00:14:20,500 --> 00:14:22,700 it'll tarnish the reputation of our academy. 221 00:14:23,500 --> 00:14:25,180 You're the teacher 222 00:14:26,140 --> 00:14:27,440 and have a responsibility. 223 00:14:27,980 --> 00:14:29,180 You're right, Madam. 224 00:14:29,700 --> 00:14:31,460 I'll be more careful in guiding the students' behaviors 225 00:14:31,460 --> 00:14:32,340 in the future. 226 00:14:32,860 --> 00:14:35,740 These students are young and ignorant. 227 00:14:35,740 --> 00:14:37,260 You must lead by example 228 00:14:37,900 --> 00:14:40,220 and live up to your reputation as a teacher. 229 00:14:41,220 --> 00:14:45,900 Be more cautious in the future and avoid repeating such incidents. 230 00:14:45,900 --> 00:14:49,940 Lest your colleagues doubt your abilities. 231 00:14:53,020 --> 00:14:54,340 You can leave now. 232 00:14:54,340 --> 00:14:55,500 Yes, Madam. 233 00:15:13,180 --> 00:15:15,380 A large intestine usually smells good. 234 00:15:15,380 --> 00:15:17,930 I didn't expect it to smell this bad and difficult to clean. 235 00:15:28,060 --> 00:15:30,020 But we got these for free. 236 00:15:30,740 --> 00:15:32,460 If I can make it delicious, 237 00:15:33,020 --> 00:15:36,020 Fengyao will surely be surprised and enjoy it. 238 00:15:53,660 --> 00:15:56,020 What is this? It has such a strong smell. 239 00:16:00,300 --> 00:16:02,860 Madam Zhou, do you have a pot? 240 00:16:25,220 --> 00:16:27,220 What are you cooking? It smells so good. 241 00:16:41,820 --> 00:16:42,900 It's fragrant. 242 00:16:43,860 --> 00:16:46,700 We can only spend one string of cash coins for the rest of the month. 243 00:16:46,700 --> 00:16:47,900 Be more thrifty. 244 00:16:48,500 --> 00:16:50,580 We didn't spend any money on these. 245 00:16:54,780 --> 00:16:55,900 Who gave them to you? 246 00:16:56,540 --> 00:16:58,060 How many times have I told you 247 00:16:58,060 --> 00:17:00,980 not to accept others' small favors without reason 248 00:17:00,980 --> 00:17:02,780 and take advantage of others? 249 00:17:02,780 --> 00:17:04,130 Why won't you listen to me? 250 00:17:06,220 --> 00:17:07,980 Fine, you're the noble one. 251 00:17:07,980 --> 00:17:09,420 You won't even accept a single thing from anyone. 252 00:17:09,420 --> 00:17:12,920 It's me who tarnished your dignity as the young lady of the Bai family. 253 00:17:14,660 --> 00:17:15,493 Moxi. 254 00:17:17,740 --> 00:17:18,573 Moxi. 255 00:17:38,740 --> 00:17:40,260 Fengyao, you fool. 256 00:17:40,260 --> 00:17:41,960 How could you accuse me like that? 257 00:17:46,580 --> 00:17:47,413 Wu Yin. 258 00:17:48,180 --> 00:17:49,820 Wu Yin, stop right there! 259 00:17:49,820 --> 00:17:50,653 Wu Yin. 260 00:17:51,180 --> 00:17:52,540 It's all your fault. 261 00:17:52,540 --> 00:17:55,380 If you showed me your work in class earlier, 262 00:17:55,380 --> 00:17:57,630 things wouldn't have become such a big issue. 263 00:17:59,740 --> 00:18:01,300 Are you listening to me? 264 00:18:01,860 --> 00:18:04,540 At the very least, you're a member of the Ding Yi Class. 265 00:18:04,540 --> 00:18:07,420 Can you bear to see us being mocked and ridiculed 266 00:18:07,420 --> 00:18:09,770 by those hypocritical maids from Ding Er Class? 267 00:18:10,380 --> 00:18:12,020 I know you're knowledgeable in poetry and literature. 268 00:18:12,020 --> 00:18:13,420 Can't you help us? 269 00:18:14,180 --> 00:18:15,780 What does it have to do with me? 270 00:18:17,700 --> 00:18:18,820 Fine. 271 00:18:18,820 --> 00:18:20,540 I see through you now. 272 00:18:20,540 --> 00:18:23,980 I used to speak up for you and protect you from the girls in the class 273 00:18:23,980 --> 00:18:25,820 so they wouldn't bully you. 274 00:18:25,820 --> 00:18:27,370 But it was my wishful thinking. 275 00:18:34,900 --> 00:18:35,733 Come out. 276 00:18:49,180 --> 00:18:51,230 Who are you? Why are you sneaking around? 277 00:18:52,420 --> 00:18:54,020 So it's you. 278 00:18:54,020 --> 00:18:55,970 You were the one spying on me that day. 279 00:18:57,620 --> 00:18:58,700 What do you want? 280 00:19:06,780 --> 00:19:07,613 You're... 281 00:19:17,380 --> 00:19:18,420 (Was I mistaken?) 282 00:19:19,100 --> 00:19:20,700 (He's actually a man.) 283 00:19:55,580 --> 00:19:56,413 Miss Bai. 284 00:19:57,460 --> 00:19:58,700 No, that's not it. 285 00:19:58,700 --> 00:20:00,340 We agreed not to treat each other like strangers. 286 00:20:00,340 --> 00:20:03,860 Outside of class, I should greet you less formally. 287 00:20:03,860 --> 00:20:04,860 Am I right, Fengyao? 288 00:20:05,380 --> 00:20:06,213 Mr. Feng. 289 00:20:07,420 --> 00:20:10,580 Fengyao, you look upset. 290 00:20:10,580 --> 00:20:11,413 What happened? 291 00:20:12,980 --> 00:20:15,980 Did those unruly students make you angry? 