All language subtitles for Gone with the Rain episode 11 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:15,380 ♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪ 2 00:00:15,380 --> 00:00:19,140 ♪ Who has adoring eyes? ♪ 3 00:00:19,140 --> 00:00:22,460 ♪ Whose lips are the prettiest? ♪ 4 00:00:22,460 --> 00:00:25,900 ♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪ 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,780 ♪ Literature brightens her soul ♪ 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,180 ♪ Making her proud and sweet ♪ 7 00:00:33,180 --> 00:00:36,020 ♪ She's said to enjoy everything in the world ♪ 8 00:00:36,020 --> 00:00:39,020 ♪ But nothing in this world is beautiful ♪ 9 00:00:39,900 --> 00:00:43,020 ♪ Chaos here in small homes ♪ 10 00:00:43,020 --> 00:00:46,860 ♪ Chaos there in big cities ♪ 11 00:00:46,860 --> 00:00:50,220 ♪ The crown before the chain ♪ 12 00:00:50,220 --> 00:00:54,740 ♪ The ogle before the indifference ♪ 13 00:00:55,540 --> 00:00:58,340 ♪ Burn, let the rough burn on the face ♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:02,020 ♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪ 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,940 ♪ Smile, just cry and smile ♪ 16 00:01:06,660 --> 00:01:09,740 ♪ It matters not the fate that lies behind ♪ 17 00:01:10,380 --> 00:01:12,860 ♪ Burn, let the rough burn on the face ♪ 18 00:01:12,860 --> 00:01:16,500 ♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪ 19 00:01:16,500 --> 00:01:20,540 ♪ Smile, just cry and smile ♪ 20 00:01:21,100 --> 00:01:24,340 ♪ It matters not the fate that lies behind ♪ 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,780 ♪ Just be true to yourself and live the life you want ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:30,220 [Gone with the Rain] 23 00:01:30,220 --> 00:01:33,300 [Adapted from the novel "Gone with the Rain" by Ni Luo] 24 00:01:33,300 --> 00:01:35,980 [Episode 11] 25 00:01:37,220 --> 00:01:38,053 Moxi. 26 00:01:39,700 --> 00:01:41,580 Would you like to go with me? 27 00:01:41,580 --> 00:01:42,780 What do you think? 28 00:01:42,780 --> 00:01:45,060 Of course, I'll follow wherever you go. 29 00:01:50,020 --> 00:01:52,780 But I thought you were going to the Wan family. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,300 Even if their clan members disagree, you have a mandate. 31 00:01:56,300 --> 00:01:59,820 If you go to them, they won't turn you away. 32 00:02:00,540 --> 00:02:03,380 Going to the Wan family is also an option. 33 00:02:04,020 --> 00:02:08,660 But if I bring you with me, they'll probably criticize us. 34 00:02:09,500 --> 00:02:13,100 Instead of us depending on others and being judged over there, 35 00:02:13,100 --> 00:02:15,820 making a living on our own is more comfortable. 36 00:02:16,700 --> 00:02:19,820 I always thought you were a rich and privileged woman. 37 00:02:20,460 --> 00:02:22,310 I didn't expect you to be so aspired. 38 00:02:23,380 --> 00:02:26,020 I've got a glutton like you with me. 39 00:02:26,020 --> 00:02:27,540 I have to keep you alive. 40 00:02:30,980 --> 00:02:34,340 When Father and Mother were around, we had them to protect us. 41 00:02:35,220 --> 00:02:37,170 We didn't have to think about anything. 42 00:02:38,820 --> 00:02:39,900 But now, 43 00:02:43,180 --> 00:02:45,940 you're the only family I have left. 44 00:02:47,060 --> 00:02:51,650 I can't just watch you stand up and cover for me in everything. 45 00:02:52,620 --> 00:02:54,120 I have to stand on my own too. 46 00:02:56,140 --> 00:03:00,180 Let's work together to make our lives better. 47 00:03:06,095 --> 00:03:07,887 [Recommendation Letter] 48 00:03:34,800 --> 00:03:36,700 I've always wanted to get out of here. 49 00:03:37,420 --> 00:03:40,900 But now that we're really leaving, I'm a little reluctant. 50 00:03:59,860 --> 00:04:00,820 You're lucky. 51 00:04:01,860 --> 00:04:03,340 You're gone 52 00:04:04,580 --> 00:04:05,980 and left me here alone. 53 00:04:12,020 --> 00:04:13,260 Moxi. 54 00:04:13,260 --> 00:04:14,580 Have you packed? 55 00:04:14,580 --> 00:04:15,540 It's time to leave. 56 00:04:15,540 --> 00:04:16,373 I'm done. 57 00:04:56,380 --> 00:04:57,540 Moxi. 58 00:04:57,540 --> 00:04:58,490 It's time to leave. 59 00:05:01,100 --> 00:05:01,933 Goodbye. 60 00:05:02,660 --> 00:05:07,380 ♪ If you jump off the tree ♪ 61 00:05:08,260 --> 00:05:13,740 ♪ I won't stand alone in the wind ♪ 62 00:05:14,540 --> 00:05:18,660 ♪ If you become a falling flower ♪ 63 00:05:19,700 --> 00:05:24,740 ♪ I will send you by water ♪ 64 00:05:25,700 --> 00:05:30,780 ♪ Accompany your way ♪ 65 00:05:31,900 --> 00:05:36,526 ♪ Protect your dreams ♪ 66 00:05:36,526 --> 00:05:37,420 [Bai's Mansion] 67 00:05:37,420 --> 00:05:43,060 ♪ Make sure you have no fear ♪ 68 00:05:43,700 --> 00:05:50,980 ♪ In my world ♪ 69 00:05:52,420 --> 00:05:54,780 ♪ Good times don't last long ♪ 70 00:05:54,780 --> 00:05:56,580 I grew up here. 71 00:05:57,460 --> 00:05:59,780 But it's not my home anymore. 72 00:06:00,740 --> 00:06:02,220 I really should leave. 73 00:06:03,820 --> 00:06:04,820 Life is uncertain. 74 00:06:04,820 --> 00:06:05,780 Let it go. 75 00:06:06,340 --> 00:06:09,340 Besides, we can come back anytime we want. 76 00:06:09,340 --> 00:06:10,740 Mr. Luo De promised us. 77 00:06:10,740 --> 00:06:13,380 ♪ Whether I succeed or fail ♪ 78 00:06:13,380 --> 00:06:21,100 ♪ I won't live in vain when I have my sister with me ♪ 79 00:06:39,700 --> 00:06:42,860 ♪ Good times don't last long ♪ 80 00:06:42,860 --> 00:06:45,380 ♪ Autumn and winter with you ♪ 81 00:06:46,220 --> 00:06:48,540 ♪ Whether I rule the city or not ♪ 82 00:06:49,100 --> 00:06:51,980 ♪ I have my sister going through thick and thin with me ♪ 83 00:06:51,980 --> 00:06:53,980 ♪ Promises are sweet ♪ 84 00:06:54,740 --> 00:06:57,300 ♪ They're only empty promises ♪ 85 00:06:57,300 --> 00:06:58,700 But how do we get there? 