Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,380
♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪
2
00:00:15,380 --> 00:00:19,140
♪ Who has adoring eyes? ♪
3
00:00:19,140 --> 00:00:22,460
♪ Whose lips are the prettiest? ♪
4
00:00:22,460 --> 00:00:25,900
♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,780
♪ Literature brightens her soul ♪
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,180
♪ Making her proud and sweet ♪
7
00:00:33,180 --> 00:00:36,020
♪ She's said to enjoy everything in the world ♪
8
00:00:36,020 --> 00:00:39,020
♪ But nothing in this world is beautiful ♪
9
00:00:39,900 --> 00:00:43,020
♪ Chaos here in small homes ♪
10
00:00:43,020 --> 00:00:46,860
♪ Chaos there in big cities ♪
11
00:00:46,860 --> 00:00:50,220
♪ The crown before the chain ♪
12
00:00:50,220 --> 00:00:54,740
♪ The ogle before the indifference ♪
13
00:00:55,540 --> 00:00:58,340
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:02,020
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
15
00:01:02,020 --> 00:01:05,940
♪ Smile, just cry and smile ♪
16
00:01:06,660 --> 00:01:09,740
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
17
00:01:10,380 --> 00:01:12,860
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
18
00:01:12,860 --> 00:01:16,500
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
19
00:01:16,500 --> 00:01:20,540
♪ Smile, just cry and smile ♪
20
00:01:21,100 --> 00:01:24,340
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
21
00:01:25,460 --> 00:01:28,780
♪ Just be true to yourself
and live the life you want ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:30,220
[Gone with the Rain]
23
00:01:30,220 --> 00:01:33,300
[Adapted from the novel
"Gone with the Rain" by Ni Luo]
24
00:01:33,300 --> 00:01:35,980
[Episode 11]
25
00:01:37,220 --> 00:01:38,053
Moxi.
26
00:01:39,700 --> 00:01:41,580
Would you like to go with me?
27
00:01:41,580 --> 00:01:42,780
What do you think?
28
00:01:42,780 --> 00:01:45,060
Of course, I'll follow wherever you go.
29
00:01:50,020 --> 00:01:52,780
But I thought you were going to the Wan family.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,300
Even if their clan members
disagree, you have a mandate.
31
00:01:56,300 --> 00:01:59,820
If you go to them, they
won't turn you away.
32
00:02:00,540 --> 00:02:03,380
Going to the Wan family is also an option.
33
00:02:04,020 --> 00:02:08,660
But if I bring you with me,
they'll probably criticize us.
34
00:02:09,500 --> 00:02:13,100
Instead of us depending on
others and being judged over there,
35
00:02:13,100 --> 00:02:15,820
making a living on our
own is more comfortable.
36
00:02:16,700 --> 00:02:19,820
I always thought you were
a rich and privileged woman.
37
00:02:20,460 --> 00:02:22,310
I didn't expect you to be so aspired.
38
00:02:23,380 --> 00:02:26,020
I've got a glutton like you with me.
39
00:02:26,020 --> 00:02:27,540
I have to keep you alive.
40
00:02:30,980 --> 00:02:34,340
When Father and Mother were
around, we had them to protect us.
41
00:02:35,220 --> 00:02:37,170
We didn't have to think about anything.
42
00:02:38,820 --> 00:02:39,900
But now,
43
00:02:43,180 --> 00:02:45,940
you're the only family I have left.
44
00:02:47,060 --> 00:02:51,650
I can't just watch you stand up
and cover for me in everything.
45
00:02:52,620 --> 00:02:54,120
I have to stand on my own too.
46
00:02:56,140 --> 00:03:00,180
Let's work together to
make our lives better.
47
00:03:06,095 --> 00:03:07,887
[Recommendation Letter]
48
00:03:34,800 --> 00:03:36,700
I've always wanted to get out of here.
49
00:03:37,420 --> 00:03:40,900
But now that we're really
leaving, I'm a little reluctant.
50
00:03:59,860 --> 00:04:00,820
You're lucky.
51
00:04:01,860 --> 00:04:03,340
You're gone
52
00:04:04,580 --> 00:04:05,980
and left me here alone.
53
00:04:12,020 --> 00:04:13,260
Moxi.
54
00:04:13,260 --> 00:04:14,580
Have you packed?
55
00:04:14,580 --> 00:04:15,540
It's time to leave.
56
00:04:15,540 --> 00:04:16,373
I'm done.
57
00:04:56,380 --> 00:04:57,540
Moxi.
58
00:04:57,540 --> 00:04:58,490
It's time to leave.
59
00:05:01,100 --> 00:05:01,933
Goodbye.
60
00:05:02,660 --> 00:05:07,380
♪ If you jump off the tree ♪
61
00:05:08,260 --> 00:05:13,740
♪ I won't stand alone in the wind ♪
62
00:05:14,540 --> 00:05:18,660
♪ If you become a falling flower ♪
63
00:05:19,700 --> 00:05:24,740
♪ I will send you by water ♪
64
00:05:25,700 --> 00:05:30,780
♪ Accompany your way ♪
65
00:05:31,900 --> 00:05:36,526
♪ Protect your dreams ♪
66
00:05:36,526 --> 00:05:37,420
[Bai's Mansion]
67
00:05:37,420 --> 00:05:43,060
♪ Make sure you have no fear ♪
68
00:05:43,700 --> 00:05:50,980
♪ In my world ♪
69
00:05:52,420 --> 00:05:54,780
♪ Good times don't last long ♪
70
00:05:54,780 --> 00:05:56,580
I grew up here.
71
00:05:57,460 --> 00:05:59,780
But it's not my home anymore.
72
00:06:00,740 --> 00:06:02,220
I really should leave.
73
00:06:03,820 --> 00:06:04,820
Life is uncertain.
74
00:06:04,820 --> 00:06:05,780
Let it go.
75
00:06:06,340 --> 00:06:09,340
Besides, we can come
back anytime we want.
76
00:06:09,340 --> 00:06:10,740
Mr. Luo De promised us.
77
00:06:10,740 --> 00:06:13,380
♪ Whether I succeed or fail ♪
78
00:06:13,380 --> 00:06:21,100
♪ I won't live in vain
when I have my sister with me ♪
79
00:06:39,700 --> 00:06:42,860
♪ Good times don't last long ♪
80
00:06:42,860 --> 00:06:45,380
♪ Autumn and winter with you ♪
81
00:06:46,220 --> 00:06:48,540
♪ Whether I rule the city or not ♪
82
00:06:49,100 --> 00:06:51,980
♪ I have my sister
going through thick and thin with me ♪
83
00:06:51,980 --> 00:06:53,980
♪ Promises are sweet ♪
84
00:06:54,740 --> 00:06:57,300
♪ They're only empty promises ♪
85
00:06:57,300 --> 00:06:58,700
But how do we get there?
86
00:06:59,300 --> 00:07:00,580
Let's go to the horse and chariot market.
87
00:07:00,580 --> 00:07:02,340
The horse and chariot market?
88
00:07:02,340 --> 00:07:04,300
I hear it's lively.
89
00:07:04,300 --> 00:07:05,750
But I haven't been there yet.
90
00:07:06,460 --> 00:07:07,220
Fengyao.
