All language subtitles for Gaus.Electronics.S01E02.221001.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,895 --> 00:00:13,864 (The names and titles in this drama are fictitious.) 2 00:00:15,892 --> 00:00:17,232 Could it be 3 00:00:17,232 --> 00:00:19,372 that you moved to... 4 00:00:19,372 --> 00:00:21,602 [504] My house is here and... 5 00:00:21,602 --> 00:00:24,242 Where do you live, Sang Shik? 6 00:00:29,442 --> 00:00:31,432 That can't be true. 7 00:00:32,212 --> 00:00:34,062 S***... 8 00:00:34,062 --> 00:00:35,732 - Whoa... - Whoa... 9 00:00:35,732 --> 00:00:37,292 Whoa! 10 00:00:41,652 --> 00:00:42,922 No, no, no... 11 00:00:42,922 --> 00:00:44,452 You're so loud, the couple over there! 12 00:00:44,452 --> 00:00:47,312 We're not a couple! 13 00:00:54,282 --> 00:00:55,642 Whoa... 14 00:00:55,642 --> 00:00:57,212 You really live here... 15 00:00:57,212 --> 00:00:59,922 I moved in exactly on April 14, 2018. 16 00:00:59,922 --> 00:01:02,372 - I didn't ask you. - I see. 17 00:01:03,932 --> 00:01:06,022 One second. 18 00:01:06,022 --> 00:01:07,572 S***... 19 00:01:07,572 --> 00:01:10,342 What do I do now, seriously? 20 00:01:10,342 --> 00:01:12,362 Gosh. 21 00:01:12,362 --> 00:01:14,042 That feature was an option... 22 00:01:14,042 --> 00:01:15,522 Mr. Sang Shik. 23 00:01:15,522 --> 00:01:16,862 It's... 24 00:01:16,862 --> 00:01:20,772 my first time going independent after 28 years, okay? 25 00:01:20,772 --> 00:01:22,252 Even though my family lives in Seoul... 26 00:01:22,252 --> 00:01:24,312 amidst the opposition and worries of my parents, 27 00:01:24,312 --> 00:01:26,262 not eating what I want and not buying what I want... 28 00:01:26,262 --> 00:01:30,032 I finally gained my own base, you hear? 29 00:01:30,032 --> 00:01:31,802 I didn't ask you, either... 30 00:01:31,802 --> 00:01:33,602 However! 31 00:01:33,602 --> 00:01:35,962 Why in this vast land of Seoul... 32 00:01:35,962 --> 00:01:37,432 do you have to live in the same apartment, 33 00:01:37,432 --> 00:01:39,292 in the same building, on the same floor... 34 00:01:39,292 --> 00:01:41,412 right next door to me, Sang Shik? 35 00:01:41,412 --> 00:01:44,572 I didn't have "my coworker living next to me" on my 36 00:01:44,572 --> 00:01:47,912 bucket list for my to-dos after I become independent. 37 00:01:47,912 --> 00:01:49,532 That's the same for me as well. 38 00:01:51,482 --> 00:01:53,832 Gosh, s***... 39 00:01:53,832 --> 00:01:55,532 Let's forget it all. 40 00:01:55,532 --> 00:01:56,262 Sorry? 41 00:01:56,262 --> 00:01:58,632 Erase all the memories up to the moment just now and 42 00:01:58,632 --> 00:02:00,902 let's act like we don't know each other outside of work. 43 00:02:01,992 --> 00:02:03,612 Yes, y-yes. 44 00:02:03,612 --> 00:02:05,322 T-That sounds great to me. 45 00:02:05,322 --> 00:02:07,892 Stark neighbors of a harsh society, complete strangers! 46 00:02:07,892 --> 00:02:10,672 Before work and after work, we draw our lines! 47 00:02:10,672 --> 00:02:11,712 Okay? 48 00:02:11,712 --> 00:02:13,922 - But the thing is that as you live on... - Okay! 49 00:02:17,612 --> 00:02:18,872 W-Wait. 50 00:02:18,872 --> 00:02:20,532 Don't follow me out. The line. 51 00:02:20,532 --> 00:02:23,792 I need to... get to work, too, Sunbae... 52 00:02:25,332 --> 00:02:27,832 How come you have a double lock here? 53 00:02:27,832 --> 00:02:30,982 - That's what the previous tenant ha— - Hey! 54 00:02:30,982 --> 00:02:34,642 - The line. - You asked first— 55 00:02:37,092 --> 00:02:39,892 S-Sunbae, this! 56 00:02:39,892 --> 00:02:41,192 Sunba— 57 00:02:42,132 --> 00:02:44,002 What's with the smell? 58 00:02:53,202 --> 00:02:56,312 [Episode 2: Over the Line, Robot Cleaner] 59 00:02:57,422 --> 00:02:59,232 - Sunbae! - S***! 60 00:03:05,422 --> 00:03:06,632 [Please recycle...] 61 00:03:06,632 --> 00:03:07,982 Sunbae! 62 00:03:07,982 --> 00:03:09,502 Sunbae-nim, you left your trash at my house... 63 00:03:09,502 --> 00:03:11,412 - so... - We're not at work yet. 64 00:03:11,452 --> 00:03:14,812 Okay, Sunbae-nim, but just now... 65 00:03:14,812 --> 00:03:17,302 The line. Please keep your distance. 66 00:03:18,662 --> 00:03:19,932 Line... 67 00:03:21,002 --> 00:03:22,522 Mr. Lee Sang Shik! 68 00:03:22,522 --> 00:03:23,192 Yes? 69 00:03:23,192 --> 00:03:25,612 Don't turn back now. You're making me look like a bad person. 70 00:03:25,612 --> 00:03:26,832 I always go this way, though... 71 00:03:26,832 --> 00:03:29,582 It's faster to get on the bus there to get to work. 72 00:03:33,482 --> 00:03:35,072 I know that, too. 73 00:03:35,072 --> 00:03:36,832 I don't think you knew until just now... 74 00:03:37,952 --> 00:03:39,692 What the heck is her problem, seriously? 75 00:03:41,822 --> 00:03:44,162 Personally, let's ride the bus separately. 76 00:03:44,162 --> 00:03:45,422 You get on the next one, Mr. Sang Shik. 77 00:03:45,422 --> 00:03:48,812 How can you do this when we barely have any time? 78 00:03:48,812 --> 00:03:51,692 I told you not to talk to me outside work as much as possible. 79 00:03:53,422 --> 00:03:55,822 - S-Sunbae, that bus is— - Hey. 80 00:03:55,822 --> 00:03:57,102 The line. 81 00:03:57,102 --> 00:03:58,952 No, it's... 82 00:03:58,952 --> 00:04:01,582 Sunbae, that bus is... 83 00:04:01,582 --> 00:04:04,272 going to go around a lot... 84 00:04:06,942 --> 00:04:10,022 Young Boss, considering the car accident last time... 85 00:04:10,022 --> 00:04:12,002 I can't help but be worried for you... 86 00:04:12,002 --> 00:04:14,822 Why don't you get off at the airport and travel by car this time? 87 00:04:14,822 --> 00:04:18,062 Wasn't the airdrop successful last time as well? 88 00:04:21,212 --> 00:04:22,762 I, Baek Ma Tan*... (*Sounds like "riding on a white horse") 89 00:04:22,762 --> 00:04:25,272 was born the only son of Power Group. 90 00:04:25,272 --> 00:04:27,092 My Father told me... 91 00:04:27,092 --> 00:04:28,882 "You don't know what the world is like." 92 00:04:29,852 --> 00:04:31,822 That's why, Father... 93 00:04:31,822 --> 00:04:34,222 I'm going down today. 94 00:04:34,222 --> 00:04:37,162 Down to meet the world that I don't know! 95 00:04:45,172 --> 00:04:46,442 However... 96 00:04:46,442 --> 00:04:48,182 must I jump off with you? 97 00:04:48,182 --> 00:04:50,152 You said you were worried. 98 00:04:50,152 --> 00:04:51,762 Why? Are you scared? 99 00:04:51,762 --> 00:04:53,142 What do you mean scared? 100 00:04:53,142 --> 00:04:54,932 I used to be a parachute troop. 101 00:04:54,932 --> 00:04:56,092 I'm basically a fish in water. 102 00:04:56,152 --> 00:04:58,652 I'll jump off first. Please follow my lead. 103 00:04:58,652 --> 00:05:00,242 Settle harness! 104 00:05:00,242 --> 00:05:01,872 Settled! 105 00:05:01,872 --> 00:05:04,452 Door, open! 106 00:05:08,682 --> 00:05:10,002 Ready to jump! 107 00:05:10,002 --> 00:05:11,842 I'll count to three! One... 108 00:05:11,842 --> 00:05:13,392 two... 109 00:05:13,392 --> 00:05:14,702 two and a half... 110 00:05:14,702 --> 00:05:17,592 - two and a half and a quarte— - We don't have time! 111 00:05:21,822 --> 00:05:23,862 The new recruitment ended just today. 112 00:05:23,862 --> 00:05:25,772 A new employee out of the blue? 113 00:05:25,772 --> 00:05:28,172 I'm getting the feel here... 114 00:05:29,752 --> 00:05:31,982 That new employee is high-handed, 100 percent. 