All language subtitles for 1977-Kando Batsugun.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,690 --> 00:00:25,590 Tadao-san! 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,094 Tadao-san! 3 00:00:43,977 --> 00:00:45,444 Misa. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,126 Ik ben zo gelukkig. 5 00:01:13,206 --> 00:01:15,504 Ik hou van jou. Ik hou van jou! 6 00:01:18,745 --> 00:01:26,345 Zoals jullie allemaal weten, is het volume van LC... 7 00:01:28,855 --> 00:01:31,915 Stop ermee, Misa...Stop ermee. Stop, Misa. 8 00:01:38,398 --> 00:01:40,366 Tadao-san! 9 00:01:44,737 --> 00:01:48,104 Yoshizawa! Bijkomen! 10 00:01:48,241 --> 00:01:51,608 Yoshizawa! Kom op! 11 00:01:52,078 --> 00:01:54,410 Misa! - Alstublieft! 12 00:01:57,083 --> 00:01:59,415 Misa! - Doe rustig! 13 00:02:05,358 --> 00:02:07,553 Wat ben je aan het doen? 14 00:02:13,166 --> 00:02:16,226 Misa, was dat niet geweldig? 15 00:02:16,369 --> 00:02:17,996 Kalmeer! 16 00:02:24,577 --> 00:02:26,738 We verbieden je niet om te dagdromen! 17 00:02:26,880 --> 00:02:31,647 Ja, je overschrijdt je grenzen als je denkt dat je Misa kunt misbruiken, dromen of niet! 18 00:02:32,118 --> 00:02:34,245 Wat moet ik met hem doen, Misa? - Het is jouw zaak. 19 00:02:34,387 --> 00:02:36,355 Goed dan. 20 00:02:44,097 --> 00:02:52,061 Eros School Voelt Zo Goed. 21 00:02:58,578 --> 00:03:00,045 Hou op! 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,944 Stop alsjeblieft! Hou op! 23 00:03:03,850 --> 00:03:05,442 Hou op! 24 00:03:05,985 --> 00:03:07,714 Dat doet pijn! 25 00:03:12,992 --> 00:03:14,482 Hou op... 26 00:03:26,806 --> 00:03:28,774 Met in de hoofdrollen: 27 00:03:29,976 --> 00:03:34,606 Asami Ogawa - Mami Morikawa Mami Yuiki - Shuuhei Murakuni. 28 00:03:34,781 --> 00:03:36,715 Hou op... 29 00:03:37,050 --> 00:03:39,678 Alsjeblieft, stop... Ryo, help me! 30 00:03:42,689 --> 00:03:44,316 Heb genade! 31 00:03:45,491 --> 00:03:49,621 Hou op! Help! Hou op! 32 00:03:49,929 --> 00:03:51,328 Hou op! 33 00:03:58,037 --> 00:04:03,475 Regie: Koretsugu Kurahara. 34 00:04:03,810 --> 00:04:06,244 Niet zo ruw! 35 00:04:06,379 --> 00:04:09,780 Je hebt wel durf, om het uitgerekend met Misa te doen! 36 00:04:09,916 --> 00:04:11,645 Maar het was maar een droom! 37 00:04:11,784 --> 00:04:15,379 Het maakt niet uit of het een droom was! Het was met Miss Eros, de ster van het atletiekteam! 38 00:04:16,089 --> 00:04:18,353 Ze hadden gelijk! Je moet je plaats weten! 39 00:04:18,491 --> 00:04:20,083 Denk je dat? 40 00:04:21,427 --> 00:04:23,224 Dus, hoe was het? 41 00:04:23,363 --> 00:04:26,264 Hoe was het? - Misa. Smaakte ze lekker? 42 00:04:26,399 --> 00:04:30,301 Ja. Verkwikkend, zoals het eerste bad van het nieuwe jaar. 43 00:04:30,436 --> 00:04:31,994 Eerste bad? 44 00:04:33,206 --> 00:04:34,901 Ze rook heerlijk... 45 00:04:35,041 --> 00:04:38,204 Haar tong... Een heel klein beetje vochtig. 46 00:04:38,344 --> 00:04:41,871 Oh, Misa! - Eikel! 47 00:04:44,083 --> 00:04:46,278 Doe dat niet! 48 00:04:48,388 --> 00:04:50,618 Verdorie... 49 00:04:53,826 --> 00:04:56,488 Wat is er, Ono-sensei? 50 00:04:59,332 --> 00:05:00,731 Het is weer gebeurd! 51 00:05:01,134 --> 00:05:03,898 Mijn leerlingen hebben weer iets gedaan? 52 00:05:04,037 --> 00:05:07,268 Ja. Een jongen werd aan gort geslagen. 53 00:05:07,407 --> 00:05:11,741 De meisjes in je klas zijn zo sterk als kerels. 54 00:05:12,645 --> 00:05:14,909 Het zijn net Amazones! 55 00:05:17,083 --> 00:05:24,353 Wat denk je wat er zou gebeuren als een tijger dat Amazonekamp binnen zou lopen? 56 00:05:25,391 --> 00:05:28,417 Sensei, luister naar me! 57 00:05:44,077 --> 00:05:46,238 Misa, je kunt het! - Vecht! 58 00:05:46,379 --> 00:05:47,846 Ga zo door! - Vecht! 59 00:06:03,129 --> 00:06:04,687 Verbazingwekkend! 60 00:06:05,031 --> 00:06:06,794 Perfecte vorm! 61 00:06:11,738 --> 00:06:14,263 Veeg dat niet weg! 62 00:06:14,607 --> 00:06:16,837 Zweet is belangrijk! 63 00:06:16,976 --> 00:06:19,809 Zweet en tranen zijn de grote trekpleisters voor wedstrijden op de middelbare school! 64 00:06:19,946 --> 00:06:21,538 Weet je dat niet? 65 00:06:24,917 --> 00:06:26,475 Je staat in mijn beeld! 66 00:06:27,754 --> 00:06:31,121 Dit is absoluut de foto voor het hoofdartikel in de schoolkrant van volgende maand! 67 00:06:31,257 --> 00:06:34,988 "Misa Hinata voert Agape High Ragged uit in Big Track Meet"! 68 00:06:36,062 --> 00:06:38,462 Het is niet genoeg om alleen de wedstrijd te winnen. 69 00:06:38,598 --> 00:06:42,500 Het belangrijkste is om een ​​nieuw schoolrecord te vestigen. 70 00:06:42,635 --> 00:06:44,899 Dat is zo hebberig, Misa. 71 00:06:47,507 --> 00:06:50,476 Het zal mijn laatste atletiekwedstrijd zijn als middelbare scholier. 