91
00:07:07,220 --> 00:07:10,620
From this day on, You're no
longer the lady of the Bai family.
92
00:07:10,620 --> 00:07:13,660
No matter what happens, we
have to handle it on our own.
93
00:07:16,220 --> 00:07:18,140
[Bai's Mansion]
94
00:07:26,820 --> 00:07:27,860
Let's go.
95
00:07:27,860 --> 00:07:29,020
I've asked around.
96
00:07:29,020 --> 00:07:31,220
The caravan passing through Qingzhou
leaves this afternoon.
97
00:07:31,220 --> 00:07:32,320
We better not miss it.
98
00:07:36,100 --> 00:07:38,580
We'll encounter many stations
that require customs clearance documents
99
00:07:38,580 --> 00:07:40,300
on our way to Qingzhou.
100
00:07:40,300 --> 00:07:41,500
The customs department is right up ahead.
101
00:07:41,500 --> 00:07:43,540
Let's apply
for the customs clearance document first.
102
00:07:43,540 --> 00:07:44,373
Come on.
103
00:07:48,860 --> 00:07:50,100
Wait here for me.
104
00:07:50,100 --> 00:07:51,740
This box is all we have.
105
00:07:51,740 --> 00:07:52,790
Take good care of it.
106
00:08:15,500 --> 00:08:16,860
Miss.
107
00:08:16,860 --> 00:08:18,420
Are you from Jingzhou?
108
00:08:18,980 --> 00:08:19,813
Yes.
109
00:08:20,460 --> 00:08:21,300
That's great.
110
00:08:21,300 --> 00:08:23,340
I'd like to go to Fengming Pavilion.
111
00:08:23,340 --> 00:08:24,300
How do I get there?
112
00:08:24,300 --> 00:08:25,800
Why don't you show me the way?
113
00:08:33,100 --> 00:08:34,100
Well.
114
00:08:34,100 --> 00:08:36,460
Head straight for Fengming Pavilion.
115
00:08:36,460 --> 00:08:37,420
Turn right.
116
00:08:37,420 --> 00:08:39,700
Then turn left and walk till the end.
117
00:08:40,460 --> 00:08:41,740
I don't get it yet.
118
00:08:41,740 --> 00:08:43,340
Repeat it for me.
119
00:08:47,300 --> 00:08:48,420
Well.
120
00:08:48,420 --> 00:08:50,900
Go to the intersection ahead.
121
00:08:50,900 --> 00:08:52,260
Then turn right.
122
00:08:52,260 --> 00:08:54,710
You'll find a powder shop at the end of the road.
123
00:08:55,660 --> 00:08:59,620
Turn left at the powder shop, walk till the end,
and you'll find your destination.
124
00:08:59,620 --> 00:09:00,460
Thank you.
125
00:09:00,460 --> 00:09:01,293
Thank you.
126
00:09:02,700 --> 00:09:03,620
Sir.
127
00:09:03,620 --> 00:09:04,453
It's...
128
00:09:42,540 --> 00:09:43,540
Fengyao.
129
00:09:43,540 --> 00:09:44,140
What happened?
130
00:09:44,140 --> 00:09:44,980
Moxi.
131
00:09:44,980 --> 00:09:47,660
I... I was giving
directions to an old man.
132
00:09:47,660 --> 00:09:50,180
When I turned around, the box was gone.
133
00:09:51,300 --> 00:09:52,180
Where did he go?
134
00:09:54,180 --> 00:09:55,140
He went that way.
135
00:09:55,140 --> 00:09:55,820
Look after our belongings.
136
00:09:55,820 --> 00:09:56,920
Don't lose them again.
137
00:10:09,500 --> 00:10:11,540
You good-for-nothing!
138
00:10:12,220 --> 00:10:14,180
You heartless scoundrel!
139
00:10:14,180 --> 00:10:16,100
What's so good about being a thief?
140
00:10:16,100 --> 00:10:19,660
You've wronged your
ancestors and descendants!
141
00:10:19,660 --> 00:10:21,620
You stole from our lady.
142
00:10:21,620 --> 00:10:23,540
What a ruthless jerk!
143
00:10:23,540 --> 00:10:24,660
Miss.
144
00:10:24,660 --> 00:10:25,860
Why are you raging here?
145
00:10:26,660 --> 00:10:27,780
Sir.
146
00:10:27,780 --> 00:10:30,020
A thief stole my box.
147
00:10:32,340 --> 00:10:33,300
A thief?
148
00:10:33,300 --> 00:10:34,660
Where did the thief go?
149
00:10:34,660 --> 00:10:36,100
He ran away.
150
00:10:36,100 --> 00:10:37,900
A lot of people come and go here.
151
00:10:37,900 --> 00:10:40,300
If you can't identity him, it will
be difficult for us to help you.
152
00:10:40,300 --> 00:10:40,980
Yes.
153
00:10:40,980 --> 00:10:43,580
I wouldn't have lost it if I had been around.
154
00:10:43,580 --> 00:10:46,060
Why would I need you if I could find it?
155
00:10:46,060 --> 00:10:47,140
As prefects,
156
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
is this how you catch thieves?
157
00:10:50,780 --> 00:10:55,060
Miss, you must take care of
yourself when you're outside.
158
00:10:55,740 --> 00:10:57,460
You must be careful and cautious.
159
00:10:57,460 --> 00:10:59,820
Or the thieves will take advantage of you.
160
00:10:59,820 --> 00:11:01,100
Alright, that's it for now.
161
00:11:01,100 --> 00:11:01,933
We must leave.
162
00:11:02,860 --> 00:11:03,820
Go away.
163
00:11:04,660 --> 00:11:05,660
Nothing to see here.
164
00:11:06,220 --> 00:11:07,053
Go away.
165
00:11:14,220 --> 00:11:15,053
Let me.
166
00:11:19,060 --> 00:11:20,220
I'm really useless.
167
00:11:20,900 --> 00:11:22,940
I couldn't even keep an eye on a box.
168
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
Moxi.
169
00:11:26,660 --> 00:11:27,540
Never mind.
170
00:11:29,540 --> 00:11:31,140
We've lost it anyway.
171
00:11:31,140 --> 00:11:32,340
All that matters is that you're alright.
172
00:11:32,340 --> 00:11:33,173
But...
173
00:11:34,100 --> 00:11:36,860
But we didn't have much money to begin with.
174
00:11:36,860 --> 00:11:40,220
After what I've done,
what are we going to do?
175
00:11:41,060 --> 00:11:43,420
Don't we get paid to teach at School for Women?
176
00:11:44,020 --> 00:11:45,100
It's alright.
177
00:11:45,100 --> 00:11:47,020
Where there's life, there's hope.
178
00:11:48,300 --> 00:11:49,660
The caravan is about to leave.
179
00:11:49,660 --> 00:11:50,493
Let's go.
180
00:12:17,420 --> 00:12:18,260
What's wrong?
181
00:12:20,220 --> 00:12:21,053
Moxi.
182
00:12:22,940 --> 00:12:24,740
I'm sorry.
183
00:12:24,740 --> 00:12:26,540
What nonsense are you talking about?
184
00:12:27,220 --> 00:12:28,500
It's all my fault.
185
00:12:30,360 --> 00:12:33,380
You don't even have a thick coat now.
186
00:12:33,380 --> 00:12:35,220
Don't you have none either?
