All language subtitles for 护心.Back.From.The.Brink.S01E39.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,340 --> 00:00:13,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:13,700 --> 00:00:16,210 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:16,940 --> 00:00:19,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:20,700 --> 00:00:23,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:25,380 --> 00:00:26,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:27,420 --> 00:00:30,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:31,100 --> 00:00:33,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:38,100 --> 00:00:40,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:41,740 --> 00:00:44,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:45,220 --> 00:00:48,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:48,980 --> 00:00:51,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:52,060 --> 00:00:54,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:55,540 --> 00:00:58,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:00:58,980 --> 00:01:01,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:02,300 --> 00:01:05,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:06,060 --> 00:01:08,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:09,500 --> 00:01:12,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:13,020 --> 00:01:15,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:16,660 --> 00:01:19,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:19,940 --> 00:01:24,540 ♪And you♪ 22 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 [Back From The Brink] 23 00:01:31,060 --> 00:01:35,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 [Episode 39] 25 00:02:07,020 --> 00:02:08,470 (The Spirit Dragon should've burnt Dark Phantom.) 26 00:02:09,350 --> 00:02:11,260 (Where is all of this dark aura coming from?) 27 00:02:29,630 --> 00:02:30,380 (Why were these) 28 00:02:30,980 --> 00:02:32,700 (not disintegrated by the dragon fire?) 29 00:02:36,320 --> 00:02:37,220 Lingxiao. 30 00:02:38,380 --> 00:02:39,380 Dark Phantom? 31 00:02:39,470 --> 00:02:41,420 Your master used every ounce of his power 32 00:02:41,540 --> 00:02:43,350 to seal me alone. 33 00:02:44,100 --> 00:02:46,790 But now, there are hundreds and thousands of me. 34 00:02:47,230 --> 00:02:49,580 What makes you think you stand a chance against me? 35 00:03:07,100 --> 00:03:08,860 It's not easy to reach your level of cultivation. 36 00:03:09,100 --> 00:03:09,910 Why not 37 00:03:10,350 --> 00:03:11,820 join me 38 00:03:12,820 --> 00:03:14,260 as Suying did? 39 00:03:20,290 --> 00:03:21,830 (Self-restraint.) 40 00:03:23,260 --> 00:03:24,260 (To think your heart) 41 00:03:24,820 --> 00:03:27,140 (is void of all selfish desires.) 42 00:03:46,700 --> 00:03:47,860 Human hearts are restless 43 00:03:48,350 --> 00:03:49,580 and prone to err. 44 00:04:04,420 --> 00:04:05,700 (Master's spirit in heaven,) 45 00:04:06,030 --> 00:04:06,860 (to think he would enlighten me) 46 00:04:06,860 --> 00:04:07,630 (to the great path of Taoism now.) 47 00:04:08,100 --> 00:04:10,030 Many are regrets 48 00:04:10,100 --> 00:04:11,860 when it comes to fate and destiny. 49 00:04:12,190 --> 00:04:14,070 If you can see into your heart, 50 00:04:14,070 --> 00:04:16,210 you will attain the power of a grandmaster. 51 00:04:16,700 --> 00:04:19,870 You will understand when the time is right. 52 00:04:20,140 --> 00:04:21,580 Concentrate. 53 00:04:22,550 --> 00:04:23,870 Stay on the path. 54 00:04:25,750 --> 00:04:27,310 (My heart is bright.) 55 00:04:28,220 --> 00:04:29,550 There is nothing more for me to say. 56 00:04:36,170 --> 00:04:38,670 I will sacrifice my life 57 00:04:39,190 --> 00:04:41,070 to execute this formation. 58 00:04:44,920 --> 00:04:46,770 You won't stop me for a moment, 59 00:04:47,220 --> 00:04:48,820 even if you sacrifice yourself. 60 00:04:49,020 --> 00:04:50,870 I am the leader of Chenxing Mountain. 61 00:04:52,260 --> 00:04:53,990 I will protect this world 62 00:04:54,430 --> 00:04:56,340 even if it costs my life! 63 00:04:58,780 --> 00:05:01,260 Even if it would only stop you for a moment, 64 00:05:01,460 --> 00:05:06,630 I have no regrets! 65 00:05:37,780 --> 00:05:39,540 [Liquor] 66 00:05:41,140 --> 00:05:41,740 All right. 67 00:05:41,860 --> 00:05:43,540 All of Qingqiu's local specialties 68 00:05:43,540 --> 00:05:44,380 are here. 69 00:05:44,660 --> 00:05:45,260 Yanhui, 70 00:05:45,660 --> 00:05:47,540 this trip back will be as if you're visiting your natal family. 71 00:05:47,700 --> 00:05:49,260 You'll certainly impress them with this. 72 00:05:49,980 --> 00:05:51,260 I haven't gone back in a long time. 73 00:05:51,380 --> 00:05:52,540 I want to bring back some local specialties 74 00:05:52,540 --> 00:05:53,660 for everyone to try. 75 00:05:54,980 --> 00:05:56,060 Let's wrap them all up. 76 00:06:01,060 --> 00:06:01,740 Yanhui. 77 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 What's this? 78 00:06:03,660 --> 00:06:04,500 Is this yours? 79 00:06:14,140 --> 00:06:15,060 Master. 