292 00:20:15,980 --> 00:20:19,860 I've heard about the fight between Ding Yi Class and Ding Er Class. 293 00:20:20,500 --> 00:20:22,980 Was my sister too harsh on you? 294 00:20:23,500 --> 00:20:25,300 I hope you don't take it to heart. 295 00:20:25,300 --> 00:20:27,060 Mr. Feng, it's not that serious. 296 00:20:27,060 --> 00:20:29,500 The principal's efforts are all for the good of the academy. 297 00:20:29,500 --> 00:20:31,140 I have something else to attend to. So I'll leave first. 298 00:20:31,140 --> 00:20:31,973 Fengyao. 299 00:20:32,940 --> 00:20:35,541 Look, a young lady like you has to manage a bunch of unruly students 300 00:20:35,541 --> 00:20:37,940 upon joining this academy. 301 00:20:38,540 --> 00:20:40,620 I can't help but feel sorry for you. 302 00:20:40,620 --> 00:20:42,180 You shouldn't push yourself too hard. 303 00:20:42,180 --> 00:20:43,740 If you're not happy, come with me. 304 00:20:43,740 --> 00:20:46,700 I'll take you... Mr. Feng, please watch your manners. 305 00:20:51,620 --> 00:20:52,780 Just go out and relax. 306 00:20:55,620 --> 00:20:56,620 Such a woman... 307 00:20:57,580 --> 00:20:58,820 I can't let her be. 308 00:20:58,820 --> 00:21:00,220 I must have her. 309 00:21:03,700 --> 00:21:05,340 (A man) 310 00:21:05,340 --> 00:21:07,500 (sneaking into a female academy.) 311 00:21:08,460 --> 00:21:11,500 (Could he be the legendary flower thief?) 312 00:21:12,500 --> 00:21:13,820 (It's a serious matter.) 313 00:21:17,140 --> 00:21:18,460 Moxi! 314 00:21:18,460 --> 00:21:19,293 Moxi! 315 00:21:21,860 --> 00:21:22,693 Moxi! 316 00:21:23,460 --> 00:21:24,021 I'm sorry. 317 00:21:24,021 --> 00:21:25,020 It was my fault. 318 00:21:25,020 --> 00:21:26,470 I shouldn't have accused you. 319 00:21:32,660 --> 00:21:33,860 There, there. 320 00:21:33,860 --> 00:21:34,740 I'm a forgiving person. 321 00:21:34,740 --> 00:21:36,140 So I won't blame you. 322 00:21:36,140 --> 00:21:37,060 Stop hugging me. 323 00:21:37,060 --> 00:21:38,260 It's too tight. 324 00:21:42,380 --> 00:21:43,980 Look at yourself. 325 00:21:43,980 --> 00:21:45,860 What if your students see you like this? 326 00:21:45,860 --> 00:21:47,100 Won't that tarnish your image? 327 00:21:47,100 --> 00:21:48,860 Don't bring those students up. 328 00:21:48,860 --> 00:21:50,780 They're the reason I'm in a bad mood 329 00:21:50,780 --> 00:21:53,260 that I spoke carelessly and angered you. 330 00:21:53,260 --> 00:21:54,900 Do you call this an apology? 331 00:21:59,660 --> 00:22:01,660 I've wrongfully accused you. 332 00:22:01,660 --> 00:22:03,500 You may be mischievous. 333 00:22:03,500 --> 00:22:06,460 But you never break your promise to me. 334 00:22:06,460 --> 00:22:08,180 I shouldn't have doubted you like that. 335 00:22:08,180 --> 00:22:09,420 I'm glad you know that. 336 00:22:09,420 --> 00:22:11,340 What do you take me for? 337 00:22:11,340 --> 00:22:13,860 I'm one who keeps my word. 338 00:22:14,860 --> 00:22:17,500 That sheep intestine was a gift from the butcher. 339 00:22:17,500 --> 00:22:18,860 You really misunderstood me. 340 00:22:18,860 --> 00:22:20,260 I know I was wrong. 341 00:22:20,260 --> 00:22:21,460 Why don't you punish me? 342 00:22:23,260 --> 00:22:24,140 All right. 343 00:22:24,140 --> 00:22:28,820 I want you to eat the braised large intestines I made. 344 00:22:28,820 --> 00:22:30,500 Is your cooking good? 345 00:22:30,500 --> 00:22:32,050 Don't underestimate my cooking. 346 00:22:38,460 --> 00:22:40,500 I didn't expect a young lady from a prestigious family like you 347 00:22:40,500 --> 00:22:42,340 would eat such offal. 348 00:22:42,340 --> 00:22:45,860 But I've already told you that I'll eat anything you cook. 349 00:22:48,260 --> 00:22:49,500 Fengyao, you have no idea 350 00:22:49,500 --> 00:22:51,300 how smelly these big intestines were when I cleaned them. 351 00:22:51,300 --> 00:22:52,300 I know, I know. 352 00:22:52,300 --> 00:22:53,140 You've worked very hard. 353 00:22:53,140 --> 00:22:53,980 Not at all. 354 00:22:53,980 --> 00:22:55,500 Just make sure to wash all these pots and bowls clean 355 00:22:55,500 --> 00:22:56,660 after you finish eating. 356 00:22:56,660 --> 00:22:58,780 All right, anything you say. 357 00:23:01,860 --> 00:23:03,220 Are you having your meals? 358 00:23:03,780 --> 00:23:04,613 Shumo. 359 00:23:05,500 --> 00:23:06,620 Sorry to bother you. 360 00:23:06,620 --> 00:23:07,900 We'll talk later. 361 00:23:07,900 --> 00:23:08,733 It's all right. 362 00:23:11,125 --> 00:23:12,250 [Yun Class] 363 00:23:15,740 --> 00:23:18,700 Shumo, is there anything I can help you with? 364 00:23:18,700 --> 00:23:21,860 The principal has a proud temperament and speaks unpleasantly. 365 00:23:21,860 --> 00:23:23,260 So don't take it to heart. 366 00:23:23,820 --> 00:23:25,460 It's nothing, Shumo. 