72 00:06:50,610 --> 00:06:52,942 Ik moet er hard voor werken, dus ik ga niet weg met spijt. 73 00:06:53,079 --> 00:06:55,104 Of niet soms! 74 00:06:55,248 --> 00:06:58,581 Nu ik erover nadenk, vraag ik me af waar Akemi is? 75 00:07:01,020 --> 00:07:03,887 Voorzichtig! Dat kietelt! 76 00:07:04,991 --> 00:07:08,085 Je dacht dat je weer iets pervers kon proberen, nietwaar? 77 00:07:08,227 --> 00:07:11,253 Dat dacht ik helemaal niet! 78 00:07:11,531 --> 00:07:15,331 Kun je dit geloven? 79 00:07:19,038 --> 00:07:21,006 Misa, glimlachen! Glimlachen! 80 00:07:49,202 --> 00:07:50,669 Opnieuw! 81 00:08:05,051 --> 00:08:07,019 Oké, nog een keer! 82 00:08:23,536 --> 00:08:25,504 Oom! 83 00:08:26,639 --> 00:08:29,107 Ik krijg geen lucht... 84 00:08:48,794 --> 00:08:50,159 Verdomme... 85 00:09:24,096 --> 00:09:25,688 Schiet op! 86 00:09:27,967 --> 00:09:30,367 Schiet op! Serieus! 87 00:09:54,226 --> 00:09:56,888 Hé, wat is er aan de hand? 88 00:09:57,129 --> 00:09:58,255 Ik... 89 00:10:35,735 --> 00:10:38,602 Shin'ichi! Shin'ichi, kom op! 90 00:10:49,782 --> 00:10:51,010 Hallo! 91 00:11:03,062 --> 00:11:05,394 Ik ben uitgeput... 92 00:11:17,309 --> 00:11:19,368 Vijfde? Was dat je vijfde keer? 93 00:11:19,512 --> 00:11:22,310 De drank steeg naar mijn hoofd toen we dronken. 94 00:11:22,448 --> 00:11:24,507 Vertel me, waar is je meest gevoelige plek? 95 00:11:24,650 --> 00:11:26,777 Ik vind het leuk als ik je kus. 96 00:11:26,919 --> 00:11:30,355 Niets is beter dan wanneer onze tongen samen dansen! 97 00:11:32,625 --> 00:11:36,618 Misa, is er iets? Je lijkt depressief. 98 00:11:36,762 --> 00:11:38,423 Nee, ik ben in orde. 99 00:11:41,033 --> 00:11:42,557 Heb je een probleem? 100 00:11:43,369 --> 00:11:46,805 Jij bent Misa Hinata, toch? Laten we praten. 101 00:11:46,939 --> 00:11:48,668 Hallo! - Kom met ons mee. 102 00:11:49,108 --> 00:11:51,736 Laten gaan! - Wat is het grote plan? 103 00:12:24,610 --> 00:12:25,872 Yoshie! 104 00:12:36,188 --> 00:12:37,553 Wat is het grote plan? 105 00:12:37,690 --> 00:12:40,250 We voeren alleen een kleine sekscheck uit, dat is alles. 106 00:12:40,392 --> 00:12:42,553 Controle? - Het is overal in het nieuws. 107 00:12:42,695 --> 00:12:47,826 Ze zeggen dat sommige recordbrekende vrouwelijke hardlopers in het echt vermomde jongens zijn. 108 00:12:50,302 --> 00:12:52,827 Doe niet zo stom! Misa is een echt meisje! 109 00:12:53,606 --> 00:12:55,938 We zullen het pas weten als we het zelf kunnen zien. 110 00:12:56,542 --> 00:12:59,010 Misschien menstrueert dit meisje niet. 111 00:13:05,050 --> 00:13:09,510 Er zijn genoeg vrouwen die twintig worden zonder dat ze ongesteld zijn. 112 00:13:10,489 --> 00:13:15,051 Het is het aantal chromosomen dat mannen van vrouwen onderscheidt. 113 00:13:15,961 --> 00:13:20,227 Niet of je menstrueert. Laten we in ieder geval even kijken. 114 00:13:21,267 --> 00:13:23,735 Je hoeft je nergens druk over te maken. 115 00:13:25,070 --> 00:13:28,062 Misschien heb je gewoon een hormoontekort. 116 00:13:28,707 --> 00:13:32,404 Wacht maar, het komt vanzelf. 117 00:13:32,945 --> 00:13:36,472 Nu snap ik het. Jullie zijn spionnen van Agape High, nietwaar? 118 00:13:36,615 --> 00:13:40,517 Dus wat als we dat zijn? We zorgen er gewoon voor dat de wedstrijd eerlijk zal verlopen. 119 00:13:40,653 --> 00:13:43,247 Ok, meiden! Pak ze! 120 00:13:59,338 --> 00:14:00,600 Loop je weg? 121 00:14:12,218 --> 00:14:13,446 Ow! 122 00:14:52,491 --> 00:14:54,959 Nu, over die sexe-controle. 123 00:15:00,199 --> 00:15:02,667 Er is niets sexy aan messen. 124 00:15:03,002 --> 00:15:04,230 En wie ben jij? 125 00:15:04,370 --> 00:15:09,330 Niemand speciaal, maar als je het wilt weten, zal ik het je vertellen. 126 00:15:13,379 --> 00:15:14,437 Laten we gaan! 127 00:15:15,714 --> 00:15:18,683 Hou op! Verdomme, laat los! 128 00:15:21,287 --> 00:15:22,652 Hou op! 129 00:15:54,286 --> 00:15:55,719 Misa! Misa! 130 00:16:13,105 --> 00:16:14,595 Wegwezen nu! 131 00:16:44,603 --> 00:16:46,503 Ow... 132 00:16:55,180 --> 00:17:00,140 En nu, klas, wil ik Ryu Katsuragi voorstellen. 133 00:17:00,285 --> 00:17:04,278 Hij is vandaag overgeplaatst naar onze school. 134 00:17:04,423 --> 00:17:11,454 Verschillende factoren dwongen Katsuragi-kun om school een tijdje te missen, 135 00:17:11,897 --> 00:17:17,597 maar hij is nu terug en klaar om met jullie allemaal mee te studeren. 136 00:17:17,736 --> 00:17:21,672 Hij is een ietwat excentrieke student, maar zijn familie moet... 137 00:17:21,807 --> 00:17:26,403 We, wel, Sensei. Waarom zal ik het zelf niet vertellen? 138 00:17:27,312 --> 00:17:30,679 Ik zat op een reformschool omdat ik een meisje had verkracht. 139 00:17:31,817 --> 00:17:37,050 Rustig! Stil iedereen! Laten we in ieder geval vrienden zijn! 140 00:17:37,189 --> 00:17:39,214 Katsuragi-kun, ga zitten. 