86 00:06:59,300 --> 00:07:00,580 Let's go to the horse and chariot market. 87 00:07:00,580 --> 00:07:02,340 The horse and chariot market? 88 00:07:02,340 --> 00:07:04,300 I hear it's lively. 89 00:07:04,300 --> 00:07:05,750 But I haven't been there yet. 90 00:07:06,460 --> 00:07:07,220 Fengyao. 91 00:07:07,220 --> 00:07:10,620 From this day on, You're no longer the lady of the Bai family. 92 00:07:10,620 --> 00:07:13,660 No matter what happens, we have to handle it on our own. 93 00:07:16,220 --> 00:07:18,140 [Bai's Mansion] 94 00:07:26,820 --> 00:07:27,860 Let's go. 95 00:07:27,860 --> 00:07:29,020 I've asked around. 96 00:07:29,020 --> 00:07:31,220 The caravan passing through Qingzhou leaves this afternoon. 97 00:07:31,220 --> 00:07:32,320 We better not miss it. 98 00:07:36,100 --> 00:07:38,580 We'll encounter many stations that require customs clearance documents 99 00:07:38,580 --> 00:07:40,300 on our way to Qingzhou. 100 00:07:40,300 --> 00:07:41,500 The customs department is right up ahead. 101 00:07:41,500 --> 00:07:43,540 Let's apply for the customs clearance document first. 102 00:07:43,540 --> 00:07:44,373 Come on. 103 00:07:48,860 --> 00:07:50,100 Wait here for me. 104 00:07:50,100 --> 00:07:51,740 This box is all we have. 105 00:07:51,740 --> 00:07:52,790 Take good care of it. 106 00:08:15,500 --> 00:08:16,860 Miss. 107 00:08:16,860 --> 00:08:18,420 Are you from Jingzhou? 108 00:08:18,980 --> 00:08:19,813 Yes. 109 00:08:20,460 --> 00:08:21,300 That's great. 110 00:08:21,300 --> 00:08:23,340 I'd like to go to Fengming Pavilion. 111 00:08:23,340 --> 00:08:24,300 How do I get there? 112 00:08:24,300 --> 00:08:25,800 Why don't you show me the way? 113 00:08:33,100 --> 00:08:34,100 Well. 114 00:08:34,100 --> 00:08:36,460 Head straight for Fengming Pavilion. 115 00:08:36,460 --> 00:08:37,420 Turn right. 116 00:08:37,420 --> 00:08:39,700 Then turn left and walk till the end. 117 00:08:40,460 --> 00:08:41,740 I don't get it yet. 118 00:08:41,740 --> 00:08:43,340 Repeat it for me. 119 00:08:47,300 --> 00:08:48,420 Well. 120 00:08:48,420 --> 00:08:50,900 Go to the intersection ahead. 121 00:08:50,900 --> 00:08:52,260 Then turn right. 122 00:08:52,260 --> 00:08:54,710 You'll find a powder shop at the end of the road. 123 00:08:55,660 --> 00:08:59,620 Turn left at the powder shop, walk till the end, and you'll find your destination. 124 00:08:59,620 --> 00:09:00,460 Thank you. 125 00:09:00,460 --> 00:09:01,293 Thank you. 126 00:09:02,700 --> 00:09:03,620 Sir. 127 00:09:03,620 --> 00:09:04,453 It's... 128 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 Fengyao. 129 00:09:43,540 --> 00:09:44,140 What happened? 130 00:09:44,140 --> 00:09:44,980 Moxi. 131 00:09:44,980 --> 00:09:47,660 I... I was giving directions to an old man. 132 00:09:47,660 --> 00:09:50,180 When I turned around, the box was gone. 133 00:09:51,300 --> 00:09:52,180 Where did he go? 134 00:09:54,180 --> 00:09:55,140 He went that way. 135 00:09:55,140 --> 00:09:55,820 Look after our belongings. 136 00:09:55,820 --> 00:09:56,920 Don't lose them again. 137 00:10:09,500 --> 00:10:11,540 You good-for-nothing! 138 00:10:12,220 --> 00:10:14,180 You heartless scoundrel! 139 00:10:14,180 --> 00:10:16,100 What's so good about being a thief? 140 00:10:16,100 --> 00:10:19,660 You've wronged your ancestors and descendants! 141 00:10:19,660 --> 00:10:21,620 You stole from our lady. 142 00:10:21,620 --> 00:10:23,540 What a ruthless jerk! 143 00:10:23,540 --> 00:10:24,660 Miss. 144 00:10:24,660 --> 00:10:25,860 Why are you raging here? 145 00:10:26,660 --> 00:10:27,780 Sir. 146 00:10:27,780 --> 00:10:30,020 A thief stole my box. 147 00:10:32,340 --> 00:10:33,300 A thief? 148 00:10:33,300 --> 00:10:34,660 Where did the thief go? 149 00:10:34,660 --> 00:10:36,100 He ran away. 150 00:10:36,100 --> 00:10:37,900 A lot of people come and go here. 151 00:10:37,900 --> 00:10:40,300 If you can't identity him, it will be difficult for us to help you. 152 00:10:40,300 --> 00:10:40,980 Yes. 153 00:10:40,980 --> 00:10:43,580 I wouldn't have lost it if I had been around. 154 00:10:43,580 --> 00:10:46,060 Why would I need you if I could find it? 155 00:10:46,060 --> 00:10:47,140 As prefects, 156 00:10:48,100 --> 00:10:49,700 is this how you catch thieves? 157 00:10:50,780 --> 00:10:55,060 Miss, you must take care of yourself when you're outside. 158 00:10:55,740 --> 00:10:57,460 You must be careful and cautious. 159 00:10:57,460 --> 00:10:59,820 Or the thieves will take advantage of you. 160 00:10:59,820 --> 00:11:01,100 Alright, that's it for now. 161 00:11:01,100 --> 00:11:01,933 We must leave. 162 00:11:02,860 --> 00:11:03,820 Go away. 163 00:11:04,660 --> 00:11:05,660 Nothing to see here. 164 00:11:06,220 --> 00:11:07,053 Go away. 165 00:11:14,220 --> 00:11:15,053 Let me. 166 00:11:19,060 --> 00:11:20,220 I'm really useless. 167 00:11:20,900 --> 00:11:22,940 I couldn't even keep an eye on a box. 168 00:11:23,500 --> 00:11:24,333 Moxi. 169 00:11:26,660 --> 00:11:27,540 Never mind. 170 00:11:29,540 --> 00:11:31,140 We've lost it anyway. 171 00:11:31,140 --> 00:11:32,340 All that matters is that you're alright. 172 00:11:32,340 --> 00:11:33,173 But... 173 00:11:34,100 --> 00:11:36,860 But we didn't have much money to begin with. 174 00:11:36,860 --> 00:11:40,220 After what I've done, what are we going to do? 175 00:11:41,060 --> 00:11:43,420 Don't we get paid to teach at School for Women? 176 00:11:44,020 --> 00:11:45,100 It's alright. 177 00:11:45,100 --> 00:11:47,020 Where there's life, there's hope. 178 00:11:48,300 --> 00:11:49,660 The caravan is about to leave. 179 00:11:49,660 --> 00:11:50,493 Let's go. 180 00:12:17,420 --> 00:12:18,260 What's wrong? 181 00:12:20,220 --> 00:12:21,053 Moxi. 182 00:12:22,940 --> 00:12:24,740 I'm sorry. 183 00:12:24,740 --> 00:12:26,540 What nonsense are you talking about? 