367 00:23:25,460 --> 00:23:29,980 I feel somewhat guilty seeing you made a trip here for this matter. 368 00:23:29,980 --> 00:23:31,260 I'm afraid you might feel upset. 369 00:23:31,260 --> 00:23:32,560 So I came to check on you. 370 00:23:33,300 --> 00:23:36,140 Also, there are some things about the students 371 00:23:36,140 --> 00:23:38,380 that I want to discuss with you in detail. 372 00:23:38,380 --> 00:23:41,500 If you don't mind, rest at my place tonight. 373 00:23:41,500 --> 00:23:42,860 We'll talk about it. 374 00:23:57,020 --> 00:23:58,420 Try the tea I brewed. 375 00:24:00,180 --> 00:24:01,500 My humble dwelling is simple. 376 00:24:01,500 --> 00:24:03,050 I hope you don't mind, Fengyao. 377 00:24:03,740 --> 00:24:05,460 It's already good enough. 378 00:24:05,460 --> 00:24:07,420 Shumo, your refined and virtuous heart 379 00:24:07,420 --> 00:24:11,140 is evident from the furnishings here in your room, 380 00:24:12,020 --> 00:24:13,660 especially this vase. 381 00:24:14,180 --> 00:24:17,180 It appears ordinary but has an antique charm. 382 00:24:17,900 --> 00:24:19,220 You have great taste. 383 00:24:19,820 --> 00:24:24,020 Jingyun took a liking to this vase when we saw it on the street. 384 00:24:24,020 --> 00:24:25,180 Who's Jingyun? 385 00:24:27,620 --> 00:24:30,260 She's Miss Sun, the one I mentioned before. 386 00:24:30,820 --> 00:24:32,500 Her name is Jingyun. 387 00:24:33,780 --> 00:24:35,430 In the Qingzhou School for Women, 388 00:24:35,980 --> 00:24:38,380 Jingyun was the only true confidante I had. 389 00:24:38,380 --> 00:24:39,780 I still can't accept 390 00:24:40,740 --> 00:24:43,220 her sudden departure. 391 00:24:44,700 --> 00:24:45,900 Thankfully, you're here. 392 00:24:46,780 --> 00:24:48,820 You're as sincere and kind as her 393 00:24:50,140 --> 00:24:51,500 and get along well with me. 394 00:24:52,660 --> 00:24:54,140 That's why I feel 395 00:24:54,140 --> 00:24:56,260 it's necessary to tell you about the situation in the academy. 396 00:24:56,260 --> 00:24:59,660 So you can at least settle down here earlier. 397 00:24:59,660 --> 00:25:01,100 Thank you so much. 398 00:25:02,220 --> 00:25:04,020 It's your kindness and support 399 00:25:04,020 --> 00:25:05,340 that allowed us to find a place in Qingzhou, 400 00:25:05,340 --> 00:25:07,500 where we have no relatives. 401 00:25:08,460 --> 00:25:10,020 It's rare to get along with someone so well. 402 00:25:10,020 --> 00:25:11,420 There's no need to thank me. 403 00:25:12,500 --> 00:25:14,990 If you're not sleepy, how about we have a chat? 404 00:25:25,860 --> 00:25:28,180 Shumo sure is friendly. 405 00:25:32,780 --> 00:25:33,613 Who's there? 406 00:26:15,180 --> 00:26:16,620 I'm coming. I'm coming. 407 00:26:18,420 --> 00:26:20,180 Where are you going? 408 00:26:21,340 --> 00:26:23,180 Don't be shy. 409 00:26:23,180 --> 00:26:24,660 No one is here. 410 00:26:24,660 --> 00:26:26,020 Then here I come. 411 00:26:26,020 --> 00:26:26,870 What do you mean? 412 00:26:27,460 --> 00:26:30,180 There's something I need to clarify with you first. 413 00:26:30,180 --> 00:26:34,820 Actually, I like Miss Fengyao even more. 414 00:26:34,820 --> 00:26:35,980 Don't get angry. 415 00:26:35,980 --> 00:26:37,420 I'm not that heartless. 416 00:26:37,420 --> 00:26:40,380 If you have feelings for me, you can be my second wife. 417 00:26:40,380 --> 00:26:41,980 Me? Have feelings for you? 418 00:26:41,980 --> 00:26:43,460 What nonsense are you talking about? 419 00:26:43,460 --> 00:26:45,260 Stop pretending. 420 00:26:45,260 --> 00:26:46,940 I'm already here, 421 00:26:47,500 --> 00:26:49,260 and I've expressed my feelings. 422 00:26:49,260 --> 00:26:52,220 I won't refuse both of you. 423 00:26:52,220 --> 00:26:53,260 But I have one condition. 424 00:26:53,260 --> 00:26:56,140 You must speak well of me to Miss Fengyao. 425 00:26:56,700 --> 00:26:59,940 I don't understand what you meant about not refusing both. 426 00:26:59,940 --> 00:27:01,620 But I've heard of one thing. 427 00:27:01,620 --> 00:27:02,940 "A dark night is perfect for murder, 428 00:27:02,940 --> 00:27:04,500 and a windy day is ideal for setting fires." 429 00:27:04,500 --> 00:27:06,020 You came here in the middle of the night. 430 00:27:06,020 --> 00:27:07,820 So you must have no good intentions. 431 00:27:09,700 --> 00:27:11,780 You're so bad. 432 00:27:11,780 --> 00:27:13,460 You don't say what you truly mean. 433 00:27:13,460 --> 00:27:15,340 You were the one who asked me out. 434 00:27:15,340 --> 00:27:16,420 Me? Asked you out? 435 00:27:17,180 --> 00:27:18,380 Stop pretending already. 436 00:27:18,980 --> 00:27:20,340 You're so good at pretending. 437 00:27:20,340 --> 00:27:20,981 See for yourself. 