141 00:17:40,059 --> 00:17:41,788 Natuurlijk. 142 00:17:42,194 --> 00:17:45,789 Wat ben je aan het doen? Wat een brutaliteit! Dit heb ik nog nooit meegemaakt! 143 00:17:47,766 --> 00:17:50,667 Dames en heren, het is goed u te ontmoeten. 144 00:17:51,203 --> 00:17:53,694 Ik ga een mannelijke leraar halen! - Doe dat, docent! 145 00:18:01,547 --> 00:18:03,310 Het is een varken! 146 00:18:14,193 --> 00:18:15,558 Wat een houding! 147 00:18:15,694 --> 00:18:18,663 Het kan me niet schelen of hij van een hervormingsschool kwam, ik ga er niet lesgeven! 148 00:18:19,031 --> 00:18:22,194 Misa, ik denk dat we hem meteen moeten laten zien wie de baas is. 149 00:18:23,735 --> 00:18:24,895 Ik zal het hem vertellen. 150 00:18:27,106 --> 00:18:29,267 Ik waarschuw je als studentraadslid. 151 00:18:30,142 --> 00:18:33,475 Je mag dat varken niet meer mee de klas in brengen. 152 00:18:33,612 --> 00:18:36,308 Je ziet er geil uit als je boos bent. 153 00:18:37,015 --> 00:18:38,380 Mooie benen ook. 154 00:18:38,884 --> 00:18:41,546 Je benen zijn absoluut je erogene zone. 155 00:18:41,887 --> 00:18:43,081 Ik vind je leuk. 156 00:18:43,455 --> 00:18:45,923 Katsuragi! - Mag ik even wat zeggen. 157 00:18:46,058 --> 00:18:48,754 Ik haat het als mensen me vertellen wat ik wel en niet mag doen. 158 00:18:48,894 --> 00:18:52,625 Als ik wil eten, eet ik. Als ik een meisje wil neuken, dan neuk ik haar. 159 00:18:52,965 --> 00:18:58,597 Met andere woorden, mijn visie is om mijn leven te leven in overeenstemming met mijn eigen verlangens. 160 00:19:01,006 --> 00:19:03,770 We tolereren hier op deze school geen egocentrisme. 161 00:19:04,409 --> 00:19:08,209 Dat meen je niet? Als ik je wilde hebben, zou ik je hier en nu pakken. 162 00:19:08,347 --> 00:19:11,839 Wat? - Misa! Ben je oke? 163 00:19:17,456 --> 00:19:19,947 Ik wil je nu meer dan ooit pakken. 164 00:19:47,753 --> 00:19:49,584 Hij speelt met ons! 165 00:19:49,721 --> 00:19:53,350 Het is een slecht idee om hem zonder toezicht te laten rondrennen. Ik zal hem volgen. 166 00:19:53,492 --> 00:19:55,221 Wees voorzichtig. 167 00:20:05,337 --> 00:20:06,804 Misa. 168 00:20:07,673 --> 00:20:11,404 Wees voorzichtig. De atletiekbaan ligt om de hoek. 169 00:20:11,543 --> 00:20:15,502 Je wilt niet dat die delinquent iets doet om je conditie te verpesten. 170 00:20:20,786 --> 00:20:22,754 Mijn conditie... 171 00:20:23,455 --> 00:20:28,722 Ik zweer het, die klootzak heeft een slechte tijd gekozen om te verschijnen. 172 00:20:40,305 --> 00:20:44,765 Dat Misa zo trots is op haar benen... 173 00:20:45,611 --> 00:20:49,103 Ze draagt een minirok die alles laat zien... 174 00:20:49,248 --> 00:20:52,081 Oh, ik denk dat ik het ga verliezen. 175 00:20:52,851 --> 00:20:57,584 Wauw, wat een waardeloos liedje. Hoe debiel kunnen die twee worden? 176 00:20:58,590 --> 00:21:02,185 Ik kan er niet naar luisteren... Hij is toondoof. 177 00:21:05,264 --> 00:21:12,170 Wat mij betreft, ik geef de voorkeur aan traditionele Enka-liedjes. 178 00:21:12,504 --> 00:21:19,967 Om de kou te weerstaan, brei ik een trui voor mezelf. 179 00:21:28,253 --> 00:21:31,689 Yoshizawa-kun, van wat ik boven water heb kunnen krijgen, 180 00:21:32,024 --> 00:21:36,859 hij verkrachtte de vrouw van zijn buurman toen hij 15 was. 181 00:21:37,195 --> 00:21:42,394 Sindsdien is hij tientallen meisjes verkracht en drie keer naar de hervormingsschool gestuurd. 182 00:21:42,534 --> 00:21:43,228 Werkelijk? 183 00:21:43,368 --> 00:21:48,670 Hij werd elke keer geschorst, en dit is de de vijfde school waar hij terechtkomt. 184 00:21:48,907 --> 00:21:51,603 Op elke school was hij echter een buitenbeentje. 185 00:21:53,879 --> 00:21:57,781 Ik ben echter jaloers op hem. Ik wou dat ik zo vrij kon zijn als hem. 186 00:21:57,916 --> 00:22:02,046 We willen het wel, maar we kunnen het niet. - Dat is zeker. 187 00:22:03,655 --> 00:22:05,213 Ik wil het doen... 188 00:22:06,758 --> 00:22:08,487 Laat me gaan! Laat me los! 189 00:22:08,627 --> 00:22:09,627 Ryo! 190 00:22:14,466 --> 00:22:16,297 Ik vraag me af wat er aan de hand is? 191 00:22:17,135 --> 00:22:18,762 Ga van me af! 192 00:22:33,051 --> 00:22:34,678 Wat ben je aan het doen? 193 00:22:34,820 --> 00:22:38,881 Jij bent een vrouw, ik ben een man. Er is maar één ding om te doen. 194 00:22:40,425 --> 00:22:43,223 Denk je dat je hiermee wegkomt? 195 00:22:43,328 --> 00:22:47,162 Ik zal het pas weten als ik het probeer, of niet? 196 00:23:44,423 --> 00:23:45,981 Nee! 197 00:25:37,068 --> 00:25:39,127 Dat is geweldig! 198 00:25:40,038 --> 00:25:42,268 Ze doen het! Kijk! 199 00:25:43,275 --> 00:25:44,537 Wat doen we? 200 00:25:48,446 --> 00:25:50,414 Praat wat zachter! 