All language subtitles for [English] About is Love episode 26 - 1203019v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:14,748 ♪ A scene of you suddenly appeared ♪ 2 00:00:14,749 --> 00:00:16,552 ♪ When I close my eyes ♪ 3 00:00:16,553 --> 00:00:18,488 ♪ I can see ♪ 4 00:00:18,489 --> 00:00:22,763 ♪ A specific time and place ♪ 5 00:00:22,764 --> 00:00:26,620 ♪ Sometimes I peek at you ♪ 6 00:00:26,621 --> 00:00:30,279 ♪ Hiding behind the wall ♪ 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,999 ♪ Let me be frank ♪ 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,393 ♪ I was the one who first noticed you ♪ 9 00:00:41,660 --> 00:00:45,839 ♪ My Valentine I love you so ♪ 10 00:00:45,840 --> 00:00:49,319 ♪ I want to tell you that I love you more ♪ 11 00:00:49,320 --> 00:00:53,503 ♪ A small action makes me happy ♪ 12 00:00:53,504 --> 00:00:57,399 ♪ I love you more every day ♪ 13 00:00:57,400 --> 00:01:01,319 ♪ How long did it take for us to be here? ♪ 14 00:01:01,320 --> 00:01:04,999 ♪ My kiwi is sweet ♪ 15 00:01:05,000 --> 00:01:08,744 ♪ Anything is okay as long as you say it ♪ 16 00:01:08,745 --> 00:01:12,932 ♪ I love you more every day ♪ 17 00:01:12,933 --> 00:01:15,959 ♪ Love you more ♪ 18 00:01:15,960 --> 00:01:19,800 ♪ Love you more ♪ 19 00:01:20,625 --> 00:01:24,342 ♪ My Valentine I love you so ♪ 20 00:01:24,343 --> 00:01:28,085 ♪ I want to tell you that I love you more ♪ 21 00:01:28,086 --> 00:01:31,665 ♪ But you were shocked when I knelt down ♪ 22 00:01:31,666 --> 00:01:35,839 ♪ You smiled and cried ♪ 23 00:01:35,840 --> 00:01:39,721 ♪ How long did we wait for us to be here? ♪ 24 00:01:39,722 --> 00:01:43,479 ♪ Will you be my Valentine? ♪ 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,570 ♪ Anything is okay as long as you say it ♪ 26 00:01:47,571 --> 00:01:51,851 ♪ I love you more every day ♪ 27 00:01:54,545 --> 00:01:58,295 [About is Love] 28 00:01:59,320 --> 00:02:02,179 [Episode 26] 29 00:02:10,439 --> 00:02:13,638 Are you willing to marry this man? 30 00:02:13,639 --> 00:02:15,638 Are you willing to love him and be loyal to him... 31 00:02:15,639 --> 00:02:18,879 in health and sickness, through sorrow and success... 32 00:02:18,880 --> 00:02:21,400 until death draws you apart? 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,240 Yes, I do. 34 00:02:31,639 --> 00:02:32,879 This is too strange. 35 00:02:32,880 --> 00:02:35,358 Zhou Shi, you need to wake up. 36 00:02:35,359 --> 00:02:37,838 You can't continue to be like this. 37 00:02:37,839 --> 00:02:39,680 Wake up. 38 00:02:43,400 --> 00:02:46,198 Wei Qing told me everything. You are amazing. 39 00:02:46,199 --> 00:02:48,438 You've yielded such incredible result... 40 00:02:48,439 --> 00:02:50,159 that I couldn't achieve for 10 years... 41 00:02:50,160 --> 00:02:52,679 within one month's time. 42 00:02:52,680 --> 00:02:54,359 That is marvellous. 43 00:02:54,880 --> 00:02:57,918 All in all, just think about what relationship you and him. 44 00:02:57,919 --> 00:03:00,638 How do you want it to go? Don't be a scatterbrain. 45 00:03:00,639 --> 00:03:02,478 After all, you don't want him to become... 46 00:03:02,479 --> 00:03:04,239 the next Brother Ming Cheng, right? 47 00:03:04,240 --> 00:03:06,039 I think rather than finding out... 48 00:03:06,040 --> 00:03:09,039 Wei Qing's feelings towards you, 49 00:03:09,040 --> 00:03:11,198 you should ask yourself instead. 