80 00:06:15,820 --> 00:06:16,340 Yanhui. 81 00:06:17,180 --> 00:06:17,820 Yanhui! 82 00:06:17,940 --> 00:06:19,140 What's wrong with her? 83 00:06:22,700 --> 00:06:23,300 What's going on? 84 00:06:25,700 --> 00:06:26,460 Something is wrong with the jade ring. 85 00:06:26,820 --> 00:06:28,100 Master, he… 86 00:06:28,100 --> 00:06:29,220 Why is there 87 00:06:29,220 --> 00:06:30,700 such a demonic phenomenon on Starhaven? 88 00:06:30,700 --> 00:06:31,620 Master must've died 89 00:06:31,620 --> 00:06:32,780 to stop 90 00:06:32,780 --> 00:06:34,340 the evil spirits from escaping. 91 00:06:34,900 --> 00:06:36,740 The evil spirits must not escape Chenxing Mountain! 92 00:06:37,340 --> 00:06:38,140 Everyone, 93 00:06:38,540 --> 00:06:40,220 follow me to Starhaven 94 00:06:40,460 --> 00:06:42,220 to help Master seal the evil spirits! 95 00:06:42,220 --> 00:06:43,100 -Yes! -Yes! 96 00:06:43,420 --> 00:06:44,060 Dragon King. 97 00:06:44,380 --> 00:06:45,020 Dragon King. 98 00:06:45,340 --> 00:06:46,220 What is that? 99 00:06:46,460 --> 00:06:47,540 It looks scary. 100 00:06:47,660 --> 00:06:48,940 Where are they going? 101 00:06:53,300 --> 00:06:53,900 Don't be afraid. 102 00:06:56,340 --> 00:06:56,860 (No matter) 103 00:06:56,860 --> 00:06:58,020 (what we're up against,) 104 00:06:58,860 --> 00:07:00,060 (I will not allow the Dragon Valley) 105 00:07:00,060 --> 00:07:01,220 (to be harmed once more.) 106 00:07:37,500 --> 00:07:38,580 Stay in the valley. 107 00:07:38,940 --> 00:07:40,020 Do not leave this place. 108 00:07:40,420 --> 00:07:41,100 Your Majesty, 109 00:07:41,340 --> 00:07:42,900 will you not stay with us? 110 00:07:44,580 --> 00:07:45,740 I'm going to find Yanhui. 111 00:08:05,580 --> 00:08:07,740 (Good and evil are not determined by the self.) 112 00:08:09,340 --> 00:08:12,700 (I decide what is right and wrong.) 113 00:08:16,210 --> 00:08:17,700 (Mere ants) 114 00:08:18,580 --> 00:08:20,380 (dare) 115 00:08:21,420 --> 00:08:23,220 (to challenge me.) 116 00:08:27,580 --> 00:08:29,700 (The strong always prevails.) 117 00:08:31,260 --> 00:08:33,500 (That is the law of the world.) 118 00:08:37,420 --> 00:08:38,860 I have finally returned 119 00:08:40,140 --> 00:08:42,060 after 20 years. 120 00:08:43,260 --> 00:08:44,860 Aura of the darkest, 121 00:08:45,180 --> 00:08:46,660 gather here. 122 00:08:47,460 --> 00:08:48,900 Heed my command! 123 00:08:49,540 --> 00:08:50,740 Plunge this world into chaos 124 00:08:51,380 --> 00:08:53,620 and wreak havoc! 125 00:09:19,980 --> 00:09:21,420 [Our swords subdue all evil spirits,] 126 00:09:21,460 --> 00:09:22,780 [and our chivalry will rid the world of demons.] 127 00:09:50,060 --> 00:09:52,220 I knew you would come. 128 00:09:55,820 --> 00:09:57,660 You must be wondering 129 00:09:59,180 --> 00:10:00,260 how 130 00:10:00,260 --> 00:10:02,060 I returned. 131 00:10:05,540 --> 00:10:06,740 Your master 132 00:10:08,420 --> 00:10:10,700 tried so hard to stop me. 133 00:10:11,180 --> 00:10:12,620 He even sacrificed himself 134 00:10:12,620 --> 00:10:13,620 just like Qingguang did, 135 00:10:13,700 --> 00:10:14,340 but 136 00:10:14,340 --> 00:10:15,940 I still shattered him into pieces. 137 00:10:34,740 --> 00:10:36,060 My body was destroyed 138 00:10:36,380 --> 00:10:38,700 the moment the flames of the dragon 139 00:10:38,820 --> 00:10:40,060 swept through my mind's eye. 140 00:10:40,380 --> 00:10:42,340 I am now without a form or vessel. 141 00:10:42,580 --> 00:10:43,500 But it was you 142 00:10:43,860 --> 00:10:45,460 who awakened me. 143 00:10:46,340 --> 00:10:47,820 It was your greed, ill will, and delusion 144 00:10:47,820 --> 00:10:48,620 that brought me back 145 00:10:48,620 --> 00:10:50,380 to the peak of Chenxing Mountain 146 00:10:50,740 --> 00:10:52,100 once more. 147 00:10:57,420 --> 00:10:58,140 Yanhui, 148 00:10:59,060 --> 00:11:00,540 Lingxiao is dead. 149 00:11:01,220 --> 00:11:03,060 I understand you are in pain. 150 00:11:04,180 --> 00:11:05,820 You regret not being able 151 00:11:05,980 --> 00:11:07,700 to protect Chenxing Mountain. 152 00:11:08,500 --> 00:11:10,740 I can feel your rage, 153 00:11:10,820 --> 00:11:11,740 pain, 154 00:11:11,740 --> 00:11:12,700 and torment. 155 00:11:12,980 --> 00:11:14,500 You must hate me. 156 00:11:15,500 --> 00:11:16,180 Yanhui, 157 00:11:16,900 --> 00:11:18,700 did you know what was the last thing Lingxiao said 158 00:11:18,700 --> 00:11:20,340 before he died? 159 00:11:22,220 --> 00:11:23,180 He said 160 00:11:23,540 --> 00:11:25,900 he never regretted taking you as his disciple. 161 00:11:26,220 --> 00:11:27,140 It's a pity 162 00:11:27,580 --> 00:11:28,940 that he won't hear you 163 00:11:28,940 --> 00:11:30,300 call him Master again. 164 00:11:31,540 --> 00:11:32,860 You can't kill me, 165 00:11:33,100 --> 00:11:34,660 and neither can you get rid of me. 166 00:11:35,060 --> 00:11:36,500 You and everyone in this world 167 00:11:37,100 --> 00:11:39,100 will all become my slaves. 168 00:11:39,420 --> 00:11:41,500 All of you will serve me 169 00:11:41,500 --> 00:11:43,020 and sustain me. 170 00:11:48,860 --> 00:11:49,340 Yanhui! 