184 00:12:27,220 --> 00:12:28,500 It's all my fault. 185 00:12:30,360 --> 00:12:33,380 You don't even have a thick coat now. 186 00:12:33,380 --> 00:12:35,220 Don't you have none either? 187 00:12:35,220 --> 00:12:36,053 It's alright. 188 00:12:36,706 --> 00:12:38,980 We'll huddle on the way so we won't feel cold. 189 00:12:38,980 --> 00:12:41,650 Once we've reached Qingzhou, the weather will turn warm. 190 00:12:45,380 --> 00:12:47,540 I think I can't do anything right. 191 00:12:48,180 --> 00:12:49,660 I'll only drag you down. 192 00:12:51,020 --> 00:12:53,213 If it weren't for me... Take this. 193 00:12:53,740 --> 00:12:56,190 We didn't have to eat this cold bread here. 194 00:12:57,100 --> 00:12:59,860 The Wan family might be unwilling to pay your family's debts, 195 00:12:59,860 --> 00:13:01,460 but they let you live with them. 196 00:13:02,180 --> 00:13:05,060 You refused and insisted on being some teacher. 197 00:13:05,700 --> 00:13:07,700 Do you think it's easy to make a living? 198 00:13:09,540 --> 00:13:11,340 Stop bringing up the Wan family. 199 00:13:13,980 --> 00:13:16,530 You're the daughter-in-law appointed by the Emperor. 200 00:13:18,220 --> 00:13:19,053 Besides, 201 00:13:21,380 --> 00:13:25,220 Wan Jiagui's posthumous letter also said he liked you. 202 00:13:26,020 --> 00:13:26,980 I've only 203 00:13:28,540 --> 00:13:29,940 met him once. 204 00:13:31,300 --> 00:13:36,220 Though I do have some feelings for him, 205 00:13:36,220 --> 00:13:39,070 I didn't expect him to decisively break off our engagement 206 00:13:40,420 --> 00:13:41,780 and die in battle. 207 00:13:43,340 --> 00:13:44,420 He's dead. 208 00:13:45,700 --> 00:13:47,500 What's there to talk about? 209 00:13:48,820 --> 00:13:52,500 I have a feeling that all this is like a dream. 210 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 When I wake up from the dream, 211 00:13:55,940 --> 00:13:57,140 everything's gone. 212 00:14:01,980 --> 00:14:03,220 You fool. 213 00:14:04,060 --> 00:14:05,180 Without me, 214 00:14:05,740 --> 00:14:08,140 people might have tricked you multiple times. 215 00:14:12,300 --> 00:14:13,133 I'm not hungry. 216 00:14:14,260 --> 00:14:16,220 You should eat more and calm down. 217 00:14:16,220 --> 00:14:17,500 Just eat. 218 00:14:22,820 --> 00:14:23,653 Alright. 219 00:14:24,500 --> 00:14:26,700 I will always be here for you. 220 00:14:26,700 --> 00:14:28,740 I won't let you get tricked again. 221 00:14:30,860 --> 00:14:32,180 Moxi. 222 00:14:36,980 --> 00:14:38,900 (It turns out Fengyao likes him too.) 223 00:14:40,860 --> 00:14:41,940 (He's already dead.) 224 00:14:42,620 --> 00:14:44,220 (It's no use thinking about it.) 225 00:15:04,675 --> 00:15:11,839 [Jingzhou City] 226 00:15:11,839 --> 00:15:17,151 [Qingzhou City] 227 00:15:31,500 --> 00:15:32,700 Guys. 228 00:15:32,700 --> 00:15:34,700 Hurry up and unload. 229 00:15:34,700 --> 00:15:35,740 - Yes. - Yes. 230 00:15:37,420 --> 00:15:38,253 Be careful. 231 00:15:43,540 --> 00:15:46,300 We don't have much money left. 232 00:15:46,300 --> 00:15:48,420 How do we get to School for Women? 233 00:15:48,420 --> 00:15:49,320 Let me ask around. 234 00:15:50,100 --> 00:15:50,933 Brother. 235 00:15:51,580 --> 00:15:53,230 How have you been these two days? 236 00:15:53,740 --> 00:15:54,980 I haven't been home in ages. 237 00:15:54,980 --> 00:15:56,680 I wonder how my parents are doing. 238 00:15:57,460 --> 00:15:58,020 Alright. 239 00:15:58,020 --> 00:16:00,220 Didn't they send you a letter the other day? 240 00:16:00,220 --> 00:16:01,220 Haven't you read it? 241 00:16:01,900 --> 00:16:03,980 We don't know anyone who can read. 242 00:16:03,980 --> 00:16:06,660 It's expensive to get a scholar in the streets to read it. 243 00:16:06,660 --> 00:16:07,540 You're right. 244 00:16:08,500 --> 00:16:10,940 How many of us can read? 245 00:16:10,940 --> 00:16:11,773 I know, right? 246 00:16:12,740 --> 00:16:14,620 I wonder who can read the letter for me. 247 00:16:14,620 --> 00:16:15,740 Sir. 248 00:16:15,740 --> 00:16:17,460 Do you want someone to read your letter? 249 00:16:17,460 --> 00:16:18,420 I can help you. 250 00:16:18,940 --> 00:16:20,140 But I have a condition. 251 00:16:20,140 --> 00:16:22,820 Can you send us to School for Women nearby? 252 00:16:22,820 --> 00:16:23,653 Sure. 253 00:16:24,740 --> 00:16:25,860 Here comes the water. 254 00:16:25,860 --> 00:16:26,693 Here. 255 00:16:37,740 --> 00:16:40,660 The lighting's a little harsh. 256 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Sir. 257 00:16:41,660 --> 00:16:44,180 Can I take it over there out of the light to read it for you? 258 00:16:44,180 --> 00:16:45,860 Sure, thank you. 259 00:16:47,700 --> 00:16:49,020 Brother. 260 00:16:49,020 --> 00:16:49,700 Fengyao. 261 00:16:49,700 --> 00:16:51,020 Someone's reading it for me. 262 00:16:51,020 --> 00:16:51,381 That's great. 263 00:16:51,381 --> 00:16:52,731 Look what this letter says. 264 00:16:55,540 --> 00:16:56,373 Well... 265 00:16:57,220 --> 00:16:59,100 This is a letter from his relatives. 266 00:17:01,020 --> 00:17:03,300 It says his parents are dead. 267 00:17:04,100 --> 00:17:07,670 And the family's field has been divided among the relatives. 268 00:17:11,060 --> 00:17:12,380 How sad. 269 00:17:12,380 --> 00:17:14,730 I can't tell him what's in the letter directly. 270 00:17:22,980 --> 00:17:23,813 Sir. 271 00:17:26,060 --> 00:17:27,310 What does the letter say? 272 00:17:28,060 --> 00:17:29,340 I'll read it to you. 273 00:17:29,340 --> 00:17:30,173 Sure. 274 00:17:30,780 --> 00:17:31,613 Son. 275 00:17:32,140 --> 00:17:34,060 Your mother and I are in good health. 276 00:17:34,060 --> 00:17:36,100 You don't have to worry about us. 277 00:17:36,100 --> 00:17:37,620 We have a plentiful harvest this year. 278 00:17:37,620 --> 00:17:39,470 Your mother and I have plenty to eat. 279 00:17:40,860 --> 00:17:42,940 Qingzhou isn't peaceful these days. 280 00:17:42,940 --> 00:17:45,700 Take good care of yourself in Qingzhou. 