Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,895 --> 00:00:13,864
(The names and titles in
this drama are fictitious.)
2
00:00:15,892 --> 00:00:17,232
Could it be
3
00:00:17,232 --> 00:00:19,372
that you moved to...
4
00:00:19,372 --> 00:00:21,602
[504]
My house is here and...
5
00:00:21,602 --> 00:00:24,242
Where do you live, Sang Shik?
6
00:00:29,442 --> 00:00:31,432
That can't be true.
7
00:00:32,212 --> 00:00:34,062
S***...
8
00:00:34,062 --> 00:00:35,732
- Whoa...
- Whoa...
9
00:00:35,732 --> 00:00:37,292
Whoa!
10
00:00:41,652 --> 00:00:42,922
No, no, no...
11
00:00:42,922 --> 00:00:44,452
You're so loud, the couple over there!
12
00:00:44,452 --> 00:00:47,312
We're not a couple!
13
00:00:54,282 --> 00:00:55,642
Whoa...
14
00:00:55,642 --> 00:00:57,212
You really live here...
15
00:00:57,212 --> 00:00:59,922
I moved in exactly on April 14, 2018.
16
00:00:59,922 --> 00:01:02,372
- I didn't ask you.
- I see.
17
00:01:03,932 --> 00:01:06,022
One second.
18
00:01:06,022 --> 00:01:07,572
S***...
19
00:01:07,572 --> 00:01:10,342
What do I do now, seriously?
20
00:01:10,342 --> 00:01:12,362
Gosh.
21
00:01:12,362 --> 00:01:14,042
That feature was an option...
22
00:01:14,042 --> 00:01:15,522
Mr. Sang Shik.
23
00:01:15,522 --> 00:01:16,862
It's...
24
00:01:16,862 --> 00:01:20,772
my first time going independent
after 28 years, okay?
25
00:01:20,772 --> 00:01:22,252
Even though my family lives in Seoul...
26
00:01:22,252 --> 00:01:24,312
amidst the opposition
and worries of my parents,
27
00:01:24,312 --> 00:01:26,262
not eating what I want
and not buying what I want...
28
00:01:26,262 --> 00:01:30,032
I finally gained my own base, you hear?
29
00:01:30,032 --> 00:01:31,802
I didn't ask you, either...
30
00:01:31,802 --> 00:01:33,602
However!
31
00:01:33,602 --> 00:01:35,962
Why in this vast land of Seoul...
32
00:01:35,962 --> 00:01:37,432
do you have to live in the same apartment,
33
00:01:37,432 --> 00:01:39,292
in the same building, on the same floor...
34
00:01:39,292 --> 00:01:41,412
right next door to me, Sang Shik?
35
00:01:41,412 --> 00:01:44,572
I didn't have "my coworker
living next to me" on my
36
00:01:44,572 --> 00:01:47,912
bucket list for my to-dos
after I become independent.
37
00:01:47,912 --> 00:01:49,532
That's the same for me as well.
38
00:01:51,482 --> 00:01:53,832
Gosh, s***...
39
00:01:53,832 --> 00:01:55,532
Let's forget it all.
40
00:01:55,532 --> 00:01:56,262
Sorry?
41
00:01:56,262 --> 00:01:58,632
Erase all the memories up
to the moment just now and
42
00:01:58,632 --> 00:02:00,902
let's act like we don't know
each other outside of work.
43
00:02:01,992 --> 00:02:03,612
Yes, y-yes.
44
00:02:03,612 --> 00:02:05,322
T-That sounds great to me.
45
00:02:05,322 --> 00:02:07,892
Stark neighbors of a harsh society,
complete strangers!
46
00:02:07,892 --> 00:02:10,672
Before work and after work,
we draw our lines!
47
00:02:10,672 --> 00:02:11,712
Okay?
48
00:02:11,712 --> 00:02:13,922
- But the thing is that as you live on...
- Okay!
49
00:02:17,612 --> 00:02:18,872
W-Wait.
50
00:02:18,872 --> 00:02:20,532
Don't follow me out. The line.
51
00:02:20,532 --> 00:02:23,792
I need to... get to work, too, Sunbae...
52
00:02:25,332 --> 00:02:27,832
How come you have a double lock here?
53
00:02:27,832 --> 00:02:30,982
- That's what the previous tenant ha—
- Hey!
54
00:02:30,982 --> 00:02:34,642
- The line.
- You asked first—
55
00:02:37,092 --> 00:02:39,892
S-Sunbae, this!
56
00:02:39,892 --> 00:02:41,192
Sunba—
57
00:02:42,132 --> 00:02:44,002
What's with the smell?
58
00:02:53,202 --> 00:02:56,312
[Episode 2: Over the Line, Robot Cleaner]
59
00:02:57,422 --> 00:02:59,232
- Sunbae!
- S***!
60
00:03:05,422 --> 00:03:06,632
[Please recycle...]
61
00:03:06,632 --> 00:03:07,982
Sunbae!
62
00:03:07,982 --> 00:03:09,502
Sunbae-nim,
you left your trash at my house...
63
00:03:09,502 --> 00:03:11,412
- so...
- We're not at work yet.
64
00:03:11,452 --> 00:03:14,812
Okay, Sunbae-nim, but just now...
65
00:03:14,812 --> 00:03:17,302
The line. Please keep your distance.
66
00:03:18,662 --> 00:03:19,932
Line...
67
00:03:21,002 --> 00:03:22,522
Mr. Lee Sang Shik!
68
00:03:22,522 --> 00:03:23,192
Yes?
69
00:03:23,192 --> 00:03:25,612
Don't turn back now.
You're making me look like a bad person.
70
00:03:25,612 --> 00:03:26,832
I always go this way, though...
71
00:03:26,832 --> 00:03:29,582
It's faster to get on the
bus there to get to work.
72
00:03:33,482 --> 00:03:35,072
I know that, too.
73
00:03:35,072 --> 00:03:36,832
I don't think you knew until just now...
74
00:03:37,952 --> 00:03:39,692
What the heck is her problem, seriously?
75
00:03:41,822 --> 00:03:44,162
Personally, let's ride the bus separately.
76
00:03:44,162 --> 00:03:45,422
You get on the next one, Mr. Sang Shik.
77
00:03:45,422 --> 00:03:48,812
How can you do this when
we barely have any time?
78
00:03:48,812 --> 00:03:51,692
I told you not to talk to me
outside work as much as possible.
79
00:03:53,422 --> 00:03:55,822
- S-Sunbae, that bus is—
- Hey.
80
00:03:55,822 --> 00:03:57,102
The line.
81
00:03:57,102 --> 00:03:58,952
No, it's...
82
00:03:58,952 --> 00:04:01,582
Sunbae, that bus is...
83
00:04:01,582 --> 00:04:04,272
going to go around a lot...
84
00:04:06,942 --> 00:04:10,022
Young Boss,
considering the car accident last time...
85
00:04:10,022 --> 00:04:12,002
I can't help but be worried for you...
86
00:04:12,002 --> 00:04:14,822
Why don't you get off at the
airport and travel by car this time?
87
00:04:14,822 --> 00:04:18,062
Wasn't the airdrop
successful last time as well?
88
00:04:21,212 --> 00:04:22,762
I, Baek Ma Tan*...
(*Sounds like "riding on a white horse")
89
00:04:22,762 --> 00:04:25,272
was born the only son of Power Group.
90
00:04:25,272 --> 00:04:27,092
My Father told me...
91
00:04:27,092 --> 00:04:28,882
"You don't know what the world is like."
92
00:04:29,852 --> 00:04:31,822
That's why, Father...
93
00:04:31,822 --> 00:04:34,222
I'm going down today.
94
00:04:34,222 --> 00:04:37,162
Down to meet the world that I don't know!
95
00:04:45,172 --> 00:04:46,442
However...
96
00:04:46,442 --> 00:04:48,182
must I jump off with you?
97
00:04:48,182 --> 00:04:50,152
You said you were worried.
98
00:04:50,152 --> 00:04:51,762
Why? Are you scared?
99
00:04:51,762 --> 00:04:53,142
What do you mean scared?
100
00:04:53,142 --> 00:04:54,932
I used to be a parachute troop.
101
00:04:54,932 --> 00:04:56,092
I'm basically a fish in water.
102
00:04:56,152 --> 00:04:58,652
I'll jump off first.
Please follow my lead.
103
00:04:58,652 --> 00:05:00,242
Settle harness!
104
00:05:00,242 --> 00:05:01,872
Settled!
105
00:05:01,872 --> 00:05:04,452
Door, open!
106
00:05:08,682 --> 00:05:10,002
Ready to jump!
107
00:05:10,002 --> 00:05:11,842
I'll count to three! One...
108
00:05:11,842 --> 00:05:13,392
two...
109
00:05:13,392 --> 00:05:14,702
two and a half...
110
00:05:14,702 --> 00:05:17,592
- two and a half and a quarte—
- We don't have time!
111
00:05:21,822 --> 00:05:23,862
The new recruitment ended just today.
112
00:05:23,862 --> 00:05:25,772
A new employee out of the blue?
113
00:05:25,772 --> 00:05:28,172
I'm getting the feel here...
114
00:05:29,752 --> 00:05:31,982
That new employee is high-handed,
100 percent.
115
00:05:31,982 --> 00:05:33,532
If your senses are telling you that...