171 00:11:49,460 --> 00:11:49,980 Yanhui! 172 00:11:50,340 --> 00:11:51,140 Don't let him get to you! 173 00:11:51,500 --> 00:11:52,180 Yanhui! 174 00:12:44,340 --> 00:12:45,460 (From now on,) 175 00:12:45,820 --> 00:12:47,660 Chenxing Mountain will be your home. 176 00:12:52,580 --> 00:12:53,300 (Master,) 177 00:12:53,420 --> 00:12:54,700 what are these characters? 178 00:12:55,980 --> 00:12:57,380 It's your name. 179 00:12:59,100 --> 00:13:00,220 Yanhui. 180 00:13:03,020 --> 00:13:04,180 So what if you're only a one-star disciple? 181 00:13:04,620 --> 00:13:06,020 You didn't embarrass me. 182 00:13:06,140 --> 00:13:07,500 You have your strengths. 183 00:13:09,860 --> 00:13:11,060 You are true to yourself. 184 00:13:21,780 --> 00:13:23,140 (I'll definitely) 185 00:13:23,780 --> 00:13:24,980 (call him Master) 186 00:13:25,860 --> 00:13:27,060 (the next time we meet.) 187 00:13:31,340 --> 00:13:32,700 Master… 188 00:13:41,460 --> 00:13:43,220 Yanhui, come with me! 189 00:13:55,220 --> 00:13:56,460 Yanhui! 190 00:14:11,660 --> 00:14:13,140 Master… 191 00:14:24,660 --> 00:14:26,460 (She has succumbed to her inner demons.) 192 00:14:27,140 --> 00:14:28,700 I shall take care 193 00:14:28,820 --> 00:14:30,740 of you first, shadow spirit. 194 00:14:48,620 --> 00:14:50,140 The dragon fire? 195 00:14:55,620 --> 00:14:56,940 (She is a practitioner of dark aura.) 196 00:14:57,420 --> 00:14:58,940 (How can she use the technique of a dragon?) 197 00:15:00,020 --> 00:15:00,820 (Could it be…) 198 00:15:05,300 --> 00:15:07,700 I'll kill you! 199 00:15:18,060 --> 00:15:18,580 (Oh, no!) 200 00:15:18,980 --> 00:15:20,580 (Yanhui is going to be engulfed by the dark aura!) 201 00:15:22,580 --> 00:15:23,580 Excellent. 202 00:15:24,380 --> 00:15:25,780 Very soon, you will become 203 00:15:25,780 --> 00:15:27,100 a slave to the dark aura. 204 00:15:30,100 --> 00:15:31,380 Even if that happens, 205 00:15:31,980 --> 00:15:33,740 I will never let you go! 206 00:16:00,380 --> 00:16:01,060 Yanhui! 207 00:16:02,300 --> 00:16:03,500 Don't let them get to you. 208 00:16:04,940 --> 00:16:05,660 Tianyao! 209 00:16:08,380 --> 00:16:09,180 My master… 210 00:16:11,140 --> 00:16:12,420 He's dead… 211 00:16:13,100 --> 00:16:14,420 Chenxing Mountain… 212 00:16:15,820 --> 00:16:16,740 is gone… 213 00:16:16,740 --> 00:16:19,180 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 214 00:16:19,180 --> 00:16:21,060 It's all because of Dark Phantom… 215 00:16:23,620 --> 00:16:24,700 I'm going to kill him… 216 00:16:25,180 --> 00:16:26,820 I'll kill him! 217 00:16:27,060 --> 00:16:28,900 I'll kill him! 218 00:16:30,380 --> 00:16:32,300 I'll kill him! 219 00:16:32,300 --> 00:16:34,140 ♪Each frame slipping through my fingers, marking our history♪ 220 00:16:34,140 --> 00:16:35,180 I'll kill him… 221 00:16:35,180 --> 00:16:36,020 Yanhui! 222 00:16:36,260 --> 00:16:39,900 ♪The breeze blows, the pear blossom falls, the swan goose honks♪ 223 00:16:39,900 --> 00:16:40,900 Yanhui! 224 00:16:43,780 --> 00:16:45,020 You can't let yourself turn into them. 225 00:16:45,380 --> 00:16:46,980 You mustn't be blinded by hatred! 226 00:16:46,980 --> 00:16:48,700 ♪One portrait after another♪ 227 00:16:48,700 --> 00:16:49,420 No… 228 00:16:51,180 --> 00:16:52,460 I'm going to kill him… 229 00:16:52,860 --> 00:16:54,940 I'll kill him! 230 00:16:54,940 --> 00:16:57,260 ♪One memory after another♪ 231 00:16:57,940 --> 00:17:00,660 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 232 00:17:00,700 --> 00:17:04,860 ♪The wind blows as I sigh♪ 233 00:17:05,420 --> 00:17:06,500 Look at me. 234 00:17:07,460 --> 00:17:07,980 Yanhui, 235 00:17:09,300 --> 00:17:10,020 look at me. 236 00:17:10,020 --> 00:17:11,860 ♪Everything I've been through in my life is so that I can find you♪ 237 00:17:12,540 --> 00:17:13,420 Lingxiao's death 238 00:17:14,220 --> 00:17:15,620 and the fall of Chenxing Mountain 239 00:17:15,980 --> 00:17:17,820 are all because they refused to submit to Dark Phantom. 240 00:17:19,300 --> 00:17:19,780 If you 241 00:17:20,220 --> 00:17:21,820 fall for his scheme, 242 00:17:23,020 --> 00:17:23,620 then… 243 00:17:24,500 --> 00:17:27,940 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 244 00:17:27,940 --> 00:17:28,940 Lingxiao's death 245 00:17:29,900 --> 00:17:30,700 and the sacrifices 246 00:17:30,700 --> 00:17:32,060 of all the disciples of Chenxing Mountain 247 00:17:33,100 --> 00:17:34,620 would've been in vain. 248 00:17:34,980 --> 00:17:35,740 You must 249 00:17:35,860 --> 00:17:37,060 remain calm. 250 00:17:38,180 --> 00:17:39,260 No matter how difficult it is, 251 00:17:39,540 --> 00:17:40,780 you must control yourself. 252 00:17:41,540 --> 00:17:44,980 ♪My love for you will never change♪ 253 00:17:45,100 --> 00:17:46,820 ♪How easy it is to meet and part♪ 254 00:17:46,900 --> 00:17:50,620 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 255 00:17:50,620 --> 00:17:51,340 Yanhui... 