281 00:17:45,700 --> 00:17:47,540 Get a bride as soon as possible. 282 00:17:48,620 --> 00:17:50,700 There's war going on now. 283 00:17:50,700 --> 00:17:52,300 You don't have to hurry home. 284 00:17:52,300 --> 00:17:54,860 The greatest blessing is when everyone is well. 285 00:17:57,980 --> 00:17:58,813 Thank you, miss. 286 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 Here. Put it away. 287 00:18:02,140 --> 00:18:02,973 Sir. 288 00:18:03,660 --> 00:18:04,740 We have a journey ahead of us. 289 00:18:04,740 --> 00:18:05,820 Sorry to bother you. 290 00:18:05,820 --> 00:18:06,460 Sure. 291 00:18:06,460 --> 00:18:07,500 Give me a second. 292 00:18:07,500 --> 00:18:08,260 I'll prepare the horse. 293 00:18:08,260 --> 00:18:09,100 Sure. 294 00:18:09,100 --> 00:18:09,700 Brother. 295 00:18:09,700 --> 00:18:10,260 Prepare the horse. 296 00:18:10,260 --> 00:18:10,900 Sure. 297 00:18:10,900 --> 00:18:11,420 Wait. 298 00:18:11,420 --> 00:18:12,253 Moxi. 299 00:18:21,529 --> 00:18:26,100 [Qingzhou City] 300 00:18:26,100 --> 00:18:27,020 Hurry! 301 00:18:27,020 --> 00:18:28,820 We're about to close the city gates. 302 00:18:36,380 --> 00:18:38,180 Refreshments and lodging. 303 00:18:43,220 --> 00:18:45,900 The wheat in front of the house has matured. 304 00:18:45,900 --> 00:18:48,460 Son, don't you miss home. 305 00:18:48,460 --> 00:18:51,060 Your cattle has grown up. 306 00:18:51,060 --> 00:18:53,580 Son, don't you miss home. 307 00:18:53,580 --> 00:18:56,140 The swallow builds a new nest again. 308 00:18:56,140 --> 00:18:58,700 Son, don't you miss home. 309 00:18:58,700 --> 00:19:01,460 Your childhood sweetheart has married far away. 310 00:19:01,460 --> 00:19:03,780 Son, don't you miss home. 311 00:19:05,620 --> 00:19:06,580 Sir. 312 00:19:06,580 --> 00:19:08,380 You sing so beautifully. 313 00:19:08,380 --> 00:19:10,020 It has been a chaotic ride. 314 00:19:10,020 --> 00:19:11,620 I haven't been this happy in a long time. 315 00:19:11,620 --> 00:19:14,180 I take it this is your first visit to Qingzhou. 316 00:19:14,180 --> 00:19:16,500 Qingzhou is blessed. 317 00:19:16,500 --> 00:19:18,740 None of the previous wars have gotten here. 318 00:19:18,740 --> 00:19:20,980 The Provincial Governor of this state is also brave and resourceful. 319 00:19:20,980 --> 00:19:22,900 He fought off several incoming thieves. 320 00:19:22,900 --> 00:19:25,900 So Qingzhou is peaceful and safe. 321 00:19:27,100 --> 00:19:28,940 It sounds like a good place. 322 00:19:28,940 --> 00:19:29,820 I'm impressed. 323 00:19:30,660 --> 00:19:31,493 Of course. 324 00:19:32,460 --> 00:19:34,140 How big is Qingzhou City? 325 00:19:34,140 --> 00:19:36,660 How far away are we from School for Women? 326 00:19:36,660 --> 00:19:37,540 It's not big. 327 00:19:37,540 --> 00:19:38,390 It's right ahead. 328 00:19:40,060 --> 00:19:42,740 The wheat in front of the house has matured. 329 00:19:42,740 --> 00:19:45,340 Son, don't you miss home. 330 00:19:45,340 --> 00:19:47,940 Your cattle has grown up. 331 00:19:47,940 --> 00:19:50,380 Son, don't you miss home. 332 00:19:50,380 --> 00:19:53,020 The swallow builds a new nest again. 333 00:19:53,020 --> 00:19:55,220 Son, don't you miss home. 334 00:20:00,820 --> 00:20:01,340 We're here. 335 00:20:01,340 --> 00:20:02,220 How big. 336 00:20:02,220 --> 00:20:03,420 How beautiful. 337 00:20:03,420 --> 00:20:04,380 Fengyao. 338 00:20:04,380 --> 00:20:05,880 We've come to the right place. 339 00:20:07,234 --> 00:20:10,350 [Qingzhou School for Women] 340 00:20:12,340 --> 00:20:13,340 Ladies. 341 00:20:13,340 --> 00:20:14,820 This is School for Women. 342 00:20:14,820 --> 00:20:15,653 Come on. 343 00:20:26,540 --> 00:20:27,373 Be careful. 344 00:20:30,540 --> 00:20:32,040 Thank you for sending us here. 345 00:20:33,020 --> 00:20:34,180 You're too kind. 346 00:20:34,180 --> 00:20:35,700 I should be the one to thank you 347 00:20:35,700 --> 00:20:37,700 for letting me know that my parents are safe. 348 00:20:37,700 --> 00:20:39,860 I'm happier than making twice as much money. 349 00:20:39,860 --> 00:20:41,540 Hurry inside, ladies. 350 00:20:41,540 --> 00:20:42,373 Goodbye. 351 00:20:50,140 --> 00:20:51,460 Moxi. 352 00:20:51,460 --> 00:20:54,110 You shouldn't have lied to him for our own gain. 353 00:20:55,260 --> 00:20:57,700 I just want him to be happy. 354 00:20:57,700 --> 00:21:01,140 If I had told him the truth, what could he do 355 00:21:01,140 --> 00:21:02,660 but blame himself and be upset? 356 00:21:02,660 --> 00:21:04,310 What if he tried to kill himself? 357 00:21:04,820 --> 00:21:06,660 Look how happy he is now. 358 00:21:06,660 --> 00:21:09,780 Maybe his parents would want him to be better. 359 00:21:10,660 --> 00:21:14,260 If you were his parents, would you tell him the truth 360 00:21:14,260 --> 00:21:15,740 or wish him a better life? 361 00:21:16,260 --> 00:21:17,310 Perhaps you're right. 362 00:21:31,460 --> 00:21:34,780 Are you Miss Bai Fengyao from Jingzhou City? 363 00:21:36,100 --> 00:21:37,820 Are you a teacher here? 364 00:21:39,060 --> 00:21:39,893 Yes. 365 00:21:40,420 --> 00:21:42,860 My name is Shen Shumo. 366 00:21:42,860 --> 00:21:46,180 It's just that I remember the school only hired one person. 367 00:21:46,180 --> 00:21:47,620 You two... 368 00:21:52,820 --> 00:21:54,220 Nice to meet you, Miss Shen. 369 00:21:55,100 --> 00:21:56,260 I'm Bai Fengyao. 370 00:21:57,660 --> 00:21:59,420 That's my younger sister. 371 00:21:59,940 --> 00:22:01,820 Something happened to our family. 372 00:22:02,380 --> 00:22:04,420 So I took her with me. 373 00:22:04,420 --> 00:22:08,220 There might be two of us, but we're no different from one person. 374 00:22:08,220 --> 00:22:10,260 If there aren't enough beds in the school, 375 00:22:10,260 --> 00:22:12,220 the two of us can squeeze in one. 376 00:22:12,220 --> 00:22:15,340 We'll handle our own meals. 