116
00:05:33,532 --> 00:05:36,102
He's definitely not high-handed, right?
117
00:05:39,262 --> 00:05:43,432
Manager, getting things precisely
wrong all the time is not easy, either.
118
00:05:44,562 --> 00:05:46,322
I think we still need to look into him.
119
00:05:46,322 --> 00:05:48,442
About what? Who his sponsor is?
120
00:05:48,442 --> 00:05:50,712
About what his mistake was.
121
00:05:50,712 --> 00:05:54,022
- Why would they place high-handed personnel here?
- I see...
122
00:05:54,022 --> 00:05:55,482
That's true.
123
00:05:55,482 --> 00:05:59,042
High-handed personnel
in this problematic team?
124
00:06:02,462 --> 00:06:04,312
Shall we proceed with
the project at three o'clock?
125
00:06:04,312 --> 00:06:06,512
Okay, three o'clock. Okay, okay.
126
00:06:07,752 --> 00:06:10,012
Why am I still so sleepy?
127
00:06:12,632 --> 00:06:15,362
You're the only one with a different
work hour, right, Assistant Manager Cha?
128
00:06:15,362 --> 00:06:16,752
I forgot. What was your work hour again?
129
00:06:16,752 --> 00:06:18,172
No, not at all...
130
00:06:18,172 --> 00:06:19,942
I'm sorry. Something came up...
131
00:06:19,942 --> 00:06:21,912
- Gosh.
- I'm sorry.
132
00:06:28,162 --> 00:06:29,572
I'm sorry.
133
00:06:29,572 --> 00:06:31,962
I had something happen...
134
00:06:35,922 --> 00:06:39,012
I'm finally here at Gaus.
135
00:06:39,012 --> 00:06:40,592
Starting today, I'm...
136
00:06:40,592 --> 00:06:42,702
a new employee...
137
00:06:42,702 --> 00:06:44,952
who has to stand on the ground barefoot
138
00:06:44,952 --> 00:06:46,582
without anyone's help, Baek Ma Tan.
139
00:06:46,582 --> 00:06:49,562
Young Boss, my back... It hurts.
140
00:06:49,562 --> 00:06:51,072
Please excuse me.
141
00:06:57,032 --> 00:06:59,632
Mr. Sang Shik?
142
00:06:59,632 --> 00:07:01,422
You still have the
transition manual file that
143
00:07:01,422 --> 00:07:06,472
I gave you when you first came in,
right, Mr. Sang Shik?
144
00:07:08,532 --> 00:07:10,102
W-Why are you talking like that?
145
00:07:10,102 --> 00:07:11,662
What's wrong? I see.
146
00:07:11,662 --> 00:07:13,972
I'm just keeping the distance
between a sunbae and a hoobae...
147
00:07:13,972 --> 00:07:15,822
Mr. Sang Shik.
148
00:07:16,752 --> 00:07:18,772
Yes, Sunbae-nim.
149
00:07:18,772 --> 00:07:20,952
I did store the transition
manual file securely and
150
00:07:20,952 --> 00:07:23,412
I also prepared a present for him.
151
00:07:23,412 --> 00:07:25,092
A presen—
152
00:07:25,092 --> 00:07:27,672
Well, he's my first immediate hoobae.
153
00:07:27,672 --> 00:07:30,452
Were you also excited when I came in,
Sunbae-nim?
154
00:07:30,452 --> 00:07:31,932
Gosh, of course.
155
00:07:31,932 --> 00:07:33,022
More than excited,
156
00:07:33,022 --> 00:07:35,972
my heart was pounding like hell
whenever I saw you, Mr. Sang Shik.
157
00:07:35,972 --> 00:07:39,332
While I was looking for videos and
books that could help the new employee,
158
00:07:39,332 --> 00:07:41,262
I also found resources that
would be helpful for you, too.
159
00:07:41,262 --> 00:07:43,552
- Do you want me to share them?
- No, thank you.
160
00:07:43,552 --> 00:07:45,512
I already sent them.
161
00:07:46,642 --> 00:07:48,022
[Music that calms nasty temper]
162
00:07:49,562 --> 00:07:51,392
Hey, Mr. Lee Sang Shik, you!
163
00:07:51,392 --> 00:07:53,632
- Sunbae-nim, you need to listen to it now!
- S***...
164
00:07:53,632 --> 00:07:55,882
I-I got a phone call.
165
00:07:59,592 --> 00:08:00,482
[Hae Young]
166
00:08:02,702 --> 00:08:04,482
F***.
167
00:08:04,482 --> 00:08:07,002
F***ing b****. Wait more.
168
00:08:09,612 --> 00:08:11,712
- Hello, Hae Young.
- What are you doing, Oppa?
169
00:08:11,712 --> 00:08:14,302
I was about to call you first.
170
00:08:14,302 --> 00:08:16,822
Seriously, we couldn't meet that day.
171
00:08:16,822 --> 00:08:19,452
Yeah, I'm sorry.
172
00:08:19,452 --> 00:08:20,642
Did you wait long?
173
00:08:20,642 --> 00:08:21,892
I didn't, Oppa.
174
00:08:21,892 --> 00:08:24,982
Hae Young called you
because she has a favor to ask.
175
00:08:24,982 --> 00:08:27,152
W-What is it?
Is your laptop not working again?
176
00:08:27,152 --> 00:08:28,322
If you say it like that,
177
00:08:28,322 --> 00:08:31,492
it makes me sound like I only
call you to get something fixed.
178
00:08:32,552 --> 00:08:33,662
T-Then?
179
00:08:33,662 --> 00:08:35,642
Please fix my tablet.
180
00:08:35,642 --> 00:08:37,972
Hae Young will buy you a beer later.
181
00:08:37,972 --> 00:08:39,452
Beer? H-Hae Young...
182
00:08:39,452 --> 00:08:42,452
bring everything you need to get fixed.
183
00:08:42,452 --> 00:08:44,672
I'm really going to kill him...
184
00:08:44,672 --> 00:08:45,932
S***!
185
00:08:45,932 --> 00:08:48,992
She didn't even make it home last night.
186
00:08:48,992 --> 00:08:51,572
When I woke up,
I was in the office restroom.
187
00:08:51,572 --> 00:08:53,542
Again?
You were really fine last night, though.
188
00:08:53,542 --> 00:08:56,552
It doesn't really show when I get drunk...
189
00:09:00,162 --> 00:09:01,762
Is it blood?
190
00:09:01,852 --> 00:09:04,452
What is it? Did you get hurt?
191
00:09:09,432 --> 00:09:12,052
No, it's red pepper paste...
192
00:09:12,052 --> 00:09:13,452
Gosh, really...
193
00:09:13,452 --> 00:09:15,212
I guess I did drink a lot last night.
194
00:09:15,212 --> 00:09:16,592
I can't really remember what happened.
195
00:09:16,592 --> 00:09:19,042
You can't remember anything?
196
00:09:19,042 --> 00:09:21,042
There's one thing I do remember.
197
00:09:40,012 --> 00:09:41,662
Oh, my. What in the world!
198
00:09:41,662 --> 00:09:43,812
So did you kiss or not?
Hurry and spill it.
199
00:09:43,812 --> 00:09:47,462
I did like him a lot,
200
00:09:47,462 --> 00:09:49,242
but it also feels like it was a dream.
201
00:09:49,242 --> 00:09:51,732
It was too vivid to be a dream, though.
202
00:09:51,732 --> 00:09:53,432
So I can't really tell clearly.
203
00:09:53,432 --> 00:09:55,082
Seriously...
204
00:09:57,202 --> 00:09:59,662
I can clearly tell you need
to wash your hair, Kang Mi.
205
00:10:12,432 --> 00:10:14,882
[Marketing Team 3]
206
00:10:24,872 --> 00:10:27,862
This is what an ordinary new
employee's seat looks like.
207
00:10:27,862 --> 00:10:29,682
It's shabbier than I expected.
208
00:10:30,622 --> 00:10:34,212
My Father would tell me to come
right back if he saw me like this.
209
00:10:34,212 --> 00:10:36,432
Get it together, Baek Ma Tan.
210
00:10:36,432 --> 00:10:38,102
I'll have to endure this
211
00:10:38,102 --> 00:10:39,882
much inconvenience
countlessly from now on.
212
00:10:41,832 --> 00:10:43,012
You are?
213
00:10:43,012 --> 00:10:45,122
Well, I'm the owner of this seat.
214
00:10:45,122 --> 00:10:46,912
Who might you be?
215
00:10:47,692 --> 00:10:49,492
Nice to meet you. I'm Baek Ma Tan.
216
00:10:49,492 --> 00:10:52,282
I see, the new employee.
217
00:10:52,282 --> 00:10:54,132
I'm Executive Manager Wi Jang Byeong.
218
00:10:55,372 --> 00:10:58,052
I didn't know that an Executive Manager
would use a humble chair like this.
219
00:10:58,052 --> 00:11:01,722
- This chair is even used by Fake—
- Where is my room?
220
00:11:04,082 --> 00:11:05,992
It's very micro.
221
00:11:05,992 --> 00:11:08,602
Shall we greet the team members?
222
00:11:11,192 --> 00:11:14,422
I'm Baek Ma Tan. I'll be
working with you all starting today.
223
00:11:15,172 --> 00:11:16,702
I won't make it long.
