All language subtitles for Beware the Batman - Ep. 05 - Broken (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:08,007 (theme song playing) 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,555 Tatsu yamashiro: Previously on beware the batman... 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,691 Who sent you? 4 00:00:27,127 --> 00:00:30,295 Tatsu: Silver monkey saw the sword when he broke into the manor. 5 00:00:33,633 --> 00:00:36,035 The soultaker sword. 6 00:00:39,472 --> 00:00:42,307 Humpty dumpty: ¶ all the king's horses 7 00:00:42,475 --> 00:00:45,144 ¶ and all the king's men. 8 00:00:51,017 --> 00:00:52,284 Man: What the heck? 9 00:00:52,286 --> 00:00:53,719 Since when did the city of gotham. 10 00:00:53,721 --> 00:00:55,654 Start putting statues on the sidewalk? 11 00:00:55,656 --> 00:00:57,389 (sirens wailing) 12 00:00:58,091 --> 00:01:00,259 Step away from the statue, folks. 13 00:01:02,529 --> 00:01:04,730 Yeah, dispatch, this is o'brien. 14 00:01:04,732 --> 00:01:08,067 You ain't gonna believe this. We got some kind of weird red statue. 15 00:01:10,770 --> 00:01:12,671 Hang on, it's doing something. 16 00:01:35,128 --> 00:01:36,295 Help. 17 00:01:36,362 --> 00:01:38,330 You gotta help me. 18 00:01:38,332 --> 00:01:40,766 - Help! - There's somebody alive in there. 19 00:01:47,874 --> 00:01:50,342 (whimpering) 20 00:01:53,313 --> 00:01:55,114 Get the jaws of life over here. 21 00:01:55,116 --> 00:01:56,815 Let's cut that guy out. 22 00:01:58,084 --> 00:01:59,351 Batman: Stop. 23 00:02:02,322 --> 00:02:04,289 Don't do anything. 24 00:02:06,092 --> 00:02:07,626 (clicking) 25 00:02:11,564 --> 00:02:13,532 The suit is a bomb. 26 00:02:13,534 --> 00:02:16,301 Try to remove him and you can wipe out the entire block. 27 00:02:19,239 --> 00:02:21,807 What are you waiting for? An invitation? 28 00:02:21,809 --> 00:02:24,209 Get up there and arrest batman. 29 00:02:26,746 --> 00:02:29,648 Get me the bomb squad down here. Now! 30 00:02:30,783 --> 00:02:32,484 Tatsu: Where is it? 31 00:02:33,253 --> 00:02:35,821 - It has to be here. - Alfred pennyworth: Tatsu? 32 00:02:37,323 --> 00:02:38,891 Looking for something? 33 00:02:38,893 --> 00:02:40,859 Um... Yes. 34 00:02:41,194 --> 00:02:43,829 - My keys. - Can I help you find them? 35 00:02:43,831 --> 00:02:46,899 No, no. I'm sure they'll turn up. 36 00:02:55,542 --> 00:02:56,909 Man: Where am I? 37 00:02:58,444 --> 00:03:00,546 Where did you jokers take me? 38 00:03:00,613 --> 00:03:02,781 Don't worry. We'll get you out as soon as we know. 39 00:03:02,783 --> 00:03:05,184 How to deactivate the metal encasing you. 40 00:03:05,186 --> 00:03:07,553 - Nothing will happen. I promise. -(cell phone ringing) 41 00:03:09,455 --> 00:03:11,256 Yeah? 42 00:03:12,692 --> 00:03:14,359 How did you get this number? 43 00:03:14,361 --> 00:03:16,195 And how did you reach me down here? 44 00:03:16,197 --> 00:03:17,863 We're 300 feet underground. 45 00:03:17,865 --> 00:03:20,432 I hacked your phone and modified your sim chip. 46 00:03:20,434 --> 00:03:23,302 Gotham p.D. Really should get better security for their equipment. 47 00:03:23,304 --> 00:03:26,605 I'll stick that in the suggestion box when I get a chance. 48 00:03:26,607 --> 00:03:28,874 - The man you've got... - Joseph crimple, 49 00:03:28,876 --> 00:03:31,310 Aka ice pick joe. 50 00:03:31,312 --> 00:03:33,879 What? Who are you talking to? Who is out there? 51 00:03:34,247 --> 00:03:36,615 - Get me out of this thing! - What's your point? 