201 00:25:51,550 --> 00:25:53,017 Wat is het probleem? 202 00:25:54,419 --> 00:25:55,886 Ik kwam klaar. 203 00:26:05,697 --> 00:26:08,097 Dit is je straf om mij te volgen. 204 00:26:10,569 --> 00:26:13,504 Plaats dit artikel in de schoolkrant. 205 00:26:24,683 --> 00:26:27,174 Goed? Kom je langs om mijn artikel af te drukken? 206 00:26:27,319 --> 00:26:29,549 Nee! - Nee? 207 00:26:29,921 --> 00:26:32,219 Dan zorg ik er wel voor! 208 00:26:34,593 --> 00:26:35,685 Ik kom langs! 209 00:26:35,827 --> 00:26:38,193 Ik kom klaar! 210 00:26:42,867 --> 00:26:44,664 'Groeten van een wisselstudent.' 211 00:26:45,070 --> 00:26:47,903 'Mijn naam is Ryu Katsuragi, ook wel bekend als Ryu de verkrachter.' 212 00:26:48,239 --> 00:26:51,265 'Dit komt omdat ik vanaf de taille naar beneden geen controle heb', 213 00:26:51,409 --> 00:26:53,536 'en pleegde tientallen betreurenswaardige daden.' 214 00:26:54,446 --> 00:26:57,108 'Ik ben volledig van plan mijn razernij op de Eros High School voort te zetten.' 215 00:26:57,248 --> 00:27:00,649 "Vooral schoonheidskoninginnen moeten uiterst voorzichtig zijn." 216 00:27:00,785 --> 00:27:04,016 'Mijn percentage verkrachtingen van schoonheidskoninginnen bedraagt ​​100%.' 217 00:27:05,323 --> 00:27:10,317 Het spijt me. Hij dwong me hem naar de drukkerij te brengen. 218 00:27:12,197 --> 00:27:14,825 Je kon niets doen. - Ze heeft gelijk. 219 00:27:14,966 --> 00:27:16,831 De vraag is: wat moeten we nu doen? 220 00:27:16,968 --> 00:27:20,495 Het is duidelijk een uitdaging voor Misa. 221 00:27:22,807 --> 00:27:26,208 Ik zal alles doen. Alles wat nodig is om u te beschermen. 222 00:27:26,645 --> 00:27:28,442 Ik ook, Misa! 223 00:27:29,648 --> 00:27:31,081 Dank u. 224 00:27:31,316 --> 00:27:36,811 Maar ik red me wel. Hij kan me niets doen als ik hem geen opening geef. 225 00:27:36,955 --> 00:27:39,822 Dat is het gevaarlijkste om te denken! 226 00:27:40,158 --> 00:27:44,925 Hij is veel heftiger dan de jongens op onze school. 227 00:27:46,231 --> 00:27:48,426 Yoshie heeft gelijk. 228 00:27:48,867 --> 00:27:52,166 We moeten de strijd aangaan. - Met hem? 229 00:27:52,303 --> 00:27:55,500 Zoals ze zeggen, de beste verdediging is een goede aanval. 230 00:27:55,840 --> 00:27:57,637 Maar hoe? 231 00:27:57,976 --> 00:28:00,035 Als we niet oppassen, raken alleen wij zelf gewond. 232 00:28:01,012 --> 00:28:05,642 We kennen de perfecte jongens, degenen die gewend zijn gewond te raken, toch? 233 00:28:08,720 --> 00:28:10,620 Kuniko ook, hè? - Ja. 234 00:28:10,755 --> 00:28:13,189 Blijkbaar heeft hij haar vanmorgen op het dak gekregen. 235 00:28:13,525 --> 00:28:19,987 De enige waarschijnlijke doelen zijn nog Akemi en zijn echte doel, Misa! 236 00:28:25,303 --> 00:28:27,965 Tadao! Ben je echt verliefd op Misa? 237 00:28:28,106 --> 00:28:29,106 Doe normaal! 238 00:28:29,507 --> 00:28:32,135 Ben je verliefd op Misa? Wat een dwaas! 239 00:28:32,944 --> 00:28:34,343 Laat het rusten! 240 00:28:35,714 --> 00:28:37,477 Hallo! 241 00:28:37,916 --> 00:28:40,214 Wacht! Wacht even, zei ik! 242 00:28:40,351 --> 00:28:43,445 Laat gaan! Laat gaan! Ik wil niet rondhangen met iemand die me voor de gek houdt! 243 00:28:43,588 --> 00:28:46,386 Sorry, ik meende het niet. Ik smeek het je. 244 00:28:46,524 --> 00:28:47,524 Goed. 245 00:28:48,059 --> 00:28:51,586 Kijk, Tadao, als je het echt meent met Misa... 246 00:28:51,730 --> 00:28:54,722 Ik zou haar moeten verkrachten, is dat het? 247 00:28:54,866 --> 00:28:56,595 Als je dat niet doet, krijgt hij haar eerst. 248 00:28:56,868 --> 00:29:02,204 Ik kan dat niet doen. Ik heb nog nooit een meisje gekust. 249 00:29:02,540 --> 00:29:05,566 Ik snap het. - Zie je? Heb je wat ervaring? 250 00:29:06,478 --> 00:29:08,378 Natuurlijk ik... - Niet doen. Goed? 251 00:29:08,680 --> 00:29:10,580 Sorry. 252 00:29:11,082 --> 00:29:13,812 Jullie zijn geïnteresseerd om het met een meisje te doen? 253 00:29:13,952 --> 00:29:16,113 Speciale deal voor jullie tweeën, tienduizend yen. 254 00:29:16,454 --> 00:29:19,014 Tienduizend? 255 00:29:26,965 --> 00:29:31,959 Een, twee, drie, vier... 256 00:29:32,504 --> 00:29:35,268 Vijf, zes... 257 00:29:35,406 --> 00:29:37,397 Wat doen we? We hebben niet genoeg! 258 00:29:37,742 --> 00:29:41,906 Wat anders kunnen we doen? We zijn hier, dus laten we met haar over de prijs praten. 259 00:29:42,046 --> 00:29:44,480 Laat gaan. We kunnen gewoon naar huis gaan! 260 00:29:44,816 --> 00:29:49,412 Wat zeg je, wat bedoel je? Dit is onze grote kans om een ​​vrouw te leren kennen! 261 00:29:49,554 --> 00:29:50,418 Maar... 262 00:29:50,555 --> 00:29:54,582 Het maakt niet uit wat voor soort meisje binnenkomt, het met haar doen zal ons alleen maar helpen! 