187
00:12:35,220 --> 00:12:36,053
It's alright.
188
00:12:36,706 --> 00:12:38,980
We'll huddle on the way so we won't feel cold.
189
00:12:38,980 --> 00:12:41,650
Once we've reached Qingzhou,
the weather will turn warm.
190
00:12:45,380 --> 00:12:47,540
I think I can't do anything right.
191
00:12:48,180 --> 00:12:49,660
I'll only drag you down.
192
00:12:51,020 --> 00:12:53,213
If it weren't for me... Take this.
193
00:12:53,740 --> 00:12:56,190
We didn't have to eat
this cold bread here.
194
00:12:57,100 --> 00:12:59,860
The Wan family might be unwilling
to pay your family's debts,
195
00:12:59,860 --> 00:13:01,460
but they let you live with them.
196
00:13:02,180 --> 00:13:05,060
You refused and insisted
on being some teacher.
197
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
Do you think it's easy to make a living?
198
00:13:09,540 --> 00:13:11,340
Stop bringing up the Wan family.
199
00:13:13,980 --> 00:13:16,530
You're the daughter-in-law
appointed by the Emperor.
200
00:13:18,220 --> 00:13:19,053
Besides,
201
00:13:21,380 --> 00:13:25,220
Wan Jiagui's posthumous letter
also said he liked you.
202
00:13:26,020 --> 00:13:26,980
I've only
203
00:13:28,540 --> 00:13:29,940
met him once.
204
00:13:31,300 --> 00:13:36,220
Though I do have some feelings for him,
205
00:13:36,220 --> 00:13:39,070
I didn't expect him
to decisively break off our engagement
206
00:13:40,420 --> 00:13:41,780
and die in battle.
207
00:13:43,340 --> 00:13:44,420
He's dead.
208
00:13:45,700 --> 00:13:47,500
What's there to talk about?
209
00:13:48,820 --> 00:13:52,500
I have a feeling that
all this is like a dream.
210
00:13:53,300 --> 00:13:54,800
When I wake up from the dream,
211
00:13:55,940 --> 00:13:57,140
everything's gone.
212
00:14:01,980 --> 00:14:03,220
You fool.
213
00:14:04,060 --> 00:14:05,180
Without me,
214
00:14:05,740 --> 00:14:08,140
people might have
tricked you multiple times.
215
00:14:12,300 --> 00:14:13,133
I'm not hungry.
216
00:14:14,260 --> 00:14:16,220
You should eat more and calm down.
217
00:14:16,220 --> 00:14:17,500
Just eat.
218
00:14:22,820 --> 00:14:23,653
Alright.
219
00:14:24,500 --> 00:14:26,700
I will always be here for you.
220
00:14:26,700 --> 00:14:28,740
I won't let you get tricked again.
221
00:14:30,860 --> 00:14:32,180
Moxi.
222
00:14:36,980 --> 00:14:38,900
(It turns out Fengyao likes him too.)
223
00:14:40,860 --> 00:14:41,940
(He's already dead.)
224
00:14:42,620 --> 00:14:44,220
(It's no use thinking about it.)
225
00:15:04,675 --> 00:15:11,839
[Jingzhou City]
226
00:15:11,839 --> 00:15:17,151
[Qingzhou City]
227
00:15:31,500 --> 00:15:32,700
Guys.
228
00:15:32,700 --> 00:15:34,700
Hurry up and unload.
229
00:15:34,700 --> 00:15:35,740
- Yes.
- Yes.
230
00:15:37,420 --> 00:15:38,253
Be careful.
231
00:15:43,540 --> 00:15:46,300
We don't have much money left.
232
00:15:46,300 --> 00:15:48,420
How do we get to School for Women?
233
00:15:48,420 --> 00:15:49,320
Let me ask around.
234
00:15:50,100 --> 00:15:50,933
Brother.
235
00:15:51,580 --> 00:15:53,230
How have you been these two days?
236
00:15:53,740 --> 00:15:54,980
I haven't been home in ages.
237
00:15:54,980 --> 00:15:56,680
I wonder how my parents are doing.
238
00:15:57,460 --> 00:15:58,020
Alright.
239
00:15:58,020 --> 00:16:00,220
Didn't they send you a letter the other day?
240
00:16:00,220 --> 00:16:01,220
Haven't you read it?
241
00:16:01,900 --> 00:16:03,980
We don't know anyone who can read.
242
00:16:03,980 --> 00:16:06,660
It's expensive to get a scholar
in the streets to read it.
243
00:16:06,660 --> 00:16:07,540
You're right.
244
00:16:08,500 --> 00:16:10,940
How many of us can read?
245
00:16:10,940 --> 00:16:11,773
I know, right?
246
00:16:12,740 --> 00:16:14,620
I wonder who can read the letter for me.
247
00:16:14,620 --> 00:16:15,740
Sir.
248
00:16:15,740 --> 00:16:17,460
Do you want someone to read your letter?
249
00:16:17,460 --> 00:16:18,420
I can help you.
250
00:16:18,940 --> 00:16:20,140
But I have a condition.
251
00:16:20,140 --> 00:16:22,820
Can you send us to School for Women nearby?
252
00:16:22,820 --> 00:16:23,653
Sure.
253
00:16:24,740 --> 00:16:25,860
Here comes the water.
254
00:16:25,860 --> 00:16:26,693
Here.
255
00:16:37,740 --> 00:16:40,660
The lighting's a little harsh.
256
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
Sir.
257
00:16:41,660 --> 00:16:44,180
Can I take it over there out
of the light to read it for you?
258
00:16:44,180 --> 00:16:45,860
Sure, thank you.
259
00:16:47,700 --> 00:16:49,020
Brother.
260
00:16:49,020 --> 00:16:49,700
Fengyao.
261
00:16:49,700 --> 00:16:51,020
Someone's reading it for me.
262
00:16:51,020 --> 00:16:51,381
That's great.
263
00:16:51,381 --> 00:16:52,731
Look what this letter says.
264
00:16:55,540 --> 00:16:56,373
Well...
265
00:16:57,220 --> 00:16:59,100
This is a letter from his relatives.
266
00:17:01,020 --> 00:17:03,300
It says his parents are dead.
267
00:17:04,100 --> 00:17:07,670
And the family's field has been
divided among the relatives.
268
00:17:11,060 --> 00:17:12,380
How sad.
269
00:17:12,380 --> 00:17:14,730
I can't tell him what's in the letter directly.
270
00:17:22,980 --> 00:17:23,813
Sir.
271
00:17:26,060 --> 00:17:27,310
What does the letter say?
272
00:17:28,060 --> 00:17:29,340
I'll read it to you.
273
00:17:29,340 --> 00:17:30,173
Sure.
274
00:17:30,780 --> 00:17:31,613
Son.
275
00:17:32,140 --> 00:17:34,060
Your mother and I are in good health.
276
00:17:34,060 --> 00:17:36,100
You don't have to worry about us.
277
00:17:36,100 --> 00:17:37,620
We have a plentiful harvest this year.
278
00:17:37,620 --> 00:17:39,470
Your mother and I have plenty to eat.
279
00:17:40,860 --> 00:17:42,940
Qingzhou isn't peaceful these days.
280
00:17:42,940 --> 00:17:45,700
Take good care of yourself in Qingzhou.