52 00:03:36,617 --> 00:03:39,551 Ice pick joe is one of tobias whale's hit squad goons. 53 00:03:39,553 --> 00:03:42,821 - Stay away from whale, batman. - Sorry. Can't do that. 54 00:03:42,823 --> 00:03:44,890 Thought you deserved a courtesy call. 55 00:03:46,826 --> 00:03:49,561 - (ringing) - rodriguez? Gordon. 56 00:03:49,563 --> 00:03:52,123 - Listen, I need you to send a squad car to... -(line disconnects) 57 00:03:52,147 --> 00:03:52,931 Hello? 58 00:03:52,999 --> 00:03:54,566 Hello? (Groans) 59 00:03:55,668 --> 00:03:58,237 Batman can get reception but not me. 60 00:04:08,448 --> 00:04:10,916 Batman: Tobias whale. 61 00:04:12,685 --> 00:04:15,921 The corpulent tick that feeds on the good citizens of gotham. 62 00:04:16,623 --> 00:04:18,991 (chuckles) 63 00:04:18,993 --> 00:04:21,293 You know what they say, batman. 64 00:04:21,461 --> 00:04:23,428 A fella's gotta eat. 65 00:04:23,430 --> 00:04:25,264 What happened to ice pick joe? 66 00:04:25,266 --> 00:04:27,366 I have no idea. 67 00:04:27,368 --> 00:04:29,768 He didn't come to work a few nights ago. 68 00:04:29,770 --> 00:04:32,771 I thought you were what happened to him. 69 00:04:34,607 --> 00:04:37,676 Escort mr. Bat out of here, boys. 70 00:04:37,944 --> 00:04:39,711 Feet first. 71 00:04:43,449 --> 00:04:44,950 (groaning) 72 00:04:50,323 --> 00:04:51,890 (groaning) 73 00:04:57,397 --> 00:04:58,497 (grunts) 74 00:05:02,602 --> 00:05:04,002 (groans) 75 00:05:12,345 --> 00:05:13,545 (groans) 76 00:05:30,763 --> 00:05:34,666 Humpty dumpty: Set the canon on st. Mary's wall, 77 00:05:34,668 --> 00:05:38,003 And it will surely, surely fall. 78 00:05:38,005 --> 00:05:41,373 And three score men and three score more, 79 00:05:41,541 --> 00:05:44,743 Cannot put it as it was before. 80 00:05:44,745 --> 00:05:46,778 (cackles) 81 00:05:55,054 --> 00:05:56,755 Man: Help! 82 00:05:57,523 --> 00:05:59,057 Man 2: Get me out of here. 83 00:06:13,973 --> 00:06:16,041 In here. 84 00:06:17,377 --> 00:06:19,478 You gotta help me. 85 00:06:24,083 --> 00:06:25,884 (brakes screeching) 86 00:06:26,753 --> 00:06:27,753 (door opening) 87 00:06:28,855 --> 00:06:31,890 Yo, batman! I think there's guys trapped in there. 88 00:06:39,832 --> 00:06:40,899 You missed! 89 00:06:56,716 --> 00:06:59,684 Whoa! Nice shot, batman. 90 00:07:11,130 --> 00:07:14,433 Somebody is sending gotham a message, lieutenant. 91 00:07:14,435 --> 00:07:15,934 How did you get in here? 92 00:07:16,102 --> 00:07:18,103 Why do I even ask? 93 00:07:19,639 --> 00:07:23,108 Tobias whale's financial advisor, donovan baker. 94 00:07:23,110 --> 00:07:26,445 Gotham district attorney, marion grange. 95 00:07:26,447 --> 00:07:27,679 Ice pick joe. 96 00:07:27,681 --> 00:07:30,615 - And now, whale's gone missing. - What? 97 00:07:30,617 --> 00:07:32,617 There has to be a connection. 98 00:07:34,487 --> 00:07:37,956 There is. The dumpler case. 99 00:07:44,130 --> 00:07:46,064 Come on, dumpler. We're almost there. 100 00:07:46,066 --> 00:07:48,633 The sooner you testify against whale, 101 00:07:48,635 --> 00:07:51,570 The sooner you and the whole city will be a lot safer. 102 00:07:58,144 --> 00:08:00,145 Incoming! Move it! 103 00:08:01,113 --> 00:08:03,014 (groaning) 104 00:08:04,584 --> 00:08:06,151 (groans) 105 00:08:15,995 --> 00:08:18,063 Batman: I remember the dumpler case. 106 00:08:18,065 --> 00:08:20,999 Humphry dumpler worked for the mob. Genius accountant. 107 00:08:21,100 --> 00:08:23,568 Went crazy after you got him blown up. 108 00:08:23,870 --> 00:08:27,172 He escaped protective custody and was never heard from again. 