438 00:27:20,981 --> 00:27:22,300 Didn't you write this to ask me out? 439 00:27:22,300 --> 00:27:24,020 [Meet me in the woods near the school at midnight.] 440 00:27:24,020 --> 00:27:24,980 It wasn't me. 441 00:27:28,020 --> 00:27:28,860 Ming! 442 00:27:30,180 --> 00:27:31,020 Ming! 443 00:27:31,020 --> 00:27:32,370 That sounds like my sister. 444 00:27:33,020 --> 00:27:33,980 Oh, no. I'm dead. 445 00:27:33,980 --> 00:27:36,620 If she found out we're having a tryst here, she'd lose it. 446 00:27:39,380 --> 00:27:40,540 Where are you? 447 00:27:41,260 --> 00:27:43,180 Why are you here in the middle of the night? 448 00:27:43,180 --> 00:27:44,620 Hurry up and come out! 449 00:27:44,620 --> 00:27:45,620 Be gentle. 450 00:27:45,620 --> 00:27:46,940 Shut up. 451 00:27:46,940 --> 00:27:48,260 -If you were caught, -Ming! 452 00:27:48,260 --> 00:27:49,180 Fengyao and I 453 00:27:49,180 --> 00:27:50,740 - wouldn't be able to explain ourselves. - Come out now! 454 00:27:50,740 --> 00:27:52,020 (Could this be some kind of a trap) 455 00:27:52,020 --> 00:27:52,571 Ming! 456 00:27:52,571 --> 00:27:54,140 (to frame me for having a tryst with Feng Ming?) 457 00:27:54,140 --> 00:27:56,260 Madam, is Mr. Feng really here? 458 00:27:56,260 --> 00:27:57,220 Could there be a mistake? 459 00:27:57,220 --> 00:27:58,700 There's no mistake. 460 00:27:58,700 --> 00:28:01,940 The guard at the gate, Ji Cangtou, said he saw him come in. 461 00:28:01,940 --> 00:28:03,860 This kid is young. 462 00:28:03,860 --> 00:28:06,820 Why would he come here alone in the middle of the night? 463 00:28:06,820 --> 00:28:08,470 Someone must have influenced him. 464 00:28:10,420 --> 00:28:12,420 It must be some seductress behind this. 465 00:28:12,940 --> 00:28:14,690 I'll definitely find out who it is. 466 00:28:16,940 --> 00:28:18,820 Why are you all still standing here? 467 00:28:18,820 --> 00:28:19,740 Go and search for him! 468 00:28:19,740 --> 00:28:21,040 - Yes, Madam. - Yes, Madam. 469 00:28:23,820 --> 00:28:24,653 Come here. 470 00:28:25,660 --> 00:28:26,980 Go and search over there. 471 00:28:26,980 --> 00:28:27,300 All right. 472 00:28:27,300 --> 00:28:28,460 Keep it down. 473 00:28:28,460 --> 00:28:29,740 Be gentle. 474 00:28:29,740 --> 00:28:30,461 Shut up. 475 00:28:30,461 --> 00:28:31,780 Or I'll break your legs. 476 00:28:31,780 --> 00:28:32,780 Split up and search. 477 00:28:35,580 --> 00:28:37,660 - Let's go and search too. - Search over there. 478 00:28:37,660 --> 00:28:38,540 All right. 479 00:28:38,540 --> 00:28:39,420 Let's search over there. 480 00:28:39,420 --> 00:28:40,700 I'll go that way. 481 00:28:40,700 --> 00:28:41,540 We'll go over there then. 482 00:28:41,540 --> 00:28:42,373 All right. 483 00:28:49,420 --> 00:28:52,320 Qingzhou School for Women has a history of a hundred years. 484 00:28:52,940 --> 00:28:54,980 It used to be an abandoned temple. 485 00:28:55,540 --> 00:28:59,300 In the early years, Qingzhou had a renowned Empress Zhao 486 00:29:00,180 --> 00:29:03,460 who was devoted to Buddhism, virtuous 487 00:29:03,460 --> 00:29:05,220 and loved the people like her own children. 488 00:29:05,220 --> 00:29:08,660 She became a topic of praise, and people even wanted 489 00:29:08,660 --> 00:29:10,780 to have daughters like Empress Zhao. 490 00:29:11,580 --> 00:29:14,420 To commemorate her virtues, the Zhao family's descendants 491 00:29:15,060 --> 00:29:19,380 convert this abandoned temple into an academy 492 00:29:19,380 --> 00:29:21,740 to promote female virtues and education. 493 00:29:22,780 --> 00:29:24,180 I was wondering 494 00:29:24,180 --> 00:29:27,140 why there are plaques and inscriptions everywhere in this academy. 495 00:29:27,140 --> 00:29:30,060 It turns out they are to commemorate the women who have studied here. 496 00:29:30,740 --> 00:29:32,100 (The stone monument, engraved with "Virtuous and Honorable") 497 00:29:32,100 --> 00:29:35,220 [Virtuous and Honorable] (in front of the library, shines the brightest.) 498 00:29:35,220 --> 00:29:37,860 That stone monument was erected over a decade ago 499 00:29:37,860 --> 00:29:38,780 to commemorate Dowager Empress Zhong, 500 00:29:38,780 --> 00:29:41,420 the mother of the current emperor. 501 00:29:41,420 --> 00:29:44,460 Dowager Empress Zhong also studied here? 502 00:29:44,460 --> 00:29:45,293 (Yes.) 503 00:29:46,380 --> 00:29:48,580 (She was just like Empress Zhao.) 504 00:29:48,580 --> 00:29:49,940 (Not only was she virtuous and noble, ) 505 00:29:49,940 --> 00:29:51,660 (but she was also exceptionally intelligent.) 506 00:29:51,660 --> 00:29:54,710 (She excelled in the knowledge of various schools of thought.) 507 00:30:08,140 --> 00:30:10,860 (She was truly an exemplary figure for us women.) 