224
00:11:16,702 --> 00:11:18,542
I'll try trusting...
225
00:11:18,542 --> 00:11:20,122
the abilities that you have...
226
00:11:20,122 --> 00:11:21,362
with all my heart.
227
00:11:21,362 --> 00:11:22,502
That's all.
228
00:11:25,492 --> 00:11:27,422
Why did it make me clap?
229
00:11:27,422 --> 00:11:28,902
I feel possessed...
230
00:11:28,902 --> 00:11:31,562
I flinched without even knowing...
231
00:11:31,562 --> 00:11:33,372
Let's wrap up his introduction here and
232
00:11:33,372 --> 00:11:35,992
please introduce yourselves in turn now.
233
00:11:35,992 --> 00:11:38,272
I familiarized myself with
your names in advance.
234
00:11:38,352 --> 00:11:40,852
Nice to meet you, Manager Cha Wa Wa.
235
00:11:43,622 --> 00:11:45,392
It's Ki Seong Nam.
236
00:11:46,732 --> 00:11:48,072
You must be Mr. Kim Mun Hak, then.
237
00:11:48,072 --> 00:11:49,662
Well, my name is Cha Wa Wa.
238
00:11:51,912 --> 00:11:53,632
You look just like your picture...
239
00:11:53,632 --> 00:11:54,892
Ms. Cha Na Rae.
240
00:11:54,892 --> 00:11:56,672
What the?
Where exactly do I look like him?
241
00:11:56,672 --> 00:11:57,792
I'm the Cha Na Rae here.
242
00:11:57,792 --> 00:12:00,612
The new employee doesn't
have a fresh memory, I see.
243
00:12:00,612 --> 00:12:02,912
I think it'd be faster for our
Mr. Sang Shik to introduce everyone.
244
00:12:02,912 --> 00:12:04,492
Y-Yes, s-sure thing.
245
00:12:04,492 --> 00:12:06,182
I'll do that, okay.
246
00:12:07,492 --> 00:12:09,172
Mr. Ma... Tan.
247
00:12:10,422 --> 00:12:13,792
Y-You don't have to be nervous at all.
248
00:12:13,792 --> 00:12:15,462
A-As your sunbae, Mr. M-Ma Tan,
249
00:12:15,462 --> 00:12:17,962
I'll t-teach you everything in d-detail,
so...
250
00:12:17,962 --> 00:12:19,282
don't be worried at all and
251
00:12:19,282 --> 00:12:20,642
since we're like family, this is our...
252
00:12:20,642 --> 00:12:23,152
- G-General Manage—
- L-Let's have Ms. Kang Mi.
253
00:12:24,122 --> 00:12:25,162
Ms. Kang Mi?
254
00:12:25,162 --> 00:12:26,252
Kang Mi went to the restroom.
255
00:12:26,252 --> 00:12:27,922
- I see...
- There she comes.
256
00:12:27,922 --> 00:12:29,202
Kang Mi!
257
00:12:46,422 --> 00:12:47,792
I guess it wasn't a dream...
258
00:12:48,702 --> 00:12:51,922
This is our new recruit,
Mr. Baek Ma Tan, and
259
00:12:51,922 --> 00:12:53,772
- this is ou—
- I know her.
260
00:12:53,772 --> 00:12:55,052
Ms. Geon Kang Mi.
261
00:12:58,982 --> 00:13:00,782
Ms. Kang Mi, what's wrong?
262
00:13:00,782 --> 00:13:02,022
Well, it's...
263
00:13:02,022 --> 00:13:05,482
the trend nowadays to grow out your bangs.
264
00:13:05,482 --> 00:13:06,842
Nice to meet you.
265
00:13:06,842 --> 00:13:08,782
I've got to go because
of an external meetin—
266
00:13:11,312 --> 00:13:12,742
What's wrong with her?
267
00:13:20,842 --> 00:13:22,282
You're quite photogenic, huh?
268
00:13:23,692 --> 00:13:25,352
Baek Ma Tan.
269
00:13:25,352 --> 00:13:28,862
You think the new guy is the
one you kissed in your dream?
270
00:13:28,862 --> 00:13:31,362
S***, you're totally crazy, huh?
271
00:13:31,362 --> 00:13:32,722
Why would you hide, though?
272
00:13:32,722 --> 00:13:34,572
I'm not sure if it was a dream or not...
273
00:13:34,572 --> 00:13:35,802
Okay.
274
00:13:35,802 --> 00:13:37,692
I do have an idea.
275
00:13:38,632 --> 00:13:39,982
Take a seat here.
276
00:13:41,182 --> 00:13:42,712
What is it?
277
00:13:43,812 --> 00:13:45,162
Look here...
278
00:13:57,992 --> 00:13:59,952
And sleep!
279
00:14:02,322 --> 00:14:04,022
This really works?
280
00:14:07,242 --> 00:14:10,162
This is the house that I chartered for...
281
00:14:10,162 --> 00:14:11,562
to be together with you.
282
00:14:11,562 --> 00:14:13,062
Chartered?
283
00:14:13,982 --> 00:14:16,132
He got a charter...
284
00:14:17,202 --> 00:14:20,282
My current house is a monthly...
285
00:14:20,282 --> 00:14:21,542
They already got a house?
286
00:14:21,542 --> 00:14:24,312
They're going to wed by tomorrow, Unni.
287
00:14:30,282 --> 00:14:32,252
Why did you wake her up already, Unni?
288
00:14:32,252 --> 00:14:33,602
I kind of couldn't stand it.
289
00:14:33,602 --> 00:14:34,972
Sorry.
290
00:14:34,972 --> 00:14:36,132
How is it?
291
00:14:36,132 --> 00:14:38,472
Do you have the
courage to talk to him now?
292
00:14:38,472 --> 00:14:40,962
I think it became more embarrassing.
293
00:14:42,392 --> 00:14:46,582
The books that I held on to
give to my hoobae if I ever get one
294
00:14:46,582 --> 00:14:48,732
finally meet their rightful owner today.
295
00:14:48,732 --> 00:14:51,042
This is "Newest Marketing
Theories that are Helpful to Know."
296
00:14:51,042 --> 00:14:53,102
This is "A Marketer's Guide,"
297
00:14:53,102 --> 00:14:56,222
and this is "How to
Become a Lovely Maknae."
298
00:14:56,222 --> 00:14:59,262
This is "How to Avoid
a Bothersome Sunbae."
299
00:14:59,262 --> 00:15:02,682
["How to Avoid a Bothersome Sunbae"]
Also, this is just a file that I prepared...
300
00:15:02,682 --> 00:15:04,712
I think this is the only book I'll need.
301
00:15:05,742 --> 00:15:07,562
Ma Tan, are we already...
302
00:15:08,382 --> 00:15:10,262
close enough to crack jokes?
303
00:15:10,262 --> 00:15:12,662
You... with me, I mean...
304
00:15:12,662 --> 00:15:14,182
Should we just skip the honorifics?
305
00:15:14,182 --> 00:15:17,362
You've been skipping it since a while ago.
306
00:15:18,732 --> 00:15:21,192
Right, this file has our working manual,
so read it later after...
307
00:15:21,192 --> 00:15:23,192
you finish filling out the
308
00:15:23,192 --> 00:15:24,962
[Way of the Emperor]
transition form...
309
00:15:25,962 --> 00:15:27,412
Wait a minute...
310
00:15:28,562 --> 00:15:30,092
[Way of the Emperor]
311
00:15:32,092 --> 00:15:34,372
Do you take successor
classes or something?
312
00:15:36,512 --> 00:15:38,222
It's a joke.
313
00:15:41,442 --> 00:15:43,752
I tried cracking one,
314
00:15:43,752 --> 00:15:45,002
too...
315
00:15:47,082 --> 00:15:50,292
Y-You like fantasies, huh? I also...
316
00:15:50,292 --> 00:15:51,972
like fantasies... let me b-borrow...
317
00:15:51,972 --> 00:15:52,822
it sometime later.
318
00:15:52,822 --> 00:15:53,642
Sure.
319
00:15:53,642 --> 00:15:55,932
Let's go to the restaurant.
320
00:15:55,932 --> 00:15:57,182
I have a previous engagement.
321
00:15:57,182 --> 00:15:58,562
Okay, please take care.
322
00:15:58,562 --> 00:15:59,982
Let us also go.
323
00:16:02,012 --> 00:16:04,662
Is there a decent restaurant nearby?
324
00:16:04,662 --> 00:16:07,082
[Today's Menu: rice, bulgogi, mixed bean sprout, kimchi, beef
intestine jjigae, stir-fried potato, stir-fried fishcake]
325
00:16:08,632 --> 00:16:09,752
There's a seat there.
326
00:16:09,752 --> 00:16:11,472
Let's go there.
327
00:16:11,472 --> 00:16:12,652
Why?
328
00:16:13,722 --> 00:16:14,782
Gosh...
329
00:16:20,802 --> 00:16:22,502
Ms. Kang Mi, what are you doing?
330
00:16:22,502 --> 00:16:24,812
You can only tell which
lettuce is the freshest
331
00:16:24,812 --> 00:16:27,922
by looking at them up close like this.
332
00:16:27,922 --> 00:16:30,682
Ms. Kang Mi, you can't tell like that.