109 00:08:27,174 --> 00:08:29,674 - Until now. - You done? 110 00:08:29,676 --> 00:08:32,010 No. You're probably next, gordon. 111 00:08:32,211 --> 00:08:35,180 If humpty dumpty is after you, you need protection. 112 00:08:36,115 --> 00:08:38,183 I can take care of myself, batman. 113 00:08:38,185 --> 00:08:41,052 I don't need some caped vigilante playing nursemaid. 114 00:08:43,890 --> 00:08:46,691 You let yourself in, let yourself out. 115 00:09:05,244 --> 00:09:06,912 (groans) 116 00:09:11,651 --> 00:09:13,785 Think, tatsu, think. 117 00:09:14,053 --> 00:09:17,255 No choice. Got to bite the bullet. 118 00:09:26,732 --> 00:09:27,899 (gasps) 119 00:09:28,000 --> 00:09:29,668 Oh, sorry, my dear. 120 00:09:29,835 --> 00:09:30,969 Uh, rule of thumb. 121 00:09:30,971 --> 00:09:34,673 Never sneak up on an old spy while he's making a sandwich. 122 00:09:35,007 --> 00:09:38,076 - Did you need something? - Uh, actually... 123 00:09:38,578 --> 00:09:39,811 Yes. 124 00:09:40,179 --> 00:09:42,113 - Help. - Oh. 125 00:09:42,181 --> 00:09:46,117 - You still missing your keys? - I, uh, the truth is. 126 00:09:46,886 --> 00:09:48,920 I am not looking for my keys. 127 00:09:48,922 --> 00:09:50,288 I know. 128 00:09:56,295 --> 00:09:58,830 - (gasps) - you're looking for this. 129 00:10:00,700 --> 00:10:02,300 The soultaker's sword. 130 00:10:03,102 --> 00:10:05,337 - You know its name? - I do. 131 00:10:05,705 --> 00:10:09,207 What I'd like to know is how it came to be in your possession. 132 00:10:21,921 --> 00:10:24,623 Barbara gordon: Hey, dad. I got us that low-fat, low-salt. 133 00:10:24,625 --> 00:10:25,857 Corn beef hash you like. 134 00:10:27,226 --> 00:10:30,228 Barb, you know I happen to like the one with extra fat and extra salt. 135 00:10:30,796 --> 00:10:32,864 That's off your menu, lieutenant. 136 00:10:35,835 --> 00:10:37,335 Cool little toy soldier. 137 00:10:38,104 --> 00:10:39,304 He's in the house. 138 00:11:01,093 --> 00:11:02,827 Empty. 139 00:11:05,431 --> 00:11:07,832 Barbara, get out the back. Now! 140 00:11:13,039 --> 00:11:15,674 - (groans) - (cackling) 141 00:11:16,642 --> 00:11:18,710 (screams) 142 00:11:19,345 --> 00:11:21,346 Get away from my daughter! 143 00:11:25,117 --> 00:11:26,951 (cackling) 144 00:11:41,801 --> 00:11:43,401 (groans) 145 00:11:56,248 --> 00:11:57,782 (beeping) 146 00:12:07,827 --> 00:12:09,260 He took him, batman. 147 00:12:09,729 --> 00:12:11,963 (crying) he took my father. 148 00:12:22,842 --> 00:12:24,309 (tires squealing) 149 00:12:27,346 --> 00:12:30,148 Computer. Last known address of humpty dumpty. 150 00:12:30,249 --> 00:12:33,351 - Computer: A wall. - I'll rephrase. 151 00:12:33,353 --> 00:12:35,754 Last known address of humphry dumpler, 152 00:12:35,756 --> 00:12:37,922 Aka humpty dumpty. 153 00:12:37,924 --> 00:12:41,259 Computer: Last known address, 49 east 107th street. 154 00:12:41,261 --> 00:12:43,027 House demolished. 155 00:12:43,029 --> 00:12:46,131 - Known relatives? - Computer: Mother missing in star city. 156 00:12:46,198 --> 00:12:49,968 Presumed dead. Grandmother deceased under suspicious circumstances. 157 00:12:50,369 --> 00:12:52,837 - Here in gotham? - Affirmative. 158 00:12:52,839 --> 00:12:55,140 15 hawthorne avenue. 159 00:12:55,741 --> 00:12:57,442 (tires squealing) 160 00:13:04,316 --> 00:13:06,284 (brakes screech) 161 00:13:11,891 --> 00:13:13,291 (door knob clicking) 162 00:14:00,506 --> 00:14:03,508 Computer, analyze and augment resonance. 