281
00:17:45,700 --> 00:17:47,540
Get a bride as soon as possible.
282
00:17:48,620 --> 00:17:50,700
There's war going on now.
283
00:17:50,700 --> 00:17:52,300
You don't have to hurry home.
284
00:17:52,300 --> 00:17:54,860
The greatest blessing is when everyone is well.
285
00:17:57,980 --> 00:17:58,813
Thank you, miss.
286
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
Here. Put it away.
287
00:18:02,140 --> 00:18:02,973
Sir.
288
00:18:03,660 --> 00:18:04,740
We have a journey ahead of us.
289
00:18:04,740 --> 00:18:05,820
Sorry to bother you.
290
00:18:05,820 --> 00:18:06,460
Sure.
291
00:18:06,460 --> 00:18:07,500
Give me a second.
292
00:18:07,500 --> 00:18:08,260
I'll prepare the horse.
293
00:18:08,260 --> 00:18:09,100
Sure.
294
00:18:09,100 --> 00:18:09,700
Brother.
295
00:18:09,700 --> 00:18:10,260
Prepare the horse.
296
00:18:10,260 --> 00:18:10,900
Sure.
297
00:18:10,900 --> 00:18:11,420
Wait.
298
00:18:11,420 --> 00:18:12,253
Moxi.
299
00:18:21,529 --> 00:18:26,100
[Qingzhou City]
300
00:18:26,100 --> 00:18:27,020
Hurry!
301
00:18:27,020 --> 00:18:28,820
We're about to close the city gates.
302
00:18:36,380 --> 00:18:38,180
Refreshments and lodging.
303
00:18:43,220 --> 00:18:45,900
The wheat in front of the house has matured.
304
00:18:45,900 --> 00:18:48,460
Son, don't you miss home.
305
00:18:48,460 --> 00:18:51,060
Your cattle has grown up.
306
00:18:51,060 --> 00:18:53,580
Son, don't you miss home.
307
00:18:53,580 --> 00:18:56,140
The swallow builds a new nest again.
308
00:18:56,140 --> 00:18:58,700
Son, don't you miss home.
309
00:18:58,700 --> 00:19:01,460
Your childhood sweetheart has married far away.
310
00:19:01,460 --> 00:19:03,780
Son, don't you miss home.
311
00:19:05,620 --> 00:19:06,580
Sir.
312
00:19:06,580 --> 00:19:08,380
You sing so beautifully.
313
00:19:08,380 --> 00:19:10,020
It has been a chaotic ride.
314
00:19:10,020 --> 00:19:11,620
I haven't been this happy in a long time.
315
00:19:11,620 --> 00:19:14,180
I take it this is your
first visit to Qingzhou.
316
00:19:14,180 --> 00:19:16,500
Qingzhou is blessed.
317
00:19:16,500 --> 00:19:18,740
None of the previous wars have gotten here.
318
00:19:18,740 --> 00:19:20,980
The Provincial Governor of this state
is also brave and resourceful.
319
00:19:20,980 --> 00:19:22,900
He fought off several incoming thieves.
320
00:19:22,900 --> 00:19:25,900
So Qingzhou is peaceful and safe.
321
00:19:27,100 --> 00:19:28,940
It sounds like a good place.
322
00:19:28,940 --> 00:19:29,820
I'm impressed.
323
00:19:30,660 --> 00:19:31,493
Of course.
324
00:19:32,460 --> 00:19:34,140
How big is Qingzhou City?
325
00:19:34,140 --> 00:19:36,660
How far away are we from School for Women?
326
00:19:36,660 --> 00:19:37,540
It's not big.
327
00:19:37,540 --> 00:19:38,390
It's right ahead.
328
00:19:40,060 --> 00:19:42,740
The wheat in front of the house has matured.
329
00:19:42,740 --> 00:19:45,340
Son, don't you miss home.
330
00:19:45,340 --> 00:19:47,940
Your cattle has grown up.
331
00:19:47,940 --> 00:19:50,380
Son, don't you miss home.
332
00:19:50,380 --> 00:19:53,020
The swallow builds a new nest again.
333
00:19:53,020 --> 00:19:55,220
Son, don't you miss home.
334
00:20:00,820 --> 00:20:01,340
We're here.
335
00:20:01,340 --> 00:20:02,220
How big.
336
00:20:02,220 --> 00:20:03,420
How beautiful.
337
00:20:03,420 --> 00:20:04,380
Fengyao.
338
00:20:04,380 --> 00:20:05,880
We've come to the right place.
339
00:20:07,234 --> 00:20:10,350
[Qingzhou School for Women]
340
00:20:12,340 --> 00:20:13,340
Ladies.
341
00:20:13,340 --> 00:20:14,820
This is School for Women.
342
00:20:14,820 --> 00:20:15,653
Come on.
343
00:20:26,540 --> 00:20:27,373
Be careful.
344
00:20:30,540 --> 00:20:32,040
Thank you for sending us here.
345
00:20:33,020 --> 00:20:34,180
You're too kind.
346
00:20:34,180 --> 00:20:35,700
I should be the one to thank you
347
00:20:35,700 --> 00:20:37,700
for letting me know that my parents are safe.
348
00:20:37,700 --> 00:20:39,860
I'm happier than making twice as much money.
349
00:20:39,860 --> 00:20:41,540
Hurry inside, ladies.
350
00:20:41,540 --> 00:20:42,373
Goodbye.
351
00:20:50,140 --> 00:20:51,460
Moxi.
352
00:20:51,460 --> 00:20:54,110
You shouldn't have lied
to him for our own gain.
353
00:20:55,260 --> 00:20:57,700
I just want him to be happy.
354
00:20:57,700 --> 00:21:01,140
If I had told him the
truth, what could he do
355
00:21:01,140 --> 00:21:02,660
but blame himself and be upset?
356
00:21:02,660 --> 00:21:04,310
What if he tried to kill himself?
357
00:21:04,820 --> 00:21:06,660
Look how happy he is now.
358
00:21:06,660 --> 00:21:09,780
Maybe his parents would
want him to be better.
359
00:21:10,660 --> 00:21:14,260
If you were his parents,
would you tell him the truth
360
00:21:14,260 --> 00:21:15,740
or wish him a better life?
361
00:21:16,260 --> 00:21:17,310
Perhaps you're right.
362
00:21:31,460 --> 00:21:34,780
Are you Miss Bai Fengyao
from Jingzhou City?
363
00:21:36,100 --> 00:21:37,820
Are you a teacher here?
364
00:21:39,060 --> 00:21:39,893
Yes.
365
00:21:40,420 --> 00:21:42,860
My name is Shen Shumo.
366
00:21:42,860 --> 00:21:46,180
It's just that I remember
the school only hired one person.
367
00:21:46,180 --> 00:21:47,620
You two...
368
00:21:52,820 --> 00:21:54,220
Nice to meet you, Miss Shen.
369
00:21:55,100 --> 00:21:56,260
I'm Bai Fengyao.
370
00:21:57,660 --> 00:21:59,420
That's my younger sister.
371
00:21:59,940 --> 00:22:01,820
Something happened to our family.
372
00:22:02,380 --> 00:22:04,420
So I took her with me.
373
00:22:04,420 --> 00:22:08,220
There might be two of us, but
we're no different from one person.