508 00:30:10,860 --> 00:30:14,020 No wonder Qingzhou School for Women has such a renowned reputation. 509 00:30:14,020 --> 00:30:19,140 So many students come here just to have a place in the academy. 510 00:30:19,140 --> 00:30:22,740 Qingzhou School for Women consists of Meng Academy and Female Academy. 511 00:30:23,340 --> 00:30:26,380 Meng Academy is in the north of the city, with four Jia classes 512 00:30:26,380 --> 00:30:28,220 and two Yi classes, a total of six classes. 513 00:30:28,220 --> 00:30:31,620 Its curriculum primarily focuses on early education for children. 514 00:30:31,620 --> 00:30:34,833 The Female Academy has three Bing classes 515 00:30:34,833 --> 00:30:37,060 and three Ding classes, a total of six classes. 516 00:30:37,060 --> 00:30:38,980 (Its curriculum primarily covers) 517 00:30:38,980 --> 00:30:41,740 (classics, history, literature, archery, as well as etiquette and entertainment.) 518 00:30:41,740 --> 00:30:44,900 (The selection process for female students at Female Academy is very strict.) 519 00:30:44,900 --> 00:30:48,780 Apart from graduating from Meng Academy, 520 00:30:48,780 --> 00:30:51,660 the majority have to undergo rigorous assessments, 521 00:30:51,660 --> 00:30:55,580 including knowledge, character, and background. 522 00:30:55,580 --> 00:30:58,500 Therefore, all the young ladies who graduate from our academy 523 00:30:58,500 --> 00:31:00,180 can be called talented women. 524 00:31:00,740 --> 00:31:02,060 I see. 525 00:31:02,060 --> 00:31:05,360 No wonder Qingzhou School for Women has such a renowned reputation. 526 00:31:05,980 --> 00:31:07,030 Please have some tea. 527 00:31:15,980 --> 00:31:18,180 Madam, we can't find him. 528 00:31:18,180 --> 00:31:19,230 He's really not here? 529 00:31:21,060 --> 00:31:23,540 Well, then, Ji Cangtou must have been mistaken. 530 00:31:25,540 --> 00:31:27,500 Well, let's go. 531 00:31:28,180 --> 00:31:29,080 Come on. Let's go. 532 00:31:35,220 --> 00:31:36,700 Stop pinching me. 533 00:31:36,700 --> 00:31:38,940 You're hurting me. 534 00:31:38,940 --> 00:31:39,773 Keep it down. 535 00:31:40,460 --> 00:31:42,460 Do you want to attract your sister here? 536 00:32:01,540 --> 00:32:04,060 Why are you so strong? 537 00:32:04,060 --> 00:32:06,100 Your sister is so gentle and lovely. 538 00:32:06,100 --> 00:32:09,260 Why does someone like that have such a younger sister like you? 539 00:32:09,260 --> 00:32:10,420 You're so crude. 540 00:32:10,420 --> 00:32:11,420 Crude? 541 00:32:12,500 --> 00:32:14,700 No... Do you want to try something even more crude? 542 00:32:14,700 --> 00:32:15,533 Get lost. 543 00:32:21,420 --> 00:32:23,820 (Who pretended to be me) 544 00:32:23,820 --> 00:32:26,420 (and wrote the note asking Feng Ming to wait for me here in the middle of the night?) 545 00:32:26,420 --> 00:32:28,860 (It seems Feng Ming was also deceived and lured here.) 546 00:32:28,860 --> 00:32:30,300 (Then I was lured out here.) 547 00:32:30,940 --> 00:32:33,180 (Could someone be targeting Fengyao?) 548 00:32:33,180 --> 00:32:34,180 This is bad. 549 00:32:34,180 --> 00:32:38,340 The Zhao family's descendants let Principal Feng be in charge here 550 00:32:38,860 --> 00:32:41,500 mainly because of her talent and ability. 551 00:32:42,060 --> 00:32:44,510 She not only has strict requirements for students 552 00:32:45,100 --> 00:32:47,700 but also sets many rules for the teachers. 553 00:32:48,220 --> 00:32:50,340 If anyone violates these rules, 554 00:32:50,340 --> 00:32:52,290 they will be expelled from the academy. 555 00:32:53,060 --> 00:32:55,140 In such turbulent times, 556 00:32:55,140 --> 00:32:58,340 it's not easy to find such a lucrative position. 557 00:32:58,340 --> 00:33:01,060 So the teachers obey her without question 558 00:33:01,060 --> 00:33:03,180 and don't ask about the rest. 559 00:33:03,980 --> 00:33:07,620 I can see that Principal Feng is indeed unyielding 560 00:33:07,620 --> 00:33:08,920 with a strong personality. 561 00:33:10,580 --> 00:33:12,260 The rules are indeed strict. 562 00:33:12,260 --> 00:33:13,700 To say she's unyielding 563 00:33:17,220 --> 00:33:18,900 may not necessarily be true. 564 00:33:18,900 --> 00:33:21,660 She might be tempted by the lavish bribes 565 00:33:21,660 --> 00:33:23,360 from those high-ranking officials. 566 00:33:23,940 --> 00:33:25,420 Although the students in the academy 567 00:33:25,420 --> 00:33:28,100 are carefully selected through strict assessments, 568 00:33:28,100 --> 00:33:30,420 there are some mediocre ones among them. 569 00:33:31,100 --> 00:33:34,700 They are the ones she accepted bribes from and admitted secretly. 