256 00:17:51,740 --> 00:17:53,900 ♪I trace your silhouette♪ 257 00:17:53,900 --> 00:17:55,420 they never gave in. 258 00:17:55,420 --> 00:17:58,420 ♪One portrait after another♪ 259 00:17:59,700 --> 00:18:01,180 You can't let them down. 260 00:18:02,140 --> 00:18:05,820 ♪One memory after another♪ 261 00:18:06,020 --> 00:18:09,020 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 262 00:18:09,060 --> 00:18:13,180 ♪The wind blows as I sigh♪ 263 00:18:13,220 --> 00:18:19,140 ♪Everything I've been through in my life is so that I can find you♪ 264 00:18:19,140 --> 00:18:19,980 Master… 265 00:18:23,260 --> 00:18:23,940 Yanhui. 266 00:18:27,580 --> 00:18:30,460 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 267 00:18:30,460 --> 00:18:31,620 Master… 268 00:18:31,660 --> 00:18:33,100 ♪And the spring breeze remains the same♪ 269 00:18:33,100 --> 00:18:34,580 Master… 270 00:18:36,060 --> 00:18:38,940 ♪I carry the memory of you with me♪ 271 00:18:38,980 --> 00:18:42,620 ♪And move forward♪ 272 00:18:42,700 --> 00:18:45,700 ♪I look back a few times♪ 273 00:18:45,820 --> 00:18:49,980 ♪Trying to look for the you I knew♪ 274 00:18:50,180 --> 00:18:56,260 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 275 00:18:56,380 --> 00:19:04,580 ♪Sometimes, it's just hard to convey my feelings♪ 276 00:19:08,540 --> 00:19:10,660 (I've sounded the bell of death.) 277 00:19:12,020 --> 00:19:14,540 (Where do you think you can escape to?) 278 00:20:02,460 --> 00:20:03,060 Yanhui. 279 00:20:05,940 --> 00:20:07,460 The dark aura has spilled into the world. 280 00:20:08,900 --> 00:20:10,820 People will be affected. 281 00:20:17,620 --> 00:20:19,460 The Luochuan Dragon Valley has the dragon's scent. 282 00:20:19,620 --> 00:20:20,780 I can create a barrier with the dragon fire 283 00:20:20,780 --> 00:20:21,820 in the valley 284 00:20:22,140 --> 00:20:23,300 to shelter some of the people. 285 00:20:24,380 --> 00:20:25,020 All right. 286 00:20:26,020 --> 00:20:27,420 Then, I'll absorb the dark aura 287 00:20:27,620 --> 00:20:28,820 outside the barrier 288 00:20:28,820 --> 00:20:29,900 to help you. 289 00:20:30,420 --> 00:20:32,580 But the dragon scent can hurt you. 290 00:20:33,540 --> 00:20:34,340 It's fine. 291 00:20:35,740 --> 00:20:38,020 The world is enveloped in the dark aura. 292 00:20:38,260 --> 00:20:39,620 I can feed on the dark aura 293 00:20:39,860 --> 00:20:40,980 without worrying about consuming myself. 294 00:20:42,540 --> 00:20:43,260 Yanhui… 295 00:20:45,780 --> 00:20:46,740 Separate from each other! 296 00:20:47,220 --> 00:20:48,540 My mind's eye is about to break. 297 00:20:48,700 --> 00:20:49,940 I'm out of spiritual power. 298 00:20:50,220 --> 00:20:50,940 I can't separate 299 00:20:50,940 --> 00:20:52,140 the dragon fire and the dark aura. 300 00:21:04,300 --> 00:21:04,980 Tianyao, 301 00:21:05,540 --> 00:21:07,060 take Bai Xiaosheng back with you. 302 00:21:07,940 --> 00:21:09,900 I'll inform the survivors to take refuge 303 00:21:09,900 --> 00:21:10,980 in the Dragon Valley. 304 00:21:14,380 --> 00:21:15,020 All right. 305 00:21:16,050 --> 00:21:16,900 Be careful. 306 00:21:45,100 --> 00:21:45,620 Let me see him. 307 00:21:46,500 --> 00:21:47,020 How is he? 308 00:21:47,500 --> 00:21:48,180 He's not hurt too badly. 309 00:21:48,180 --> 00:21:48,940 Come on. Carry him over there. 310 00:21:49,140 --> 00:21:50,100 -Let's go. -Come on. 311 00:21:50,900 --> 00:21:51,780 Zixia Clan. 312 00:21:52,180 --> 00:21:53,340 All right. Over there. 313 00:21:55,580 --> 00:21:56,500 Zixia Clan. 314 00:21:56,780 --> 00:21:57,940 You're from the Zixia Clan too? 315 00:21:58,380 --> 00:21:59,180 Yellow Crane. 316 00:22:05,540 --> 00:22:06,300 Hang in there. 317 00:22:06,300 --> 00:22:06,980 Here. Move a little over here. 318 00:22:07,580 --> 00:22:08,180 Go there. 319 00:22:08,300 --> 00:22:09,260 Go there to receive treatment. 320 00:22:09,540 --> 00:22:10,420 Here's the gauze. 321 00:22:11,300 --> 00:22:12,180 Here. Take this. 322 00:22:12,180 --> 00:22:13,540 How did this happen? 323 00:22:14,300 --> 00:22:14,820 Slowly. 324 00:22:16,740 --> 00:22:17,340 Dragon King. 325 00:22:21,900 --> 00:22:22,420 We saw the dark aura 326 00:22:22,420 --> 00:22:23,700 sweeping across everything from Qingqiu. 327 00:22:24,180 --> 00:22:25,780 Mr. Yan suggested we come to the Dragon Valley. 328 00:22:28,260 --> 00:22:29,140 We were right to do so. 329 00:22:32,540 --> 00:22:33,340 Heal him. 330 00:22:33,340 --> 00:22:34,100 All right. 331 00:22:40,660 --> 00:22:41,420 Is Yanhui 332 00:22:41,620 --> 00:22:42,580 not coming back? 333 00:22:46,020 --> 00:22:46,900 Where are you going? 334 00:22:49,100 --> 00:22:50,300 To do what I should. 335 00:22:58,860 --> 00:22:59,820 I fixed the Flower Medallion. 336 00:23:00,180 --> 00:23:01,060 It's a dangerous path ahead. 