333
00:16:32,342 --> 00:16:34,792
You've got to shine
a light on it like this.
334
00:16:34,792 --> 00:16:37,322
It's fresher if the stem is thicker...
335
00:16:37,322 --> 00:16:39,772
You must be starving, Kang Mi.
336
00:16:39,772 --> 00:16:41,522
- Shall we get some more rice?
- Yes, yes.
337
00:16:41,522 --> 00:16:43,192
Let's go get more rice.
338
00:16:48,542 --> 00:16:50,172
Please enjoy.
339
00:16:50,172 --> 00:16:51,912
Bon appetit.
340
00:16:54,222 --> 00:16:55,712
Let us eat now as well.
341
00:16:58,662 --> 00:16:59,742
Whoa, what's that?
342
00:16:59,742 --> 00:17:02,142
I've never shared utensils.
343
00:17:07,722 --> 00:17:09,512
- Is it a gold spoon?
- Yes.
344
00:17:09,512 --> 00:17:11,962
It's gold. 18K.
345
00:17:14,102 --> 00:17:15,742
Now then. Let's eat.
346
00:17:15,742 --> 00:17:16,952
Okay.
347
00:17:21,162 --> 00:17:23,692
Gosh, our auntie is really
on a roll with her food today.
348
00:17:23,692 --> 00:17:26,342
This is why I can't help but gain weight.
349
00:17:32,812 --> 00:17:35,002
The savory and greasy flavor...
350
00:17:35,002 --> 00:17:36,892
coats the tip of my tongue and
351
00:17:36,892 --> 00:17:38,792
a strange spiciness...
352
00:17:38,792 --> 00:17:41,432
splendidly embraces
the insides of my mouth...
353
00:17:41,432 --> 00:17:42,922
A taste like this...
354
00:17:42,922 --> 00:17:44,342
is a first.
355
00:17:45,212 --> 00:17:46,442
What's wrong, Ma Tan?
356
00:17:46,442 --> 00:17:48,782
As if you've never had gopchang...
357
00:17:48,782 --> 00:17:49,962
Gopchang?
358
00:17:51,002 --> 00:17:53,222
Is it called gopchang because they taste better as you chew?
(Gop-sseep-da means to chew well)
359
00:17:53,222 --> 00:17:54,242
Is that the reason?
360
00:17:54,242 --> 00:17:56,172
The naming is brilliant.
361
00:18:01,602 --> 00:18:04,662
Looking for a tidy male
between 25-35 years old.
362
00:18:04,662 --> 00:18:06,632
Welcoming a person without
peculiar sleeping habits.
363
00:18:06,632 --> 00:18:10,002
The rent is 250,000
won for using the loft.
364
00:18:10,002 --> 00:18:12,712
[Hello. Will take the deal for 250,000
won. Want to go see the house.]
365
00:18:16,272 --> 00:18:17,532
Hi, Matthew.
366
00:18:17,532 --> 00:18:19,822
Are you a foreigner?
367
00:18:22,952 --> 00:18:27,812
[Yes, but my Korean is also great.
Can I go see it today?]
368
00:18:27,812 --> 00:18:30,022
I'm looking for a roommate
to cover my loan interests
369
00:18:30,022 --> 00:18:31,932
but would a foreigner roommate be okay?
370
00:18:31,932 --> 00:18:33,022
It's okay.
371
00:18:33,022 --> 00:18:35,122
I guess I can practice my English while
372
00:18:35,122 --> 00:18:36,502
living with him, so it'd be okay.
373
00:18:36,502 --> 00:18:38,582
What's our afternoon schedule?
374
00:18:40,472 --> 00:18:42,062
Mandatory training for a new employee.
375
00:18:44,052 --> 00:18:46,692
The first training is...
376
00:18:46,692 --> 00:18:48,062
how to use the copy machine.
377
00:18:48,062 --> 00:18:49,822
Your Sunbae here will
teach you step by step.
378
00:18:49,822 --> 00:18:52,062
Place the document you're trying...
379
00:18:52,062 --> 00:18:53,322
to copy,
380
00:18:53,322 --> 00:18:54,962
check if there's paper in the tray,
381
00:18:54,962 --> 00:18:57,212
click the start button, and it's done.
382
00:18:57,212 --> 00:18:58,792
- Easy, right?
- Splendid.
383
00:19:00,212 --> 00:19:03,462
Then could you also
make ten copies of this?
384
00:19:03,462 --> 00:19:05,882
- It can also copy double-sided.
- Sure.
385
00:19:07,852 --> 00:19:10,552
Should I staple the papers?
386
00:19:10,552 --> 00:19:12,002
Sure.
387
00:19:13,532 --> 00:19:14,392
Stapled, right?
388
00:19:14,392 --> 00:19:15,742
You do a neat job.
389
00:19:15,742 --> 00:19:17,402
It's nothing really...
390
00:19:17,402 --> 00:19:19,762
Next is how to make coffee.
391
00:19:21,172 --> 00:19:24,202
This is the recipe catered to
the General Manager's taste.
392
00:19:24,202 --> 00:19:25,512
Have a sip.
393
00:19:34,392 --> 00:19:36,092
What coffee is this?
394
00:19:37,092 --> 00:19:38,642
I-It's a coffee m-mix.
395
00:19:38,642 --> 00:19:40,382
The amount of water is important, so...
396
00:19:40,382 --> 00:19:42,532
make sure you remember that.
397
00:19:42,532 --> 00:19:43,702
A coffee mix?
398
00:19:43,702 --> 00:19:46,282
Also, try dipping the biscuit in there.,
399
00:19:53,302 --> 00:19:54,882
Just this much, right.
400
00:19:54,882 --> 00:19:57,152
Its pairing with the biscuit is splendid.
401
00:19:57,982 --> 00:20:00,072
Is that why they named it a coffee mix?
402
00:20:00,072 --> 00:20:01,162
Is that the reason?
403
00:20:01,162 --> 00:20:02,612
A mix means it's mixed.
404
00:20:02,612 --> 00:20:05,052
That must really be the reason!
405
00:20:05,052 --> 00:20:06,502
Thank you.
406
00:20:06,502 --> 00:20:07,742
Wait, that one's...
407
00:20:09,522 --> 00:20:12,172
You must've been thirsty, Ma Tan.
Should've told me sooner.
408
00:20:12,172 --> 00:20:13,472
Enjoy it, then.
409
00:20:13,472 --> 00:20:15,192
A coffee mix...
410
00:20:15,192 --> 00:20:17,812
Just looking at his aura
and attitude makes him look
411
00:20:17,812 --> 00:20:20,902
like an executive, no? Hey, mix double.
412
00:20:20,902 --> 00:20:22,852
Hey, do you...
413
00:20:22,852 --> 00:20:24,742
drink all right?
414
00:20:25,752 --> 00:20:27,282
Let's drink and die!
415
00:20:27,282 --> 00:20:31,512
The "spin, spin,
and spin" time has come back!
416
00:20:32,492 --> 00:20:33,652
You start, Na Rae.
417
00:20:33,652 --> 00:20:35,812
Okay, I'll start.
418
00:20:36,652 --> 00:20:39,132
Gaus Electronics, I love you!
419
00:20:46,452 --> 00:20:49,352
One for the promotion of
our General Manager Ki!
420
00:20:49,352 --> 00:20:50,882
Cheers!
421
00:20:52,292 --> 00:20:56,012
This is the spinning glass
that is never missed out
422
00:20:56,012 --> 00:20:57,412
in Korea's company dinner culture.
423
00:20:58,242 --> 00:21:00,682
It's a culture that is unbearable
for a neat person like me.
424
00:21:00,682 --> 00:21:02,892
Your Highness...
425
00:21:14,132 --> 00:21:17,162
Hey, shouldn't we do it with this
big glass for the new employee?
426
00:21:17,162 --> 00:21:18,912
However, if refusing is...
427
00:21:18,912 --> 00:21:20,802
- forbidden in this situation...
- Baek Ma Tan, Baek Ma Tan!
428
00:21:20,802 --> 00:21:22,412
Ma Tan, drink up!
429
00:21:22,412 --> 00:21:23,832
That's why...
430
00:21:23,832 --> 00:21:25,152
I brought it.
431
00:21:28,172 --> 00:21:29,572
Spin it...
432
00:21:35,372 --> 00:21:36,872
Hey, what are you doing?
433
00:21:36,872 --> 00:21:39,982
Did you not see how the General
Manager was drinking earlier?
434
00:21:39,982 --> 00:21:42,442
I'm really at a loss for words here.
435
00:21:42,442 --> 00:21:43,912
Please try once.
436
00:21:45,222 --> 00:21:46,592
It's silver, huh.
437
00:21:46,592 --> 00:21:50,432
Hey, I knew that you were a good guy!
438
00:21:51,432 --> 00:21:54,512
Stop it before I break
that straw in half...
439
00:21:54,512 --> 00:21:58,222
Ms.
Kang Mi, why are you like that ever since?
440
00:21:59,332 --> 00:22:00,382
This is...
441
00:22:00,382 --> 00:22:01,922
testing the product.
442
00:22:01,922 --> 00:22:03,782
Who doesn't know that
you're testing the product here?
443
00:22:03,782 --> 00:22:06,322
The question is, why are you
wearing it at a company dinner?
444
00:22:06,322 --> 00:22:07,812
Hurry and take it off!