50 00:03:11,199 --> 00:03:13,838 Find out about your feelings towards him. 51 00:03:13,839 --> 00:03:15,040 Zhou Shi. 52 00:03:19,479 --> 00:03:20,839 Where are we? 53 00:03:22,040 --> 00:03:24,718 I said that your treatment is very successful. 54 00:03:24,719 --> 00:03:26,040 I said that you had done well. 55 00:03:26,880 --> 00:03:29,998 It's nothing. I was just figuring it out while I do it. 56 00:03:29,999 --> 00:03:31,680 Maybe I just got lucky. 57 00:03:32,279 --> 00:03:34,959 Keep this pace then. 58 00:03:34,960 --> 00:03:36,198 I think you can try to... 59 00:03:36,199 --> 00:03:38,639 increase the difficulty for him once in a while. 60 00:03:39,199 --> 00:03:41,478 When he's cured from being phobic to touch, 61 00:03:41,479 --> 00:03:44,120 there is hope that we'll be able to find the source of his allergy. 62 00:03:47,960 --> 00:03:50,478 Doctor Chen, I want to ask you a question. 63 00:03:50,479 --> 00:03:51,998 Go ahead. 64 00:03:51,999 --> 00:03:56,520 What does it mean if someone... has a dream about wedding? 65 00:03:57,079 --> 00:03:58,680 You dreamed about a wedding? 66 00:04:00,600 --> 00:04:02,159 That's normal. 67 00:04:02,160 --> 00:04:04,519 Maybe you saw a wedding dress you like in the morning... 68 00:04:04,520 --> 00:04:07,198 or maybe you saw someone's wedding. 69 00:04:07,199 --> 00:04:08,960 They might trigger you to dream about it. 70 00:04:09,960 --> 00:04:11,879 The problem is not about the wedding, 71 00:04:11,880 --> 00:04:14,239 but the one I'm married to. 72 00:04:14,240 --> 00:04:16,159 What's the problem with the groom? 73 00:04:18,280 --> 00:04:20,918 Actually, I had the same dream before. 74 00:04:20,919 --> 00:04:24,800 But the groom was a brother who I liked a lot. 75 00:04:25,599 --> 00:04:29,960 But last night, the one in my dream was another person. 76 00:04:30,520 --> 00:04:34,280 It changed into... someone unexpected? 77 00:04:35,440 --> 00:04:39,000 It changed into someone who I once thought was impossible. 78 00:04:42,720 --> 00:04:47,439 Actually, dream is very complicated and intriguing. 79 00:04:47,440 --> 00:04:51,878 From the psychological aspect, we often refer dream... 80 00:04:51,879 --> 00:04:53,959 as a reflection of our subconscious. 81 00:04:53,960 --> 00:04:57,358 But I think that dream is often... 82 00:04:57,359 --> 00:05:00,279 a reaction from the feelings we have in our hearts. 83 00:05:00,280 --> 00:05:03,478 Do you know that when you are awake, 84 00:05:03,479 --> 00:05:07,158 we will often ignore some real feelings we have in our hearts. 85 00:05:07,159 --> 00:05:09,598 But when we are asleep, 86 00:05:09,599 --> 00:05:13,038 When all the noises in your head fade away, 87 00:05:13,039 --> 00:05:16,079 the most slight and fragile feeling... 88 00:05:17,079 --> 00:05:21,038 in your heart will be presented in the form of dream. 89 00:05:21,039 --> 00:05:22,318 Are you saying that... 90 00:05:22,319 --> 00:05:24,639 I subconsciously want to marry this person? 91 00:05:25,359 --> 00:05:27,239 That might not be the case. 92 00:05:27,240 --> 00:05:30,878 But I think that in your subconscious, 93 00:05:30,879 --> 00:05:33,478 your feelings towards this person is not as simple... 94 00:05:33,479 --> 00:05:35,240 as what you think. 95 00:05:35,919 --> 00:05:37,799 So, I think this is a good dream. 96 00:05:37,800 --> 00:05:39,598 Think it as a reminder. 97 00:05:39,599 --> 00:05:41,439 It is reminding you to figure out... 98 00:05:41,440 --> 00:05:43,319 your feelings towards this person. 