374
00:22:08,220 --> 00:22:10,260
If there aren't enough beds in the school,
375
00:22:10,260 --> 00:22:12,220
the two of us can squeeze in one.
376
00:22:12,220 --> 00:22:15,340
We'll handle our own meals.
377
00:22:15,340 --> 00:22:17,260
We won't give the school any trouble.
378
00:22:17,260 --> 00:22:19,660
You're safe once you get here.
379
00:22:19,660 --> 00:22:22,060
You have nothing to be afraid of anymore.
380
00:22:22,060 --> 00:22:25,740
It's just that you're a little later
than the time we've agreed on.
381
00:22:25,740 --> 00:22:27,220
But it doesn't matter.
382
00:22:27,220 --> 00:22:28,340
Follow me.
383
00:22:28,340 --> 00:22:29,820
I'll settle you in.
384
00:22:39,860 --> 00:22:42,020
(There's more to this place than meets the eye.)
385
00:22:42,020 --> 00:22:43,570
(I need to keep my spirits up.)
386
00:22:44,260 --> 00:22:45,700
Moxi, give it to me.
387
00:22:45,700 --> 00:22:46,341
I'll help you with it.
388
00:22:46,341 --> 00:22:47,591
It's fine. I'll carry it.
389
00:22:48,340 --> 00:22:49,173
Alright.
390
00:22:56,860 --> 00:22:58,100
Watch your step.
391
00:23:00,060 --> 00:23:03,260
I suggested the principal to remove the moss.
392
00:23:04,140 --> 00:23:06,980
But she insisted that it gives off a special vibe.
393
00:23:06,980 --> 00:23:08,340
So we kept it.
394
00:23:23,060 --> 00:23:24,100
It's late.
395
00:23:24,100 --> 00:23:27,100
Do the students need to continue
practicing instead of resting?
396
00:23:27,700 --> 00:23:29,940
Those are students practicing their dancing.
397
00:23:30,780 --> 00:23:31,620
Dancing?
398
00:23:32,700 --> 00:23:35,060
Does School for Women teach dancing too?
399
00:23:36,460 --> 00:23:37,860
"Book of Rites" stated
400
00:23:37,860 --> 00:23:40,380
that a woman should be taught to act with virtue.
401
00:23:40,380 --> 00:23:43,580
Practicing dancing is also
conducive to your posture.
402
00:23:51,820 --> 00:23:54,340
Who's that? She's sneaky.
403
00:23:54,340 --> 00:23:59,220
Our students are from Qingzhou's
scholarly, rich, or noble families.
404
00:23:59,860 --> 00:24:02,860
So they're somewhat arrogant and eccentric.
405
00:24:03,460 --> 00:24:07,170
If you see anything improper in
the future, don't take it to heart.
406
00:24:09,580 --> 00:24:10,820
Come on.
407
00:24:10,820 --> 00:24:13,340
(I'm afraid this school contains some secrets.)
408
00:24:20,660 --> 00:24:21,860
Watch your step.
409
00:24:24,540 --> 00:24:25,620
There's a well here.
410
00:24:27,653 --> 00:24:29,253
We normally boil our water here.
411
00:24:37,180 --> 00:24:38,180
Watch your step.
412
00:24:46,140 --> 00:24:48,040
The second floor is where you'll live.
413
00:24:58,180 --> 00:24:59,540
This is my room.
414
00:25:00,140 --> 00:25:02,140
You can come to me if you need anything.
415
00:25:04,220 --> 00:25:05,540
This is your room.
416
00:25:07,846 --> 00:25:12,075
[Lan Xin]
417
00:25:26,900 --> 00:25:30,740
This room had previously been
divided between two teachers.
418
00:25:30,740 --> 00:25:32,620
So it's rather spacious.
419
00:25:32,620 --> 00:25:34,580
You two can stay here.
420
00:25:35,620 --> 00:25:38,000
We... To tell you the truth,
421
00:25:38,580 --> 00:25:41,420
this is the first time
both of us has traveled this far.
422
00:25:41,420 --> 00:25:43,670
We had our belongings stolen on our way here.
423
00:25:44,220 --> 00:25:46,100
We don't have any bedding.
424
00:25:46,100 --> 00:25:47,380
Isn't there one here?
425
00:25:48,020 --> 00:25:49,380
Thank you, Miss Shen.
426
00:25:49,380 --> 00:25:52,100
We'll bunk up here for the night.
427
00:25:52,100 --> 00:25:55,940
By the way, why didn't the
teacher take the bedding with her?
428
00:25:57,340 --> 00:25:59,420
Miss Sun used to stay in this room.
429
00:26:00,380 --> 00:26:03,860
She taught poetry and Confucian classics
argumentation before you came.
430
00:26:03,860 --> 00:26:06,420
She married a general two months ago.
431
00:26:07,220 --> 00:26:11,340
She suddenly left before having
a chance to collect her stuff.
432
00:26:11,340 --> 00:26:13,740
That's why there's been a vacancy in the school.
433
00:26:14,340 --> 00:26:17,740
I heard you're a student of
Miss Bi Tao from the capital.
434
00:26:17,740 --> 00:26:20,020
I heard you're also good in poetry.
435
00:26:20,020 --> 00:26:22,540
It's why the principal
accepted your recommendation letter.
436
00:26:22,540 --> 00:26:25,020
She's been expecting you for a long time.
437
00:26:25,020 --> 00:26:26,340
The principal is too kind.
438
00:26:27,180 --> 00:26:28,700
Thank you, Miss Shen.
439
00:26:29,380 --> 00:26:31,180
Get some rest.
440
00:26:31,180 --> 00:26:34,100
Madam Zhou takes care of school chores.
441
00:26:34,100 --> 00:26:37,180
I'll have her bring you hot water
first thing in the morning.
442
00:26:37,180 --> 00:26:39,060
The principal will come to the school
443
00:26:39,060 --> 00:26:41,100
at the quarter of the hour of the snake
to handle school affairs.
444
00:26:41,100 --> 00:26:42,860
You don't have to panic.
445
00:26:42,860 --> 00:26:44,500
It's alright to sleep in.
446
00:26:46,340 --> 00:26:47,500
Thank you, Miss Shen.
447
00:26:48,380 --> 00:26:49,880
I won't bother you any longer.
448
00:26:56,860 --> 00:26:58,540
Just call me Shumo from now on.
449
00:27:18,620 --> 00:27:19,453
Moxi.
450
00:27:20,300 --> 00:27:23,180
This place is even more
run-down than your old room.
451
00:27:23,700 --> 00:27:25,700
You've suffered by following me.
452
00:27:35,140 --> 00:27:35,980
Alright.
453
00:27:35,980 --> 00:27:37,100
Stop it.
454
00:27:37,100 --> 00:27:39,050
By the time you're done, it'll be dawn.
455
00:27:39,620 --> 00:27:40,453
Stand there.
456
00:27:45,540 --> 00:27:46,373
Hold this.
457
00:27:54,540 --> 00:27:55,820
Moxi.
458
00:27:55,820 --> 00:27:58,700
Isn't this the fabric I gave
Madam Li before I left?
459
00:27:59,340 --> 00:28:02,740
Madam Li took a casket full of
good fabric from you before she left.