377 00:22:15,340 --> 00:22:17,260 We won't give the school any trouble. 378 00:22:17,260 --> 00:22:19,660 You're safe once you get here. 379 00:22:19,660 --> 00:22:22,060 You have nothing to be afraid of anymore. 380 00:22:22,060 --> 00:22:25,740 It's just that you're a little later than the time we've agreed on. 381 00:22:25,740 --> 00:22:27,220 But it doesn't matter. 382 00:22:27,220 --> 00:22:28,340 Follow me. 383 00:22:28,340 --> 00:22:29,820 I'll settle you in. 384 00:22:39,860 --> 00:22:42,020 (There's more to this place than meets the eye.) 385 00:22:42,020 --> 00:22:43,570 (I need to keep my spirits up.) 386 00:22:44,260 --> 00:22:45,700 Moxi, give it to me. 387 00:22:45,700 --> 00:22:46,341 I'll help you with it. 388 00:22:46,341 --> 00:22:47,591 It's fine. I'll carry it. 389 00:22:48,340 --> 00:22:49,173 Alright. 390 00:22:56,860 --> 00:22:58,100 Watch your step. 391 00:23:00,060 --> 00:23:03,260 I suggested the principal to remove the moss. 392 00:23:04,140 --> 00:23:06,980 But she insisted that it gives off a special vibe. 393 00:23:06,980 --> 00:23:08,340 So we kept it. 394 00:23:23,060 --> 00:23:24,100 It's late. 395 00:23:24,100 --> 00:23:27,100 Do the students need to continue practicing instead of resting? 396 00:23:27,700 --> 00:23:29,940 Those are students practicing their dancing. 397 00:23:30,780 --> 00:23:31,620 Dancing? 398 00:23:32,700 --> 00:23:35,060 Does School for Women teach dancing too? 399 00:23:36,460 --> 00:23:37,860 "Book of Rites" stated 400 00:23:37,860 --> 00:23:40,380 that a woman should be taught to act with virtue. 401 00:23:40,380 --> 00:23:43,580 Practicing dancing is also conducive to your posture. 402 00:23:51,820 --> 00:23:54,340 Who's that? She's sneaky. 403 00:23:54,340 --> 00:23:59,220 Our students are from Qingzhou's scholarly, rich, or noble families. 404 00:23:59,860 --> 00:24:02,860 So they're somewhat arrogant and eccentric. 405 00:24:03,460 --> 00:24:07,170 If you see anything improper in the future, don't take it to heart. 406 00:24:09,580 --> 00:24:10,820 Come on. 407 00:24:10,820 --> 00:24:13,340 (I'm afraid this school contains some secrets.) 408 00:24:20,660 --> 00:24:21,860 Watch your step. 409 00:24:24,540 --> 00:24:25,620 There's a well here. 410 00:24:27,653 --> 00:24:29,253 We normally boil our water here. 411 00:24:37,180 --> 00:24:38,180 Watch your step. 412 00:24:46,140 --> 00:24:48,040 The second floor is where you'll live. 413 00:24:58,180 --> 00:24:59,540 This is my room. 414 00:25:00,140 --> 00:25:02,140 You can come to me if you need anything. 415 00:25:04,220 --> 00:25:05,540 This is your room. 416 00:25:07,846 --> 00:25:12,075 [Lan Xin] 417 00:25:26,900 --> 00:25:30,740 This room had previously been divided between two teachers. 418 00:25:30,740 --> 00:25:32,620 So it's rather spacious. 419 00:25:32,620 --> 00:25:34,580 You two can stay here. 420 00:25:35,620 --> 00:25:38,000 We... To tell you the truth, 421 00:25:38,580 --> 00:25:41,420 this is the first time both of us has traveled this far. 422 00:25:41,420 --> 00:25:43,670 We had our belongings stolen on our way here. 423 00:25:44,220 --> 00:25:46,100 We don't have any bedding. 424 00:25:46,100 --> 00:25:47,380 Isn't there one here? 425 00:25:48,020 --> 00:25:49,380 Thank you, Miss Shen. 426 00:25:49,380 --> 00:25:52,100 We'll bunk up here for the night. 427 00:25:52,100 --> 00:25:55,940 By the way, why didn't the teacher take the bedding with her? 428 00:25:57,340 --> 00:25:59,420 Miss Sun used to stay in this room. 429 00:26:00,380 --> 00:26:03,860 She taught poetry and Confucian classics argumentation before you came. 430 00:26:03,860 --> 00:26:06,420 She married a general two months ago. 431 00:26:07,220 --> 00:26:11,340 She suddenly left before having a chance to collect her stuff. 432 00:26:11,340 --> 00:26:13,740 That's why there's been a vacancy in the school. 433 00:26:14,340 --> 00:26:17,740 I heard you're a student of Miss Bi Tao from the capital. 434 00:26:17,740 --> 00:26:20,020 I heard you're also good in poetry. 435 00:26:20,020 --> 00:26:22,540 It's why the principal accepted your recommendation letter. 436 00:26:22,540 --> 00:26:25,020 She's been expecting you for a long time. 437 00:26:25,020 --> 00:26:26,340 The principal is too kind. 438 00:26:27,180 --> 00:26:28,700 Thank you, Miss Shen. 439 00:26:29,380 --> 00:26:31,180 Get some rest. 440 00:26:31,180 --> 00:26:34,100 Madam Zhou takes care of school chores. 441 00:26:34,100 --> 00:26:37,180 I'll have her bring you hot water first thing in the morning. 442 00:26:37,180 --> 00:26:39,060 The principal will come to the school 443 00:26:39,060 --> 00:26:41,100 at the quarter of the hour of the snake to handle school affairs. 444 00:26:41,100 --> 00:26:42,860 You don't have to panic. 445 00:26:42,860 --> 00:26:44,500 It's alright to sleep in. 446 00:26:46,340 --> 00:26:47,500 Thank you, Miss Shen. 447 00:26:48,380 --> 00:26:49,880 I won't bother you any longer. 448 00:26:56,860 --> 00:26:58,540 Just call me Shumo from now on. 449 00:27:18,620 --> 00:27:19,453 Moxi. 450 00:27:20,300 --> 00:27:23,180 This place is even more run-down than your old room. 451 00:27:23,700 --> 00:27:25,700 You've suffered by following me. 452 00:27:35,140 --> 00:27:35,980 Alright. 453 00:27:35,980 --> 00:27:37,100 Stop it. 454 00:27:37,100 --> 00:27:39,050 By the time you're done, it'll be dawn. 455 00:27:39,620 --> 00:27:40,453 Stand there. 456 00:27:45,540 --> 00:27:46,373 Hold this. 457 00:27:54,540 --> 00:27:55,820 Moxi. 458 00:27:55,820 --> 00:27:58,700 Isn't this the fabric I gave Madam Li before I left? 459 00:27:59,340 --> 00:28:02,740 Madam Li took a casket full of good fabric from you before she left. 460 00:28:02,740 --> 00:28:04,580 This is one of those she rejected. 