115 00:05:31,982 --> 00:05:33,532 If your senses are telling you that... 116 00:05:33,532 --> 00:05:36,102 He's definitely not high-handed, right? 117 00:05:39,262 --> 00:05:43,432 Manager, getting things precisely wrong all the time is not easy, either. 118 00:05:44,562 --> 00:05:46,322 I think we still need to look into him. 119 00:05:46,322 --> 00:05:48,442 About what? Who his sponsor is? 120 00:05:48,442 --> 00:05:50,712 About what his mistake was. 121 00:05:50,712 --> 00:05:54,022 - Why would they place high-handed personnel here? - I see... 122 00:05:54,022 --> 00:05:55,482 That's true. 123 00:05:55,482 --> 00:05:59,042 High-handed personnel in this problematic team? 124 00:06:02,462 --> 00:06:04,312 Shall we proceed with the project at three o'clock? 125 00:06:04,312 --> 00:06:06,512 Okay, three o'clock. Okay, okay. 126 00:06:07,752 --> 00:06:10,012 Why am I still so sleepy? 127 00:06:12,632 --> 00:06:15,362 You're the only one with a different work hour, right, Assistant Manager Cha? 128 00:06:15,362 --> 00:06:16,752 I forgot. What was your work hour again? 129 00:06:16,752 --> 00:06:18,172 No, not at all... 130 00:06:18,172 --> 00:06:19,942 I'm sorry. Something came up... 131 00:06:19,942 --> 00:06:21,912 - Gosh. - I'm sorry. 132 00:06:28,162 --> 00:06:29,572 I'm sorry. 133 00:06:29,572 --> 00:06:31,962 I had something happen... 134 00:06:35,922 --> 00:06:39,012 I'm finally here at Gaus. 135 00:06:39,012 --> 00:06:40,592 Starting today, I'm... 136 00:06:40,592 --> 00:06:42,702 a new employee... 137 00:06:42,702 --> 00:06:44,952 who has to stand on the ground barefoot 138 00:06:44,952 --> 00:06:46,582 without anyone's help, Baek Ma Tan. 139 00:06:46,582 --> 00:06:49,562 Young Boss, my back... It hurts. 140 00:06:49,562 --> 00:06:51,072 Please excuse me. 141 00:06:57,032 --> 00:06:59,632 Mr. Sang Shik? 142 00:06:59,632 --> 00:07:01,422 You still have the transition manual file that 143 00:07:01,422 --> 00:07:06,472 I gave you when you first came in, right, Mr. Sang Shik? 144 00:07:08,532 --> 00:07:10,102 W-Why are you talking like that? 145 00:07:10,102 --> 00:07:11,662 What's wrong? I see. 146 00:07:11,662 --> 00:07:13,972 I'm just keeping the distance between a sunbae and a hoobae... 147 00:07:13,972 --> 00:07:15,822 Mr. Sang Shik. 148 00:07:16,752 --> 00:07:18,772 Yes, Sunbae-nim. 149 00:07:18,772 --> 00:07:20,952 I did store the transition manual file securely and 150 00:07:20,952 --> 00:07:23,412 I also prepared a present for him. 151 00:07:23,412 --> 00:07:25,092 A presen— 152 00:07:25,092 --> 00:07:27,672 Well, he's my first immediate hoobae. 153 00:07:27,672 --> 00:07:30,452 Were you also excited when I came in, Sunbae-nim? 154 00:07:30,452 --> 00:07:31,932 Gosh, of course. 155 00:07:31,932 --> 00:07:33,022 More than excited, 156 00:07:33,022 --> 00:07:35,972 my heart was pounding like hell whenever I saw you, Mr. Sang Shik. 157 00:07:35,972 --> 00:07:39,332 While I was looking for videos and books that could help the new employee, 158 00:07:39,332 --> 00:07:41,262 I also found resources that would be helpful for you, too. 159 00:07:41,262 --> 00:07:43,552 - Do you want me to share them? - No, thank you. 160 00:07:43,552 --> 00:07:45,512 I already sent them. 161 00:07:46,642 --> 00:07:48,022 [Music that calms nasty temper] 162 00:07:49,562 --> 00:07:51,392 Hey, Mr. Lee Sang Shik, you! 163 00:07:51,392 --> 00:07:53,632 - Sunbae-nim, you need to listen to it now! - S***... 164 00:07:53,632 --> 00:07:55,882 I-I got a phone call. 165 00:07:59,592 --> 00:08:00,482 [Hae Young] 166 00:08:02,702 --> 00:08:04,482 F***. 167 00:08:04,482 --> 00:08:07,002 F***ing b****. Wait more. 168 00:08:09,612 --> 00:08:11,712 - Hello, Hae Young. - What are you doing, Oppa? 169 00:08:11,712 --> 00:08:14,302 I was about to call you first. 170 00:08:14,302 --> 00:08:16,822 Seriously, we couldn't meet that day. 171 00:08:16,822 --> 00:08:19,452 Yeah, I'm sorry. 172 00:08:19,452 --> 00:08:20,642 Did you wait long? 173 00:08:20,642 --> 00:08:21,892 I didn't, Oppa. 174 00:08:21,892 --> 00:08:24,982 Hae Young called you because she has a favor to ask. 175 00:08:24,982 --> 00:08:27,152 W-What is it? Is your laptop not working again? 176 00:08:27,152 --> 00:08:28,322 If you say it like that, 177 00:08:28,322 --> 00:08:31,492 it makes me sound like I only call you to get something fixed. 178 00:08:32,552 --> 00:08:33,662 T-Then? 179 00:08:33,662 --> 00:08:35,642 Please fix my tablet. 180 00:08:35,642 --> 00:08:37,972 Hae Young will buy you a beer later. 181 00:08:37,972 --> 00:08:39,452 Beer? H-Hae Young... 182 00:08:39,452 --> 00:08:42,452 bring everything you need to get fixed. 183 00:08:42,452 --> 00:08:44,672 I'm really going to kill him... 184 00:08:44,672 --> 00:08:45,932 S***! 185 00:08:45,932 --> 00:08:48,992 She didn't even make it home last night. 186 00:08:48,992 --> 00:08:51,572 When I woke up, I was in the office restroom. 187 00:08:51,572 --> 00:08:53,542 Again? You were really fine last night, though. 188 00:08:53,542 --> 00:08:56,552 It doesn't really show when I get drunk... 189 00:09:00,162 --> 00:09:01,762 Is it blood? 190 00:09:01,852 --> 00:09:04,452 What is it? Did you get hurt? 191 00:09:09,432 --> 00:09:12,052 No, it's red pepper paste... 192 00:09:12,052 --> 00:09:13,452 Gosh, really... 193 00:09:13,452 --> 00:09:15,212 I guess I did drink a lot last night. 194 00:09:15,212 --> 00:09:16,592 I can't really remember what happened. 195 00:09:16,592 --> 00:09:19,042 You can't remember anything? 196 00:09:19,042 --> 00:09:21,042 There's one thing I do remember. 197 00:09:40,012 --> 00:09:41,662 Oh, my. What in the world! 198 00:09:41,662 --> 00:09:43,812 So did you kiss or not? Hurry and spill it. 199 00:09:43,812 --> 00:09:47,462 I did like him a lot, 200 00:09:47,462 --> 00:09:49,242 but it also feels like it was a dream. 201 00:09:49,242 --> 00:09:51,732 It was too vivid to be a dream, though. 202 00:09:51,732 --> 00:09:53,432 So I can't really tell clearly. 203 00:09:53,432 --> 00:09:55,082 Seriously... 204 00:09:57,202 --> 00:09:59,662 I can clearly tell you need to wash your hair, Kang Mi. 205 00:10:12,432 --> 00:10:14,882 [Marketing Team 3] 206 00:10:24,872 --> 00:10:27,862 This is what an ordinary new employee's seat looks like. 207 00:10:27,862 --> 00:10:29,682 It's shabbier than I expected. 208 00:10:30,622 --> 00:10:34,212 My Father would tell me to come right back if he saw me like this. 209 00:10:34,212 --> 00:10:36,432 Get it together, Baek Ma Tan. 210 00:10:36,432 --> 00:10:38,102 I'll have to endure this 211 00:10:38,102 --> 00:10:39,882 much inconvenience countlessly from now on. 212 00:10:41,832 --> 00:10:43,012 You are? 213 00:10:43,012 --> 00:10:45,122 Well, I'm the owner of this seat. 214 00:10:45,122 --> 00:10:46,912 Who might you be? 215 00:10:47,692 --> 00:10:49,492 Nice to meet you. I'm Baek Ma Tan. 216 00:10:49,492 --> 00:10:52,282 I see, the new employee. 217 00:10:52,282 --> 00:10:54,132 I'm Executive Manager Wi Jang Byeong. 218 00:10:55,372 --> 00:10:58,052 I didn't know that an Executive Manager would use a humble chair like this. 219 00:10:58,052 --> 00:11:01,722 - This chair is even used by Fake— - Where is my room? 220 00:11:04,082 --> 00:11:05,992 It's very micro. 