263 00:29:54,926 --> 00:29:57,360 Na verloop van tijd zullen we net zo goed zijn als hij! 264 00:29:57,695 --> 00:29:59,128 Denk je? 265 00:30:00,431 --> 00:30:03,867 Kijk, de sleutel tot seks is ervaring! Ervaring! 266 00:30:04,002 --> 00:30:05,333 Ervaring? 267 00:30:09,541 --> 00:30:11,099 Mag ik binnen komen? 268 00:30:13,778 --> 00:30:15,712 A..alstublieft. 269 00:30:17,348 --> 00:30:19,816 Mijn hemel, ik ben helemaal de weg kwijt... 270 00:30:23,988 --> 00:30:26,513 Jullie twee zijn mijn klanten? - Ja. 271 00:30:27,025 --> 00:30:28,925 Mijn geld? 272 00:30:29,727 --> 00:30:32,525 Het punt is, we hebben iets te weinig. 273 00:30:32,797 --> 00:30:35,129 Dus zou je misschien... - Dit ook. 274 00:30:45,710 --> 00:30:46,972 Excuseer ons. 275 00:30:48,213 --> 00:30:50,977 Geef ons alles wat je hebt en dan is het goed. 276 00:30:51,850 --> 00:30:55,115 Geef mij je hand. - We nemen het. 277 00:30:55,253 --> 00:30:56,515 Hé, wacht! 278 00:30:56,654 --> 00:30:58,815 Stop ermee! - Wat zijn jullie aan het doen? 279 00:30:59,490 --> 00:31:02,288 Doe wat je gezegd wordt! 280 00:31:03,928 --> 00:31:06,658 We gaan nu weg. - Hé, wacht eens even! 281 00:31:08,833 --> 00:31:10,027 Maar dat is... 282 00:31:11,035 --> 00:31:12,434 Het is wat? 283 00:31:12,770 --> 00:31:15,864 Oh ja. Jullie kwamen hier om een ​​vrouw voor jezelf te kopen, nietwaar? 284 00:31:16,608 --> 00:31:18,288 Jullie zijn veel te jong om te doen alsof jullie volwassenen zijn. 285 00:31:18,409 --> 00:31:19,876 Maar wij... 286 00:31:21,679 --> 00:31:24,512 Dit is oplichting! 287 00:31:24,849 --> 00:31:26,316 Je gaat toch naar Eros School, nietwaar? 288 00:31:27,285 --> 00:31:31,915 Willen jullie dat wij iedereen vertellen dat jullie een hoer wilde huren? Is dat het? 289 00:31:40,265 --> 00:31:42,460 Ow! Dat doet pijn... 290 00:31:42,600 --> 00:31:43,911 Gaat het? - Zoek geen ruzie met ons! 291 00:31:43,935 --> 00:31:45,459 Verdorie... 292 00:31:45,603 --> 00:31:47,696 Wegwezen nu! Is jullie verdiende loon! 293 00:31:50,241 --> 00:31:52,266 Twee, drie, vier... 294 00:31:52,410 --> 00:31:55,709 Vijf, zes, zeven, acht... 295 00:31:56,447 --> 00:31:59,416 Wegwezen! - Dank u! 296 00:32:00,251 --> 00:32:02,481 Ik ben verslagen! 297 00:32:08,726 --> 00:32:09,726 Wat is het? 298 00:32:10,094 --> 00:32:13,495 We hebben niets verkeerds gedaan! 299 00:32:13,831 --> 00:32:16,561 Hij liet me het doen. - Hallo! 300 00:32:17,001 --> 00:32:19,936 Je hebt weer iets doms gedaan, hè? 301 00:32:22,640 --> 00:32:24,801 Kom hier! 302 00:32:24,943 --> 00:32:27,411 We moeten praten. - Hou op! 303 00:32:28,079 --> 00:32:29,637 Laat me los! 304 00:32:29,781 --> 00:32:32,113 Luister naar ons en we laten jullie gaan. 305 00:32:32,250 --> 00:32:33,581 Dan jij... 306 00:32:33,718 --> 00:32:35,948 Eerlijk. 307 00:32:38,323 --> 00:32:40,348 Wat wil je dat we doen? 308 00:32:40,491 --> 00:32:42,550 Oh, het is eigenlijk heel eenvoudig. 309 00:32:42,694 --> 00:32:44,889 We willen dat jullie die wisselstudent in elkaar slaan! 310 00:32:45,229 --> 00:32:48,892 Hem in elkaar slaan? Dat kunnen we niet doen! 311 00:32:49,367 --> 00:32:52,131 Dat was toch geen "nee"? - Ik heb gewoon... 312 00:32:53,237 --> 00:32:56,764 We zijn niet sterk genoeg om... - Wil je dat Misa verkracht wordt? 313 00:32:56,908 --> 00:32:58,034 Nee! 314 00:32:58,176 --> 00:33:00,974 Doe het dan! Ga door! 315 00:33:23,368 --> 00:33:24,426 Nee! 316 00:33:24,869 --> 00:33:26,393 Wat denk je dat je aan het doen bent? 317 00:33:28,906 --> 00:33:30,931 Ik help je om je lies nog meer te strekken. 318 00:33:31,075 --> 00:33:32,075 Nee! 319 00:33:32,610 --> 00:33:34,373 Nee! Laat me los! 320 00:33:34,512 --> 00:33:36,742 Yuriko! Yuriko! 321 00:33:37,615 --> 00:33:40,277 Nee, laat me los! 322 00:33:40,618 --> 00:33:41,846 Nee! 323 00:33:48,059 --> 00:33:49,059 Goed! 324 00:34:12,183 --> 00:34:15,209 Hou op! Nee! 325 00:34:36,240 --> 00:34:39,004 Blijf laag, blijf laag 326 00:35:20,751 --> 00:35:22,013 Oké... 327 00:35:24,789 --> 00:35:26,086 Later, schatje. 328 00:35:34,365 --> 00:35:35,593 Yuriko! 329 00:35:36,434 --> 00:35:37,696 Uh-oh... - Het spijt me. 330 00:35:38,369 --> 00:35:39,893 Yuriko! 331 00:35:41,806 --> 00:35:42,806 Hij is hier! 332 00:35:46,744 --> 00:35:48,302 Wat heb je met haar gedaan?!! 333 00:35:48,646 --> 00:35:49,340 Ow! 334 00:35:49,480 --> 00:35:50,970 Idioten! 335 00:35:51,549 --> 00:35:53,813 Waar sta je op, mijn varken slaan? 336 00:35:53,951 --> 00:35:58,911 Als je op de reformschool een varken pijn doet, word je door de leraar in elkaar geslagen! 337 00:36:02,026 --> 00:36:03,687 Net als dit! 338 00:36:05,229 --> 00:36:06,662 Verdorie! 339 00:36:16,507 --> 00:36:18,338 Kom hier! 340 00:36:30,254 --> 00:36:32,119 Jij arm ding. 341 00:36:34,358 --> 00:36:36,326 Die twee zijn zielig. 