461 00:28:05,340 --> 00:28:07,540 I was going to wear it as a bag. 462 00:28:07,540 --> 00:28:08,373 Now. 463 00:28:10,420 --> 00:28:12,700 It's the only decent material left. 464 00:28:16,540 --> 00:28:17,740 It's all my fault. 465 00:28:18,700 --> 00:28:19,620 I'm to blame. 466 00:28:19,620 --> 00:28:20,620 Alright. 467 00:28:20,620 --> 00:28:22,133 If I... Stop it. 468 00:28:23,180 --> 00:28:25,820 If you speak again, I'm going to scold 469 00:28:25,820 --> 00:28:27,580 the thief who stole our belongings. 470 00:28:28,100 --> 00:28:29,660 This place is full of scholars. 471 00:28:30,180 --> 00:28:32,030 Aren't you afraid I'll embarrass you? 472 00:28:50,660 --> 00:28:51,493 Are you thirsty? 473 00:28:56,900 --> 00:28:58,460 Moxi, where are you going? 474 00:28:58,460 --> 00:28:59,360 I'm getting water. 475 00:29:10,540 --> 00:29:11,373 Who's there? 476 00:29:18,420 --> 00:29:20,470 Who are you? Why are you sneaking around? 477 00:29:27,980 --> 00:29:29,420 She's sneaky. 478 00:29:29,420 --> 00:29:30,580 I call tell at first sight that she's up to no good. 479 00:29:30,580 --> 00:29:31,413 Who is it? 480 00:29:49,900 --> 00:29:51,780 Why is this so heavy? 481 00:29:56,980 --> 00:29:57,813 Don't move. 482 00:29:59,620 --> 00:30:02,140 Moxi, why is this so heavy? 483 00:30:02,140 --> 00:30:02,973 It's nothing. 484 00:30:03,700 --> 00:30:06,620 Wipe your face and body. 485 00:30:06,620 --> 00:30:08,460 We've had a long journey. 486 00:30:08,460 --> 00:30:10,580 Aren't we only getting hot water tomorrow? 487 00:30:10,580 --> 00:30:12,380 Where did you get the hot water? 488 00:30:12,380 --> 00:30:14,060 I'm a smooth talker. 489 00:30:14,060 --> 00:30:15,900 Madam Zhou has gone to rest. 490 00:30:15,900 --> 00:30:18,980 But seeing I'm pretty and cute, she made me a kettle of hot water. 491 00:30:18,980 --> 00:30:20,100 You're amazing. 492 00:30:23,260 --> 00:30:25,060 This room is pretty good after cleaning it up. 493 00:30:25,060 --> 00:30:26,300 There's also a bed here. 494 00:30:26,300 --> 00:30:27,300 Fengyao, help me move this. 495 00:30:27,300 --> 00:30:27,700 Alright. 496 00:30:27,700 --> 00:30:28,500 I'm coming. 497 00:30:28,500 --> 00:30:29,740 There's blankets here. 498 00:30:29,740 --> 00:30:30,573 Amazing. 499 00:30:31,220 --> 00:30:32,500 Keep your voice down. 500 00:30:32,500 --> 00:30:33,400 Help me move this. 501 00:30:34,100 --> 00:30:34,933 Move this. 502 00:30:44,740 --> 00:30:46,940 This blanket feels soft. 503 00:30:46,940 --> 00:30:48,290 I think there's goose down. 504 00:30:50,500 --> 00:30:52,400 Can you smell the lingering fragrance? 505 00:30:53,340 --> 00:30:55,740 The woman who used to use this blanket must have been a beauty. 506 00:30:55,740 --> 00:30:57,700 It must be Miss Sun. 507 00:30:59,300 --> 00:31:00,900 She's weird. 508 00:31:00,900 --> 00:31:04,300 She had a teaching job and got married so soon. 509 00:31:04,300 --> 00:31:06,540 She even left behind her belongings 510 00:31:06,540 --> 00:31:08,540 and left the subject with no teacher. 511 00:31:09,700 --> 00:31:12,940 She must have met the man of her dreams 512 00:31:12,940 --> 00:31:15,140 and didn't want to miss out on a good match. 513 00:31:15,980 --> 00:31:17,780 Alright, stop thinking about it. 514 00:31:17,780 --> 00:31:18,613 Go to bed. 515 00:31:41,740 --> 00:31:44,060 You're a quick sleeper with a simple mind. 516 00:31:45,020 --> 00:31:47,460 But I find something strange about this place. 517 00:32:12,420 --> 00:32:15,180 (Miss Sun was so in love with the general) 518 00:32:15,180 --> 00:32:17,280 (that she left everything behind for him.) 519 00:32:18,540 --> 00:32:20,140 (I envy her.) 520 00:32:20,980 --> 00:32:21,860 (Wan Jiagui.) 521 00:32:22,740 --> 00:32:24,460 (You gave me this lantern.) 522 00:32:25,420 --> 00:32:27,460 (But my waiting ended up with nothing.) 523 00:33:13,380 --> 00:33:14,213 Let me help you. 524 00:33:20,900 --> 00:33:21,733 How heavy. 525 00:33:22,260 --> 00:33:23,300 Are you drying the books in the sun? 526 00:33:23,300 --> 00:33:24,133 Let me help you. 527 00:33:25,940 --> 00:33:27,260 These books are special. 528 00:33:27,940 --> 00:33:30,140 Do you think anyone can touch them? 529 00:33:30,140 --> 00:33:30,973 Go away. 530 00:33:32,380 --> 00:33:33,540 This old hag. 531 00:33:36,100 --> 00:33:37,380 What's wrong with my hands? 532 00:33:37,380 --> 00:33:38,580 How snobbish. 533 00:33:43,820 --> 00:33:44,653 No. 534 00:33:45,180 --> 00:33:47,380 She's drying books on a rainy day. 535 00:33:47,380 --> 00:33:48,260 What a weirdo. 536 00:33:58,220 --> 00:34:00,300 I've searched the entire library. 537 00:34:00,300 --> 00:34:01,980 They're all not what I want. 538 00:34:07,180 --> 00:34:09,300 I think people here are quite weird. 539 00:34:09,300 --> 00:34:11,060 I met an old hag this morning. 540 00:34:11,060 --> 00:34:11,940 I helped her out of kindness. 541 00:34:11,940 --> 00:34:13,220 Yet she scolded me. 542 00:34:13,220 --> 00:34:15,550 When I meet the principal, I'm going to complain to her. 543 00:34:16,100 --> 00:34:18,140 Our principal is kind. 544 00:34:18,140 --> 00:34:19,190 Don't worry too much. 545 00:34:29,340 --> 00:34:30,173 Principal. 546 00:34:36,460 --> 00:34:38,220 That's the old hag. 547 00:34:40,220 --> 00:34:41,820 Oh no. 548 00:34:42,460 --> 00:34:44,180 Where did this village girl come from? 549 00:34:44,180 --> 00:34:45,580 She has no manners. 550 00:34:45,580 --> 00:34:46,420 Kick her out. 551 00:34:48,700 --> 00:34:49,101 Get out. 552 00:34:49,101 --> 00:34:50,140 Go. Get out. 553 00:34:50,140 --> 00:34:50,940 Get out. 554 00:34:50,940 --> 00:34:51,773 - Hurry. - Go. 555 00:34:55,780 --> 00:34:56,620 It's freezing. 556 00:34:57,900 --> 00:34:59,300 Kind soul. 557 00:34:59,300 --> 00:35:01,140 Give us some food, kind soul. 558 00:35:01,140 --> 00:35:02,260 Is anyone here? 559 00:35:02,260 --> 00:35:03,300 - Go away! - Is anyone here? 560 00:35:03,300 --> 00:35:04,180 Is anyone here? 561 00:35:04,780 --> 00:35:05,300 Moxi. 562 00:35:05,300 --> 00:35:06,500 Hurry. There's bread. 