99 00:05:46,639 --> 00:05:47,919 Alright. 100 00:05:49,000 --> 00:05:51,400 It's the time for me to really figure it out. 101 00:06:05,879 --> 00:06:08,638 You went to see Dr. Chen today. What did she say? 102 00:06:08,639 --> 00:06:12,359 She said that my treatment is very effective. 103 00:06:12,879 --> 00:06:15,879 And she said that I should increase the difficulty once in a while. 104 00:06:16,639 --> 00:06:18,918 Increase the difficulty? 105 00:06:18,919 --> 00:06:20,479 I think it's doable. 106 00:06:21,000 --> 00:06:22,799 After all, it's not that challenging now... 107 00:06:22,800 --> 00:06:24,720 to walk on a crowded street. 108 00:06:26,359 --> 00:06:28,440 Have you thought of how to increase the difficulty? 109 00:06:30,560 --> 00:06:32,319 Do you want to try... 110 00:06:33,759 --> 00:06:34,960 the hardest one? 111 00:06:36,199 --> 00:06:37,440 The hardest one? 112 00:06:38,479 --> 00:06:39,599 What will that be? 113 00:06:40,960 --> 00:06:42,120 It's a secret. 114 00:06:53,680 --> 00:06:57,720 Alright. Let's try the hardest one then. 115 00:07:11,520 --> 00:07:13,319 Watch the step. 116 00:07:17,560 --> 00:07:20,878 Where are you leading me? Why is it so smelly? 117 00:07:20,879 --> 00:07:23,358 Don't be scared. This is just a new training ground. 118 00:07:23,359 --> 00:07:24,599 Just relax. 119 00:07:26,120 --> 00:07:27,199 Don't take it off yet. 120 00:07:36,680 --> 00:07:38,638 Is someone beside me? 121 00:07:38,639 --> 00:07:40,478 Are you playing hide-and-seek with me? 122 00:07:40,479 --> 00:07:41,999 I still can't touch anybody now. 123 00:07:42,000 --> 00:07:43,680 I won't let you touch anybody. 124 00:07:47,400 --> 00:07:48,479 This is for you. 125 00:07:50,759 --> 00:07:53,079 Take off your eye mask after you count to three. 126 00:07:58,400 --> 00:08:02,960 One, two, three. 127 00:08:10,440 --> 00:08:12,079 He looks fine. 128 00:08:12,720 --> 00:08:14,520 Has he overcome his fear? 129 00:08:21,359 --> 00:08:23,079 Are you the one who killed his cat? 130 00:08:26,520 --> 00:08:28,319 Why do I feel something wrong? 131 00:08:35,359 --> 00:08:36,440 Wei Qing! 132 00:08:37,159 --> 00:08:38,639 What's wrong, Wei Qing? 133 00:08:38,640 --> 00:08:40,439 Wei Qing! 134 00:08:40,440 --> 00:08:42,239 Help! Somebody help! 135 00:08:42,240 --> 00:08:43,519 Call the ambulance! 136 00:08:51,099 --> 00:08:53,099 [Outpatient] 137 00:09:04,479 --> 00:09:05,640 Wei Qing. 138 00:09:10,719 --> 00:09:11,959 Wei Qing. 139 00:09:13,560 --> 00:09:14,959 You can't go in. 140 00:09:30,200 --> 00:09:31,519 Assistant An. 141 00:09:33,599 --> 00:09:34,959 I'm sorry. 142 00:09:46,597 --> 00:09:48,597 [Emergency Room] 143 00:09:51,410 --> 00:09:53,410 [Nurses Station] 144 00:09:58,760 --> 00:10:00,080 Here. Drink some water. 145 00:10:02,399 --> 00:10:05,680 It's my fault. I've hurt him. 146 00:10:06,440 --> 00:10:09,398 You did it to help him. Stop blaming yourself. 147 00:10:09,399 --> 00:10:11,440 No. You don't understand. 148 00:10:11,959 --> 00:10:13,278 It's all because of me. 149 00:10:13,279 --> 00:10:15,320 He became like this because of me. 150 00:10:16,519 --> 00:10:18,879 - Wei An! - Zhou Shi, what happened? 151 00:10:18,880 --> 00:10:20,358 Dr. Chen. 152 00:10:20,359 --> 00:10:22,398 What happened? 153 00:10:22,399 --> 00:10:24,679 In order to speed up his treatment, 154 00:10:24,680 --> 00:10:26,958 I surrounded him with cats. 155 00:10:26,959 --> 00:10:28,559 Cats? 156 00:10:28,560 --> 00:10:31,000 Don't you know that he fear it most? 157 00:10:32,959 --> 00:10:34,199 What did the doctor say? 158 00:10:34,200 --> 00:10:35,799 He's already out of danger. 