570 00:33:34,700 --> 00:33:36,100 I cannot believe my ears. 571 00:33:36,940 --> 00:33:39,420 It was Jingyun who secretly told me. 572 00:33:39,420 --> 00:33:42,940 How did Miss Jingyun know about this? 573 00:33:42,940 --> 00:33:44,940 Jingyun was fond of calligraphy 574 00:33:44,940 --> 00:33:47,940 and meticulously copied famous works at night in the library. 575 00:33:48,540 --> 00:33:51,740 It was by chance that she discovered the Empress Dowager's works 576 00:33:51,740 --> 00:33:54,500 and the forged examination papers by Principal Feng. 577 00:33:54,500 --> 00:33:58,700 Why didn't Miss Jingyun report Principal Feng's misconduct 578 00:33:58,700 --> 00:34:01,020 to the Zhao family based on this evidence? 579 00:34:01,020 --> 00:34:05,020 She probably had her reasons. 580 00:34:06,380 --> 00:34:09,260 Did Miss Jingyun marry into a distant family? 581 00:34:09,860 --> 00:34:12,260 Have you exchanged letters with her? 582 00:34:14,700 --> 00:34:17,460 She left too suddenly and left me a letter. 583 00:34:18,100 --> 00:34:21,020 Since then, I've never heard from her. 584 00:34:21,700 --> 00:34:23,580 Maybe after she married into a prominent family, 585 00:34:23,580 --> 00:34:25,860 she doesn't want to associate with me. 586 00:34:25,860 --> 00:34:27,340 Shumo, don't be sad. 587 00:34:28,300 --> 00:34:32,100 If you are destined to meet, you'll definitely see Miss Jingyun again. 588 00:34:38,740 --> 00:34:39,573 Have some tea. 589 00:34:49,580 --> 00:34:50,413 Who's there? 590 00:34:59,420 --> 00:35:00,620 Moxi. 591 00:35:00,620 --> 00:35:01,570 Moxi, what's wrong? 592 00:35:02,460 --> 00:35:04,140 Why is the room so messy? 593 00:35:04,140 --> 00:35:06,060 Someone just went through our things. 594 00:35:06,060 --> 00:35:07,860 Are you all right? Did they hurt you? 595 00:35:07,860 --> 00:35:08,860 I'm fine. 596 00:35:08,860 --> 00:35:10,360 It was probably a petty thief. 597 00:35:11,180 --> 00:35:12,620 It's really strange. 598 00:35:12,620 --> 00:35:15,380 When we came to this academy, everyone knew we were destitute 599 00:35:15,380 --> 00:35:16,500 without any belongings. 600 00:35:16,500 --> 00:35:17,980 Yet we still attract trouble. 601 00:35:32,700 --> 00:35:34,540 (Could they have lured me away) 602 00:35:34,540 --> 00:35:36,380 (just to search our room?) 603 00:35:38,940 --> 00:35:41,900 The thief's figure seemed familiar. 604 00:35:41,900 --> 00:35:43,100 Who could it be? 605 00:35:44,100 --> 00:35:45,980 This academy sure is peculiar. 606 00:35:57,620 --> 00:35:58,453 Release it! 607 00:36:00,380 --> 00:36:01,180 All right. Next. 608 00:36:01,180 --> 00:36:01,821 Next. 609 00:36:01,821 --> 00:36:03,380 Why don't you try? 610 00:36:03,380 --> 00:36:04,213 Come. 611 00:36:05,020 --> 00:36:06,220 You're quite tall. 612 00:36:06,220 --> 00:36:07,940 Tilt your head up a bit. 613 00:36:07,940 --> 00:36:09,020 Release! 614 00:36:09,020 --> 00:36:09,860 What's the matter? 615 00:36:09,860 --> 00:36:10,500 What's wrong with your right hand? 616 00:36:10,500 --> 00:36:11,060 It's nothing. 617 00:36:11,060 --> 00:36:11,780 Did you hurt your hand? 618 00:36:11,780 --> 00:36:12,341 No. 619 00:36:12,341 --> 00:36:13,460 Be careful next time. 620 00:36:15,780 --> 00:36:18,201 You, help everyone with their practice. 621 00:36:21,140 --> 00:36:21,973 Miss Bai, 622 00:36:22,620 --> 00:36:25,060 you look pale. 623 00:36:25,060 --> 00:36:25,893 Mr. Feng, 624 00:36:26,620 --> 00:36:28,220 I have something to tell you. 625 00:36:28,220 --> 00:36:29,220 Please come with me. 626 00:36:31,060 --> 00:36:32,460 All of you, keep practicing! 627 00:36:34,060 --> 00:36:35,140 What are the odds, Fengyao? 628 00:36:35,140 --> 00:36:37,580 - I do have... - Mr. Feng, Moxi told me 629 00:36:37,580 --> 00:36:40,220 she ran into you in the academy last night. 630 00:36:40,220 --> 00:36:41,980 She was the one who asked me out. 631 00:36:42,700 --> 00:36:45,580 When I arrived... I know what Moxi is like. 632 00:36:45,580 --> 00:36:48,620 If there's anything, she would have spoken to you directly. 633 00:36:48,620 --> 00:36:50,820 She wouldn't secretly arrange a meeting with you. 634 00:36:50,820 --> 00:36:53,020 This must be a mistake on your part, Mr. Feng. 635 00:36:53,020 --> 00:36:54,900 Please refrain from making such remarks in the future. 636 00:36:54,900 --> 00:36:57,620 Defaming a woman's reputation is a serious offense. 637 00:36:57,620 --> 00:36:59,700 Please don't misunderstand, Miss Bai. 638 00:36:59,700 --> 00:37:02,100 Nothing is going on between me and your sister. 639 00:37:02,100 --> 00:37:05,820 I went to see her to make things clear with her. 640 00:37:05,820 --> 00:37:08,140 My heart belongs to you. 641 00:37:08,660 --> 00:37:10,260 I only have you in my heart. 642 00:37:10,260 --> 00:37:12,380 Look what I bought you. 643 00:37:12,380 --> 00:37:15,060 Mr. Feng, please stop speaking nonsense 644 00:37:15,060 --> 00:37:16,900 and having any improper thoughts. 