221 00:11:05,992 --> 00:11:08,602 Shall we greet the team members? 222 00:11:11,192 --> 00:11:14,422 I'm Baek Ma Tan. I'll be working with you all starting today. 223 00:11:15,172 --> 00:11:16,702 I won't make it long. 224 00:11:16,702 --> 00:11:18,542 I'll try trusting... 225 00:11:18,542 --> 00:11:20,122 the abilities that you have... 226 00:11:20,122 --> 00:11:21,362 with all my heart. 227 00:11:21,362 --> 00:11:22,502 That's all. 228 00:11:25,492 --> 00:11:27,422 Why did it make me clap? 229 00:11:27,422 --> 00:11:28,902 I feel possessed... 230 00:11:28,902 --> 00:11:31,562 I flinched without even knowing... 231 00:11:31,562 --> 00:11:33,372 Let's wrap up his introduction here and 232 00:11:33,372 --> 00:11:35,992 please introduce yourselves in turn now. 233 00:11:35,992 --> 00:11:38,272 I familiarized myself with your names in advance. 234 00:11:38,352 --> 00:11:40,852 Nice to meet you, Manager Cha Wa Wa. 235 00:11:43,622 --> 00:11:45,392 It's Ki Seong Nam. 236 00:11:46,732 --> 00:11:48,072 You must be Mr. Kim Mun Hak, then. 237 00:11:48,072 --> 00:11:49,662 Well, my name is Cha Wa Wa. 238 00:11:51,912 --> 00:11:53,632 You look just like your picture... 239 00:11:53,632 --> 00:11:54,892 Ms. Cha Na Rae. 240 00:11:54,892 --> 00:11:56,672 What the? Where exactly do I look like him? 241 00:11:56,672 --> 00:11:57,792 I'm the Cha Na Rae here. 242 00:11:57,792 --> 00:12:00,612 The new employee doesn't have a fresh memory, I see. 243 00:12:00,612 --> 00:12:02,912 I think it'd be faster for our Mr. Sang Shik to introduce everyone. 244 00:12:02,912 --> 00:12:04,492 Y-Yes, s-sure thing. 245 00:12:04,492 --> 00:12:06,182 I'll do that, okay. 246 00:12:07,492 --> 00:12:09,172 Mr. Ma... Tan. 247 00:12:10,422 --> 00:12:13,792 Y-You don't have to be nervous at all. 248 00:12:13,792 --> 00:12:15,462 A-As your sunbae, Mr. M-Ma Tan, 249 00:12:15,462 --> 00:12:17,962 I'll t-teach you everything in d-detail, so... 250 00:12:17,962 --> 00:12:19,282 don't be worried at all and 251 00:12:19,282 --> 00:12:20,642 since we're like family, this is our... 252 00:12:20,642 --> 00:12:23,152 - G-General Manage— - L-Let's have Ms. Kang Mi. 253 00:12:24,122 --> 00:12:25,162 Ms. Kang Mi? 254 00:12:25,162 --> 00:12:26,252 Kang Mi went to the restroom. 255 00:12:26,252 --> 00:12:27,922 - I see... - There she comes. 256 00:12:27,922 --> 00:12:29,202 Kang Mi! 257 00:12:46,422 --> 00:12:47,792 I guess it wasn't a dream... 258 00:12:48,702 --> 00:12:51,922 This is our new recruit, Mr. Baek Ma Tan, and 259 00:12:51,922 --> 00:12:53,772 - this is ou— - I know her. 260 00:12:53,772 --> 00:12:55,052 Ms. Geon Kang Mi. 261 00:12:58,982 --> 00:13:00,782 Ms. Kang Mi, what's wrong? 262 00:13:00,782 --> 00:13:02,022 Well, it's... 263 00:13:02,022 --> 00:13:05,482 the trend nowadays to grow out your bangs. 264 00:13:05,482 --> 00:13:06,842 Nice to meet you. 265 00:13:06,842 --> 00:13:08,782 I've got to go because of an external meetin— 266 00:13:11,312 --> 00:13:12,742 What's wrong with her? 267 00:13:20,842 --> 00:13:22,282 You're quite photogenic, huh? 268 00:13:23,692 --> 00:13:25,352 Baek Ma Tan. 269 00:13:25,352 --> 00:13:28,862 You think the new guy is the one you kissed in your dream? 270 00:13:28,862 --> 00:13:31,362 S***, you're totally crazy, huh? 271 00:13:31,362 --> 00:13:32,722 Why would you hide, though? 272 00:13:32,722 --> 00:13:34,572 I'm not sure if it was a dream or not... 273 00:13:34,572 --> 00:13:35,802 Okay. 274 00:13:35,802 --> 00:13:37,692 I do have an idea. 275 00:13:38,632 --> 00:13:39,982 Take a seat here. 276 00:13:41,182 --> 00:13:42,712 What is it? 277 00:13:43,812 --> 00:13:45,162 Look here... 278 00:13:57,992 --> 00:13:59,952 And sleep! 279 00:14:02,322 --> 00:14:04,022 This really works? 280 00:14:07,242 --> 00:14:10,162 This is the house that I chartered for... 281 00:14:10,162 --> 00:14:11,562 to be together with you. 282 00:14:11,562 --> 00:14:13,062 Chartered? 283 00:14:13,982 --> 00:14:16,132 He got a charter... 284 00:14:17,202 --> 00:14:20,282 My current house is a monthly... 285 00:14:20,282 --> 00:14:21,542 They already got a house? 286 00:14:21,542 --> 00:14:24,312 They're going to wed by tomorrow, Unni. 287 00:14:30,282 --> 00:14:32,252 Why did you wake her up already, Unni? 288 00:14:32,252 --> 00:14:33,602 I kind of couldn't stand it. 289 00:14:33,602 --> 00:14:34,972 Sorry. 290 00:14:34,972 --> 00:14:36,132 How is it? 291 00:14:36,132 --> 00:14:38,472 Do you have the courage to talk to him now? 292 00:14:38,472 --> 00:14:40,962 I think it became more embarrassing. 293 00:14:42,392 --> 00:14:46,582 The books that I held on to give to my hoobae if I ever get one 294 00:14:46,582 --> 00:14:48,732 finally meet their rightful owner today. 295 00:14:48,732 --> 00:14:51,042 This is "Newest Marketing Theories that are Helpful to Know." 296 00:14:51,042 --> 00:14:53,102 This is "A Marketer's Guide," 297 00:14:53,102 --> 00:14:56,222 and this is "How to Become a Lovely Maknae." 298 00:14:56,222 --> 00:14:59,262 This is "How to Avoid a Bothersome Sunbae." 299 00:14:59,262 --> 00:15:02,682 ["How to Avoid a Bothersome Sunbae"] Also, this is just a file that I prepared... 300 00:15:02,682 --> 00:15:04,712 I think this is the only book I'll need. 301 00:15:05,742 --> 00:15:07,562 Ma Tan, are we already... 302 00:15:08,382 --> 00:15:10,262 close enough to crack jokes? 303 00:15:10,262 --> 00:15:12,662 You... with me, I mean... 304 00:15:12,662 --> 00:15:14,182 Should we just skip the honorifics? 305 00:15:14,182 --> 00:15:17,362 You've been skipping it since a while ago. 306 00:15:18,732 --> 00:15:21,192 Right, this file has our working manual, so read it later after... 307 00:15:21,192 --> 00:15:23,192 you finish filling out the 308 00:15:23,192 --> 00:15:24,962 [Way of the Emperor] transition form... 309 00:15:25,962 --> 00:15:27,412 Wait a minute... 310 00:15:28,562 --> 00:15:30,092 [Way of the Emperor] 311 00:15:32,092 --> 00:15:34,372 Do you take successor classes or something? 312 00:15:36,512 --> 00:15:38,222 It's a joke. 313 00:15:41,442 --> 00:15:43,752 I tried cracking one, 314 00:15:43,752 --> 00:15:45,002 too... 315 00:15:47,082 --> 00:15:50,292 Y-You like fantasies, huh? I also... 316 00:15:50,292 --> 00:15:51,972 like fantasies... let me b-borrow... 317 00:15:51,972 --> 00:15:52,822 it sometime later. 318 00:15:52,822 --> 00:15:53,642 Sure. 319 00:15:53,642 --> 00:15:55,932 Let's go to the restaurant. 320 00:15:55,932 --> 00:15:57,182 I have a previous engagement. 321 00:15:57,182 --> 00:15:58,562 Okay, please take care. 322 00:15:58,562 --> 00:15:59,982 Let us also go. 323 00:16:02,012 --> 00:16:04,662 Is there a decent restaurant nearby? 324 00:16:04,662 --> 00:16:07,082 [Today's Menu: rice, bulgogi, mixed bean sprout, kimchi, beef intestine jjigae, stir-fried potato, stir-fried fishcake] 325 00:16:08,632 --> 00:16:09,752 There's a seat there. 326 00:16:09,752 --> 00:16:11,472 Let's go there. 327 00:16:11,472 --> 00:16:12,652 Why? 328 00:16:13,722 --> 00:16:14,782 Gosh... 329 00:16:20,802 --> 00:16:22,502 Ms. Kang Mi, what are you doing? 