342 00:36:36,861 --> 00:36:38,726 Het is onmogelijk om ze uit de problemen te houden. 343 00:36:38,863 --> 00:36:42,492 Maar ze hebben zichzelf opgesloten in het verpleegstershok, dus het komt wel goed. 344 00:36:43,367 --> 00:36:44,857 Misa! - Misa! 345 00:36:45,903 --> 00:36:47,734 Kun je die vent geloven? 346 00:36:47,872 --> 00:36:50,204 'Ik wed dat het pijn doet, arm ding', zegt hij. 347 00:36:50,341 --> 00:36:52,002 Dus hoe is het gegaan? 348 00:36:52,143 --> 00:36:55,704 Hoe is het hoofd van die kerel bedraad? Is het niet een beetje vreemd? 349 00:36:56,647 --> 00:37:01,607 Misa, maak je geen zorgen. Ik laat hem je met geen vinger aanraken. 350 00:37:01,752 --> 00:37:06,189 Goed! Akemi's in de Judoclub en ik in de Persclub. 351 00:37:06,891 --> 00:37:09,451 Hij is niet opgewassen tegen zowel de pen als het zwaard. 352 00:37:20,771 --> 00:37:23,069 Klootzak... 353 00:37:29,580 --> 00:37:33,277 Ryu Katsuragi. Ryu Katsuragi, luister aandachtig. 354 00:37:34,118 --> 00:37:38,612 Je acties zijn onvergeeflijk. De hemel zal je ooit straffen. 355 00:37:39,624 --> 00:37:43,287 Toon berouw voordat het gebeurt! - Die trut! 356 00:37:47,632 --> 00:37:50,066 Ryu Katsuragi. Ryu Katsuragi, luister aandachtig. 357 00:37:50,201 --> 00:37:52,795 Nonsens! 358 00:38:09,620 --> 00:38:11,645 Stop ermee, trutten! 359 00:38:12,223 --> 00:38:13,223 Morgen. 360 00:38:18,629 --> 00:38:21,427 Goedemorgen! 361 00:38:22,667 --> 00:38:25,192 Je hebt eindelijk vrij om te concentreren op de grote ontmoeting. 362 00:38:25,336 --> 00:38:26,963 Je denkt toch dat je gaat winnen, nietwaar? 363 00:38:27,104 --> 00:38:29,504 Moet je dat zelfs vragen? 364 00:38:29,640 --> 00:38:32,040 Alsof Misa van Agape zou kunnen verliezen. 365 00:38:32,176 --> 00:38:34,144 Dat denk ik ook. 366 00:38:34,278 --> 00:38:37,543 Maar door die man zijn er de laatste week wel veel problemen geweest. 367 00:38:37,682 --> 00:38:39,741 Hij was het gesprek van de dag. 368 00:38:40,117 --> 00:38:44,645 We waren op onze hoede, dus hij was machteloos tegen ons. 369 00:38:54,098 --> 00:39:01,937 'Misa, als je echt een vrouw bent, onderga mijn persoonlijke geslachtscontrole.' 370 00:39:02,740 --> 00:39:04,105 'Ryu.' 371 00:39:09,113 --> 00:39:12,378 Die verdomde wisselstudent! 372 00:39:14,585 --> 00:39:19,454 Hallo! Wat ben je aan het doen? 373 00:39:22,426 --> 00:39:26,294 Is het niet duidelijk? We verwijderen deze zielige graffiti. 374 00:39:26,430 --> 00:39:29,024 Je onderdrukt mijn vrijheid van meningsuiting. 375 00:39:29,166 --> 00:39:31,259 Vrijheid van meningsuiting? 376 00:39:31,602 --> 00:39:34,662 Hoe kwalificeert het schrijven van deze troep als vrije meningsuiting? 377 00:39:35,339 --> 00:39:38,433 Toch moet u een sexe-controle ondergaan. 378 00:39:38,576 --> 00:39:40,840 Heb ik gelijk? 379 00:39:41,679 --> 00:39:45,945 Weet je zeker dat je niet echt een spion bent voor Agape High? 380 00:39:53,958 --> 00:39:55,823 Laat gaan! 381 00:39:55,960 --> 00:39:57,188 Misa! 382 00:39:57,895 --> 00:39:59,487 Hou op! 383 00:40:01,732 --> 00:40:05,133 Mij ​​verkrachten was niet genoeg voor jou? 384 00:40:05,369 --> 00:40:06,461 Ga van haar af! 385 00:40:14,712 --> 00:40:18,273 Als je het zo hard nodig hebt, neem me dan opnieuw! 386 00:40:39,036 --> 00:40:42,062 Ga verder. Neem me opnieuw. 387 00:41:08,432 --> 00:41:11,230 Yoshie, het spijt me. 388 00:41:12,102 --> 00:41:15,538 Je zou zo ver gaan om me te helpen... 389 00:41:22,580 --> 00:41:24,138 Senioren, klas B. 390 00:42:15,933 --> 00:42:18,299 Ik moet naar het toilet, ga je gang. 391 00:42:18,435 --> 00:42:20,403 We wachten op de atletiekbaan. 392 00:43:27,938 --> 00:43:31,533 Akemi. Ik ga je verkrachten. 393 00:43:41,185 --> 00:43:46,179 Het is mijn beleid om nooit twee keer seks te hebben met hetzelfde meisje. Onthoud dat. 394 00:44:00,704 --> 00:44:02,763 Help me! Kan iemand me helpen! 395 00:44:02,906 --> 00:44:04,237 Kom hier terug! 396 00:44:06,410 --> 00:44:07,638 Laat los! 397 00:44:17,021 --> 00:44:19,683 Wat is het probleem? Waar ben jij? 398 00:44:28,866 --> 00:44:30,800 Ga weg bij haar! 399 00:44:30,934 --> 00:44:34,700 Als je dat niet doet, bel ik de politie! 400 00:44:35,039 --> 00:44:36,336 Ga je gang! 401 00:44:37,074 --> 00:44:39,907 Ik ben bang voor de politie, dus hoe moet ik dit meisje verkrachten? 402 00:44:40,044 --> 00:44:41,204 Katsuragi-kun! 403 00:44:42,379 --> 00:44:45,075 Stop het nu meteen! - Pijp naar beneden! 404 00:46:12,169 --> 00:46:16,105 Het was verschrikkelijk! 405 00:46:16,206 --> 00:46:17,833 Het is moeilijk te visualiseren, laat het ons zien! 406 00:46:17,975 --> 00:46:21,103 Laat het ons alsjeblieft zien, Ono-sensei! 407 00:46:21,512 --> 00:46:25,972 Maar het is beschamend. Hoe kan ik dit doen? 408 00:46:27,618 --> 00:46:29,245 Ze stons zo voorovergebogen... 