645 00:37:16,900 --> 00:37:17,820 Goodbye. 646 00:37:21,580 --> 00:37:22,620 Women... 647 00:37:24,060 --> 00:37:28,050 I've seen enough women who never said what they feel. 648 00:37:30,460 --> 00:37:31,540 What are you looking at? 649 00:37:31,540 --> 00:37:32,373 Keep practicing! 650 00:37:45,100 --> 00:37:45,933 Miss Bai. 651 00:37:46,940 --> 00:37:47,773 Let's go. 652 00:37:50,140 --> 00:37:51,020 Fengyao. 653 00:37:51,020 --> 00:37:52,980 The students have made progress in their poetry and essay writing. 654 00:37:52,980 --> 00:37:53,740 Don't run, Fengyao. 655 00:37:53,740 --> 00:37:54,221 You're right. 656 00:37:54,221 --> 00:37:55,980 See what I bought you. 657 00:37:58,140 --> 00:37:59,060 Fengyao! 658 00:37:59,620 --> 00:38:01,340 Why are you running away? 659 00:38:14,660 --> 00:38:15,620 You're back early. 660 00:38:15,620 --> 00:38:16,820 Lunch is not ready yet. 661 00:38:17,820 --> 00:38:22,170 Today's class went smoothly, and the students didn't have questions. 662 00:38:22,820 --> 00:38:24,820 Miss Fengyao! 663 00:38:25,580 --> 00:38:28,180 Fengyao! 664 00:38:30,620 --> 00:38:33,500 He actually followed you all the way to the female teacher's residence. 665 00:38:33,500 --> 00:38:36,660 Miss Moxi, is your sister there? 666 00:38:36,660 --> 00:38:38,220 I need to see her. 667 00:38:38,220 --> 00:38:41,500 Where are his manners for raising his voice in such a public place? 668 00:38:44,580 --> 00:38:45,740 Miss Moxi, 669 00:38:46,300 --> 00:38:47,980 is your sister there? 670 00:38:48,620 --> 00:38:49,453 Fengyao! 671 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Fengyao! 672 00:38:52,380 --> 00:38:53,340 Miss... 673 00:38:57,300 --> 00:39:01,120 Miss Fengyao, your sister splashed me with congee! 674 00:39:02,140 --> 00:39:02,973 This won't do. 675 00:39:03,660 --> 00:39:04,660 I must speak to him. 676 00:39:07,500 --> 00:39:08,260 Wait here. 677 00:39:08,260 --> 00:39:09,260 I'll take care of him. 678 00:39:09,260 --> 00:39:12,180 Moxi, why are you taking this with you? 679 00:39:12,180 --> 00:39:13,280 It's for self-defense. 680 00:39:14,060 --> 00:39:15,780 Miss Fengyao! 681 00:39:17,900 --> 00:39:19,780 Miss Fengyao! 682 00:39:24,420 --> 00:39:27,980 Miss Fengyao, your sister splashed me with congee! 683 00:39:27,980 --> 00:39:29,730 Are you not going to do anything... 684 00:39:31,180 --> 00:39:32,460 There's nothing to see here. 685 00:39:32,460 --> 00:39:33,300 Get back to work. 686 00:39:33,300 --> 00:39:34,340 I'm here to see Fengyao. 687 00:39:34,340 --> 00:39:35,173 Mr. Feng, 688 00:39:35,900 --> 00:39:37,550 why do you want to see my sister? 689 00:39:39,860 --> 00:39:43,060 A graceful and virtuous lady shouldn't behave in such a manner. 690 00:39:43,060 --> 00:39:45,060 I have something urgent to speak to your sister. 691 00:39:45,060 --> 00:39:47,220 I have some questions regarding the "Book of Rites" 692 00:39:47,220 --> 00:39:49,340 that I wish to discuss with Miss Fengyao. 693 00:39:50,260 --> 00:39:51,500 Oh, academic discussion? 694 00:39:52,220 --> 00:39:55,820 Then you can attend the class with Ding Er Class this afternoon. 695 00:39:55,820 --> 00:39:59,940 Miss Moxi, it's an exchange between scholars. 696 00:39:59,940 --> 00:40:02,820 You don't have to behave this way. 697 00:40:02,820 --> 00:40:04,460 My sister is going to class soon. 698 00:40:04,460 --> 00:40:05,300 She has no time to see you. 699 00:40:05,300 --> 00:40:06,340 Please leave. 700 00:40:06,340 --> 00:40:06,940 So she's here? 701 00:40:06,940 --> 00:40:07,700 I knew she was here. 702 00:40:07,700 --> 00:40:08,420 Mr. Feng. 703 00:40:08,420 --> 00:40:09,820 Look at Mr. Feng. 704 00:40:09,820 --> 00:40:10,700 He actually came all the way here. 705 00:40:10,700 --> 00:40:11,580 You can't be here. 706 00:40:11,580 --> 00:40:13,380 - The moral values sure have declined. - The academy has rules 707 00:40:13,380 --> 00:40:14,620 that prohibit men from entering. 708 00:40:14,620 --> 00:40:16,300 Miss Lu, don't do anything hasty. 709 00:40:16,300 --> 00:40:18,860 Have you forgotten that he's Principal Feng's brother? 710 00:40:18,860 --> 00:40:20,820 Even if he's the principal's brother, 711 00:40:20,820 --> 00:40:23,460 he should abide by the moral standards and the academy's rules. 712 00:40:24,060 --> 00:40:26,980 His frivolous behavior will have a bad influence on the principal 713 00:40:26,980 --> 00:40:28,820 and the female students. 714 00:40:31,940 --> 00:40:33,420 All right! Fine. 715 00:40:34,140 --> 00:40:35,040 I won't go inside. 716 00:40:36,020 --> 00:40:40,420 Then Miss Moxi, please give these two items to Miss Fengyao 717 00:40:40,420 --> 00:40:41,700 on my behalf. 718 00:40:42,380 --> 00:40:43,340 Look at his behavior. 