330 00:16:22,502 --> 00:16:24,812 You can only tell which lettuce is the freshest 331 00:16:24,812 --> 00:16:27,922 by looking at them up close like this. 332 00:16:27,922 --> 00:16:30,682 Ms. Kang Mi, you can't tell like that. 333 00:16:32,342 --> 00:16:34,792 You've got to shine a light on it like this. 334 00:16:34,792 --> 00:16:37,322 It's fresher if the stem is thicker... 335 00:16:37,322 --> 00:16:39,772 You must be starving, Kang Mi. 336 00:16:39,772 --> 00:16:41,522 - Shall we get some more rice? - Yes, yes. 337 00:16:41,522 --> 00:16:43,192 Let's go get more rice. 338 00:16:48,542 --> 00:16:50,172 Please enjoy. 339 00:16:50,172 --> 00:16:51,912 Bon appetit. 340 00:16:54,222 --> 00:16:55,712 Let us eat now as well. 341 00:16:58,662 --> 00:16:59,742 Whoa, what's that? 342 00:16:59,742 --> 00:17:02,142 I've never shared utensils. 343 00:17:07,722 --> 00:17:09,512 - Is it a gold spoon? - Yes. 344 00:17:09,512 --> 00:17:11,962 It's gold. 18K. 345 00:17:14,102 --> 00:17:15,742 Now then. Let's eat. 346 00:17:15,742 --> 00:17:16,952 Okay. 347 00:17:21,162 --> 00:17:23,692 Gosh, our auntie is really on a roll with her food today. 348 00:17:23,692 --> 00:17:26,342 This is why I can't help but gain weight. 349 00:17:32,812 --> 00:17:35,002 The savory and greasy flavor... 350 00:17:35,002 --> 00:17:36,892 coats the tip of my tongue and 351 00:17:36,892 --> 00:17:38,792 a strange spiciness... 352 00:17:38,792 --> 00:17:41,432 splendidly embraces the insides of my mouth... 353 00:17:41,432 --> 00:17:42,922 A taste like this... 354 00:17:42,922 --> 00:17:44,342 is a first. 355 00:17:45,212 --> 00:17:46,442 What's wrong, Ma Tan? 356 00:17:46,442 --> 00:17:48,782 As if you've never had gopchang... 357 00:17:48,782 --> 00:17:49,962 Gopchang? 358 00:17:51,002 --> 00:17:53,222 Is it called gopchang because they taste better as you chew? (Gop-sseep-da means to chew well) 359 00:17:53,222 --> 00:17:54,242 Is that the reason? 360 00:17:54,242 --> 00:17:56,172 The naming is brilliant. 361 00:18:01,602 --> 00:18:04,662 Looking for a tidy male between 25-35 years old. 362 00:18:04,662 --> 00:18:06,632 Welcoming a person without peculiar sleeping habits. 363 00:18:06,632 --> 00:18:10,002 The rent is 250,000 won for using the loft. 364 00:18:10,002 --> 00:18:12,712 [Hello. Will take the deal for 250,000 won. Want to go see the house.] 365 00:18:16,272 --> 00:18:17,532 Hi, Matthew. 366 00:18:17,532 --> 00:18:19,822 Are you a foreigner? 367 00:18:22,952 --> 00:18:27,812 [Yes, but my Korean is also great. Can I go see it today?] 368 00:18:27,812 --> 00:18:30,022 I'm looking for a roommate to cover my loan interests 369 00:18:30,022 --> 00:18:31,932 but would a foreigner roommate be okay? 370 00:18:31,932 --> 00:18:33,022 It's okay. 371 00:18:33,022 --> 00:18:35,122 I guess I can practice my English while 372 00:18:35,122 --> 00:18:36,502 living with him, so it'd be okay. 373 00:18:36,502 --> 00:18:38,582 What's our afternoon schedule? 374 00:18:40,472 --> 00:18:42,062 Mandatory training for a new employee. 375 00:18:44,052 --> 00:18:46,692 The first training is... 376 00:18:46,692 --> 00:18:48,062 how to use the copy machine. 377 00:18:48,062 --> 00:18:49,822 Your Sunbae here will teach you step by step. 378 00:18:49,822 --> 00:18:52,062 Place the document you're trying... 379 00:18:52,062 --> 00:18:53,322 to copy, 380 00:18:53,322 --> 00:18:54,962 check if there's paper in the tray, 381 00:18:54,962 --> 00:18:57,212 click the start button, and it's done. 382 00:18:57,212 --> 00:18:58,792 - Easy, right? - Splendid. 383 00:19:00,212 --> 00:19:03,462 Then could you also make ten copies of this? 384 00:19:03,462 --> 00:19:05,882 - It can also copy double-sided. - Sure. 385 00:19:07,852 --> 00:19:10,552 Should I staple the papers? 386 00:19:10,552 --> 00:19:12,002 Sure. 387 00:19:13,532 --> 00:19:14,392 Stapled, right? 388 00:19:14,392 --> 00:19:15,742 You do a neat job. 389 00:19:15,742 --> 00:19:17,402 It's nothing really... 390 00:19:17,402 --> 00:19:19,762 Next is how to make coffee. 391 00:19:21,172 --> 00:19:24,202 This is the recipe catered to the General Manager's taste. 392 00:19:24,202 --> 00:19:25,512 Have a sip. 393 00:19:34,392 --> 00:19:36,092 What coffee is this? 394 00:19:37,092 --> 00:19:38,642 I-It's a coffee m-mix. 395 00:19:38,642 --> 00:19:40,382 The amount of water is important, so... 396 00:19:40,382 --> 00:19:42,532 make sure you remember that. 397 00:19:42,532 --> 00:19:43,702 A coffee mix? 398 00:19:43,702 --> 00:19:46,282 Also, try dipping the biscuit in there., 399 00:19:53,302 --> 00:19:54,882 Just this much, right. 400 00:19:54,882 --> 00:19:57,152 Its pairing with the biscuit is splendid. 401 00:19:57,982 --> 00:20:00,072 Is that why they named it a coffee mix? 402 00:20:00,072 --> 00:20:01,162 Is that the reason? 403 00:20:01,162 --> 00:20:02,612 A mix means it's mixed. 404 00:20:02,612 --> 00:20:05,052 That must really be the reason! 405 00:20:05,052 --> 00:20:06,502 Thank you. 406 00:20:06,502 --> 00:20:07,742 Wait, that one's... 407 00:20:09,522 --> 00:20:12,172 You must've been thirsty, Ma Tan. Should've told me sooner. 408 00:20:12,172 --> 00:20:13,472 Enjoy it, then. 409 00:20:13,472 --> 00:20:15,192 A coffee mix... 410 00:20:15,192 --> 00:20:17,812 Just looking at his aura and attitude makes him look 411 00:20:17,812 --> 00:20:20,902 like an executive, no? Hey, mix double. 412 00:20:20,902 --> 00:20:22,852 Hey, do you... 413 00:20:22,852 --> 00:20:24,742 drink all right? 414 00:20:25,752 --> 00:20:27,282 Let's drink and die! 415 00:20:27,282 --> 00:20:31,512 The "spin, spin, and spin" time has come back! 416 00:20:32,492 --> 00:20:33,652 You start, Na Rae. 417 00:20:33,652 --> 00:20:35,812 Okay, I'll start. 418 00:20:36,652 --> 00:20:39,132 Gaus Electronics, I love you! 419 00:20:46,452 --> 00:20:49,352 One for the promotion of our General Manager Ki! 420 00:20:49,352 --> 00:20:50,882 Cheers! 421 00:20:52,292 --> 00:20:56,012 This is the spinning glass that is never missed out 422 00:20:56,012 --> 00:20:57,412 in Korea's company dinner culture. 423 00:20:58,242 --> 00:21:00,682 It's a culture that is unbearable for a neat person like me. 424 00:21:00,682 --> 00:21:02,892 Your Highness... 425 00:21:14,132 --> 00:21:17,162 Hey, shouldn't we do it with this big glass for the new employee? 426 00:21:17,162 --> 00:21:18,912 However, if refusing is... 427 00:21:18,912 --> 00:21:20,802 - forbidden in this situation... - Baek Ma Tan, Baek Ma Tan! 428 00:21:20,802 --> 00:21:22,412 Ma Tan, drink up! 429 00:21:22,412 --> 00:21:23,832 That's why... 430 00:21:23,832 --> 00:21:25,152 I brought it. 431 00:21:28,172 --> 00:21:29,572 Spin it... 432 00:21:35,372 --> 00:21:36,872 Hey, what are you doing? 433 00:21:36,872 --> 00:21:39,982 Did you not see how the General Manager was drinking earlier? 434 00:21:39,982 --> 00:21:42,442 I'm really at a loss for words here. 435 00:21:42,442 --> 00:21:43,912 Please try once. 436 00:21:45,222 --> 00:21:46,592 It's silver, huh. 437 00:21:46,592 --> 00:21:50,432 Hey, I knew that you were a good guy! 438 00:21:51,432 --> 00:21:54,512 Stop it before I break that straw in half... 439 00:21:54,512 --> 00:21:58,222 Ms. Kang Mi, why are you like that ever since? 440 00:21:59,332 --> 00:22:00,382 This is... 441 00:22:00,382 --> 00:22:01,922 testing the product. 