563 00:35:06,500 --> 00:35:07,660 There's bread. 564 00:35:07,660 --> 00:35:08,700 Give us a bread. 565 00:35:08,700 --> 00:35:09,533 Give us a bread. 566 00:35:25,980 --> 00:35:27,820 So you're the principal. 567 00:35:27,820 --> 00:35:31,780 No wonder I found you beautiful and kind the moment I saw you. 568 00:35:31,780 --> 00:35:33,860 My mother told me when she was still alive 569 00:35:33,860 --> 00:35:36,460 that big shots have big hearts. 570 00:35:36,460 --> 00:35:38,140 No matter how others treat them, 571 00:35:38,140 --> 00:35:39,980 they'll requite resentment with kindness. 572 00:35:39,980 --> 00:35:41,300 What's that saying again? 573 00:35:41,300 --> 00:35:43,500 Old people something... And something... 574 00:35:45,700 --> 00:35:46,380 Fengyao. 575 00:35:46,380 --> 00:35:47,580 What's the saying again? 576 00:35:48,140 --> 00:35:50,020 "Honor old people as we do our own aged parents, 577 00:35:50,020 --> 00:35:52,540 and care for other's children as our own." 578 00:35:52,540 --> 00:35:54,500 Yes, that's it. 579 00:35:54,500 --> 00:35:55,940 You have a big heart. 580 00:35:55,940 --> 00:35:57,940 I'm sure you won't argue with nobodies like us. 581 00:35:57,940 --> 00:35:58,773 Right? 582 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Principal. 583 00:36:00,700 --> 00:36:03,060 This is the new teacher, Bai Fengyao. 584 00:36:03,060 --> 00:36:05,540 Next to her is her little sister, Moxi. 585 00:36:05,540 --> 00:36:07,300 We only hired one person. 586 00:36:07,300 --> 00:36:11,420 But since Miss Moxi is all alone and has no one to rely on, 587 00:36:11,420 --> 00:36:14,420 I took it upon myself to take her in too. 588 00:36:14,420 --> 00:36:16,660 Please don't be mad, Principal. 589 00:36:16,660 --> 00:36:19,300 You've always taken action before asking first. 590 00:36:19,300 --> 00:36:20,950 When have I ever been mad at you? 591 00:36:22,260 --> 00:36:24,260 That's because you're kind, Principal. 592 00:36:24,260 --> 00:36:25,760 Hurry and thank the principal. 593 00:36:27,300 --> 00:36:30,300 - Nice to meet you, Principal. - Nice to meet you, Principal. 594 00:36:30,980 --> 00:36:32,020 Principal. 595 00:36:32,020 --> 00:36:34,450 You are so kind that you will live a long life. 596 00:36:36,300 --> 00:36:38,980 I've always loved books. 597 00:36:38,980 --> 00:36:41,500 I never let others dry my books. 598 00:36:41,500 --> 00:36:44,180 When we first met this morning, I thought you were a stranger. 599 00:36:44,180 --> 00:36:47,860 You won't mind me for reacting so violently, will you? 600 00:36:47,860 --> 00:36:49,500 We won't. 601 00:36:49,500 --> 00:36:51,540 Besides, you're right. 602 00:36:51,540 --> 00:36:52,740 Look at my rough hands. 603 00:36:52,740 --> 00:36:54,500 How can I touch books that elegant? 604 00:36:55,780 --> 00:36:57,060 You're a smooth talker. 605 00:36:58,260 --> 00:37:01,700 Qingzhou School for Women convinces people with our knowledge. 606 00:37:02,300 --> 00:37:06,140 Whether you two can stay depends on whether Miss Bai 607 00:37:06,140 --> 00:37:08,060 can teach the first lesson well. 608 00:37:08,580 --> 00:37:10,180 No problem. 609 00:37:10,180 --> 00:37:11,420 Fengyao's good. 610 00:37:12,140 --> 00:37:13,420 Right, Fengyao? 611 00:37:14,540 --> 00:37:16,380 Why is there a test? 612 00:37:22,180 --> 00:37:25,500 [Qingzhou School for Women] "The Great Learning teaches illustrious virtue, 613 00:37:25,500 --> 00:37:28,300 love for the people, and rest in the highest excellence." 614 00:37:28,860 --> 00:37:30,060 How do you explain this? 615 00:37:32,420 --> 00:37:33,740 What's virtue? 616 00:37:35,660 --> 00:37:38,980 We exist because of God. 617 00:37:39,940 --> 00:37:41,340 Then what is wise virtue? 618 00:37:42,300 --> 00:37:44,740 The color of the sky is black and the color of the earth is yellow. 619 00:37:44,740 --> 00:37:47,140 It has been a wasteland for a long time. 620 00:37:47,140 --> 00:37:48,260 If there's no one, 621 00:37:48,780 --> 00:37:50,780 there are only four seasons. 622 00:37:51,900 --> 00:37:54,660 If there's people, there's virtue. 623 00:38:01,060 --> 00:38:05,540 People are born to stand upright in the world and live their own life. 624 00:38:05,540 --> 00:38:08,260 If your heart is like sunlight and moonlight, 625 00:38:08,260 --> 00:38:10,820 your words are as good as gold, 626 00:38:11,580 --> 00:38:14,100 and your behavior is apparent 627 00:38:14,700 --> 00:38:16,940 throughout the changes of the seasons. 628 00:38:16,940 --> 00:38:19,980 Wise virtue is establishing honest moral integrity. 629 00:38:31,140 --> 00:38:34,180 Fengyao's teaching position should be secure. 630 00:38:44,580 --> 00:38:45,980 You just came. 631 00:38:45,980 --> 00:38:48,900 And the principal made you the warden of Ding Er Class. 632 00:38:48,900 --> 00:38:52,460 Besides teaching, you have to keep an eye on the girls' schoolwork. 633 00:38:52,460 --> 00:38:53,940 Isn't she just bullying you? 634 00:38:53,940 --> 00:38:55,180 Don't talk nonsense. 635 00:38:55,180 --> 00:38:56,880 The principal thinks highly of me. 636 00:39:02,460 --> 00:39:04,860 This is a class on archery. 637 00:39:04,860 --> 00:39:06,860 You're only here to keep an eye on them. 638 00:39:07,660 --> 00:39:09,340 The six skills of a gentleman. 639 00:39:09,340 --> 00:39:12,300 Rites, music and dancing, archery, riding, calligraphy, and calculus. 640 00:39:12,300 --> 00:39:15,420 I've learned some from Miss Bi Tao. 641 00:39:15,420 --> 00:39:17,180 But I'm not very good at it. 642 00:39:17,180 --> 00:39:19,540 But fortunately, I'm not responsible for this. 643 00:39:19,540 --> 00:39:21,820 They will have a professional archery teacher to teach them. 644 00:39:26,340 --> 00:39:29,300 I'd like to see what female archer they can get. 645 00:39:29,300 --> 00:39:30,133 Miss Bai. 646 00:39:31,540 --> 00:39:32,373 Miss Shen. 647 00:39:34,700 --> 00:39:36,340 Let me introduce you. 648 00:39:36,340 --> 00:39:38,260 This is the new archery teacher. 