460
00:28:02,740 --> 00:28:04,580
This is one of those she rejected.
461
00:28:05,340 --> 00:28:07,540
I was going to wear it as a bag.
462
00:28:07,540 --> 00:28:08,373
Now.
463
00:28:10,420 --> 00:28:12,700
It's the only decent material left.
464
00:28:16,540 --> 00:28:17,740
It's all my fault.
465
00:28:18,700 --> 00:28:19,620
I'm to blame.
466
00:28:19,620 --> 00:28:20,620
Alright.
467
00:28:20,620 --> 00:28:22,133
If I... Stop it.
468
00:28:23,180 --> 00:28:25,820
If you speak again, I'm going to scold
469
00:28:25,820 --> 00:28:27,580
the thief who stole our belongings.
470
00:28:28,100 --> 00:28:29,660
This place is full of scholars.
471
00:28:30,180 --> 00:28:32,030
Aren't you afraid I'll embarrass you?
472
00:28:50,660 --> 00:28:51,493
Are you thirsty?
473
00:28:56,900 --> 00:28:58,460
Moxi, where are you going?
474
00:28:58,460 --> 00:28:59,360
I'm getting water.
475
00:29:10,540 --> 00:29:11,373
Who's there?
476
00:29:18,420 --> 00:29:20,470
Who are you? Why are you sneaking around?
477
00:29:27,980 --> 00:29:29,420
She's sneaky.
478
00:29:29,420 --> 00:29:30,580
I call tell at first sight
that she's up to no good.
479
00:29:30,580 --> 00:29:31,413
Who is it?
480
00:29:49,900 --> 00:29:51,780
Why is this so heavy?
481
00:29:56,980 --> 00:29:57,813
Don't move.
482
00:29:59,620 --> 00:30:02,140
Moxi, why is this so heavy?
483
00:30:02,140 --> 00:30:02,973
It's nothing.
484
00:30:03,700 --> 00:30:06,620
Wipe your face and body.
485
00:30:06,620 --> 00:30:08,460
We've had a long journey.
486
00:30:08,460 --> 00:30:10,580
Aren't we only getting hot water tomorrow?
487
00:30:10,580 --> 00:30:12,380
Where did you get the hot water?
488
00:30:12,380 --> 00:30:14,060
I'm a smooth talker.
489
00:30:14,060 --> 00:30:15,900
Madam Zhou has gone to rest.
490
00:30:15,900 --> 00:30:18,980
But seeing I'm pretty and cute,
she made me a kettle of hot water.
491
00:30:18,980 --> 00:30:20,100
You're amazing.
492
00:30:23,260 --> 00:30:25,060
This room is pretty good after cleaning it up.
493
00:30:25,060 --> 00:30:26,300
There's also a bed here.
494
00:30:26,300 --> 00:30:27,300
Fengyao, help me move this.
495
00:30:27,300 --> 00:30:27,700
Alright.
496
00:30:27,700 --> 00:30:28,500
I'm coming.
497
00:30:28,500 --> 00:30:29,740
There's blankets here.
498
00:30:29,740 --> 00:30:30,573
Amazing.
499
00:30:31,220 --> 00:30:32,500
Keep your voice down.
500
00:30:32,500 --> 00:30:33,400
Help me move this.
501
00:30:34,100 --> 00:30:34,933
Move this.
502
00:30:44,740 --> 00:30:46,940
This blanket feels soft.
503
00:30:46,940 --> 00:30:48,290
I think there's goose down.
504
00:30:50,500 --> 00:30:52,400
Can you smell the lingering fragrance?
505
00:30:53,340 --> 00:30:55,740
The woman who used to use this blanket
must have been a beauty.
506
00:30:55,740 --> 00:30:57,700
It must be Miss Sun.
507
00:30:59,300 --> 00:31:00,900
She's weird.
508
00:31:00,900 --> 00:31:04,300
She had a teaching job
and got married so soon.
509
00:31:04,300 --> 00:31:06,540
She even left behind her belongings
510
00:31:06,540 --> 00:31:08,540
and left the subject with no teacher.
511
00:31:09,700 --> 00:31:12,940
She must have met the man of her dreams
512
00:31:12,940 --> 00:31:15,140
and didn't want to miss out on a good match.
513
00:31:15,980 --> 00:31:17,780
Alright, stop thinking about it.
514
00:31:17,780 --> 00:31:18,613
Go to bed.
515
00:31:41,740 --> 00:31:44,060
You're a quick sleeper with a simple mind.
516
00:31:45,020 --> 00:31:47,460
But I find something strange about this place.
517
00:32:12,420 --> 00:32:15,180
(Miss Sun was so in love with the general)
518
00:32:15,180 --> 00:32:17,280
(that she left everything behind for him.)
519
00:32:18,540 --> 00:32:20,140
(I envy her.)
520
00:32:20,980 --> 00:32:21,860
(Wan Jiagui.)
521
00:32:22,740 --> 00:32:24,460
(You gave me this lantern.)
522
00:32:25,420 --> 00:32:27,460
(But my waiting ended up with nothing.)
523
00:33:13,380 --> 00:33:14,213
Let me help you.
524
00:33:20,900 --> 00:33:21,733
How heavy.
525
00:33:22,260 --> 00:33:23,300
Are you drying the books in the sun?
526
00:33:23,300 --> 00:33:24,133
Let me help you.
527
00:33:25,940 --> 00:33:27,260
These books are special.
528
00:33:27,940 --> 00:33:30,140
Do you think anyone can touch them?
529
00:33:30,140 --> 00:33:30,973
Go away.
530
00:33:32,380 --> 00:33:33,540
This old hag.
531
00:33:36,100 --> 00:33:37,380
What's wrong with my hands?
532
00:33:37,380 --> 00:33:38,580
How snobbish.
533
00:33:43,820 --> 00:33:44,653
No.
534
00:33:45,180 --> 00:33:47,380
She's drying books on a rainy day.
535
00:33:47,380 --> 00:33:48,260
What a weirdo.
536
00:33:58,220 --> 00:34:00,300
I've searched the entire library.
537
00:34:00,300 --> 00:34:01,980
They're all not what I want.
538
00:34:07,180 --> 00:34:09,300
I think people here are quite weird.
539
00:34:09,300 --> 00:34:11,060
I met an old hag this morning.
540
00:34:11,060 --> 00:34:11,940
I helped her out of kindness.
541
00:34:11,940 --> 00:34:13,220
Yet she scolded me.
542
00:34:13,220 --> 00:34:15,550
When I meet the principal,
I'm going to complain to her.
543
00:34:16,100 --> 00:34:18,140
Our principal is kind.
544
00:34:18,140 --> 00:34:19,190
Don't worry too much.
545
00:34:29,340 --> 00:34:30,173
Principal.
546
00:34:36,460 --> 00:34:38,220
That's the old hag.
547
00:34:40,220 --> 00:34:41,820
Oh no.
548
00:34:42,460 --> 00:34:44,180
Where did this village girl come from?
549
00:34:44,180 --> 00:34:45,580
She has no manners.
550
00:34:45,580 --> 00:34:46,420
Kick her out.
551
00:34:48,700 --> 00:34:49,101
Get out.
552
00:34:49,101 --> 00:34:50,140
Go. Get out.