442 00:22:01,922 --> 00:22:03,782 Who doesn't know that you're testing the product here? 443 00:22:03,782 --> 00:22:06,322 The question is, why are you wearing it at a company dinner? 444 00:22:06,322 --> 00:22:07,812 Hurry and take it off! 445 00:22:07,812 --> 00:22:11,652 Take it off! Take it off! 446 00:22:11,652 --> 00:22:13,682 - Take it off! - Gosh, General Manager! 447 00:22:13,682 --> 00:22:16,052 How long are we going to spin this? Let's have another shot. 448 00:22:16,052 --> 00:22:17,612 Okay, another shot! 449 00:22:17,612 --> 00:22:19,642 Drink, drink! 450 00:22:19,642 --> 00:22:22,322 Cheers! 451 00:22:28,762 --> 00:22:30,072 General Manager, is the food okay? 452 00:22:30,072 --> 00:22:31,752 - Should we order more? - Yes, something with soup. 453 00:22:31,752 --> 00:22:33,452 With soup? 454 00:22:33,452 --> 00:22:34,922 Ms. Kang Mi. 455 00:22:34,922 --> 00:22:36,842 N-No, it's okay. 456 00:22:36,842 --> 00:22:37,742 I know what's good here. 457 00:22:37,742 --> 00:22:38,992 - General Manager, the soup here... - No, w-wait. 458 00:22:38,992 --> 00:22:40,562 - I know what's good... - I-I'm not done lookin— 459 00:22:44,222 --> 00:22:46,022 Fishcake soup! The fishcake soup is... 460 00:22:46,022 --> 00:22:47,022 Okay, okay. 461 00:22:47,022 --> 00:22:48,602 Jeju Island is famous for horses. 462 00:22:48,602 --> 00:22:50,952 Hanyang for people, and for fishcakes... 463 00:22:50,952 --> 00:22:52,682 Busan! 464 00:22:56,342 --> 00:22:58,322 One Busan fishcake soup, please! 465 00:22:59,452 --> 00:23:02,232 Will you keep pretending you don't know, Ms. Kang Mi? 466 00:23:02,232 --> 00:23:05,782 - Sorry? - I've been waiting to talk to you. 467 00:23:05,782 --> 00:23:07,112 Do you know... 468 00:23:07,112 --> 00:23:10,162 - how much I missed you after last nigh— - Outside. 469 00:23:12,562 --> 00:23:14,262 Shall we... 470 00:23:14,262 --> 00:23:16,852 talk about this outside? 471 00:23:18,312 --> 00:23:20,122 That would be nice. 472 00:23:21,092 --> 00:23:23,012 Ma Tan, w-where are you... 473 00:23:23,012 --> 00:23:24,942 Whoa... 474 00:23:24,942 --> 00:23:28,672 Youth is great, huh? Was anyone not young at one point? 475 00:23:28,672 --> 00:23:29,912 Hey, let's drink. 476 00:23:29,912 --> 00:23:32,042 It's a foolish youth... 477 00:23:32,042 --> 00:23:33,212 A workplace couple, huh? 478 00:23:33,212 --> 00:23:36,032 Where did you meet your wife, Sunbae-nim? 479 00:23:36,032 --> 00:23:37,172 At work. 480 00:23:38,462 --> 00:23:39,592 That's right... 481 00:23:39,592 --> 00:23:42,262 Is it going well for you with the hoobae at the public relations team, Sang Shik? 482 00:23:42,262 --> 00:23:44,752 Well, she said let's have some beer sometime... 483 00:23:44,752 --> 00:23:47,152 - Seriously? - Whoa. 484 00:23:47,152 --> 00:23:49,042 You're dead if it's not true. 485 00:23:52,122 --> 00:23:53,522 Don't have false expectations. 486 00:23:53,522 --> 00:23:56,062 There are already plenty of rumors of her having a lover. 487 00:23:56,062 --> 00:23:59,082 I just might be that guy of the rumors. 488 00:24:00,612 --> 00:24:04,072 Hey, get out of here! You're so funny. 489 00:24:06,512 --> 00:24:08,542 You're so amazing, Na Ra sunbae. 490 00:24:08,542 --> 00:24:10,552 How can a person be this mean? 491 00:24:10,552 --> 00:24:11,552 Really? 492 00:24:11,552 --> 00:24:14,912 Thank you so much. You know I don't have the time to be nice because of somebody. 493 00:24:14,912 --> 00:24:15,912 Not even a split second. 494 00:24:15,912 --> 00:24:17,892 Somebody? It's not because of somebody, but... 495 00:24:17,892 --> 00:24:20,042 it's just yourself to blame. Have you thought that? 496 00:24:20,042 --> 00:24:21,172 Nope. 497 00:24:21,172 --> 00:24:22,452 It's because of somebody... 498 00:24:22,452 --> 00:24:24,712 No. Somebody. 499 00:24:24,712 --> 00:24:27,482 I really can't understand why you're like that... 500 00:24:27,482 --> 00:24:29,892 I think you've been like this since the beginning of time... 501 00:24:31,442 --> 00:24:33,292 My, the bee honey drink is so good. 502 00:24:33,292 --> 00:24:35,992 Hey, let's have a bomb shot made by Sang Shik. 503 00:24:35,992 --> 00:24:37,832 Sounds great! 504 00:24:37,832 --> 00:24:41,422 General Manager, I'll brew some bomb drinks Sang Shik style. 505 00:24:41,422 --> 00:24:43,062 Yes, a bomb! 506 00:24:46,782 --> 00:24:48,952 Here we go! 507 00:24:51,252 --> 00:24:52,802 Sang Shik style bomb drink... 508 00:24:52,802 --> 00:24:54,242 - Do you want it? - I do! 509 00:24:54,242 --> 00:24:56,412 Do you want it? 510 00:24:56,412 --> 00:24:58,492 Let's destroy it! 511 00:24:59,382 --> 00:25:01,332 Sang Shik style bomb drink, delivered to your mouth. 512 00:25:01,332 --> 00:25:03,012 Great. 513 00:25:10,542 --> 00:25:12,012 How is it, General Manager? 514 00:25:12,012 --> 00:25:14,442 - It's really goo— - Should I give you one more or not? 515 00:25:14,442 --> 00:25:16,152 One more or no— 516 00:25:31,482 --> 00:25:34,022 Dae Shik, play "Music that calms nasty temper" right now. 517 00:25:34,022 --> 00:25:35,562 Hurry, right now. 518 00:25:40,752 --> 00:25:43,552 Dae Shik, turn it off. 519 00:25:49,462 --> 00:25:50,722 Sunbae-nim... 520 00:25:50,722 --> 00:25:52,722 why were you there? 521 00:25:54,642 --> 00:25:57,762 Did you recognize me from the beginning? 522 00:25:57,762 --> 00:25:59,092 Yes. 523 00:25:59,982 --> 00:26:04,162 I remember everything from last night's event. 524 00:26:15,672 --> 00:26:17,892 I'm sorry, but... 525 00:26:17,892 --> 00:26:20,092 I actually don't remember... 526 00:26:20,092 --> 00:26:22,102 I knew you would say that. 527 00:26:23,682 --> 00:26:26,932 It's a letter about my feelings regarding yesterday's event. 528 00:26:27,832 --> 00:26:30,972 I'd appreciate it if you'd read it thoroughly. 529 00:26:35,692 --> 00:26:38,322 I'll read it on my way home. 530 00:26:38,322 --> 00:26:40,752 I can give you the reply tomorrow, right? 531 00:26:40,752 --> 00:26:44,002 Sure, although it'd be better if you could reply sooner. 532 00:26:45,062 --> 00:26:46,332 Okay. 533 00:26:52,562 --> 00:26:54,652 [Last night] 534 00:26:54,652 --> 00:26:55,662 Yes, Ma'am. 535 00:26:55,662 --> 00:26:57,352 Young Boss is currently experiencing a tent bar, 536 00:26:57,352 --> 00:26:58,982 the last course of the ordinary person's experience. 537 00:26:58,982 --> 00:27:01,642 He's having seasoned whelk as the main dish. 538 00:27:04,822 --> 00:27:09,012 Yes, I'll pay extra attention to hygiene. 539 00:27:10,442 --> 00:27:11,752 Chef. 540 00:27:11,752 --> 00:27:13,912 All of the food tastes great. 541 00:27:13,912 --> 00:27:15,662 Would there be a special recipe? 542 00:27:15,662 --> 00:27:18,632 I used tons and tons of MSG and seasoning. 543 00:27:18,632 --> 00:27:20,082 MSG... 544 00:27:20,082 --> 00:27:21,392 and seasoning. 545 00:27:21,392 --> 00:27:24,242 Ma'am! 546 00:27:26,432 --> 00:27:27,792 Please give me chicken gizzards. 547 00:27:27,792 --> 00:27:30,942 I'm sorry, ma'am. We're not open for today. 548 00:27:30,942 --> 00:27:32,732 But it's open, though. 549 00:27:33,432 --> 00:27:34,772 Please move out. 550 00:27:34,772 --> 00:27:36,112 Did he charter the entire place? 551 00:27:36,112 --> 00:27:38,232 Yes, I did charter the place. 552 00:27:38,232 --> 00:27:41,082 You're a rich person! I live on a month-to-month. 