409 00:46:29,386 --> 00:46:31,251 Dus hij stond achter haar? 410 00:46:32,389 --> 00:46:33,686 Zoals dit? 411 00:46:33,824 --> 00:46:36,987 Het was zo... Het was vreselijk. 412 00:46:37,127 --> 00:46:39,061 Hij tilde haar rok, en toen? 413 00:46:40,330 --> 00:46:42,890 Dus hij heeft haar van achteren genomen? 414 00:46:43,734 --> 00:46:44,962 Zoals dit? 415 00:46:46,069 --> 00:46:47,866 En toen begon hij haar naar voren te duwen? 416 00:46:48,005 --> 00:46:51,907 Nee, voordat hij dat deed, greep hij haar van achteren harder vast. 417 00:46:52,042 --> 00:46:54,010 Zoals dit? 418 00:46:55,512 --> 00:46:56,512 Stop dat! 419 00:46:57,247 --> 00:46:58,247 Zoals dit? 420 00:46:58,382 --> 00:47:01,545 Nee, hij was veel ruwer! 421 00:47:01,685 --> 00:47:02,413 Zoals dit? 422 00:47:02,553 --> 00:47:04,817 Nee, zijn hand was verder naar achteren. 423 00:47:07,124 --> 00:47:09,354 Ah, zo? 424 00:47:11,962 --> 00:47:13,691 Ja, zoals dat. 425 00:47:14,865 --> 00:47:16,992 Harder... 426 00:47:17,935 --> 00:47:19,664 Zoals dit? - Nee, het was meer... 427 00:47:22,339 --> 00:47:24,466 Stop ermee, zei ik! Sensei! 428 00:47:24,608 --> 00:47:25,836 Zoals dit? 429 00:47:25,976 --> 00:47:28,410 Denk alsjeblieft na over waar we zijn! 430 00:47:32,082 --> 00:47:33,845 Ja, zoals dat... 431 00:47:33,984 --> 00:47:36,009 Dit was de positie? 432 00:47:36,153 --> 00:47:38,519 Stop alsjeblieft, Sensei... 433 00:47:41,491 --> 00:47:44,585 Tadao, het was te gek tijdens de personeelsvergadering van vandaag. 434 00:47:44,728 --> 00:47:46,696 Ze hadden het over het schorsen van Ryu Katsuragi! 435 00:47:47,164 --> 00:47:51,362 Ja, dus? - Natuurlijk wordt hij geschorst! 436 00:47:51,501 --> 00:47:53,799 Hij was zo dicht bij het verkrachten van Misa! 437 00:47:55,205 --> 00:47:56,205 Je hebt gelijk! 438 00:47:56,506 --> 00:47:59,407 Je hebt nog steeds een kans! Blijf dat in gedachten houden! 439 00:48:00,644 --> 00:48:01,804 Ik wil ze doen. 440 00:48:02,646 --> 00:48:04,273 Ik wil ze doen. 441 00:48:04,848 --> 00:48:07,681 Ik wil ze zo graag doen... 442 00:48:08,151 --> 00:48:13,748 Meisjes met grote lippen, kleine lippen en zelfs hele kleine lipjes. 443 00:48:15,025 --> 00:48:22,625 Oh, deze plek is een paradijs. 444 00:48:23,934 --> 00:48:31,934 Onze geliefde Eros School. 445 00:48:39,650 --> 00:48:45,350 Ik wil ze doen, ik wil ze doen, ik wil ze zo graag doen. 446 00:48:45,889 --> 00:48:51,657 Ik wil dit meisje doen, en ik wil ook dat meisje doen. 447 00:48:51,962 --> 00:48:59,962 Oh, mijn dromen gaan wijd open, 448 00:49:01,405 --> 00:49:09,405 want ik ben een zwaargewonde man. 449 00:49:16,620 --> 00:49:19,316 Oh, ik wil het doen... 450 00:49:20,991 --> 00:49:22,458 Misa! 451 00:49:24,027 --> 00:49:29,727 De volgende wordt hierbij geschorst wegens schendingen van sectie 3 van de studentencode. 452 00:49:29,866 --> 00:49:32,767 Ryu Katsuragi, seniorenklas B. 453 00:49:32,903 --> 00:49:35,167 Dat sluit alles af. 454 00:49:36,573 --> 00:49:39,440 Nu hij weg is, hoeft u zich nergens zorgen over te maken. 455 00:49:39,576 --> 00:49:42,773 Ja! Als jullie allemaal naar buiten gaan, dan wordt het een opstootje! 456 00:49:42,913 --> 00:49:46,246 Vergeet hem en doe je best. - Ja, ga ervoor. 457 00:49:56,193 --> 00:49:59,356 Die Misa is zo trots op haar benen. 458 00:49:59,496 --> 00:50:02,522 Ze draagt ​​een minirok die je alles laat zien. 459 00:50:02,666 --> 00:50:06,432 Oh, ik denk dat ik het kwijt raak. 460 00:50:11,174 --> 00:50:18,012 Ik wil ze doen, ik wil ze doen, ik wil ze zo graag doen. 461 00:50:18,548 --> 00:50:25,420 Meisjes met grote lippen, kleine lippen en zelfs hele kleine lipjes. 462 00:50:25,555 --> 00:50:29,787 Oh, deze plek is een paradijs. 463 00:50:29,926 --> 00:50:33,327 Sorry! Het spijt me zo! Neem me niet kwalijk! 464 00:50:33,463 --> 00:50:40,266 Onze geliefde Eros-school. - Laten we gaan kijken. 465 00:50:40,604 --> 00:50:41,964 Ik wil ze doen, ik wil ze doen... 466 00:50:42,039 --> 00:50:45,634 Kom op mensen! Gooi het eruit! 467 00:50:46,309 --> 00:50:48,389 Shin'ichi, heb je de spullen die ik je eerder heb gegeven? 468 00:50:48,678 --> 00:50:50,373 Ja, hier. 469 00:50:54,184 --> 00:50:57,119 Misa is daar. 470 00:50:57,621 --> 00:51:00,089 Ze ziet er geweldig uit! 471 00:51:01,324 --> 00:51:03,417 Tot ziens! 472 00:51:08,565 --> 00:51:10,829 Bereid je voor om te juichen! 473 00:51:11,168 --> 00:51:12,635 Begin! 474 00:51:27,918 --> 00:51:29,783 Juichen! 475 00:51:31,088 --> 00:51:35,684 Nummer 4 is de grote favoriet van Agape High. Misschien breekt ze het record van 13 seconden. 