649 00:39:38,260 --> 00:39:39,580 Mr. Feng Ming. 650 00:39:50,660 --> 00:39:54,460 I heard yesterday that Miss Bai is talented and beautiful. 651 00:39:54,460 --> 00:39:58,080 Now that I've met you, you really did live up to your reputation. 652 00:40:00,340 --> 00:40:01,260 Mr. Feng. 653 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Don't call me Mr. Feng. 654 00:40:06,380 --> 00:40:07,300 Miss Bai. 655 00:40:07,300 --> 00:40:09,180 We're not outsiders. 656 00:40:09,180 --> 00:40:11,500 Just call me Ming. 657 00:40:12,900 --> 00:40:13,740 Mr. Feng. 658 00:40:14,380 --> 00:40:17,620 Students of Ding Er Class are already falling behind in their studies. 659 00:40:17,620 --> 00:40:19,270 You might want to start teaching. 660 00:40:22,420 --> 00:40:23,660 Then I... 661 00:40:29,060 --> 00:40:29,893 Miss Bai. 662 00:40:33,420 --> 00:40:34,540 Sir. 663 00:40:35,540 --> 00:40:36,440 Who's the captain? 664 00:40:37,020 --> 00:40:37,853 I am. 665 00:40:39,620 --> 00:40:43,940 Are you two wondering why the school forbids men from entering 666 00:40:43,940 --> 00:40:45,460 but that man is an exception? 667 00:40:47,140 --> 00:40:51,380 Miss Sun worked as the archery teacher too. 668 00:40:51,380 --> 00:40:55,060 After she left, we couldn't find another woman good in archery 669 00:40:55,060 --> 00:40:57,100 in the entire Qingzhou. 670 00:40:57,100 --> 00:40:59,700 So the principal made an exception and let him teach. 671 00:41:00,940 --> 00:41:02,100 Stand straight. 672 00:41:02,100 --> 00:41:03,380 Here, let me. 673 00:41:04,140 --> 00:41:05,990 He's the principal's younger brother. 674 00:41:07,140 --> 00:41:08,240 Straighten your waist. 675 00:41:10,060 --> 00:41:10,740 Good. 676 00:41:10,740 --> 00:41:11,460 Relax. 677 00:41:11,460 --> 00:41:13,420 Then he... No. 678 00:41:13,420 --> 00:41:17,180 The man is full of frivolous remarks, but I don't think 679 00:41:17,180 --> 00:41:19,620 he'll do anything inappropriate to his students. 680 00:41:19,620 --> 00:41:23,420 I asked you to watch for the sake of the students' reputations. 681 00:41:24,220 --> 00:41:25,260 Shumo. 682 00:41:25,260 --> 00:41:28,620 This school mainly teaches poetry and etiquette. 683 00:41:28,620 --> 00:41:30,100 No one's expecting these students 684 00:41:30,100 --> 00:41:31,900 to go to wars and kill enemies, right? 685 00:41:31,900 --> 00:41:35,700 Since only Miss Sun also worked as the archery teacher, 686 00:41:35,700 --> 00:41:38,140 that means the school doesn't attach great importance 687 00:41:38,140 --> 00:41:39,540 to this subject. 688 00:41:39,540 --> 00:41:41,100 Why does the school have to continue teaching archery 689 00:41:41,100 --> 00:41:43,260 after she's gone? 690 00:41:43,260 --> 00:41:45,620 You even broke the rules and hired a man to teach. 691 00:41:46,660 --> 00:41:48,860 It's probably because we're in troubled times. 692 00:41:48,860 --> 00:41:51,220 These rich and noble ladies 693 00:41:51,220 --> 00:41:53,580 want to learn some self-defense skills too. 694 00:41:53,580 --> 00:41:54,413 Besides, 695 00:41:55,300 --> 00:41:57,380 the principal has her own considerations. 696 00:41:58,660 --> 00:41:59,660 Alright. 697 00:41:59,660 --> 00:42:00,980 I have things to attend to. 698 00:42:00,980 --> 00:42:01,813 Goodbye. 699 00:42:27,820 --> 00:42:33,660 ♪ While I'm as cold as snow, you catch the warmth of a spring's gentle blow ♪ 700 00:42:33,660 --> 00:42:40,980 ♪ The peach blossoms burst into a vibrant show ♪ 701 00:42:40,980 --> 00:42:47,420 ♪ When night falls, you hold a lantern in surprise ♪ 702 00:42:47,420 --> 00:42:53,660 ♪ Since then, you've walked into my life ♪ 703 00:42:54,380 --> 00:42:57,660 ♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪ 704 00:42:57,660 --> 00:43:01,020 ♪ True emotions revealed, together we'll dance to the beat of life ♪ 705 00:43:01,020 --> 00:43:04,380 ♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪ 706 00:43:04,380 --> 00:43:06,980 ♪ Those who disapprove, let them be ♪ 707 00:43:06,980 --> 00:43:09,860 ♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪ 708 00:43:09,860 --> 00:43:14,020 ♪ And put all your worries to rest ♪ 709 00:43:14,020 --> 00:43:16,820 ♪ Together, we fear not wave nor wind ♪ 710 00:43:16,820 --> 00:43:19,980 ♪ You will never be lonely for the rest of your life ♪ 711 00:43:19,980 --> 00:43:22,980 ♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪ 712 00:43:22,980 --> 00:43:27,380 ♪ That you can never forget ♪ 713 00:43:27,380 --> 00:43:30,180 ♪ Red beans are ground into the fragrance of time ♪ 714 00:43:30,180 --> 00:43:32,980 ♪ Hope we will all be safe ♪ 715 00:43:44,140 --> 00:43:50,260 ♪ You who carry a lantern stun me who is in the dark ♪ 716 00:43:50,260 --> 00:43:56,580 ♪ We make our way into each other's eyes ♪ 717 00:43:57,660 --> 00:44:00,940 ♪ If our love is mutual, the worst wine will be the best ♪ 718 00:44:00,940 --> 00:44:04,380 ♪ If I can find love in this world, I will be willing to go crazy for you ♪ 719 00:44:04,380 --> 00:44:07,580 ♪ With the one, we go crazy ♪ 720 00:44:07,580 --> 00:44:09,980 ♪ They might hate us, but it's fine ♪ 721 00:44:09,980 --> 00:44:13,140 ♪ I am willing to be a bowl of soup ♪ 722 00:44:13,140 --> 00:44:17,100 ♪ That will chase away all your worries ♪ 723 00:44:17,100 --> 00:44:20,100 ♪ Together, we travel the world ♪ 724 00:44:20,100 --> 00:44:22,750 ♪ You will never be lonely for the rest of your life ♪ 725 00:44:23,260 --> 00:44:26,580 ♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪ 726 00:44:26,580 --> 00:44:30,100 ♪ That is too hard to ever forget ♪ 727 00:44:32,300 --> 00:44:35,260 ♪ Red beans are ground into the fragrance of time ♪ 728 00:44:35,260 --> 00:44:39,820 ♪ Hope we will all be safe ♪ 47634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.