553 00:27:41,082 --> 00:27:42,672 Let's share it just for today, okay? 554 00:27:42,672 --> 00:27:43,852 Please mov— 555 00:27:46,242 --> 00:27:48,732 Ma'am, please give me a lot of chicken gizzards 556 00:27:48,732 --> 00:27:50,242 and soju, too! 557 00:27:54,322 --> 00:27:56,172 - Second round! - Careful, careful! 558 00:27:56,172 --> 00:27:57,692 Second, second round! 559 00:27:57,692 --> 00:27:59,082 Second round! 560 00:27:59,082 --> 00:28:00,952 - My bag... - I got his bag! 561 00:28:00,952 --> 00:28:02,062 We've got to go for a second round! 562 00:28:02,062 --> 00:28:03,782 - Second round! - Let's go. 563 00:28:03,782 --> 00:28:05,682 Please get home safe. 564 00:28:07,812 --> 00:28:09,462 Sunbae... 565 00:28:09,462 --> 00:28:10,962 nim. 566 00:28:10,962 --> 00:28:12,602 Don't follow me. 567 00:28:12,602 --> 00:28:14,882 I'm not following you. My home is also this way... 568 00:28:14,882 --> 00:28:16,192 Why, you! 569 00:28:19,332 --> 00:28:20,512 Now then. 570 00:28:20,512 --> 00:28:21,812 I'll be waiting for your call. 571 00:28:21,812 --> 00:28:24,542 I'll be waiting for your call. I'll be waiting for your call. 572 00:28:25,842 --> 00:28:27,212 Okay. 573 00:28:35,492 --> 00:28:37,692 [Hae Young] 574 00:28:41,412 --> 00:28:44,172 Hae Young is not replying again... 575 00:28:52,392 --> 00:28:54,022 Who is it? 576 00:28:55,652 --> 00:28:57,802 Mr. Sang Shik! Mr. Sang Shik! 577 00:28:57,802 --> 00:28:59,362 Mr. Sang Shik! 578 00:29:01,962 --> 00:29:04,022 Let me hide here for a second. 579 00:29:06,162 --> 00:29:09,122 What's wrong? Did something happen? 580 00:29:10,782 --> 00:29:12,252 At my house... 581 00:29:13,452 --> 00:29:14,732 there's something in there... 582 00:29:15,462 --> 00:29:17,082 W-What's t-there? 583 00:29:17,082 --> 00:29:19,142 What's there? Tell me about it. 584 00:29:20,342 --> 00:29:22,322 At my house... 585 00:29:23,562 --> 00:29:26,082 there's something, I said... 586 00:29:26,082 --> 00:29:27,772 - Gosh! - W-Whoa! 587 00:29:34,652 --> 00:29:36,202 Gosh. 588 00:29:36,952 --> 00:29:38,062 Sunbae, 589 00:29:38,062 --> 00:29:39,612 we should call the police first. 590 00:29:40,632 --> 00:29:41,682 The police? 591 00:29:41,682 --> 00:29:45,032 God, I think the thief already turned your place inside out. 592 00:29:46,602 --> 00:29:47,842 The thief? 593 00:29:53,302 --> 00:29:57,312 Whoa! He really did turn your house into a mess! 594 00:29:57,312 --> 00:29:59,442 Sunbae, you're lucky you didn't get hurt at this point. 595 00:29:59,442 --> 00:30:01,312 I'll hurry and call the police. 596 00:30:01,312 --> 00:30:02,772 Wait. 597 00:30:04,822 --> 00:30:06,732 Why? We need to catch the thief. 598 00:30:06,732 --> 00:30:09,462 What I was trying to catch... 599 00:30:10,242 --> 00:30:12,112 was a s-spider. 600 00:30:12,982 --> 00:30:14,672 S-Spider? 601 00:30:15,922 --> 00:30:17,262 Th-Then... 602 00:30:17,262 --> 00:30:18,752 th-this is... 603 00:30:18,752 --> 00:30:21,652 This is just stuff I couldn't clean up yet. 604 00:30:21,652 --> 00:30:23,162 Sunbae, it's been more than a week since you moved in. 605 00:30:23,252 --> 00:30:25,552 - I had no time to clean up because I was busy. - But you left work on the dot every day. 606 00:30:25,552 --> 00:30:27,432 I had work to do even after I left! 607 00:30:28,452 --> 00:30:29,732 The spider! The spider! 608 00:30:29,732 --> 00:30:31,262 Spider! Spider! 609 00:30:31,262 --> 00:30:32,602 Spider... 610 00:30:35,262 --> 00:30:36,882 God... 611 00:30:39,222 --> 00:30:41,032 Sunbae, this... it's... 612 00:30:41,032 --> 00:30:43,222 dust! It's just dust. 613 00:30:44,262 --> 00:30:46,222 How does something like this form in a house... 614 00:30:46,222 --> 00:30:48,502 They're so terrifying. 615 00:30:48,502 --> 00:30:52,012 I think this is more terrifying... 616 00:30:53,272 --> 00:30:55,532 Sunbae, should I help you clean this up? 617 00:30:55,532 --> 00:30:57,062 Gosh... 618 00:30:57,062 --> 00:31:00,372 forget it! I can clean it up, so... 619 00:31:00,372 --> 00:31:02,672 Line. I told you not to cross the line! 620 00:31:02,672 --> 00:31:04,422 You just cut the line earlier. 621 00:31:04,422 --> 00:31:06,392 Whatever, whatever, whatever. Just leave now. 622 00:31:06,392 --> 00:31:08,382 - A-All right— - Go. 623 00:31:08,382 --> 00:31:09,822 Whoa... 624 00:31:09,822 --> 00:31:11,792 You suck at organizing documents, 625 00:31:11,792 --> 00:31:13,652 but you're pretty good at organizing the house. 626 00:31:13,652 --> 00:31:16,932 Sunbae, you need to open the window often to ventilate. 627 00:31:16,932 --> 00:31:19,742 And you should pack the things you don't need and store them in the loft. 628 00:31:19,742 --> 00:31:21,072 Okay. 629 00:31:22,462 --> 00:31:24,512 Hey, since you're here, 630 00:31:24,512 --> 00:31:26,322 - can you help me— - Oppa, do you want to drink beer tonight? 631 00:31:26,322 --> 00:31:29,012 My friend flaked on me. 632 00:31:29,012 --> 00:31:30,892 No, Sunbae. 633 00:31:30,892 --> 00:31:33,422 Please don't cross the line. 634 00:31:33,422 --> 00:31:35,202 Deal! I'll be right there. 635 00:31:35,202 --> 00:31:36,512 It's not much. 636 00:31:36,512 --> 00:31:38,262 It's not— J-Just a few! 637 00:31:38,262 --> 00:31:40,382 No, no. Sunbae, there's an urgent matter I need to attend to, 638 00:31:40,382 --> 00:31:43,052 - so I'll leave now. -Just a few things. 639 00:31:44,392 --> 00:31:45,722 Oh, when do we sort the trash? 640 00:31:45,722 --> 00:31:46,862 Is there a group chat for the apartment residents? 641 00:31:46,862 --> 00:31:48,982 How do you clean the toilet? How much do maintenance fees add up? 642 00:31:48,982 --> 00:31:51,922 S-Sunbae! P-Please, please don't cross the line. 643 00:31:51,922 --> 00:31:53,222 Is there a good mart around here? 644 00:31:53,222 --> 00:31:55,552 It's not central heating, right? 645 00:31:55,552 --> 00:31:56,972 Gosh... 646 00:31:56,972 --> 00:32:00,082 I was going to ask him how the noise control is... 647 00:32:07,782 --> 00:32:10,252 Th-There's no spider... 648 00:32:10,252 --> 00:32:12,972 No s-spider, right? 649 00:32:12,972 --> 00:32:14,872 There's no spider. 650 00:32:18,972 --> 00:32:21,342 So the meeting was today. 651 00:32:22,252 --> 00:32:24,022 M-Matthew! Sorry. 652 00:32:24,022 --> 00:32:25,102 Hurry up, please. 653 00:32:25,102 --> 00:32:26,902 My name is Sang Shik and... 654 00:32:26,902 --> 00:32:31,402 It's a stereotype to think you need to speak English to a foreigner. 655 00:32:31,402 --> 00:32:32,902 Aigoo. 656 00:32:32,902 --> 00:32:36,022 You're really good at speaking Korean, Matthew. 657 00:32:37,332 --> 00:32:40,012 Is M-Matthew your given name? 658 00:32:40,012 --> 00:32:42,322 Why? Do I not look like a Matthew to you? 659 00:32:42,322 --> 00:32:45,642 - That's also a stereotype. - Oh, I-I'm sorry. 660 00:32:45,642 --> 00:32:49,152 I just thought it'd be something like Sujal or Aziz... 661 00:32:49,152 --> 00:32:52,062 - I'm sorry. - My name is Aziz. 662 00:32:53,972 --> 00:32:55,342 Huh? 663 00:32:58,492 --> 00:32:59,792 Well... 664 00:32:59,792 --> 00:33:01,982 how's the house? Matt— 665 00:33:01,982 --> 00:33:04,792 No Matthew. Aziz! It's even near your school. 666 00:33:04,792 --> 00:33:05,992 It's not bad. 667 00:33:05,992 --> 00:33:08,142 - It's nice. - It's pretty soundproof, too. 668 00:33:08,142 --> 00:33:09,432 And the neighbors are all quiet. 