337 00:23:01,460 --> 00:23:02,820 At least let us know you're safe. 338 00:23:08,980 --> 00:23:09,380 Thank you. 339 00:23:09,900 --> 00:23:10,460 Take care. 340 00:23:17,740 --> 00:23:19,060 It's a shooting star! 341 00:23:20,220 --> 00:23:20,660 No. 342 00:23:22,020 --> 00:23:23,340 That's hope. 343 00:23:30,340 --> 00:23:31,420 Is anyone here? 344 00:23:55,460 --> 00:23:56,220 (They haven't been) 345 00:23:56,220 --> 00:23:57,580 (completely devoured by the dark aura yet.) 346 00:23:58,060 --> 00:23:59,300 (Maybe I can try) 347 00:23:59,540 --> 00:24:00,420 (to absorb the dark aura) 348 00:24:00,420 --> 00:24:01,140 (inside them.) 349 00:24:07,860 --> 00:24:13,060 ♪I follow the freedom of the wind♪ 350 00:24:14,300 --> 00:24:19,900 ♪Let my heart stop falling and start to pray♪ 351 00:24:21,140 --> 00:24:26,020 ♪Never afraid of losing faith♪ 352 00:24:26,460 --> 00:24:32,660 ♪The hypocritical trapped beast♪ 353 00:24:34,500 --> 00:24:35,420 (Almost…) 354 00:24:35,980 --> 00:24:37,460 (Almost there…) 355 00:24:37,460 --> 00:24:39,620 ♪Let us not be silent anymore♪ 356 00:24:39,740 --> 00:24:47,700 ♪Burn and live as ourselves♪ 357 00:24:47,900 --> 00:24:49,220 Give up. 358 00:24:49,740 --> 00:24:50,940 It's useless. 359 00:24:51,740 --> 00:24:53,540 Resistance is futile. 360 00:24:54,860 --> 00:24:56,580 You can't get rid of the evil 361 00:24:57,100 --> 00:24:58,740 in people. 362 00:24:58,740 --> 00:25:03,220 ♪With open eyes and burning light♪ 363 00:25:03,340 --> 00:25:09,580 ♪Where's fate taking me when there are no obstacles ahead?♪ 364 00:25:09,700 --> 00:25:17,380 ♪A smooth journey ahead to protect Heaven and Earth♪ 365 00:25:29,780 --> 00:25:30,460 (That's…) 366 00:25:34,460 --> 00:25:35,300 (Zichen!) 367 00:25:35,860 --> 00:25:36,620 (Ziyue!) 368 00:25:43,380 --> 00:25:44,620 (Chenxing Mountain isn't gone!) 369 00:25:45,260 --> 00:25:46,740 (Chenxing Mountain is still here!) 370 00:25:51,580 --> 00:25:58,580 ♪Roaring through the dark night, burying the abyss♪ 371 00:25:58,820 --> 00:26:05,820 ♪With open eyes and burning light♪ 372 00:26:05,940 --> 00:26:12,180 ♪Where's fate taking me when there are no obstacles ahead?♪ 373 00:26:12,300 --> 00:26:19,980 ♪A smooth journey ahead to protect Heaven and Earth♪ 374 00:26:20,940 --> 00:26:21,700 Yanhui, 375 00:26:21,700 --> 00:26:22,460 are you all right? 376 00:26:25,060 --> 00:26:25,820 Zichen... 377 00:26:26,580 --> 00:26:28,140 Is Chenxing Mountain still there? 378 00:26:28,700 --> 00:26:29,300 Yes. 379 00:26:29,380 --> 00:26:30,660 -It is. -It's still there. 380 00:26:32,820 --> 00:26:33,980 Chenxing Mountain still exists? 381 00:26:33,980 --> 00:26:34,820 Yes. 382 00:26:45,180 --> 00:26:46,060 Zichen. 383 00:26:46,220 --> 00:26:47,140 Ziyue. 384 00:26:48,020 --> 00:26:48,540 This is 385 00:26:48,780 --> 00:26:50,100 the entrance to the Dragon Valley. 386 00:26:50,540 --> 00:26:51,620 Hurry inside 387 00:26:51,740 --> 00:26:52,740 and get your injuries treated. 388 00:26:53,180 --> 00:26:54,580 Aren't you coming with us? 389 00:26:56,820 --> 00:26:57,860 No. 390 00:26:58,540 --> 00:26:59,700 I'm going to search 391 00:26:59,860 --> 00:27:01,420 for other survivors. 392 00:27:03,580 --> 00:27:04,180 Let's go. 393 00:27:08,420 --> 00:27:09,300 Yanhui. 394 00:27:10,700 --> 00:27:12,900 I didn't use to like you. 395 00:27:13,420 --> 00:27:14,020 Ziyue. 396 00:27:14,900 --> 00:27:15,740 I know. 397 00:27:16,460 --> 00:27:17,380 Even when you were chased 398 00:27:17,380 --> 00:27:18,580 out of the Chenxing Mountain, 399 00:27:18,980 --> 00:27:20,300 people who didn't like you 400 00:27:20,300 --> 00:27:21,420 didn't feel any happier. 401 00:27:24,260 --> 00:27:25,780 The day you were expelled, 402 00:27:26,540 --> 00:27:28,180 Master came to the entrance too. 403 00:27:31,220 --> 00:27:32,700 (I complained to him) 404 00:27:33,220 --> 00:27:34,780 (that you were heartless.) 405 00:27:35,340 --> 00:27:36,820 (You lived here for a decade.) 406 00:27:36,900 --> 00:27:38,700 (Yet you never once turned back when you left.) 407 00:27:43,180 --> 00:27:44,660 Master has always been a man of few words. 408 00:27:45,620 --> 00:27:47,020 But that day, he told me… 409 00:27:49,460 --> 00:27:51,780 (This is what Yanhui should be like.) 410 00:27:54,860 --> 00:27:55,900 (He knew) 411 00:27:56,420 --> 00:27:57,940 (that even on your own,) 412 00:27:58,380 --> 00:28:00,300 you would continue forth 413 00:28:01,300 --> 00:28:02,340 just fine 414 00:28:02,580 --> 00:28:03,580 with your back straight, 415 00:28:04,620 --> 00:28:05,980 strong and determined. 416 00:28:11,020 --> 00:28:12,900 I will not disappoint him. 417 00:29:06,460 --> 00:29:08,140 Still haven't given up? 418 00:29:13,940 --> 00:29:15,740 I am the embodiment of the evil in the human heart, 419 00:29:15,860 --> 00:29:17,460 formed by greed, ill will, and delusion 420 00:29:17,460 --> 00:29:18,540 of the world. 421 00:29:19,020 --> 00:29:20,660 You are the Spiritual Dragon of Heaven and Earth. 422 00:29:20,940 --> 00:29:22,260 You can destroy my vessel of flesh, 423 00:29:22,820 --> 00:29:25,220 but you cannot rid the demons in human hearts. 424 00:29:28,980 --> 00:29:30,500 You will never be able 425 00:29:30,500 --> 00:29:32,090 to defeat me completely. 426 00:29:32,340 --> 00:29:33,340 You'll only fall 427 00:29:33,340 --> 00:29:35,340 into meaningless struggles time and time again. 428 00:29:49,940 --> 00:29:51,580 The world will only grow desperate 429 00:29:51,580 --> 00:29:53,180 and numb 430 00:29:53,540 --> 00:29:55,940 in this endless tangle. 