159 00:10:35,800 --> 00:10:37,479 But he needs to stay here a few days for observation. 160 00:10:44,800 --> 00:10:47,879 Alright now. Don't blame yourself. 161 00:10:47,880 --> 00:10:48,839 It's alright. 162 00:10:49,760 --> 00:10:51,959 This will get better. He'll get better. 163 00:11:10,399 --> 00:11:11,479 Tell me. 164 00:11:12,200 --> 00:11:13,679 Are you the one who killed his cat? 165 00:11:13,680 --> 00:11:15,879 - No. - How dare you lie. 166 00:11:15,880 --> 00:11:17,439 Xiao Fei already said it. 167 00:11:17,440 --> 00:11:19,478 He saw you did it with his own eyes. 168 00:11:19,479 --> 00:11:22,879 - He's lying. - Xiao Fei never lies. 169 00:11:22,880 --> 00:11:25,598 But you have always disliked his cat. 170 00:11:25,599 --> 00:11:27,598 I even saw you hit it. 171 00:11:27,599 --> 00:11:29,200 Because it bit me first. 172 00:11:30,880 --> 00:11:32,478 I'm going to ask you one last time. 173 00:11:32,479 --> 00:11:35,279 I hope that you'll tell the truth. Did you do it? 174 00:11:36,640 --> 00:11:39,718 If you think that it's me, then go ahead. 175 00:11:39,719 --> 00:11:41,319 After all, it's just a stray cat. 176 00:11:41,320 --> 00:11:43,038 It's a stray just like him. 177 00:11:43,039 --> 00:11:45,320 So what if I drown it to death? 178 00:11:46,919 --> 00:11:48,240 What nonsense is that? 179 00:11:50,240 --> 00:11:52,278 Since you like the one you picked up so much, 180 00:11:52,279 --> 00:11:54,038 why did you give birth to me back then? 181 00:11:54,039 --> 00:11:55,080 You... 182 00:12:00,839 --> 00:12:01,959 Come back. 183 00:12:02,560 --> 00:12:04,039 Apologise to your father! 184 00:12:42,479 --> 00:12:43,599 Dr. Chen. 185 00:12:52,000 --> 00:12:54,039 It's alright. He's just having a nightmare. 186 00:13:12,640 --> 00:13:13,760 I didn't do it. 187 00:13:32,279 --> 00:13:33,359 Father. 188 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 Father! 189 00:13:41,000 --> 00:13:43,039 Did you kill me? 190 00:13:45,080 --> 00:13:46,559 - Wei Qing. - Are you alright? 191 00:13:46,560 --> 00:13:48,999 - Wei Qing, are you alright? - I didn't do it. 192 00:13:49,000 --> 00:13:52,079 - I didn't do it. - Wei Qing. 193 00:13:52,080 --> 00:13:53,278 - I didn't do it. - Wei Qing. 194 00:13:53,279 --> 00:13:54,278 - Are you alright? - I didn't do it. 195 00:13:54,279 --> 00:13:56,158 - Wei Qing. How are you? - I didn't do it. 196 00:13:56,159 --> 00:13:58,718 - I didn't do it. - Wei Qing. 197 00:13:58,719 --> 00:14:00,038 - Wei Qing! - I didn't do it. 198 00:14:00,039 --> 00:14:05,839 I didn't do it. 199 00:14:06,359 --> 00:14:07,559 - I didn't do it. - Wei Qing, it's alright. 200 00:14:07,560 --> 00:14:09,158 The doctor is here. Don't worry. 201 00:14:09,159 --> 00:14:11,319 Alright, here. Keep quiet. 202 00:14:11,320 --> 00:14:13,080 Keep quiet. 203 00:14:13,800 --> 00:14:21,640 ♪ Only my breathing is getting erratic ♪ 204 00:14:22,320 --> 00:14:24,719 ♪ I kept my distance ♪ 205 00:14:26,080 --> 00:14:27,759 Dr. Chen. 206 00:14:27,760 --> 00:14:29,399 What should we do next? 207 00:14:34,159 --> 00:14:35,719 We can only start over again. 