719 00:40:43,340 --> 00:40:44,820 Give them to her. 720 00:40:44,820 --> 00:40:46,340 Take them. It's fine. 721 00:40:47,340 --> 00:40:50,180 Mr. Feng, please take your things back. 722 00:40:50,180 --> 00:40:52,940 My sister told me not to accept anything from others. 723 00:40:52,940 --> 00:40:55,060 If she finds out, she'll be angry with me. 724 00:40:55,060 --> 00:40:56,260 She won't be angry. 725 00:40:56,260 --> 00:40:56,861 These are high-quality items. 726 00:40:56,861 --> 00:40:58,740 Please leave, Mr. Feng. 727 00:40:59,340 --> 00:41:00,540 Moxi! 728 00:41:00,540 --> 00:41:01,373 Fengyao! 729 00:41:04,300 --> 00:41:05,580 I didn't hit you. 730 00:41:05,580 --> 00:41:06,620 You bumped into it yourself. 731 00:41:06,620 --> 00:41:07,453 Shumo. 732 00:41:08,460 --> 00:41:09,620 Miss Shen. 733 00:41:22,220 --> 00:41:23,420 What a good-for-nothing. 734 00:41:53,940 --> 00:41:56,620 "The peach blossoms are fresh and radiant." 735 00:41:57,180 --> 00:41:59,980 A young man is returning to his home and family. 736 00:42:00,780 --> 00:42:03,860 The peach blossoms are abundant in reality. 737 00:42:04,420 --> 00:42:07,380 A young man is returning to his household. 738 00:42:08,140 --> 00:42:11,260 The peach leaves are lush and flourishing. 739 00:42:11,860 --> 00:42:15,060 "A young man is returning to his family." 740 00:42:15,580 --> 00:42:16,540 This poem compares 741 00:42:16,540 --> 00:42:19,490 the beauty of vibrant peach blossoms to the beauty of women. 742 00:42:23,180 --> 00:42:24,100 Miss Bai. 743 00:42:43,020 --> 00:42:44,700 Those shallow fools from Ding Yi Class 744 00:42:44,700 --> 00:42:46,860 must have practiced their dance skills in the middle of the night again. 745 00:42:46,860 --> 00:42:49,100 They're not interested in studying the "Book of Songs" at all. 746 00:42:49,100 --> 00:42:51,020 Are they here to learn virtue and reason 747 00:42:51,020 --> 00:42:52,820 or how to sing and dance like birds? 748 00:43:09,540 --> 00:43:10,740 You're back early today. 749 00:43:11,260 --> 00:43:13,010 You're one hour earlier than usual. 750 00:43:26,500 --> 00:43:27,333 What's wrong? 751 00:43:28,540 --> 00:43:29,640 Did someone bully you? 752 00:43:47,100 --> 00:43:52,940 ♪ While I'm as cold as snow, you catch the warmth of a spring's gentle blow ♪ 753 00:43:52,940 --> 00:44:00,260 ♪ The peach blossoms burst into a vibrant show ♪ 754 00:44:00,260 --> 00:44:06,700 ♪ When night falls, you hold a lantern in surprise ♪ 755 00:44:06,700 --> 00:44:12,940 ♪ Since then, you've walked into my life ♪ 756 00:44:13,660 --> 00:44:16,940 ♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪ 757 00:44:16,940 --> 00:44:20,300 ♪ True emotions revealed, together we'll dance to the beat of life ♪ 758 00:44:20,300 --> 00:44:23,660 ♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪ 759 00:44:23,660 --> 00:44:26,260 ♪ Those who disapprove, let them be ♪ 760 00:44:26,260 --> 00:44:29,140 ♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪ 761 00:44:29,140 --> 00:44:33,300 ♪ And put all your worries to rest ♪ 762 00:44:33,300 --> 00:44:36,100 ♪ Together, we fear not wave nor wind ♪ 763 00:44:36,100 --> 00:44:39,260 ♪ You will never be lonely for the rest of your life ♪ 764 00:44:39,260 --> 00:44:42,260 ♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪ 765 00:44:42,260 --> 00:44:46,660 ♪ That you can never forget ♪ 766 00:44:46,660 --> 00:44:49,460 ♪ Red beans are ground into the fragrance of time ♪ 767 00:44:49,460 --> 00:44:52,260 ♪ Hope we will all be safe ♪ 768 00:45:03,420 --> 00:45:09,540 ♪ When night falls, you hold a lantern in surprise ♪ 769 00:45:09,540 --> 00:45:15,860 ♪ Since then, you've walked into my life ♪ 770 00:45:16,940 --> 00:45:20,220 ♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪ 771 00:45:20,220 --> 00:45:23,660 ♪ True emotions revealed, together we'll dance to the beat of life ♪ 772 00:45:23,660 --> 00:45:26,860 ♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪ 773 00:45:26,860 --> 00:45:29,260 ♪ Those who disapprove, let them be ♪ 774 00:45:29,260 --> 00:45:32,420 ♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪ 775 00:45:32,420 --> 00:45:36,380 ♪ And put all your worries to rest ♪ 776 00:45:36,380 --> 00:45:39,380 ♪ Together, we fear not wave nor wind ♪ 777 00:45:39,380 --> 00:45:42,030 ♪ You will never be lonely for the rest of your life ♪ 778 00:45:42,540 --> 00:45:45,860 ♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪ 779 00:45:45,860 --> 00:45:49,380 ♪ That you can never forget ♪ 780 00:45:51,580 --> 00:45:54,540 ♪ Red beans are ground into the fragrance of time ♪ 781 00:45:54,540 --> 00:45:59,100 ♪ Hope we will all be safe ♪ 52922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.