431 00:29:57,180 --> 00:29:59,060 No one will thank you. 432 00:29:59,660 --> 00:30:01,980 They might not even remember you. 433 00:30:02,500 --> 00:30:04,940 Good and evil. Light and dark. 434 00:30:05,140 --> 00:30:07,740 I will turn all of them upside down. 435 00:30:08,940 --> 00:30:10,180 When the time comes, 436 00:30:10,420 --> 00:30:12,180 you will be the one 437 00:30:13,460 --> 00:30:14,900 regarded as an anomaly. 438 00:30:15,980 --> 00:30:17,820 Only one himself can decide to whether be good or evil. 439 00:30:18,820 --> 00:30:20,460 It is not for you to manipulate! 440 00:30:21,780 --> 00:30:23,500 I will kill you no matter how many times 441 00:30:24,380 --> 00:30:26,300 you come back to life! 442 00:30:32,540 --> 00:30:33,500 Yanhui… 443 00:30:35,460 --> 00:30:36,420 Yanhui. 444 00:30:44,300 --> 00:30:45,460 How did I get here? 445 00:30:46,020 --> 00:30:46,980 How long have I been asleep? 446 00:30:47,660 --> 00:30:48,780 It has been about five days. 447 00:30:49,140 --> 00:30:49,740 Where's Yanhui? 448 00:30:50,340 --> 00:30:51,180 Tianyao? 449 00:30:54,820 --> 00:30:56,580 They're protecting everyone 450 00:30:56,740 --> 00:30:57,740 in their own ways. 451 00:31:02,900 --> 00:31:06,380 (Good and evil are only one thought away) 452 00:31:06,940 --> 00:31:10,580 (from human or spirit.) 453 00:31:11,380 --> 00:31:15,380 (Let fate take its course and take what may come as it is.) 454 00:31:16,100 --> 00:31:17,780 (All may ascend to immortality) 455 00:31:18,140 --> 00:31:20,540 (with a calm mind.) 456 00:31:20,780 --> 00:31:24,180 (Good and evil are only one thought away) 457 00:31:24,700 --> 00:31:27,460 (from human or spirit.) 458 00:31:27,460 --> 00:31:28,620 What's going on here? 459 00:31:29,060 --> 00:31:33,060 (Let fate take its course and take what may come as it is.) 460 00:31:33,060 --> 00:31:34,100 This is Chenxing Mountain's divine chant. 461 00:31:34,620 --> 00:31:35,220 It can dispel impure thoughts 462 00:31:35,220 --> 00:31:36,020 from one's mind. 463 00:31:36,740 --> 00:31:37,420 We don't know 464 00:31:37,420 --> 00:31:38,420 how effective it is, 465 00:31:39,860 --> 00:31:40,820 but this is the only thing 466 00:31:41,820 --> 00:31:42,540 I can do now. 467 00:31:42,580 --> 00:31:44,260 (From human or spirit…) 468 00:31:44,260 --> 00:31:45,700 So I will do my best. 469 00:31:46,860 --> 00:31:48,780 (Let fate take its course...) 470 00:31:48,780 --> 00:31:49,980 You're right. 471 00:31:49,980 --> 00:31:51,020 (and take what may come as it is.) 472 00:31:51,020 --> 00:31:51,460 You guys… 473 00:31:52,190 --> 00:31:53,830 (All may ascend to immortality…) 474 00:31:54,620 --> 00:31:55,260 Well-said. 475 00:31:55,460 --> 00:31:56,220 Right now, 476 00:31:56,340 --> 00:31:57,420 we do 477 00:31:57,420 --> 00:31:58,380 what we can. 478 00:31:58,740 --> 00:31:59,940 The dark aura out there comes 479 00:31:59,940 --> 00:32:01,420 from the ill thoughts in people's minds. 480 00:32:01,740 --> 00:32:03,340 If we can reduce those thoughts, 481 00:32:03,340 --> 00:32:04,260 we will be helping 482 00:32:04,260 --> 00:32:05,100 Tianyao and Yanhui. 483 00:32:05,100 --> 00:32:06,620 (Let fate take its course) 484 00:32:06,780 --> 00:32:07,180 They're… 485 00:32:07,180 --> 00:32:08,780 (and take what may come as it is.) 486 00:32:09,140 --> 00:32:09,740 outside. 487 00:32:09,740 --> 00:32:10,820 (All may ascend to immortality…) 488 00:32:10,820 --> 00:32:11,540 It's no use worrying about them. 489 00:32:11,700 --> 00:32:14,780 I think we should all voice 490 00:32:15,300 --> 00:32:17,020 our thoughts and regrets 491 00:32:17,020 --> 00:32:17,900 with this divine chant. 492 00:32:18,460 --> 00:32:20,780 Let us not let them fester into resentment. 493 00:32:21,860 --> 00:32:22,780 My greatest regret is not being able 494 00:32:23,860 --> 00:32:24,260 to return 495 00:32:24,260 --> 00:32:25,340 to Chenxing Mountain at the end. 496 00:32:26,140 --> 00:32:27,060 But you're still here. 497 00:32:27,900 --> 00:32:29,100 You being alive has already given Yanhui 498 00:32:29,420 --> 00:32:30,820 a lot of hope. 499 00:32:33,580 --> 00:32:34,700 What troubles me most 500 00:32:36,460 --> 00:32:37,860 is being unable to promise my wife and child 501 00:32:38,300 --> 00:32:39,580 a peaceful future. 502 00:32:40,380 --> 00:32:42,220 (Let fate take its course…) 503 00:32:42,420 --> 00:32:43,740 Whatever the future holds, 504 00:32:44,260 --> 00:32:44,900 I am 505 00:32:45,140 --> 00:32:45,980 with you. 506 00:32:47,140 --> 00:32:48,540 My biggest regret 507 00:32:49,620 --> 00:32:50,580 is not being able 508 00:32:50,580 --> 00:32:51,700 to say goodbye to my father. 509 00:32:53,260 --> 00:32:54,620 I didn't get to say goodbye 510 00:32:54,620 --> 00:32:55,380 to His Majesty too. 511 00:32:55,820 --> 00:32:56,860 But don't be sad, 512 00:32:56,860 --> 00:32:57,860 Zhuli. 513 00:32:58,420 --> 00:33:00,540 Life's partings are always in such a hurry. 