208 00:14:39,240 --> 00:14:45,639 ♪ I won't let you guide me ♪ 209 00:14:45,640 --> 00:14:56,240 ♪ How did you pierce the Armour I built from sorrow? ♪ 210 00:15:06,080 --> 00:15:08,879 ♪ Do you know... ♪ 211 00:15:08,880 --> 00:15:11,958 ♪ the meteor doesn't rain? ♪ 212 00:15:11,959 --> 00:15:19,839 ♪ Heartache is just a crater where meteorites fall ♪ 213 00:15:21,000 --> 00:15:23,839 Assistant An, what did the doctor say? 214 00:15:24,359 --> 00:15:26,679 He's very emotionally unstable. 215 00:15:26,680 --> 00:15:29,320 I'm afraid that he has to stay here for a few more days. 216 00:15:32,519 --> 00:15:34,038 Let me do it. 217 00:15:34,039 --> 00:15:36,519 It's late already. Go back and have a rest first. 218 00:15:37,320 --> 00:15:40,239 No. It happens because of me. 219 00:15:40,240 --> 00:15:41,598 I have to stay here. 220 00:15:41,599 --> 00:15:44,718 Besides, you need to settle a lot of things in the company, right? 221 00:15:44,719 --> 00:15:46,159 Don't worry and leave him to me. 222 00:15:46,719 --> 00:15:48,800 Alright. I'll have to trouble you then. 223 00:15:49,959 --> 00:15:51,359 Let me change the water for you. 224 00:15:53,800 --> 00:16:01,479 ♪ Heartache is just a crater where meteorites fall ♪ 225 00:16:02,120 --> 00:16:03,680 I'll definitely cure you. 226 00:16:06,719 --> 00:16:08,398 Wei Qing is in the hospital? 227 00:16:08,399 --> 00:16:09,599 When did that happen? 228 00:16:11,000 --> 00:16:12,320 Do you know why? 229 00:16:13,640 --> 00:16:15,879 Alright. Keep an eye on him. 230 00:16:15,880 --> 00:16:17,560 It'll be best if you can a photo of him. 231 00:16:19,440 --> 00:16:21,039 Wei Qing is in the hospital? 232 00:16:21,839 --> 00:16:25,239 He was sent into the hospital this morning. I heard that it's serious. 233 00:16:25,240 --> 00:16:26,478 What happened? 234 00:16:26,479 --> 00:16:30,119 Sister, when did you start to care about him? 235 00:16:30,120 --> 00:16:33,358 I'm not worried about him. 236 00:16:33,359 --> 00:16:35,478 I'm worried about his shares. 237 00:16:35,479 --> 00:16:38,119 Don't worry. He won't die yet. 238 00:16:38,120 --> 00:16:40,518 When are you going to transfer the shares back to me? 239 00:16:40,519 --> 00:16:42,918 Sister, I can't do that. 240 00:16:42,919 --> 00:16:44,000 Why? 241 00:16:44,519 --> 00:16:46,918 Wei Qing is an expert in laying down a trap. 242 00:16:46,919 --> 00:16:49,119 If we are lead around by our noses by him, 243 00:16:49,120 --> 00:16:51,239 we will definitely fall into his trap. 244 00:16:51,240 --> 00:16:53,038 I've fought with him for many years. 245 00:16:53,039 --> 00:16:54,639 I know his tactics. 246 00:16:54,640 --> 00:16:56,278 If you want to defeat Wei Qing, 247 00:16:56,279 --> 00:16:58,639 you need to throw him into confusion. 248 00:16:58,640 --> 00:17:02,478 So, sister, we need to bide our time now. 249 00:17:02,479 --> 00:17:04,479 Bide our time? 250 00:17:04,480 --> 00:17:08,638 What if Xue Zi makes a move? 251 00:17:08,639 --> 00:17:12,278 Don't worry. If she wanted to attack Yun Ma Artwork, she would have done it. 252 00:17:12,279 --> 00:17:14,158 Why did she have to wait until now? 253 00:17:14,159 --> 00:17:17,799 She is all bluff and bluster. She wants to throw us into confusion. 254 00:17:17,800 --> 00:17:20,038 Now, the three of us are competing with discernment. 255 00:17:20,039 --> 00:17:22,918 The one who can keep cool can succeed in undertaking the initiative. 256 00:17:22,919 --> 00:17:25,239 So, don't be impatient, sister. 257 00:17:26,560 --> 00:17:30,839 Anyway, you'd better settle this thing as soon as possible. 