445
00:22:07,812 --> 00:22:11,652
Take it off! Take it off!
446
00:22:11,652 --> 00:22:13,682
- Take it off!
- Gosh, General Manager!
447
00:22:13,682 --> 00:22:16,052
How long are we going to spin this?
Let's have another shot.
448
00:22:16,052 --> 00:22:17,612
Okay, another shot!
449
00:22:17,612 --> 00:22:19,642
Drink, drink!
450
00:22:19,642 --> 00:22:22,322
Cheers!
451
00:22:28,762 --> 00:22:30,072
General Manager, is the food okay?
452
00:22:30,072 --> 00:22:31,752
- Should we order more?
- Yes, something with soup.
453
00:22:31,752 --> 00:22:33,452
With soup?
454
00:22:33,452 --> 00:22:34,922
Ms. Kang Mi.
455
00:22:34,922 --> 00:22:36,842
N-No, it's okay.
456
00:22:36,842 --> 00:22:37,742
I know what's good here.
457
00:22:37,742 --> 00:22:38,992
- General Manager, the soup here...
- No, w-wait.
458
00:22:38,992 --> 00:22:40,562
- I know what's good...
- I-I'm not done lookin—
459
00:22:44,222 --> 00:22:46,022
Fishcake soup! The fishcake soup is...
460
00:22:46,022 --> 00:22:47,022
Okay, okay.
461
00:22:47,022 --> 00:22:48,602
Jeju Island is famous for horses.
462
00:22:48,602 --> 00:22:50,952
Hanyang for people, and for fishcakes...
463
00:22:50,952 --> 00:22:52,682
Busan!
464
00:22:56,342 --> 00:22:58,322
One Busan fishcake soup, please!
465
00:22:59,452 --> 00:23:02,232
Will you keep pretending you don't know,
Ms. Kang Mi?
466
00:23:02,232 --> 00:23:05,782
- Sorry?
- I've been waiting to talk to you.
467
00:23:05,782 --> 00:23:07,112
Do you know...
468
00:23:07,112 --> 00:23:10,162
- how much I missed you after last nigh—
- Outside.
469
00:23:12,562 --> 00:23:14,262
Shall we...
470
00:23:14,262 --> 00:23:16,852
talk about this outside?
471
00:23:18,312 --> 00:23:20,122
That would be nice.
472
00:23:21,092 --> 00:23:23,012
Ma Tan, w-where are you...
473
00:23:23,012 --> 00:23:24,942
Whoa...
474
00:23:24,942 --> 00:23:28,672
Youth is great, huh?
Was anyone not young at one point?
475
00:23:28,672 --> 00:23:29,912
Hey, let's drink.
476
00:23:29,912 --> 00:23:32,042
It's a foolish youth...
477
00:23:32,042 --> 00:23:33,212
A workplace couple, huh?
478
00:23:33,212 --> 00:23:36,032
Where did you meet your wife, Sunbae-nim?
479
00:23:36,032 --> 00:23:37,172
At work.
480
00:23:38,462 --> 00:23:39,592
That's right...
481
00:23:39,592 --> 00:23:42,262
Is it going well for you with the hoobae
at the public relations team, Sang Shik?
482
00:23:42,262 --> 00:23:44,752
Well,
she said let's have some beer sometime...
483
00:23:44,752 --> 00:23:47,152
- Seriously?
- Whoa.
484
00:23:47,152 --> 00:23:49,042
You're dead if it's not true.
485
00:23:52,122 --> 00:23:53,522
Don't have false expectations.
486
00:23:53,522 --> 00:23:56,062
There are already plenty of
rumors of her having a lover.
487
00:23:56,062 --> 00:23:59,082
I just might be that guy of the rumors.
488
00:24:00,612 --> 00:24:04,072
Hey, get out of here! You're so funny.
489
00:24:06,512 --> 00:24:08,542
You're so amazing, Na Ra sunbae.
490
00:24:08,542 --> 00:24:10,552
How can a person be this mean?
491
00:24:10,552 --> 00:24:11,552
Really?
492
00:24:11,552 --> 00:24:14,912
Thank you so much. You know I don't have
the time to be nice because of somebody.
493
00:24:14,912 --> 00:24:15,912
Not even a split second.
494
00:24:15,912 --> 00:24:17,892
Somebody?
It's not because of somebody, but...
495
00:24:17,892 --> 00:24:20,042
it's just yourself to blame.
Have you thought that?
496
00:24:20,042 --> 00:24:21,172
Nope.
497
00:24:21,172 --> 00:24:22,452
It's because of somebody...
498
00:24:22,452 --> 00:24:24,712
No. Somebody.
499
00:24:24,712 --> 00:24:27,482
I really can't understand
why you're like that...
500
00:24:27,482 --> 00:24:29,892
I think you've been like this
since the beginning of time...
501
00:24:31,442 --> 00:24:33,292
My, the bee honey drink is so good.
502
00:24:33,292 --> 00:24:35,992
Hey,
let's have a bomb shot made by Sang Shik.
503
00:24:35,992 --> 00:24:37,832
Sounds great!
504
00:24:37,832 --> 00:24:41,422
General Manager, I'll brew
some bomb drinks Sang Shik style.
505
00:24:41,422 --> 00:24:43,062
Yes, a bomb!
506
00:24:46,782 --> 00:24:48,952
Here we go!
507
00:24:51,252 --> 00:24:52,802
Sang Shik style bomb drink...
508
00:24:52,802 --> 00:24:54,242
- Do you want it?
- I do!
509
00:24:54,242 --> 00:24:56,412
Do you want it?
510
00:24:56,412 --> 00:24:58,492
Let's destroy it!
511
00:24:59,382 --> 00:25:01,332
Sang Shik style bomb drink,
delivered to your mouth.
512
00:25:01,332 --> 00:25:03,012
Great.
513
00:25:10,542 --> 00:25:12,012
How is it, General Manager?
514
00:25:12,012 --> 00:25:14,442
- It's really goo—
- Should I give you one more or not?
515
00:25:14,442 --> 00:25:16,152
One more or no—
516
00:25:31,482 --> 00:25:34,022
Dae Shik, play "Music that
calms nasty temper" right now.
517
00:25:34,022 --> 00:25:35,562
Hurry, right now.
518
00:25:40,752 --> 00:25:43,552
Dae Shik, turn it off.
519
00:25:49,462 --> 00:25:50,722
Sunbae-nim...
520
00:25:50,722 --> 00:25:52,722
why were you there?
521
00:25:54,642 --> 00:25:57,762
Did you recognize me from the beginning?
522
00:25:57,762 --> 00:25:59,092
Yes.
523
00:25:59,982 --> 00:26:04,162
I remember everything
from last night's event.
524
00:26:15,672 --> 00:26:17,892
I'm sorry, but...
525
00:26:17,892 --> 00:26:20,092
I actually don't remember...
526
00:26:20,092 --> 00:26:22,102
I knew you would say that.
527
00:26:23,682 --> 00:26:26,932
It's a letter about my feelings
regarding yesterday's event.
528
00:26:27,832 --> 00:26:30,972
I'd appreciate it if
you'd read it thoroughly.
529
00:26:35,692 --> 00:26:38,322
I'll read it on my way home.
530
00:26:38,322 --> 00:26:40,752
I can give you the reply tomorrow, right?
531
00:26:40,752 --> 00:26:44,002
Sure, although it'd be better
if you could reply sooner.
532
00:26:45,062 --> 00:26:46,332
Okay.
533
00:26:52,562 --> 00:26:54,652
[Last night]
534
00:26:54,652 --> 00:26:55,662
Yes, Ma'am.
535
00:26:55,662 --> 00:26:57,352
Young Boss is currently
experiencing a tent bar,
536
00:26:57,352 --> 00:26:58,982
the last course of the
ordinary person's experience.
537
00:26:58,982 --> 00:27:01,642
He's having seasoned
whelk as the main dish.
538
00:27:04,822 --> 00:27:09,012
Yes, I'll pay extra attention to hygiene.
539
00:27:10,442 --> 00:27:11,752
Chef.
540
00:27:11,752 --> 00:27:13,912
All of the food tastes great.
541
00:27:13,912 --> 00:27:15,662
Would there be a special recipe?
542
00:27:15,662 --> 00:27:18,632
I used tons and tons of MSG and seasoning.
543
00:27:18,632 --> 00:27:20,082
MSG...
544
00:27:20,082 --> 00:27:21,392
and seasoning.
545
00:27:21,392 --> 00:27:24,242
Ma'am!
546
00:27:26,432 --> 00:27:27,792
Please give me chicken gizzards.
547
00:27:27,792 --> 00:27:30,942
I'm sorry, ma'am.
We're not open for today.
548
00:27:30,942 --> 00:27:32,732
But it's open, though.
549
00:27:33,432 --> 00:27:34,772
Please move out.
550
00:27:34,772 --> 00:27:36,112
Did he charter the entire place?
551
00:27:36,112 --> 00:27:38,232
Yes, I did charter the place.
552
00:27:38,232 --> 00:27:41,082
You're a rich person!
I live on a month-to-month.
553
00:27:41,082 --> 00:27:42,672
Let's share it just for today, okay?
554
00:27:42,672 --> 00:27:43,852
Please mov—
555
00:27:46,242 --> 00:27:48,732
Ma'am,
please give me a lot of chicken gizzards
556
00:27:48,732 --> 00:27:50,242
and soju, too!