514 00:33:01,060 --> 00:33:02,660 We just have to live each remaining day 515 00:33:02,660 --> 00:33:03,740 to the fullest 516 00:33:04,020 --> 00:33:06,100 and not leave any more regrets. 517 00:33:10,260 --> 00:33:11,940 The hardest thing for me to let go of 518 00:33:12,580 --> 00:33:14,620 is pushing the only one I ever loved 519 00:33:15,020 --> 00:33:16,420 into another's arms. 520 00:33:16,420 --> 00:33:20,140 (Let fate take its course and take what may come as it is.) 521 00:33:20,860 --> 00:33:22,660 (All may ascend to immortality) 522 00:33:23,060 --> 00:33:24,260 (with a calm mind.) 523 00:33:24,260 --> 00:33:25,740 No one can top that. 524 00:33:25,740 --> 00:33:29,020 (Good and evil are only one thought away) 525 00:33:29,620 --> 00:33:31,500 (from human or spirit.) 526 00:33:31,500 --> 00:33:33,460 These are special circumstances. 527 00:33:34,020 --> 00:33:35,980 No more holding grudges for you. 528 00:33:37,620 --> 00:33:38,660 I'm over it. 529 00:33:39,900 --> 00:33:40,940 Now, I know 530 00:33:41,820 --> 00:33:43,180 that it can be a blessing to let someone 531 00:33:45,180 --> 00:33:46,380 find happiness with another. 532 00:35:07,660 --> 00:35:09,500 I haven't seen a survivor in a long time. 533 00:35:09,780 --> 00:35:10,700 The outside world… 534 00:35:17,260 --> 00:35:18,980 It's a pity that I cannot do anything 535 00:35:20,820 --> 00:35:22,100 about the ones that have been turned into scorched dirt. 536 00:35:25,700 --> 00:35:26,500 Yanhui. 537 00:35:26,740 --> 00:35:27,780 Bai Xiaosheng! 538 00:35:28,060 --> 00:35:28,740 Why did you come out here? 539 00:35:28,740 --> 00:35:29,260 I'm fine. 540 00:35:29,580 --> 00:35:30,780 I heard you were saving people in the Dragon Valley, 541 00:35:30,780 --> 00:35:31,500 so I came to check on you. 542 00:35:31,500 --> 00:35:33,060 It's dangerous out there. Go back inside. 543 00:35:34,420 --> 00:35:35,900 I haven't fully recovered yet, 544 00:35:35,900 --> 00:35:37,140 but I can handle being out here for a while. 545 00:35:40,100 --> 00:35:41,020 And I need 546 00:35:41,340 --> 00:35:42,380 to give you this too. 547 00:35:43,780 --> 00:35:44,740 A Flower Medallion? 548 00:35:46,140 --> 00:35:47,380 Tianyao has one too. 549 00:35:47,660 --> 00:35:48,980 I hope this lets you guys get in touch with each other. 550 00:35:50,220 --> 00:35:50,940 Tianyao? 551 00:35:53,580 --> 00:35:55,060 He's still fighting against Dark Phantom. 552 00:35:55,460 --> 00:35:56,380 Just like you, 553 00:35:56,700 --> 00:35:57,780 he hasn't given up. 554 00:36:00,860 --> 00:36:02,180 Yet there's nothing I can do. 555 00:36:03,660 --> 00:36:04,700 I'm really sorry. 556 00:36:06,180 --> 00:36:07,780 People in the Dragon Valley are in low spirits too. 557 00:36:08,900 --> 00:36:10,780 Tell them to hang in there. 558 00:36:12,500 --> 00:36:13,340 There will be 559 00:36:14,980 --> 00:36:16,420 hope. 560 00:36:39,420 --> 00:36:40,820 (How long has it been?) 561 00:36:42,020 --> 00:36:42,860 (One day?) 562 00:36:43,860 --> 00:36:44,780 (Two days?) 563 00:36:45,980 --> 00:36:47,260 (A month?) 564 00:36:48,420 --> 00:36:49,540 (Two months?) 565 00:36:51,100 --> 00:36:52,060 Tianyao. 566 00:36:53,580 --> 00:36:54,500 Tianyao. 567 00:36:56,260 --> 00:36:57,540 Can you hear me? 568 00:37:03,100 --> 00:37:03,980 Tianyao? 569 00:37:10,060 --> 00:37:11,020 Yanhui, 570 00:37:11,220 --> 00:37:12,020 I'm here. 571 00:37:14,500 --> 00:37:15,340 Tianyao! 572 00:37:15,460 --> 00:37:16,370 Where are you? 573 00:37:16,580 --> 00:37:17,660 Are you all right? 574 00:37:21,820 --> 00:37:22,820 The Misty Forest. 575 00:37:23,900 --> 00:37:25,380 Dark Phantom keeps resurrecting. 576 00:37:25,940 --> 00:37:27,340 I can only dispel him 577 00:37:28,140 --> 00:37:29,460 over and over again 578 00:37:31,020 --> 00:37:32,090 with the dragon fire. 579 00:37:35,100 --> 00:37:36,140 These days, 580 00:37:37,140 --> 00:37:38,740 I've been searching 581 00:37:39,020 --> 00:37:40,180 for survivors too. 582 00:37:41,620 --> 00:37:43,580 I brought them back to the Dragon Valley. 583 00:37:46,340 --> 00:37:48,100 But there are so many more 584 00:37:48,900 --> 00:37:50,540 that have been turned into scorched dirt 585 00:37:51,300 --> 00:37:52,780 by the dark aura. 586 00:37:56,060 --> 00:37:57,540 There is nothing I can do to help them. 587 00:38:02,260 --> 00:38:03,380 Tianyao… 588 00:38:06,700 --> 00:38:08,180 I'm scared. 589 00:38:12,620 --> 00:38:14,300 Dark Phantom's power 590 00:38:15,540 --> 00:38:17,740 is beyond everything we imagined. 591 00:38:24,300 --> 00:38:25,260 Before this, 592 00:38:26,740 --> 00:38:27,940 I always thought 593 00:38:27,940 --> 00:38:29,220 we could do it. 594 00:38:30,660 --> 00:38:32,180 There had to be a way. 595 00:38:34,100 --> 00:38:35,620 But what if 596 00:38:36,500 --> 00:38:38,180 there's really nothing we can do this time? 597 00:38:39,860 --> 00:38:41,100 What if 598 00:38:42,740 --> 00:38:44,580 we are powerless against him? 599 00:38:55,340 --> 00:38:56,220 Yanhui, 600 00:38:57,940 --> 00:38:59,740 I've been fighting against Dark Phantom up until now. 601 00:39:00,740 --> 00:39:02,300 I can no longer tell day from night. 