669 00:33:09,432 --> 00:33:11,662 Aziz is fine as long as it's quiet. 670 00:33:11,662 --> 00:33:13,312 Then this place is— 671 00:33:22,362 --> 00:33:23,902 What's wrong with her? 672 00:33:24,782 --> 00:33:26,422 - Sang Shik, - What? 673 00:33:26,422 --> 00:33:28,552 it's a spider for real this time. 674 00:33:28,552 --> 00:33:29,842 It's the size of my fist. 675 00:33:29,842 --> 00:33:31,262 The size of my fist! 676 00:33:31,262 --> 00:33:33,962 She recently moved in next door. 677 00:33:33,962 --> 00:33:36,402 Aziz doesn't like a noisy woman like her. 678 00:33:36,402 --> 00:33:39,562 I don't like her, either. I need to leave. I'm going nuts! 679 00:33:39,562 --> 00:33:41,482 Sang Shik! 680 00:33:41,482 --> 00:33:43,122 Sang Shik, 681 00:33:43,122 --> 00:33:45,462 if you take off 50,000 won, Aziz will resolve this for you. 682 00:33:45,462 --> 00:33:47,532 Really? H-How? 683 00:33:47,532 --> 00:33:49,492 Wait right there. 684 00:33:49,492 --> 00:33:51,712 Hey, A-Aziz, Aziz! 685 00:33:55,502 --> 00:33:56,662 S***! 686 00:33:57,392 --> 00:33:59,192 What the? 687 00:33:59,192 --> 00:34:00,742 Who are you? 688 00:34:03,842 --> 00:34:04,752 Where is Sang Shik? 689 00:34:04,752 --> 00:34:07,282 I'm Aziz. He moved. 690 00:34:07,282 --> 00:34:08,622 - He moved— - Bye. 691 00:34:08,622 --> 00:34:10,692 What are you talking about? I saw him just a while earlier. 692 00:34:10,692 --> 00:34:12,492 Hey. 693 00:34:12,492 --> 00:34:14,662 Hold on. 694 00:34:14,662 --> 00:34:17,932 H-Hold on. I have a favor to ask. 695 00:34:17,932 --> 00:34:19,252 Spider... 696 00:34:19,252 --> 00:34:21,692 Can you please catch a spider for me just this once? 697 00:34:21,692 --> 00:34:23,352 - No, I can't. Bye. - Hey! 698 00:34:23,352 --> 00:34:27,782 I'm just really, really, really scared of spiders. 699 00:34:27,782 --> 00:34:30,322 Aziz is even more scared of spiders. 700 00:34:30,322 --> 00:34:32,842 - No. - Bye. Your hand will get caught. Move it! 701 00:34:32,842 --> 00:34:35,062 - Hold on. - Your hands could get cut off! 702 00:34:35,062 --> 00:34:36,582 - Hold on! - I'm going to shut it! 703 00:34:36,582 --> 00:34:38,452 - A spider, spider, spider! - Whoa! 704 00:34:41,102 --> 00:34:43,212 S***... 705 00:34:49,052 --> 00:34:50,822 Aziz, thank you so much! 706 00:34:50,822 --> 00:34:53,132 It's going to be quiet for a while, thanks to you. 707 00:34:53,132 --> 00:34:55,502 You can move in right away. When can you move? 708 00:34:55,502 --> 00:34:56,962 - Now. - Huh? 709 00:34:56,962 --> 00:34:58,852 You can speak comfortably from now on.* (*Speak informally) 710 00:34:58,852 --> 00:35:01,232 - Speak... oh, yes, okay. - Okay? 711 00:35:01,232 --> 00:35:02,392 Is this my room? 712 00:35:02,392 --> 00:35:04,762 That's my room. 713 00:35:17,392 --> 00:35:18,762 Hello. 714 00:35:18,762 --> 00:35:20,652 May I call you Hulk as I please? 715 00:35:20,652 --> 00:35:21,672 Hulk... 716 00:35:21,672 --> 00:35:24,302 You nonchalantly came into the tent bar 717 00:35:24,302 --> 00:35:26,022 I visited for the first time. 718 00:35:26,022 --> 00:35:26,902 Huh? 719 00:35:26,902 --> 00:35:31,142 You don't know how taken aback I was by your sudden attack. 720 00:35:31,142 --> 00:35:33,172 If I hadn't defended myself with alacrity, 721 00:35:33,172 --> 00:35:35,782 this letter might have been a legal complaint. 722 00:35:35,782 --> 00:35:39,302 I want to eat chicken gizzard! 723 00:35:39,302 --> 00:35:40,742 We don't have chicken gizzard. 724 00:35:40,742 --> 00:35:42,912 - We're all out. - No! 725 00:35:42,912 --> 00:35:45,192 Assistant Kim, that lady is drunk, right? 726 00:35:45,192 --> 00:35:48,052 I will take action. 727 00:35:49,402 --> 00:35:52,722 Why aren't you giving me any? I need to eat chicken gizzard! 728 00:35:52,722 --> 00:35:54,112 Chicken gizzard lady, 729 00:35:54,112 --> 00:35:55,462 you're very drunk right now. 730 00:35:55,462 --> 00:35:56,772 Please return home. 731 00:35:56,772 --> 00:36:00,702 No, I need to eat chicken gizzard this instant. 732 00:36:00,702 --> 00:36:01,992 Eat chicken gizzards at home. 733 00:36:01,992 --> 00:36:05,242 I need to eat chicken gizzard! 734 00:36:35,522 --> 00:36:36,882 Don't come near me. 735 00:36:36,882 --> 00:36:38,662 Don't come near me! 736 00:36:48,882 --> 00:36:50,382 Don't! 737 00:36:52,562 --> 00:36:54,292 Chicken gizzard? 738 00:37:31,352 --> 00:37:33,452 These are the entire events of yesterday. 739 00:37:34,352 --> 00:37:36,462 - Goodbye! - Whoa! 740 00:37:36,552 --> 00:37:40,332 I won't ask you to compensate me for the mental and physical damage I received yesterday. 741 00:37:42,052 --> 00:37:43,832 What should I do? 742 00:37:43,832 --> 00:37:46,992 However, I'm charging you for the cost of damage to the tent bar, the rental fee, 743 00:37:46,992 --> 00:37:49,112 and the dry cleaning cost of my suit, 744 00:37:49,112 --> 00:37:51,952 so I request that you contact the number provided below. 745 00:37:52,802 --> 00:37:55,162 I wish to resolve this matter quietly. 746 00:37:55,162 --> 00:37:56,692 The tent bar rental, 747 00:37:56,752 --> 00:37:59,252 and the damages cost 800,000 won. 748 00:37:59,262 --> 00:38:02,122 Cost of dry cleaning and mending, 749 00:38:02,122 --> 00:38:03,422 5,200,000 won. 750 00:38:03,452 --> 00:38:06,652 Young lady, I don't know what's going on, 751 00:38:06,692 --> 00:38:08,372 but have some strength. 752 00:38:09,752 --> 00:38:11,342 Ahjussi... 753 00:38:12,892 --> 00:38:16,002 it'll be bad if I have more strength from here... 754 00:38:16,002 --> 00:38:17,452 I'm... 755 00:38:17,452 --> 00:38:19,872 too strong! 756 00:38:21,172 --> 00:38:24,632 The problem is that I'm too strong! 757 00:38:35,402 --> 00:38:36,732 Sang Shik! 758 00:38:36,732 --> 00:38:37,812 Aziz. 759 00:38:37,812 --> 00:38:39,152 I showered too long, huh? 760 00:38:39,152 --> 00:38:41,352 I was cleaning the balls of dust from next door, 761 00:38:41,352 --> 00:38:43,592 and it felt like the grime wouldn't come off no matter what! 762 00:38:43,592 --> 00:38:47,922 Actually, I'm on my way to have a drink with the hoobae I like. 763 00:38:47,922 --> 00:38:49,792 Gosh, but... 764 00:38:49,792 --> 00:38:53,292 my heart's fluttering so much today, and I feel strange— 765 00:38:54,132 --> 00:38:56,062 Is today the day? 766 00:38:56,062 --> 00:38:58,462 Aziz! To be honest, 767 00:38:58,462 --> 00:39:00,612 I was looking for the right time to confess my feelings. 768 00:39:00,612 --> 00:39:01,812 I think today's the day. 769 00:39:01,812 --> 00:39:03,442 It's my lucky day today. 770 00:39:03,442 --> 00:39:04,342 Look. 771 00:39:04,342 --> 00:39:07,232 I met a great roommate like you, and 772 00:39:07,232 --> 00:39:09,762 a pretty nice new hoobae joined us at work. 773 00:39:09,762 --> 00:39:11,452 It's perfect— 774 00:39:12,382 --> 00:39:14,632 Oh, it wasn't perfect. There was one flaw, gosh. 775 00:39:14,632 --> 00:39:16,772 The Question Killer, next door. 776 00:39:16,772 --> 00:39:19,662 If it weren't for you, I would've continued to suffer. 777 00:39:19,662 --> 00:39:22,062 - Sang Shik... - The woman next door is actually 778 00:39:22,062 --> 00:39:23,542 a sunbae from my team at work. 779 00:39:23,542 --> 00:39:25,082 But her personality is... 780 00:39:25,082 --> 00:39:26,362 I can't begin to explain. 