258 00:17:30,840 --> 00:17:33,878 Or else, I can't have a peace of mind. 259 00:17:33,879 --> 00:17:35,319 Alright, I get it. 260 00:17:35,320 --> 00:17:36,720 Sister, go and rest first. 261 00:17:42,200 --> 00:17:44,118 If anything happens to Wei Qing, 262 00:17:44,119 --> 00:17:45,559 remember to tell me about it. 263 00:17:45,560 --> 00:17:46,759 Alright. 264 00:17:47,560 --> 00:17:48,639 Go now. 265 00:17:54,519 --> 00:17:56,239 And you said that you don't care about him. 266 00:17:56,879 --> 00:17:59,720 Wei Qing. Let's see how long can you hold out against me. 267 00:18:03,560 --> 00:18:05,799 No need to come over. 268 00:18:05,800 --> 00:18:07,959 He refuses to meet anybody now... 269 00:18:07,960 --> 00:18:11,199 except me, Assistant An and Dr. Chen. 270 00:18:11,200 --> 00:18:14,480 Alright then. Tell us anytime if you need anything. 271 00:18:15,519 --> 00:18:17,359 Alright. 272 00:18:17,360 --> 00:18:19,119 Bye. 273 00:18:45,200 --> 00:18:46,519 Please come in. 274 00:18:49,639 --> 00:18:50,680 It's alright. 275 00:18:52,080 --> 00:18:53,758 This is the body examination result. 276 00:18:53,759 --> 00:18:56,720 It's not too serious. He just needs to go home and rest for a few days. 277 00:18:57,879 --> 00:19:00,720 - What is the cause for this? - It's because of his heart rate. 278 00:19:19,639 --> 00:19:22,559 Assistant An, why is it so noisy outside? 279 00:19:22,560 --> 00:19:25,278 The public has found out about the chairman being hospitalised. 280 00:19:25,279 --> 00:19:28,480 There are many reporters outside. We need to get him out as soon as possible. 281 00:19:30,440 --> 00:19:31,759 I have an idea. 282 00:19:50,119 --> 00:19:53,319 - Chairman Wei, how's your condition? - Have you recovered? 283 00:19:53,320 --> 00:19:55,480 - Chairman Wei. - Chairman Wei. 284 00:20:06,360 --> 00:20:08,119 Don't be afraid. We are going home. 285 00:20:17,080 --> 00:20:20,238 - He is not Chairman Wei. - Where is the real Chairman Wei? 286 00:20:20,239 --> 00:20:21,480 I can't tell you that. 287 00:20:48,360 --> 00:20:49,639 Are you alright? 288 00:21:15,239 --> 00:21:16,399 Are you alright? 289 00:21:17,879 --> 00:21:18,919 Wei Qing. 290 00:21:40,919 --> 00:21:44,599 ♪ My fringe isn't listening to me well ♪ 291 00:21:44,600 --> 00:21:47,799 ♪ It isn't like me ♪ 292 00:21:47,800 --> 00:21:53,080 ♪ It's like you instead ♪ 293 00:21:55,680 --> 00:21:58,758 ♪ The hot weather is annoying ♪ 294 00:21:58,759 --> 00:22:02,278 ♪ My mood is like the rain ♪ 295 00:22:02,279 --> 00:22:03,560 Why are you here? 296 00:22:04,399 --> 00:22:07,118 I'm worried about you. How long have you been in there? 297 00:22:07,119 --> 00:22:08,200 One week? 298 00:22:08,919 --> 00:22:10,200 More or less so. 299 00:22:10,919 --> 00:22:12,439 How is he? 300 00:22:12,440 --> 00:22:13,600 He's still like that. 301 00:22:14,119 --> 00:22:15,200 He's scared about people. 302 00:22:15,960 --> 00:22:18,158 - Let's talk in the house. - No. 303 00:22:18,159 --> 00:22:19,480 I don't want to scare him. 304 00:22:20,399 --> 00:22:22,638 Didn't you say that he had got better before? 305 00:22:22,639 --> 00:22:24,519 Why did he become more serious all of a sudden? 306 00:22:25,879 --> 00:22:28,800 Something went wrong while I was treating him. 307 00:22:29,399 --> 00:22:30,600 What went wrong? 308 00:22:33,239 --> 00:22:35,158 His biggest fear is cat. 309 00:22:35,159 --> 00:22:37,600 So, I put him in the same room with cats. 310 00:22:39,039 --> 00:22:40,998 You acted too rashly! 