553
00:34:50,140 --> 00:34:50,940
Get out.
554
00:34:50,940 --> 00:34:51,773
- Hurry.
- Go.
555
00:34:55,780 --> 00:34:56,620
It's freezing.
556
00:34:57,900 --> 00:34:59,300
Kind soul.
557
00:34:59,300 --> 00:35:01,140
Give us some food, kind soul.
558
00:35:01,140 --> 00:35:02,260
Is anyone here?
559
00:35:02,260 --> 00:35:03,300
- Go away!
- Is anyone here?
560
00:35:03,300 --> 00:35:04,180
Is anyone here?
561
00:35:04,780 --> 00:35:05,300
Moxi.
562
00:35:05,300 --> 00:35:06,500
Hurry. There's bread.
563
00:35:06,500 --> 00:35:07,660
There's bread.
564
00:35:07,660 --> 00:35:08,700
Give us a bread.
565
00:35:08,700 --> 00:35:09,533
Give us a bread.
566
00:35:25,980 --> 00:35:27,820
So you're the principal.
567
00:35:27,820 --> 00:35:31,780
No wonder I found you beautiful
and kind the moment I saw you.
568
00:35:31,780 --> 00:35:33,860
My mother told me when she was still alive
569
00:35:33,860 --> 00:35:36,460
that big shots have big hearts.
570
00:35:36,460 --> 00:35:38,140
No matter how others treat them,
571
00:35:38,140 --> 00:35:39,980
they'll requite resentment with kindness.
572
00:35:39,980 --> 00:35:41,300
What's that saying again?
573
00:35:41,300 --> 00:35:43,500
Old people something... And something...
574
00:35:45,700 --> 00:35:46,380
Fengyao.
575
00:35:46,380 --> 00:35:47,580
What's the saying again?
576
00:35:48,140 --> 00:35:50,020
"Honor old people as we do our own aged parents,
577
00:35:50,020 --> 00:35:52,540
and care for other's children as our own."
578
00:35:52,540 --> 00:35:54,500
Yes, that's it.
579
00:35:54,500 --> 00:35:55,940
You have a big heart.
580
00:35:55,940 --> 00:35:57,940
I'm sure you won't argue
with nobodies like us.
581
00:35:57,940 --> 00:35:58,773
Right?
582
00:35:59,740 --> 00:36:00,700
Principal.
583
00:36:00,700 --> 00:36:03,060
This is the new teacher, Bai Fengyao.
584
00:36:03,060 --> 00:36:05,540
Next to her is her little sister, Moxi.
585
00:36:05,540 --> 00:36:07,300
We only hired one person.
586
00:36:07,300 --> 00:36:11,420
But since Miss Moxi is all
alone and has no one to rely on,
587
00:36:11,420 --> 00:36:14,420
I took it upon myself to take her in too.
588
00:36:14,420 --> 00:36:16,660
Please don't be mad, Principal.
589
00:36:16,660 --> 00:36:19,300
You've always taken action before asking first.
590
00:36:19,300 --> 00:36:20,950
When have I ever been mad at you?
591
00:36:22,260 --> 00:36:24,260
That's because you're kind, Principal.
592
00:36:24,260 --> 00:36:25,760
Hurry and thank the principal.
593
00:36:27,300 --> 00:36:30,300
- Nice to meet you, Principal.
- Nice to meet you, Principal.
594
00:36:30,980 --> 00:36:32,020
Principal.
595
00:36:32,020 --> 00:36:34,450
You are so kind that
you will live a long life.
596
00:36:36,300 --> 00:36:38,980
I've always loved books.
597
00:36:38,980 --> 00:36:41,500
I never let others dry my books.
598
00:36:41,500 --> 00:36:44,180
When we first met this morning,
I thought you were a stranger.
599
00:36:44,180 --> 00:36:47,860
You won't mind me for
reacting so violently, will you?
600
00:36:47,860 --> 00:36:49,500
We won't.
601
00:36:49,500 --> 00:36:51,540
Besides, you're right.
602
00:36:51,540 --> 00:36:52,740
Look at my rough hands.
603
00:36:52,740 --> 00:36:54,500
How can I touch books that elegant?
604
00:36:55,780 --> 00:36:57,060
You're a smooth talker.
605
00:36:58,260 --> 00:37:01,700
Qingzhou School for Women
convinces people with our knowledge.
606
00:37:02,300 --> 00:37:06,140
Whether you two can stay
depends on whether Miss Bai
607
00:37:06,140 --> 00:37:08,060
can teach the first lesson well.
608
00:37:08,580 --> 00:37:10,180
No problem.
609
00:37:10,180 --> 00:37:11,420
Fengyao's good.
610
00:37:12,140 --> 00:37:13,420
Right, Fengyao?
611
00:37:14,540 --> 00:37:16,380
Why is there a test?
612
00:37:22,180 --> 00:37:25,500
[Qingzhou School for Women]
"The Great Learning teaches illustrious virtue,
613
00:37:25,500 --> 00:37:28,300
love for the people,
and rest in the highest excellence."
614
00:37:28,860 --> 00:37:30,060
How do you explain this?
615
00:37:32,420 --> 00:37:33,740
What's virtue?
616
00:37:35,660 --> 00:37:38,980
We exist because of God.
617
00:37:39,940 --> 00:37:41,340
Then what is wise virtue?
618
00:37:42,300 --> 00:37:44,740
The color of the sky is black
and the color of the earth is yellow.
619
00:37:44,740 --> 00:37:47,140
It has been a wasteland for a long time.
620
00:37:47,140 --> 00:37:48,260
If there's no one,
621
00:37:48,780 --> 00:37:50,780
there are only four seasons.
622
00:37:51,900 --> 00:37:54,660
If there's people, there's virtue.
623
00:38:01,060 --> 00:38:05,540
People are born to stand upright
in the world and live their own life.
624
00:38:05,540 --> 00:38:08,260
If your heart is like sunlight and moonlight,
625
00:38:08,260 --> 00:38:10,820
your words are as good as gold,
626
00:38:11,580 --> 00:38:14,100
and your behavior is apparent
627
00:38:14,700 --> 00:38:16,940
throughout the changes of the seasons.
628
00:38:16,940 --> 00:38:19,980
Wise virtue is establishing
honest moral integrity.
629
00:38:31,140 --> 00:38:34,180
Fengyao's teaching
position should be secure.
630
00:38:44,580 --> 00:38:45,980
You just came.
631
00:38:45,980 --> 00:38:48,900
And the principal made you
the warden of Ding Er Class.
632
00:38:48,900 --> 00:38:52,460
Besides teaching, you have to
keep an eye on the girls' schoolwork.
633
00:38:52,460 --> 00:38:53,940
Isn't she just bullying you?
634
00:38:53,940 --> 00:38:55,180
Don't talk nonsense.
635
00:38:55,180 --> 00:38:56,880
The principal thinks highly of me.
636
00:39:02,460 --> 00:39:04,860
This is a class on archery.
637
00:39:04,860 --> 00:39:06,860
You're only here to keep an eye on them.
638
00:39:07,660 --> 00:39:09,340
The six skills of a gentleman.
639
00:39:09,340 --> 00:39:12,300
Rites, music and dancing, archery,
riding, calligraphy, and calculus.
640
00:39:12,300 --> 00:39:15,420
I've learned some from Miss Bi Tao.