476 00:51:35,826 --> 00:51:37,623 Gaat het goed met Misa? 477 00:51:40,997 --> 00:51:45,434 Zodra Misa... 478 00:51:46,002 --> 00:51:48,802 Het lijkt erop dat ze iets van plan zijn. - Weet jij wie dat is? 479 00:51:48,972 --> 00:51:49,972 Geen idee. 480 00:51:50,040 --> 00:51:52,702 Dat is Yamaki, de nummer één hooligan van Agape High. 481 00:51:53,376 --> 00:51:57,107 Er zijn hier vandaag enkele echt gemene type's. 482 00:51:57,581 --> 00:51:58,605 Misa! 483 00:51:59,683 --> 00:52:01,947 We deden het! - Hoe voel je je? 484 00:52:03,787 --> 00:52:04,651 Ga ervoor. 485 00:52:04,788 --> 00:52:07,188 Je zal het goed doen. Jij bent het, dus het wordt een fluitje van een cent. 486 00:52:14,364 --> 00:52:15,364 Hallo! 487 00:52:15,966 --> 00:52:17,524 Ga ervoor! 488 00:52:17,667 --> 00:52:21,501 Hinata-san, eh, ik wil dat je deze krijgt. 489 00:52:22,439 --> 00:52:23,736 Voor mij? - Ja. 490 00:52:24,074 --> 00:52:26,838 Ik heb gehoord dat ze wonderen verrichten als je ze op je voeten wrijft. 491 00:52:27,410 --> 00:52:31,471 Je kunt het, je kunt het, Misa! Je kunt het, je kunt het, Misa! 492 00:52:33,583 --> 00:52:35,141 Sorry, kun je deze vasthouden? 493 00:52:37,254 --> 00:52:42,248 Ik hoorde dat als je ze zo snijdt en ze dan over de voetzolen wrijft, ze... 494 00:52:42,392 --> 00:52:43,825 Dus ik dacht dat ik... 495 00:52:43,927 --> 00:52:44,621 Misa. 496 00:52:44,728 --> 00:52:48,858 Het is tijd om te starten... Kom niet tussenbeide! 497 00:52:50,500 --> 00:52:52,968 Je staat in de weg! - Lopers naar de startlijn! 498 00:52:53,103 --> 00:52:54,832 Je kunt het, Misa! 499 00:53:02,212 --> 00:53:03,372 Op je plaats! 500 00:53:07,384 --> 00:53:08,442 Klaar! 501 00:53:21,731 --> 00:53:24,222 Ze wint!Misa! 502 00:53:24,367 --> 00:53:27,564 Je kunt het, Misa! 503 00:53:28,071 --> 00:53:29,629 'Ryu.' 504 00:54:04,874 --> 00:54:05,874 Misa! 505 00:54:07,277 --> 00:54:08,277 Misa! 506 00:54:09,579 --> 00:54:10,876 Wat is er gebeurd, Misa? 507 00:54:11,014 --> 00:54:14,040 Laat me met rust. Alsjeblieft laat me alleen! 508 00:54:14,184 --> 00:54:16,948 Misa! Wacht! 509 00:54:45,215 --> 00:54:50,209 'Je kunt het, Misa!' 'Ga voor de middelbare scholieren!' 510 00:55:33,697 --> 00:55:35,221 Doet je been pijn? 511 00:55:35,565 --> 00:55:37,157 Je werd geschorst! 512 00:55:37,267 --> 00:55:41,203 Ja dat weet ik. Maar ik ben iets vergeten. 513 00:55:52,415 --> 00:55:55,213 Ik kondigde aan dat ik je zou neuken. 514 00:55:58,521 --> 00:56:01,456 Als ik dat niet doe, zou ik de reputatie van Ryu de verkrachter schaden. 515 00:56:03,226 --> 00:56:04,226 Nee! 516 00:56:13,436 --> 00:56:16,564 Vrouw worden is niet zo erg. 517 00:56:18,808 --> 00:56:22,539 Als je vrouw bent, behoor je dit te doen! 518 00:56:31,821 --> 00:56:33,015 Kom op... 519 00:56:33,757 --> 00:56:34,917 Stomme riem... 520 00:56:41,598 --> 00:56:42,895 Klaar. 521 00:56:44,634 --> 00:56:45,634 Misa! 522 00:56:59,315 --> 00:57:01,579 Stop met het veroorzaken van problemen en kijk hoe ik de dingen doe! 523 00:59:52,789 --> 00:59:53,789 Misa... 524 00:59:55,058 --> 00:59:56,753 Misa... 525 00:59:57,493 --> 00:59:59,620 Misa... Misa... 526 01:00:01,731 --> 01:00:03,323 Ik hou van jou! 527 01:02:56,973 --> 01:02:58,440 Onzin! 528 01:03:01,477 --> 01:03:03,172 Stomme klootzak! 529 01:03:55,031 --> 01:03:56,498 Niet... 530 01:03:58,034 --> 01:03:59,626 We mogen niet... 531 01:04:00,536 --> 01:04:01,536 Nee... 532 01:04:04,540 --> 01:04:05,973 Nee, niet doen... 533 01:04:06,442 --> 01:04:08,342 Niet... 534 01:04:36,038 --> 01:04:37,198 Misa. 535 01:04:38,674 --> 01:04:39,674 Misa. 536 01:04:44,313 --> 01:04:45,473 Misa! 537 01:05:04,700 --> 01:05:05,758 Tadao... 538 01:05:10,940 --> 01:05:12,100 Misa... 539 01:05:15,244 --> 01:05:16,802 Misa! 540 01:05:18,080 --> 01:05:20,310 Wel verdomme? 541 01:05:24,253 --> 01:05:26,881 Hé, wat denk je dat hij nu van plan is? 542 01:05:27,023 --> 01:05:30,550 Zichzelf helpen op een andere middelbare school. Wed ik. 543 01:05:31,460 --> 01:05:34,429 Toch, hij was behoorlijk verbazingwekkend als je erover nadenkt. 544 01:05:39,936 --> 01:05:41,733 Hallo daar, dames. 545 01:05:43,906 --> 01:05:46,932 Stop met het veroorzaken van problemen en kijk hoe ik dingen doe. 546 01:05:51,514 --> 01:05:53,106 Kijk, Misa! 547 01:05:53,883 --> 01:05:57,512 Nu we een afspraak hebben, ga je nu dit artikel publiceren? 548 01:05:57,653 --> 01:05:59,314 Mijn beurt. 549 01:06:01,757 --> 01:06:05,853 Ik ben bang voor de politie, dus hoe moet ik dit meisje verkrachten? 550 01:06:10,266 --> 01:06:13,531 Jij kleine klootzak! Zo'n stunt uitvoeren in mijn theater! 551 01:06:15,571 --> 01:06:16,970 Jij, gek! 552 01:06:23,312 --> 01:06:24,312 Achterlijke dwaas! 553 01:06:26,782 --> 01:06:29,012 Donder op! 554 01:06:34,790 --> 01:06:42,790 Het einde 38156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.