781 00:39:26,362 --> 00:39:28,092 How's her personality? 782 00:39:28,092 --> 00:39:30,022 For starters, she definitely can't be in a relationship. 783 00:39:30,022 --> 00:39:32,072 She has a nasty temper. 784 00:39:32,072 --> 00:39:33,752 But she's somewhat consistent. 785 00:39:33,752 --> 00:39:36,632 Her house is nasty, and her temper is nasty. 786 00:39:51,862 --> 00:39:54,952 Aigoo, is this the time already, Aziz? 787 00:39:54,952 --> 00:39:57,002 It's time for me to take a walk. 788 00:39:57,002 --> 00:39:59,412 Sang Shik, keep your promise about the 50,000 won, okay? 789 00:39:59,412 --> 00:40:01,222 You m-must keep it, okay? 790 00:40:01,222 --> 00:40:03,142 You better keep it! 791 00:40:07,822 --> 00:40:11,192 You even gave him money to make him lie? 792 00:40:12,012 --> 00:40:16,812 Did I really bother you that much, huh? 793 00:40:16,812 --> 00:40:19,852 Sunbae, it's not like that... 794 00:40:19,852 --> 00:40:22,722 It was not to cross the lines after work... 795 00:40:22,722 --> 00:40:24,842 Line? Will a line be enough? 796 00:40:24,842 --> 00:40:27,752 Build a wall or a castle! 797 00:40:27,752 --> 00:40:31,452 Outside of work and inside of work. Don't talk to me. 798 00:40:31,522 --> 00:40:35,742 Let's do well separately and independently, okay? 799 00:40:35,742 --> 00:40:38,382 Sunbae, Sunbae, wait! Sunbae? 800 00:40:39,882 --> 00:40:41,222 Sunbae, Sunbae! [Hae Young] 801 00:40:41,222 --> 00:40:42,912 I'm just headed to your house. 802 00:40:42,912 --> 00:40:44,722 I'm almost there. 803 00:40:45,832 --> 00:40:48,372 Sunbae, Sunbae, Sunbae! Sunbae, I'm really sorry. 804 00:40:48,372 --> 00:40:51,422 - Move. - Sunbae, I'll feel uneasy if you leave like this. 805 00:40:51,422 --> 00:40:54,112 Sunbae! What I was t-trying to say wasn't— 806 00:40:54,112 --> 00:40:56,682 Sunbae, Sunbae! Sunbae, Sunbae... 807 00:41:15,162 --> 00:41:16,402 - Let me go! - Please... 808 00:41:16,402 --> 00:41:20,462 wait fo— 809 00:41:25,442 --> 00:41:26,872 Whoa! Spider! Spider! 810 00:41:26,872 --> 00:41:27,952 Spider! 811 00:41:27,952 --> 00:41:29,942 - Sang Shik oppa? - Spider... 812 00:41:29,942 --> 00:41:32,342 Spider... 813 00:41:32,342 --> 00:41:34,122 - Sang Shik... - Hae Young! 814 00:41:36,542 --> 00:41:38,332 - Hae Young! - Spider! Spider... 815 00:41:38,332 --> 00:41:40,152 Sang Shik! Sang Shik, spider! Spider! 816 00:41:40,152 --> 00:41:41,762 - Spider! - I see you had a guest. 817 00:41:41,762 --> 00:41:43,742 No, no! Sunbae, let go of me. 818 00:41:43,742 --> 00:41:45,492 Sunbae! No, Hae Young. 819 00:41:45,492 --> 00:41:47,102 Sang Shik! 820 00:41:47,102 --> 00:41:49,552 - Hae Young, don't— - The friend who flaked asked to see me again. 821 00:41:49,552 --> 00:41:50,882 Hae Young is leaving. 822 00:41:50,882 --> 00:41:52,702 Have a good time. 823 00:41:52,702 --> 00:41:55,482 No, no, Hae Young! It's not a good time. 824 00:41:55,482 --> 00:41:58,372 - Sunbae, please let go of me! Hae Young! - Spider... 825 00:41:58,372 --> 00:42:00,192 H-Hae Young, Hae Young! 826 00:42:00,192 --> 00:42:01,452 Aigoo! 827 00:42:01,452 --> 00:42:03,432 You guys are having too much fun over there! 828 00:42:03,452 --> 00:42:05,812 I said no! 829 00:42:05,812 --> 00:42:07,202 Hae Young! 830 00:42:07,202 --> 00:42:08,612 Hae Young... 831 00:42:23,672 --> 00:42:29,992 [Marketing Team 3's Sang Shik!] [Please like, subscribe, and set the alarm!] 832 00:42:29,992 --> 00:42:32,502 [Not a commercial] Super strong suction! 833 00:42:32,502 --> 00:42:34,442 [Not a commercial] A robot vacuum cleaner that crosses the line! 834 00:42:34,442 --> 00:42:36,232 [Finally, robot cleaner, Ddol Ddol!] Ddol Ddol!* (*Means "smarty-pants") 835 00:42:38,212 --> 00:42:42,242 [Did you struggle because of something you'd rather forget?] Do you want to erase your memory of a drunken mistake? 836 00:42:44,382 --> 00:42:45,862 [Not a commercial] Sang Shik oppa? 837 00:42:45,862 --> 00:42:47,212 [Not a commercial] Hae Young! 838 00:42:47,212 --> 00:42:48,592 [Not a commercial] I see you had a guest. 839 00:42:48,592 --> 00:42:49,572 [Not a commercial] No, no! 840 00:42:49,572 --> 00:42:52,792 [Did you have a hard time getting stood up by someone you love?] Also, did you have a hard time because you got stood up? 841 00:42:52,792 --> 00:42:54,512 [Not a commercial] Let me hide here for a second. 842 00:42:57,162 --> 00:43:01,402 Were you scared because of a terrifying memory? 843 00:43:01,402 --> 00:43:03,372 Any memory! 844 00:43:03,372 --> 00:43:05,102 And any sorrow! 845 00:43:05,102 --> 00:43:08,312 Ddol Ddol will erase it completely! 846 00:43:08,312 --> 00:43:10,002 Whoa! 847 00:43:10,002 --> 00:43:11,892 I should buy it immediately! 848 00:43:11,892 --> 00:43:12,982 It crosses the line? 849 00:43:12,982 --> 00:43:14,712 How far can it go? 850 00:43:14,712 --> 00:43:18,392 Can it also erase the other party's memory? 851 00:43:18,392 --> 00:43:19,892 That's not possible! 852 00:43:19,892 --> 00:43:22,512 However, since it cleans up nicely! 853 00:43:22,512 --> 00:43:25,172 And since it certainly crosses the line! 854 00:43:25,172 --> 00:43:27,762 An all-round robot cleaner made by Gaus, 855 00:43:27,762 --> 00:43:30,702 which exports to 65 countries globally. 856 00:43:30,702 --> 00:43:34,252 [Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! / 899,000 won] Ddol Ddol! A whopping 899,000 won! 857 00:43:34,252 --> 00:43:37,032 [Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! / 899,000 won] Call us right now! 858 00:43:39,372 --> 00:43:40,632 Sang Shik, 859 00:43:40,632 --> 00:43:43,442 you need to give Aziz his part-time pay of 100,000 won, okay? 860 00:43:44,662 --> 00:43:46,772 [Gaus Electronics] 861 00:43:46,772 --> 00:43:48,572 Unni, you wouldn't know... 862 00:43:48,572 --> 00:43:50,082 how difficult it is to receive love confessions all the time. 863 00:43:50,082 --> 00:43:53,652 Actually, it's not like I have no idea. 864 00:43:53,652 --> 00:43:55,892 You're speaking nonsense, Sunbae! 865 00:43:55,892 --> 00:43:57,682 This bastard's totally suspicious. 866 00:43:57,682 --> 00:43:59,712 - Whose line did you get on to get in here? - I do not wish to tell you. 867 00:43:59,712 --> 00:44:02,022 Father, Mother, I'm doing well here! 868 00:44:02,022 --> 00:44:04,252 I'm about to do an innovative confession today. 869 00:44:04,252 --> 00:44:05,992 Please help me so I can succeed without a problem. 870 00:44:05,992 --> 00:44:07,542 Why would I? 871 00:44:07,542 --> 00:44:09,332 Did Ma Tan borrow money from a private lender? 872 00:44:09,332 --> 00:44:10,582 S***! 873 00:44:10,582 --> 00:44:12,212 Thanks to you, I think I can really pull this off. 874 00:44:12,212 --> 00:44:13,162 An innovative confession. 875 00:44:13,162 --> 00:44:16,171 Just know I'll never get in between you two. 876 00:44:16,638 --> 00:44:18,673 [An epilogue will be shown soon.] 877 00:44:18,802 --> 00:44:21,092 [Gopchang] 878 00:44:38,752 --> 00:44:40,772 [Maxim coffee mix] This pairing is not that great. 879 00:44:40,772 --> 00:44:42,852 Should I try it with chicken gizzard? 880 00:44:47,612 --> 00:44:49,162 It's better with gopchang. 881 00:44:51,722 --> 00:44:53,032 Gosh... 59474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.