641
00:39:15,420 --> 00:39:17,180
But I'm not very good at it.
642
00:39:17,180 --> 00:39:19,540
But fortunately, I'm
not responsible for this.
643
00:39:19,540 --> 00:39:21,820
They will have a professional
archery teacher to teach them.
644
00:39:26,340 --> 00:39:29,300
I'd like to see what
female archer they can get.
645
00:39:29,300 --> 00:39:30,133
Miss Bai.
646
00:39:31,540 --> 00:39:32,373
Miss Shen.
647
00:39:34,700 --> 00:39:36,340
Let me introduce you.
648
00:39:36,340 --> 00:39:38,260
This is the new archery teacher.
649
00:39:38,260 --> 00:39:39,580
Mr. Feng Ming.
650
00:39:50,660 --> 00:39:54,460
I heard yesterday that Miss
Bai is talented and beautiful.
651
00:39:54,460 --> 00:39:58,080
Now that I've met you, you
really did live up to your reputation.
652
00:40:00,340 --> 00:40:01,260
Mr. Feng.
653
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Don't call me Mr. Feng.
654
00:40:06,380 --> 00:40:07,300
Miss Bai.
655
00:40:07,300 --> 00:40:09,180
We're not outsiders.
656
00:40:09,180 --> 00:40:11,500
Just call me Ming.
657
00:40:12,900 --> 00:40:13,740
Mr. Feng.
658
00:40:14,380 --> 00:40:17,620
Students of Ding Er Class are
already falling behind in their studies.
659
00:40:17,620 --> 00:40:19,270
You might want to start teaching.
660
00:40:22,420 --> 00:40:23,660
Then I...
661
00:40:29,060 --> 00:40:29,893
Miss Bai.
662
00:40:33,420 --> 00:40:34,540
Sir.
663
00:40:35,540 --> 00:40:36,440
Who's the captain?
664
00:40:37,020 --> 00:40:37,853
I am.
665
00:40:39,620 --> 00:40:43,940
Are you two wondering why the
school forbids men from entering
666
00:40:43,940 --> 00:40:45,460
but that man is an exception?
667
00:40:47,140 --> 00:40:51,380
Miss Sun worked as
the archery teacher too.
668
00:40:51,380 --> 00:40:55,060
After she left, we couldn't find
another woman good in archery
669
00:40:55,060 --> 00:40:57,100
in the entire Qingzhou.
670
00:40:57,100 --> 00:40:59,700
So the principal
made an exception and let him teach.
671
00:41:00,940 --> 00:41:02,100
Stand straight.
672
00:41:02,100 --> 00:41:03,380
Here, let me.
673
00:41:04,140 --> 00:41:05,990
He's the principal's younger brother.
674
00:41:07,140 --> 00:41:08,240
Straighten your waist.
675
00:41:10,060 --> 00:41:10,740
Good.
676
00:41:10,740 --> 00:41:11,460
Relax.
677
00:41:11,460 --> 00:41:13,420
Then he... No.
678
00:41:13,420 --> 00:41:17,180
The man is full of frivolous
remarks, but I don't think
679
00:41:17,180 --> 00:41:19,620
he'll do anything inappropriate to his students.
680
00:41:19,620 --> 00:41:23,420
I asked you to watch for the
sake of the students' reputations.
681
00:41:24,220 --> 00:41:25,260
Shumo.
682
00:41:25,260 --> 00:41:28,620
This school mainly
teaches poetry and etiquette.
683
00:41:28,620 --> 00:41:30,100
No one's expecting these students
684
00:41:30,100 --> 00:41:31,900
to go to wars and kill enemies, right?
685
00:41:31,900 --> 00:41:35,700
Since only Miss Sun also
worked as the archery teacher,
686
00:41:35,700 --> 00:41:38,140
that means the school
doesn't attach great importance
687
00:41:38,140 --> 00:41:39,540
to this subject.
688
00:41:39,540 --> 00:41:41,100
Why does the school
have to continue teaching archery
689
00:41:41,100 --> 00:41:43,260
after she's gone?
690
00:41:43,260 --> 00:41:45,620
You even broke the rules
and hired a man to teach.
691
00:41:46,660 --> 00:41:48,860
It's probably because we're in troubled times.
692
00:41:48,860 --> 00:41:51,220
These rich and noble ladies
693
00:41:51,220 --> 00:41:53,580
want to learn some self-defense skills too.
694
00:41:53,580 --> 00:41:54,413
Besides,
695
00:41:55,300 --> 00:41:57,380
the principal has her own considerations.
696
00:41:58,660 --> 00:41:59,660
Alright.
697
00:41:59,660 --> 00:42:00,980
I have things to attend to.
698
00:42:00,980 --> 00:42:01,813
Goodbye.
699
00:42:27,820 --> 00:42:33,660
♪ While I'm as cold as snow,
you catch the warmth of a spring's gentle blow ♪
700
00:42:33,660 --> 00:42:40,980
♪ The peach blossoms burst into a vibrant show ♪
701
00:42:40,980 --> 00:42:47,420
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
702
00:42:47,420 --> 00:42:53,660
♪ Since then, you've walked into my life ♪
703
00:42:54,380 --> 00:42:57,660
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
704
00:42:57,660 --> 00:43:01,020
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
705
00:43:01,020 --> 00:43:04,380
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
706
00:43:04,380 --> 00:43:06,980
♪ Those who disapprove, let them be ♪
707
00:43:06,980 --> 00:43:09,860
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
708
00:43:09,860 --> 00:43:14,020
♪ And put all your worries to rest ♪
709
00:43:14,020 --> 00:43:16,820
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
710
00:43:16,820 --> 00:43:19,980
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
711
00:43:19,980 --> 00:43:22,980
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
712
00:43:22,980 --> 00:43:27,380
♪ That you can never forget ♪
713
00:43:27,380 --> 00:43:30,180
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
714
00:43:30,180 --> 00:43:32,980
♪ Hope we will all be safe ♪
715
00:43:44,140 --> 00:43:50,260
♪ You who carry a lantern
stun me who is in the dark ♪
716
00:43:50,260 --> 00:43:56,580
♪ We make our way into each other's eyes ♪
717
00:43:57,660 --> 00:44:00,940
♪ If our love is mutual,
the worst wine will be the best ♪
718
00:44:00,940 --> 00:44:04,380
♪ If I can find love in this world,
I will be willing to go crazy for you ♪
719
00:44:04,380 --> 00:44:07,580
♪ With the one, we go crazy ♪
720
00:44:07,580 --> 00:44:09,980
♪ They might hate us, but it's fine ♪
721
00:44:09,980 --> 00:44:13,140
♪ I am willing to be a bowl of soup ♪
722
00:44:13,140 --> 00:44:17,100
♪ That will chase away all your worries ♪
723
00:44:17,100 --> 00:44:20,100
♪ Together, we travel the world ♪
724
00:44:20,100 --> 00:44:22,750
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
725
00:44:23,260 --> 00:44:26,580
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
726
00:44:26,580 --> 00:44:30,100
♪ That is too hard to ever forget ♪
727
00:44:32,300 --> 00:44:35,260
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
728
00:44:35,260 --> 00:44:39,820
♪ Hope we will all be safe ♪
47634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.