602 00:39:04,700 --> 00:39:06,420 It always seems that the nights are longer 603 00:39:07,380 --> 00:39:09,220 than the days here. 604 00:39:10,420 --> 00:39:11,740 I don't know 605 00:39:14,340 --> 00:39:15,420 if I can defeat him either. 606 00:39:18,420 --> 00:39:19,420 But at least 607 00:39:20,180 --> 00:39:20,820 the moment 608 00:39:20,820 --> 00:39:22,380 I dispel the dark aura with my dragon fire, 609 00:39:23,780 --> 00:39:25,100 all of you are safe. 610 00:39:32,980 --> 00:39:34,420 Maybe that will let you 611 00:39:35,820 --> 00:39:36,900 save just one more life. 612 00:39:38,620 --> 00:39:39,700 That makes this 613 00:39:41,700 --> 00:39:43,420 all worth it. 614 00:39:46,860 --> 00:39:47,780 Yanhui, 615 00:39:50,300 --> 00:39:51,420 I have been in many desperate situations 616 00:39:53,620 --> 00:39:54,860 in my life. 617 00:39:56,260 --> 00:39:57,180 Every step feels as if 618 00:39:58,540 --> 00:40:00,060 I am treading on the brink of the abyss. 619 00:40:05,500 --> 00:40:06,700 The only thing I can do 620 00:40:08,500 --> 00:40:10,100 is give everything I have 621 00:40:12,020 --> 00:40:12,900 to defy 622 00:40:14,500 --> 00:40:15,940 fate. 623 00:40:19,980 --> 00:40:20,820 Tianyao. 624 00:40:22,740 --> 00:40:27,100 ♪At dawn, I open my eyes♪ 625 00:40:27,100 --> 00:40:28,340 The most fortunate thing 626 00:40:28,940 --> 00:40:30,380 to happen to me in this life 627 00:40:31,140 --> 00:40:32,780 is to have you with me 628 00:40:33,500 --> 00:40:34,940 when I am at the end of my tether 629 00:40:36,900 --> 00:40:37,900 and have nothing left. 630 00:40:37,900 --> 00:40:41,220 ♪If someone ever asks the question, I'll say I never regret it♪ 631 00:40:41,220 --> 00:40:42,740 Come Yama or underworld... 632 00:40:42,740 --> 00:40:45,260 ♪Where I touch you♪ 633 00:40:45,620 --> 00:40:46,940 I will be by your side. 634 00:40:46,940 --> 00:40:49,060 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 635 00:40:49,500 --> 00:40:52,940 ♪Goodbye is not farewell♪ 636 00:40:53,100 --> 00:40:56,420 ♪Why always focus on results?♪ 637 00:40:56,540 --> 00:40:59,980 ♪In an instant, my longing for you♪ 638 00:41:00,060 --> 00:41:03,220 ♪Spilled to the horizon♪ 639 00:41:03,500 --> 00:41:07,060 ♪The legend is far away♪ 640 00:41:07,140 --> 00:41:10,580 ♪The pleasant night has come♪ 641 00:41:10,620 --> 00:41:14,060 ♪Our song♪ 642 00:41:14,260 --> 00:41:17,540 ♪It is resounding in the distance♪ 643 00:41:17,700 --> 00:41:21,060 ♪The seasons change♪ 644 00:41:21,140 --> 00:41:24,620 ♪So insignificant yet so magnificent♪ 645 00:41:24,820 --> 00:41:26,500 ♪The final admonition is spread among the people♪ 646 00:41:26,500 --> 00:41:28,380 (We can only change destiny) 647 00:41:28,940 --> 00:41:31,820 (if we spare no effort.) 648 00:41:31,820 --> 00:41:36,660 ♪Courage shall never perish♪ 649 00:42:30,380 --> 00:42:37,300 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 650 00:42:37,500 --> 00:42:44,540 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 651 00:42:44,940 --> 00:42:47,180 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 652 00:42:47,500 --> 00:42:50,740 ♪Marks our history♪ 653 00:42:51,020 --> 00:42:53,500 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 654 00:42:53,780 --> 00:42:57,340 ♪The swan goose honks♪ 655 00:42:57,700 --> 00:43:00,460 ♪I trace your silhouette♪ 656 00:43:00,820 --> 00:43:04,300 ♪One portrait after another♪ 657 00:43:05,260 --> 00:43:07,660 ♪I caress your cheek♪ 658 00:43:07,940 --> 00:43:11,860 ♪One memory after another♪ 659 00:43:12,100 --> 00:43:14,620 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 660 00:43:14,900 --> 00:43:18,980 ♪The wind blows as I sigh♪ 661 00:43:19,340 --> 00:43:21,220 ♪Everything I've been through in my life♪ 662 00:43:21,380 --> 00:43:27,220 ♪Is so that I can find you♪ 663 00:43:38,540 --> 00:43:44,180 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 664 00:43:45,780 --> 00:43:51,460 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 665 00:43:52,900 --> 00:43:55,220 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 666 00:43:55,460 --> 00:43:58,740 ♪My love for you will never change♪ 667 00:43:59,020 --> 00:44:01,020 ♪How easy it is to meet and part♪ 668 00:44:01,300 --> 00:44:05,300 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 669 00:44:06,580 --> 00:44:10,500 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 670 00:44:10,820 --> 00:44:14,740 ♪And the spring breeze remains the same♪ 671 00:44:15,100 --> 00:44:17,540 ♪I carry the memory of you with me♪ 672 00:44:17,980 --> 00:44:21,180 ♪And move forward♪ 673 00:44:22,060 --> 00:44:24,900 ♪I look back a few times♪ 674 00:44:25,300 --> 00:44:28,460 ♪Trying to look for the you I knew♪ 675 00:44:29,020 --> 00:44:30,700 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 676 00:44:31,220 --> 00:44:34,380 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 677 00:44:35,140 --> 00:44:38,420 ♪Sometimes, it's just hard♪ 678 00:44:38,620 --> 00:44:43,940 ♪To convey my feelings♪ 44132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.