163 00:14:04,443 --> 00:14:06,377 Computer: Analyzing. 164 00:14:07,446 --> 00:14:10,515 Check harmonic frequencies to nullify that resonance. 165 00:14:11,517 --> 00:14:14,352 - (beeping) - computer: Frequency match. 166 00:14:16,155 --> 00:14:20,024 That frequency will deactivate the mesh inside the explosive shell material. 167 00:14:36,475 --> 00:14:38,142 Is this a good idea? 168 00:14:38,144 --> 00:14:40,478 Are you sure mr. Wayne is out of town on business? 169 00:14:40,646 --> 00:14:44,048 Oh, mr. Wayne, is almost always out on some kind of business. 170 00:14:44,050 --> 00:14:45,383 Best to make the most of it. 171 00:14:48,921 --> 00:14:52,056 Mi6 was hunting for that sword for an eternity. 172 00:14:52,058 --> 00:14:54,225 So was the cia. 173 00:14:56,228 --> 00:14:57,462 Here we are. 174 00:14:57,464 --> 00:15:01,399 Alfred: The soultaker's sword, which, if you believe the legend, 175 00:15:01,867 --> 00:15:04,302 Is able to steal the souls of men. 176 00:15:04,670 --> 00:15:08,106 Believe the legend. I have seen its power. 177 00:15:19,685 --> 00:15:22,921 Tatsu: I have seen the sword drain the soul from a man. 178 00:15:23,122 --> 00:15:26,024 Leaving him nothing but a shriveled husk. 179 00:15:28,127 --> 00:15:30,028 Empty as dust. 180 00:15:30,296 --> 00:15:33,932 That still doesn't explain how you came to have the sword. 181 00:15:34,066 --> 00:15:37,201 During the time I was supposedly stationed in kandak, 182 00:15:37,203 --> 00:15:40,004 I was actually working under cover for the cia. 183 00:15:40,372 --> 00:15:43,107 Initiated into the league of assassins, 184 00:15:43,109 --> 00:15:46,377 I was to determine the whereabouts of international criminal. 185 00:15:46,379 --> 00:15:48,179 Ra's al ghul. 186 00:15:48,181 --> 00:15:51,049 Instead, I discovered this sword. 187 00:15:51,051 --> 00:15:54,452 The league intended to use it to rain terror down upon the world. 188 00:15:55,054 --> 00:15:56,688 Once I had it, 189 00:15:56,690 --> 00:15:59,958 I realized it was too dangerous even to hand over to the cia. 190 00:16:00,225 --> 00:16:02,060 So, instead, 191 00:16:02,062 --> 00:16:05,496 I went into hiding. That is why I took the job with you. 192 00:16:06,265 --> 00:16:08,333 Something doesn't quite add up. 193 00:16:08,400 --> 00:16:10,301 If silver monkey and the league of assassins. 194 00:16:10,303 --> 00:16:12,236 Know the soultaker's sword is here, 195 00:16:12,604 --> 00:16:15,006 Why are we still alive? 196 00:16:18,243 --> 00:16:19,978 (beeping) 197 00:16:22,114 --> 00:16:24,015 Computer: Harmonic frequency complete. 198 00:16:25,451 --> 00:16:27,552 These will stop the suits from detonating. 199 00:16:28,420 --> 00:16:30,655 I need to find where humpty's got gordon and whale. 200 00:16:33,993 --> 00:16:35,493 A castle. 201 00:16:41,433 --> 00:16:43,368 (brakes screeching) 202 00:16:45,104 --> 00:16:47,171 Humpty dumpty: Hello, batman! 203 00:16:49,441 --> 00:16:51,342 You made it. 204 00:16:51,344 --> 00:16:54,112 Now the battle can begin. 205 00:16:54,114 --> 00:16:55,680 (cackling) 206 00:17:06,158 --> 00:17:07,759 (groans) 207 00:17:12,197 --> 00:17:14,265 Humpty dumpty: That's right, batman. 208 00:17:14,267 --> 00:17:15,767 That one was empty. 209 00:17:16,135 --> 00:17:18,469 Which one has lieutenant gordon? 210 00:17:18,471 --> 00:17:21,039 Which one has tobias whale? 211 00:17:21,140 --> 00:17:23,307 Can you find them in time? 212 00:17:33,752 --> 00:17:36,554 Come on, man. Save me from that lunatic. 