557
00:27:54,322 --> 00:27:56,172
- Second round!
- Careful, careful!
558
00:27:56,172 --> 00:27:57,692
Second, second round!
559
00:27:57,692 --> 00:27:59,082
Second round!
560
00:27:59,082 --> 00:28:00,952
- My bag...
- I got his bag!
561
00:28:00,952 --> 00:28:02,062
We've got to go for a second round!
562
00:28:02,062 --> 00:28:03,782
- Second round!
- Let's go.
563
00:28:03,782 --> 00:28:05,682
Please get home safe.
564
00:28:07,812 --> 00:28:09,462
Sunbae...
565
00:28:09,462 --> 00:28:10,962
nim.
566
00:28:10,962 --> 00:28:12,602
Don't follow me.
567
00:28:12,602 --> 00:28:14,882
I'm not following you.
My home is also this way...
568
00:28:14,882 --> 00:28:16,192
Why, you!
569
00:28:19,332 --> 00:28:20,512
Now then.
570
00:28:20,512 --> 00:28:21,812
I'll be waiting for your call.
571
00:28:21,812 --> 00:28:24,542
I'll be waiting for your call.
I'll be waiting for your call.
572
00:28:25,842 --> 00:28:27,212
Okay.
573
00:28:35,492 --> 00:28:37,692
[Hae Young]
574
00:28:41,412 --> 00:28:44,172
Hae Young is not replying again...
575
00:28:52,392 --> 00:28:54,022
Who is it?
576
00:28:55,652 --> 00:28:57,802
Mr. Sang Shik! Mr. Sang Shik!
577
00:28:57,802 --> 00:28:59,362
Mr. Sang Shik!
578
00:29:01,962 --> 00:29:04,022
Let me hide here for a second.
579
00:29:06,162 --> 00:29:09,122
What's wrong? Did something happen?
580
00:29:10,782 --> 00:29:12,252
At my house...
581
00:29:13,452 --> 00:29:14,732
there's something in there...
582
00:29:15,462 --> 00:29:17,082
W-What's t-there?
583
00:29:17,082 --> 00:29:19,142
What's there? Tell me about it.
584
00:29:20,342 --> 00:29:22,322
At my house...
585
00:29:23,562 --> 00:29:26,082
there's something, I said...
586
00:29:26,082 --> 00:29:27,772
- Gosh!
- W-Whoa!
587
00:29:34,652 --> 00:29:36,202
Gosh.
588
00:29:36,952 --> 00:29:38,062
Sunbae,
589
00:29:38,062 --> 00:29:39,612
we should call the police first.
590
00:29:40,632 --> 00:29:41,682
The police?
591
00:29:41,682 --> 00:29:45,032
God, I think the thief already
turned your place inside out.
592
00:29:46,602 --> 00:29:47,842
The thief?
593
00:29:53,302 --> 00:29:57,312
Whoa!
He really did turn your house into a mess!
594
00:29:57,312 --> 00:29:59,442
Sunbae, you're lucky you
didn't get hurt at this point.
595
00:29:59,442 --> 00:30:01,312
I'll hurry and call the police.
596
00:30:01,312 --> 00:30:02,772
Wait.
597
00:30:04,822 --> 00:30:06,732
Why? We need to catch the thief.
598
00:30:06,732 --> 00:30:09,462
What I was trying to catch...
599
00:30:10,242 --> 00:30:12,112
was a s-spider.
600
00:30:12,982 --> 00:30:14,672
S-Spider?
601
00:30:15,922 --> 00:30:17,262
Th-Then...
602
00:30:17,262 --> 00:30:18,752
th-this is...
603
00:30:18,752 --> 00:30:21,652
This is just stuff I
couldn't clean up yet.
604
00:30:21,652 --> 00:30:23,162
Sunbae, it's been more than
a week since you moved in.
605
00:30:23,252 --> 00:30:25,552
- I had no time to clean up because I was busy.
- But you left work on the dot every day.
606
00:30:25,552 --> 00:30:27,432
I had work to do even after I left!
607
00:30:28,452 --> 00:30:29,732
The spider! The spider!
608
00:30:29,732 --> 00:30:31,262
Spider! Spider!
609
00:30:31,262 --> 00:30:32,602
Spider...
610
00:30:35,262 --> 00:30:36,882
God...
611
00:30:39,222 --> 00:30:41,032
Sunbae, this... it's...
612
00:30:41,032 --> 00:30:43,222
dust! It's just dust.
613
00:30:44,262 --> 00:30:46,222
How does something
like this form in a house...
614
00:30:46,222 --> 00:30:48,502
They're so terrifying.
615
00:30:48,502 --> 00:30:52,012
I think this is more terrifying...
616
00:30:53,272 --> 00:30:55,532
Sunbae, should I help you clean this up?
617
00:30:55,532 --> 00:30:57,062
Gosh...
618
00:30:57,062 --> 00:31:00,372
forget it! I can clean it up, so...
619
00:31:00,372 --> 00:31:02,672
Line. I told you not to cross the line!
620
00:31:02,672 --> 00:31:04,422
You just cut the line earlier.
621
00:31:04,422 --> 00:31:06,392
Whatever, whatever, whatever.
Just leave now.
622
00:31:06,392 --> 00:31:08,382
- A-All right—
- Go.
623
00:31:08,382 --> 00:31:09,822
Whoa...
624
00:31:09,822 --> 00:31:11,792
You suck at organizing documents,
625
00:31:11,792 --> 00:31:13,652
but you're pretty good
at organizing the house.
626
00:31:13,652 --> 00:31:16,932
Sunbae, you need to open
the window often to ventilate.
627
00:31:16,932 --> 00:31:19,742
And you should pack the things you
don't need and store them in the loft.
628
00:31:19,742 --> 00:31:21,072
Okay.
629
00:31:22,462 --> 00:31:24,512
Hey, since you're here,
630
00:31:24,512 --> 00:31:26,322
- can you help me—
- Oppa, do you want to drink beer tonight?
631
00:31:26,322 --> 00:31:29,012
My friend flaked on me.
632
00:31:29,012 --> 00:31:30,892
No, Sunbae.
633
00:31:30,892 --> 00:31:33,422
Please don't cross the line.
634
00:31:33,422 --> 00:31:35,202
Deal! I'll be right there.
635
00:31:35,202 --> 00:31:36,512
It's not much.
636
00:31:36,512 --> 00:31:38,262
It's not— J-Just a few!
637
00:31:38,262 --> 00:31:40,382
No, no. Sunbae, there's an
urgent matter I need to attend to,
638
00:31:40,382 --> 00:31:43,052
- so I'll leave now.
-Just a few things.
639
00:31:44,392 --> 00:31:45,722
Oh, when do we sort the trash?
640
00:31:45,722 --> 00:31:46,862
Is there a group chat for
the apartment residents?
641
00:31:46,862 --> 00:31:48,982
How do you clean the toilet?
How much do maintenance fees add up?
642
00:31:48,982 --> 00:31:51,922
S-Sunbae!
P-Please, please don't cross the line.
643
00:31:51,922 --> 00:31:53,222
Is there a good mart around here?
644
00:31:53,222 --> 00:31:55,552
It's not central heating, right?
645
00:31:55,552 --> 00:31:56,972
Gosh...
646
00:31:56,972 --> 00:32:00,082
I was going to ask him
how the noise control is...
647
00:32:07,782 --> 00:32:10,252
Th-There's no spider...
648
00:32:10,252 --> 00:32:12,972
No s-spider, right?
649
00:32:12,972 --> 00:32:14,872
There's no spider.
650
00:32:18,972 --> 00:32:21,342
So the meeting was today.
651
00:32:22,252 --> 00:32:24,022
M-Matthew! Sorry.
652
00:32:24,022 --> 00:32:25,102
Hurry up, please.
653
00:32:25,102 --> 00:32:26,902
My name is Sang Shik and...
654
00:32:26,902 --> 00:32:31,402
It's a stereotype to think you
need to speak English to a foreigner.
655
00:32:31,402 --> 00:32:32,902
Aigoo.
656
00:32:32,902 --> 00:32:36,022
You're really good at speaking Korean,
Matthew.
657
00:32:37,332 --> 00:32:40,012
Is M-Matthew your given name?
658
00:32:40,012 --> 00:32:42,322
Why? Do I not look like a Matthew to you?
659
00:32:42,322 --> 00:32:45,642
- That's also a stereotype.
- Oh, I-I'm sorry.
660
00:32:45,642 --> 00:32:49,152
I just thought it'd be
something like Sujal or Aziz...
661
00:32:49,152 --> 00:32:52,062
- I'm sorry.
- My name is Aziz.
662
00:32:53,972 --> 00:32:55,342
Huh?
663
00:32:58,492 --> 00:32:59,792
Well...
664
00:32:59,792 --> 00:33:01,982
how's the house? Matt—
665
00:33:01,982 --> 00:33:04,792
No Matthew. Aziz!
It's even near your school.
666
00:33:04,792 --> 00:33:05,992
It's not bad.
667
00:33:05,992 --> 00:33:08,142
- It's nice.
- It's pretty soundproof, too.
668
00:33:08,142 --> 00:33:09,432
And the neighbors are all quiet.