213 00:17:46,331 --> 00:17:47,398 (whale grunts) 214 00:17:48,100 --> 00:17:49,667 Stay here and stay down. 215 00:17:50,102 --> 00:17:52,303 Forget that. This isn't my fight. 216 00:17:52,438 --> 00:17:54,238 I'm gone. 217 00:18:00,112 --> 00:18:01,646 (crackling) 218 00:18:07,519 --> 00:18:09,320 (groaning) 219 00:18:10,255 --> 00:18:13,291 I guess I'm kind of glad you didn't stay out it. 220 00:18:13,358 --> 00:18:15,426 Less talking, more running. 221 00:18:15,761 --> 00:18:19,163 No! I will have my justice. 222 00:18:19,165 --> 00:18:20,832 I will have my revenge. 223 00:18:23,235 --> 00:18:25,203 (groans) 224 00:18:26,205 --> 00:18:28,539 Humpty? Time to stop. 225 00:18:28,640 --> 00:18:31,709 I think not. Time to die. 226 00:18:43,755 --> 00:18:45,289 Huh? (Growls) 227 00:19:02,441 --> 00:19:04,509 Huh? (yelling) 228 00:19:15,787 --> 00:19:18,156 (humpty dumpty whimpering) 229 00:19:19,191 --> 00:19:21,759 It's not my fault, batman. 230 00:19:21,761 --> 00:19:24,262 I never really wanted to hurt anyone. 231 00:19:24,596 --> 00:19:26,831 Not like they hurt me. 232 00:19:26,833 --> 00:19:29,500 They dragged me into the middle of their war. 233 00:19:29,935 --> 00:19:33,671 Lieutenant gordon, tobias whale, their war. 234 00:19:35,507 --> 00:19:39,610 I just wanted to go back to play with my numbers and my toys. 235 00:19:39,811 --> 00:19:41,679 But I can't. 236 00:19:41,681 --> 00:19:43,347 I can't go back. 237 00:19:43,349 --> 00:19:45,616 Humpty... Humphry. 238 00:19:45,784 --> 00:19:47,251 Listen to me. 239 00:19:47,253 --> 00:19:49,554 We can work this out. 240 00:19:49,855 --> 00:19:51,789 (humpty dumpty crying) 241 00:19:56,461 --> 00:19:59,430 Batman: You're right. They dragged you into their war. 242 00:19:59,432 --> 00:20:02,733 But that's still not justification for what you've done. 243 00:20:02,801 --> 00:20:06,704 (humpty crying) you've been the best fun I've had in years. 244 00:20:07,906 --> 00:20:10,908 Such fun. (Cackling) 245 00:20:14,813 --> 00:20:16,948 Humpty dumpty: ¶ all the king's horses 246 00:20:16,950 --> 00:20:19,450 ¶ and all the king's men 247 00:20:19,718 --> 00:20:24,322 ¶ can't put humphry dumpler back together again ¶ 248 00:20:24,324 --> 00:20:26,224 (cackles) 249 00:20:39,004 --> 00:20:40,972 Humpty dumpty (distorted): ¶ all the king's horses 250 00:20:40,974 --> 00:20:43,641 ¶ and all the king's men... 251 00:20:43,643 --> 00:20:47,979 ¶ all the king's horses and all the king's men... 252 00:20:47,981 --> 00:20:52,450 ¶ all the king's horses and all the king's men... ¶ 253 00:20:54,586 --> 00:20:56,586 -(phone beeps) -officer: Lieutenant gordon, come in. 254 00:20:56,610 --> 00:20:57,810 You're not gonna believe this. 255 00:20:57,834 --> 00:21:00,424 - Go ahead. - I'm down here at the blast bunker. 256 00:21:00,426 --> 00:21:02,326 All these bomb suits suddenly deactivated. 257 00:21:02,461 --> 00:21:04,595 We can cut them out safely now, lieutenant. 258 00:21:04,796 --> 00:21:08,499 Why would humpty dumpty do that? Just let them all go? 259 00:21:08,800 --> 00:21:11,769 Humpty's broken, but that doesn't make him pure evil. 260 00:21:11,771 --> 00:21:13,337 Lovely. 261 00:21:14,473 --> 00:21:16,713 You get that from your costume vigilante book of proverbs? 262 00:21:16,737 --> 00:21:19,443 He lost the battle and he's walking away honorably. 263 00:21:19,711 --> 00:21:21,545 But something tells me. 264 00:21:21,547 --> 00:21:23,648 The war is far from over. 265 00:21:23,715 --> 00:21:25,650 (humpty cackling) 18947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.