669
00:33:09,432 --> 00:33:11,662
Aziz is fine as long as it's quiet.
670
00:33:11,662 --> 00:33:13,312
Then this place is—
671
00:33:22,362 --> 00:33:23,902
What's wrong with her?
672
00:33:24,782 --> 00:33:26,422
- Sang Shik,
- What?
673
00:33:26,422 --> 00:33:28,552
it's a spider for real this time.
674
00:33:28,552 --> 00:33:29,842
It's the size of my fist.
675
00:33:29,842 --> 00:33:31,262
The size of my fist!
676
00:33:31,262 --> 00:33:33,962
She recently moved in next door.
677
00:33:33,962 --> 00:33:36,402
Aziz doesn't like a noisy woman like her.
678
00:33:36,402 --> 00:33:39,562
I don't like her, either.
I need to leave. I'm going nuts!
679
00:33:39,562 --> 00:33:41,482
Sang Shik!
680
00:33:41,482 --> 00:33:43,122
Sang Shik,
681
00:33:43,122 --> 00:33:45,462
if you take off 50,000 won,
Aziz will resolve this for you.
682
00:33:45,462 --> 00:33:47,532
Really? H-How?
683
00:33:47,532 --> 00:33:49,492
Wait right there.
684
00:33:49,492 --> 00:33:51,712
Hey, A-Aziz, Aziz!
685
00:33:55,502 --> 00:33:56,662
S***!
686
00:33:57,392 --> 00:33:59,192
What the?
687
00:33:59,192 --> 00:34:00,742
Who are you?
688
00:34:03,842 --> 00:34:04,752
Where is Sang Shik?
689
00:34:04,752 --> 00:34:07,282
I'm Aziz. He moved.
690
00:34:07,282 --> 00:34:08,622
- He moved—
- Bye.
691
00:34:08,622 --> 00:34:10,692
What are you talking about?
I saw him just a while earlier.
692
00:34:10,692 --> 00:34:12,492
Hey.
693
00:34:12,492 --> 00:34:14,662
Hold on.
694
00:34:14,662 --> 00:34:17,932
H-Hold on. I have a favor to ask.
695
00:34:17,932 --> 00:34:19,252
Spider...
696
00:34:19,252 --> 00:34:21,692
Can you please catch a
spider for me just this once?
697
00:34:21,692 --> 00:34:23,352
- No, I can't. Bye.
- Hey!
698
00:34:23,352 --> 00:34:27,782
I'm just really, really,
really scared of spiders.
699
00:34:27,782 --> 00:34:30,322
Aziz is even more scared of spiders.
700
00:34:30,322 --> 00:34:32,842
- No.
- Bye. Your hand will get caught. Move it!
701
00:34:32,842 --> 00:34:35,062
- Hold on.
- Your hands could get cut off!
702
00:34:35,062 --> 00:34:36,582
- Hold on!
- I'm going to shut it!
703
00:34:36,582 --> 00:34:38,452
- A spider, spider, spider!
- Whoa!
704
00:34:41,102 --> 00:34:43,212
S***...
705
00:34:49,052 --> 00:34:50,822
Aziz, thank you so much!
706
00:34:50,822 --> 00:34:53,132
It's going to be quiet for a while,
thanks to you.
707
00:34:53,132 --> 00:34:55,502
You can move in right away.
When can you move?
708
00:34:55,502 --> 00:34:56,962
- Now.
- Huh?
709
00:34:56,962 --> 00:34:58,852
You can speak comfortably from now on.*
(*Speak informally)
710
00:34:58,852 --> 00:35:01,232
- Speak... oh, yes, okay.
- Okay?
711
00:35:01,232 --> 00:35:02,392
Is this my room?
712
00:35:02,392 --> 00:35:04,762
That's my room.
713
00:35:17,392 --> 00:35:18,762
Hello.
714
00:35:18,762 --> 00:35:20,652
May I call you Hulk as I please?
715
00:35:20,652 --> 00:35:21,672
Hulk...
716
00:35:21,672 --> 00:35:24,302
You nonchalantly came into the tent bar
717
00:35:24,302 --> 00:35:26,022
I visited for the first time.
718
00:35:26,022 --> 00:35:26,902
Huh?
719
00:35:26,902 --> 00:35:31,142
You don't know how taken
aback I was by your sudden attack.
720
00:35:31,142 --> 00:35:33,172
If I hadn't defended myself with alacrity,
721
00:35:33,172 --> 00:35:35,782
this letter might have
been a legal complaint.
722
00:35:35,782 --> 00:35:39,302
I want to eat chicken gizzard!
723
00:35:39,302 --> 00:35:40,742
We don't have chicken gizzard.
724
00:35:40,742 --> 00:35:42,912
- We're all out.
- No!
725
00:35:42,912 --> 00:35:45,192
Assistant Kim, that lady is drunk, right?
726
00:35:45,192 --> 00:35:48,052
I will take action.
727
00:35:49,402 --> 00:35:52,722
Why aren't you giving me any?
I need to eat chicken gizzard!
728
00:35:52,722 --> 00:35:54,112
Chicken gizzard lady,
729
00:35:54,112 --> 00:35:55,462
you're very drunk right now.
730
00:35:55,462 --> 00:35:56,772
Please return home.
731
00:35:56,772 --> 00:36:00,702
No, I need to eat
chicken gizzard this instant.
732
00:36:00,702 --> 00:36:01,992
Eat chicken gizzards at home.
733
00:36:01,992 --> 00:36:05,242
I need to eat chicken gizzard!
734
00:36:35,522 --> 00:36:36,882
Don't come near me.
735
00:36:36,882 --> 00:36:38,662
Don't come near me!
736
00:36:48,882 --> 00:36:50,382
Don't!
737
00:36:52,562 --> 00:36:54,292
Chicken gizzard?
738
00:37:31,352 --> 00:37:33,452
These are the entire events of yesterday.
739
00:37:34,352 --> 00:37:36,462
- Goodbye!
- Whoa!
740
00:37:36,552 --> 00:37:40,332
I won't ask you to compensate me for the mental
and physical damage I received yesterday.
741
00:37:42,052 --> 00:37:43,832
What should I do?
742
00:37:43,832 --> 00:37:46,992
However, I'm charging you for the cost
of damage to the tent bar, the rental fee,
743
00:37:46,992 --> 00:37:49,112
and the dry cleaning cost of my suit,
744
00:37:49,112 --> 00:37:51,952
so I request that you contact
the number provided below.
745
00:37:52,802 --> 00:37:55,162
I wish to resolve this matter quietly.
746
00:37:55,162 --> 00:37:56,692
The tent bar rental,
747
00:37:56,752 --> 00:37:59,252
and the damages cost 800,000 won.
748
00:37:59,262 --> 00:38:02,122
Cost of dry cleaning and mending,
749
00:38:02,122 --> 00:38:03,422
5,200,000 won.
750
00:38:03,452 --> 00:38:06,652
Young lady, I don't know what's going on,
751
00:38:06,692 --> 00:38:08,372
but have some strength.
752
00:38:09,752 --> 00:38:11,342
Ahjussi...
753
00:38:12,892 --> 00:38:16,002
it'll be bad if I have
more strength from here...
754
00:38:16,002 --> 00:38:17,452
I'm...
755
00:38:17,452 --> 00:38:19,872
too strong!
756
00:38:21,172 --> 00:38:24,632
The problem is that I'm too strong!
757
00:38:35,402 --> 00:38:36,732
Sang Shik!
758
00:38:36,732 --> 00:38:37,812
Aziz.
759
00:38:37,812 --> 00:38:39,152
I showered too long, huh?
760
00:38:39,152 --> 00:38:41,352
I was cleaning the balls
of dust from next door,
761
00:38:41,352 --> 00:38:43,592
and it felt like the grime
wouldn't come off no matter what!
762
00:38:43,592 --> 00:38:47,922
Actually, I'm on my way to have
a drink with the hoobae I like.
763
00:38:47,922 --> 00:38:49,792
Gosh, but...
764
00:38:49,792 --> 00:38:53,292
my heart's fluttering so much today,
and I feel strange—
765
00:38:54,132 --> 00:38:56,062
Is today the day?
766
00:38:56,062 --> 00:38:58,462
Aziz! To be honest,
767
00:38:58,462 --> 00:39:00,612
I was looking for the right
time to confess my feelings.
768
00:39:00,612 --> 00:39:01,812
I think today's the day.
769
00:39:01,812 --> 00:39:03,442
It's my lucky day today.
770
00:39:03,442 --> 00:39:04,342
Look.
771
00:39:04,342 --> 00:39:07,232
I met a great roommate like you, and
772
00:39:07,232 --> 00:39:09,762
a pretty nice new
hoobae joined us at work.
773
00:39:09,762 --> 00:39:11,452
It's perfect—
774
00:39:12,382 --> 00:39:14,632
Oh, it wasn't perfect.
There was one flaw, gosh.
775
00:39:14,632 --> 00:39:16,772
The Question Killer, next door.
776
00:39:16,772 --> 00:39:19,662
If it weren't for you,
I would've continued to suffer.
777
00:39:19,662 --> 00:39:22,062
- Sang Shik...
- The woman next door is actually
778
00:39:22,062 --> 00:39:23,542
a sunbae from my team at work.
779
00:39:23,542 --> 00:39:25,082
But her personality is...
780
00:39:25,082 --> 00:39:26,362
I can't begin to explain.
781
00:39:26,362 --> 00:39:28,092
How's her personality?
782
00:39:28,092 --> 00:39:30,022
For starters,
she definitely can't be in a relationship.
783
00:39:30,022 --> 00:39:32,072
She has a nasty temper.
784
00:39:32,072 --> 00:39:33,752
But she's somewhat consistent.
785
00:39:33,752 --> 00:39:36,632
Her house is nasty,
and her temper is nasty.
786
00:39:51,862 --> 00:39:54,952
Aigoo, is this the time already, Aziz?
787
00:39:54,952 --> 00:39:57,002
It's time for me to take a walk.
788
00:39:57,002 --> 00:39:59,412
Sang Shik, keep your promise
about the 50,000 won, okay?
789
00:39:59,412 --> 00:40:01,222
You m-must keep it, okay?
790
00:40:01,222 --> 00:40:03,142
You better keep it!
791
00:40:07,822 --> 00:40:11,192
You even gave him money to make him lie?
792
00:40:12,012 --> 00:40:16,812
Did I really bother you that much, huh?
793
00:40:16,812 --> 00:40:19,852
Sunbae, it's not like that...
794
00:40:19,852 --> 00:40:22,722
It was not to cross
the lines after work...
795
00:40:22,722 --> 00:40:24,842
Line? Will a line be enough?
796
00:40:24,842 --> 00:40:27,752
Build a wall or a castle!
797
00:40:27,752 --> 00:40:31,452
Outside of work and inside of work.
Don't talk to me.
798
00:40:31,522 --> 00:40:35,742
Let's do well separately
and independently, okay?
799
00:40:35,742 --> 00:40:38,382
Sunbae, Sunbae, wait! Sunbae?
800
00:40:39,882 --> 00:40:41,222
Sunbae, Sunbae!
[Hae Young]
801
00:40:41,222 --> 00:40:42,912
I'm just headed to your house.
802
00:40:42,912 --> 00:40:44,722
I'm almost there.
803
00:40:45,832 --> 00:40:48,372
Sunbae, Sunbae, Sunbae!
Sunbae, I'm really sorry.
804
00:40:48,372 --> 00:40:51,422
- Move.
- Sunbae, I'll feel uneasy if you leave like this.
805
00:40:51,422 --> 00:40:54,112
Sunbae! What I was t-trying to say wasn't—
806
00:40:54,112 --> 00:40:56,682
Sunbae, Sunbae! Sunbae, Sunbae...
807
00:41:15,162 --> 00:41:16,402
- Let me go!
- Please...
808
00:41:16,402 --> 00:41:20,462
wait fo—
809
00:41:25,442 --> 00:41:26,872
Whoa! Spider! Spider!
810
00:41:26,872 --> 00:41:27,952
Spider!
811
00:41:27,952 --> 00:41:29,942
- Sang Shik oppa?
- Spider...
812
00:41:29,942 --> 00:41:32,342
Spider...
813
00:41:32,342 --> 00:41:34,122
- Sang Shik...
- Hae Young!
814
00:41:36,542 --> 00:41:38,332
- Hae Young!
- Spider! Spider...
815
00:41:38,332 --> 00:41:40,152
Sang Shik! Sang Shik, spider! Spider!
816
00:41:40,152 --> 00:41:41,762
- Spider!
- I see you had a guest.
817
00:41:41,762 --> 00:41:43,742
No, no! Sunbae, let go of me.
818
00:41:43,742 --> 00:41:45,492
Sunbae! No, Hae Young.
819
00:41:45,492 --> 00:41:47,102
Sang Shik!
820
00:41:47,102 --> 00:41:49,552
- Hae Young, don't—
- The friend who flaked asked to see me again.
821
00:41:49,552 --> 00:41:50,882
Hae Young is leaving.
822
00:41:50,882 --> 00:41:52,702
Have a good time.
823
00:41:52,702 --> 00:41:55,482
No, no, Hae Young! It's not a good time.
824
00:41:55,482 --> 00:41:58,372
- Sunbae, please let go of me! Hae Young!
- Spider...
825
00:41:58,372 --> 00:42:00,192
H-Hae Young, Hae Young!
826
00:42:00,192 --> 00:42:01,452
Aigoo!
827
00:42:01,452 --> 00:42:03,432
You guys are having
too much fun over there!
828
00:42:03,452 --> 00:42:05,812
I said no!
829
00:42:05,812 --> 00:42:07,202
Hae Young!
830
00:42:07,202 --> 00:42:08,612
Hae Young...
831
00:42:23,672 --> 00:42:29,992
[Marketing Team 3's Sang Shik!]
[Please like, subscribe, and set the alarm!]
832
00:42:29,992 --> 00:42:32,502
[Not a commercial]
Super strong suction!
833
00:42:32,502 --> 00:42:34,442
[Not a commercial]
A robot vacuum cleaner that crosses the line!
834
00:42:34,442 --> 00:42:36,232
[Finally, robot cleaner, Ddol Ddol!]
Ddol Ddol!* (*Means "smarty-pants")
835
00:42:38,212 --> 00:42:42,242
[Did you struggle because of something you'd rather forget?]
Do you want to erase your memory of a drunken mistake?
836
00:42:44,382 --> 00:42:45,862
[Not a commercial]
Sang Shik oppa?
837
00:42:45,862 --> 00:42:47,212
[Not a commercial]
Hae Young!
838
00:42:47,212 --> 00:42:48,592
[Not a commercial]
I see you had a guest.
839
00:42:48,592 --> 00:42:49,572
[Not a commercial]
No, no!
840
00:42:49,572 --> 00:42:52,792
[Did you have a hard time getting stood up by someone you love?]
Also, did you have a hard time because you got stood up?
841
00:42:52,792 --> 00:42:54,512
[Not a commercial]
Let me hide here for a second.
842
00:42:57,162 --> 00:43:01,402
Were you scared because
of a terrifying memory?
843
00:43:01,402 --> 00:43:03,372
Any memory!
844
00:43:03,372 --> 00:43:05,102
And any sorrow!
845
00:43:05,102 --> 00:43:08,312
Ddol Ddol will erase it completely!
846
00:43:08,312 --> 00:43:10,002
Whoa!
847
00:43:10,002 --> 00:43:11,892
I should buy it immediately!
848
00:43:11,892 --> 00:43:12,982
It crosses the line?
849
00:43:12,982 --> 00:43:14,712
How far can it go?
850
00:43:14,712 --> 00:43:18,392
Can it also erase the
other party's memory?
851
00:43:18,392 --> 00:43:19,892
That's not possible!
852
00:43:19,892 --> 00:43:22,512
However, since it cleans up nicely!
853
00:43:22,512 --> 00:43:25,172
And since it certainly crosses the line!
854
00:43:25,172 --> 00:43:27,762
An all-round robot cleaner made by Gaus,
855
00:43:27,762 --> 00:43:30,702
which exports to 65 countries globally.
856
00:43:30,702 --> 00:43:34,252
[Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! / 899,000 won]
Ddol Ddol! A whopping 899,000 won!
857
00:43:34,252 --> 00:43:37,032
[Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! / 899,000 won]
Call us right now!
858
00:43:39,372 --> 00:43:40,632
Sang Shik,
859
00:43:40,632 --> 00:43:43,442
you need to give Aziz his
part-time pay of 100,000 won, okay?
860
00:43:44,662 --> 00:43:46,772
[Gaus Electronics]
861
00:43:46,772 --> 00:43:48,572
Unni, you wouldn't know...
862
00:43:48,572 --> 00:43:50,082
how difficult it is to receive
love confessions all the time.
863
00:43:50,082 --> 00:43:53,652
Actually, it's not like I have no idea.
864
00:43:53,652 --> 00:43:55,892
You're speaking nonsense, Sunbae!
865
00:43:55,892 --> 00:43:57,682
This bastard's totally suspicious.
866
00:43:57,682 --> 00:43:59,712
- Whose line did you get on to get in here?
- I do not wish to tell you.
867
00:43:59,712 --> 00:44:02,022
Father, Mother, I'm doing well here!
868
00:44:02,022 --> 00:44:04,252
I'm about to do an
innovative confession today.
869
00:44:04,252 --> 00:44:05,992
Please help me so I can
succeed without a problem.
870
00:44:05,992 --> 00:44:07,542
Why would I?
871
00:44:07,542 --> 00:44:09,332
Did Ma Tan borrow
money from a private lender?
872
00:44:09,332 --> 00:44:10,582
S***!
873
00:44:10,582 --> 00:44:12,212
Thanks to you,
I think I can really pull this off.
874
00:44:12,212 --> 00:44:13,162
An innovative confession.
875
00:44:13,162 --> 00:44:16,171
Just know I'll never
get in between you two.
876
00:44:16,638 --> 00:44:18,673
[An epilogue will be shown soon.]
877
00:44:18,802 --> 00:44:21,092
[Gopchang]
878
00:44:38,752 --> 00:44:40,772
[Maxim coffee mix]
This pairing is not that great.
879
00:44:40,772 --> 00:44:42,852
Should I try it with chicken gizzard?
880
00:44:47,612 --> 00:44:49,162
It's better with gopchang.
881
00:44:51,722 --> 00:44:53,032
Gosh...
59474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.