311 00:22:40,999 --> 00:22:42,800 You acted too rashly. 312 00:22:43,639 --> 00:22:45,279 No wonder he became like this. 313 00:22:45,840 --> 00:22:47,918 You've always been very careful. 314 00:22:47,919 --> 00:22:49,720 Why would you act so rashly this time? 315 00:22:51,639 --> 00:22:53,080 Because I'm afraid. 316 00:22:54,440 --> 00:22:55,759 What are you afraid of? 317 00:22:56,399 --> 00:22:58,440 After you reminded me that day, 318 00:22:59,039 --> 00:23:01,919 I realised that our relationship is getting more and more confusing. 319 00:23:02,560 --> 00:23:03,999 I want to break it. 320 00:23:04,800 --> 00:23:08,959 So, I put him together with the cats. 321 00:23:08,960 --> 00:23:10,800 I thought that if I can solve this issue, 322 00:23:11,320 --> 00:23:13,360 then my treatment can be considered as successful. 323 00:23:14,680 --> 00:23:16,639 And then, I can part with him. 324 00:23:17,239 --> 00:23:19,080 Why do you need to part with him? 325 00:23:20,720 --> 00:23:22,599 He doesn't like you? 326 00:23:22,600 --> 00:23:23,879 Have you asked him? 327 00:23:26,919 --> 00:23:29,360 I'm sorry. Don't be upset. 328 00:23:29,879 --> 00:23:31,679 What do you want to do now? 329 00:23:31,680 --> 00:23:33,440 Are you going to stay by his side still? 330 00:23:34,639 --> 00:23:36,360 I'm the one who caused him to be like this. 331 00:23:37,680 --> 00:23:39,239 I have to take care of him. 332 00:23:40,720 --> 00:23:43,599 If you want to help him, you have to help him stand up again. 333 00:23:43,600 --> 00:23:46,480 Do you know how many people are paying close attention to him now? 334 00:23:47,680 --> 00:23:48,960 What do you mean? 335 00:23:49,680 --> 00:23:51,039 You didn't read the news? 336 00:24:06,039 --> 00:24:07,638 That is too much. 337 00:24:07,639 --> 00:24:09,238 They are just making it up. 338 00:24:09,239 --> 00:24:12,758 Do you think these onlookers care about the truth? 339 00:24:12,759 --> 00:24:16,679 The chairman of Yun Ma Group has mental illness. 340 00:24:16,680 --> 00:24:19,879 They are just here to watch the drama. Nobody cares about the truth. 341 00:24:21,519 --> 00:24:22,919 Where did they get the photos? 342 00:24:23,919 --> 00:24:25,799 Somebody sent them to the Celebrities. 343 00:24:25,800 --> 00:24:27,758 I already advised He Wei not to send them. 344 00:24:27,759 --> 00:24:30,159 But with his relationship with Wei Qing, 345 00:24:30,840 --> 00:24:33,319 I can only advise him to blur out your face. 346 00:24:33,320 --> 00:24:35,680 Others are beyond my power. 347 00:24:36,999 --> 00:24:38,080 Thank you. 348 00:24:40,279 --> 00:24:41,960 You are the only one who can help him now. 349 00:24:42,879 --> 00:24:45,960 If you want to shut their mouth, you have to help him stand up again. 350 00:24:53,080 --> 00:24:55,679 - Where are you? - I'm right outside the door. 351 00:24:55,680 --> 00:24:57,118 Come back now. 352 00:24:57,119 --> 00:24:58,320 Alright. I will. 353 00:25:01,399 --> 00:25:02,800 Take care of yourself then. 354 00:25:07,039 --> 00:25:07,999 Go in then. 355 00:25:19,039 --> 00:25:20,359 Play games with me. 356 00:25:20,360 --> 00:25:21,879 Let's go out and take a walk. 357 00:25:22,560 --> 00:25:23,639 No. 358 00:25:24,480 --> 00:25:26,320 How long are you going to stay inside? 359 00:25:28,879 --> 00:25:30,800 Don't forget that you are the chairman of Yun Ma. 360 00:25:31,360 --> 00:25:33,480 Everyone is waiting for you to take charge of the situation. 361 00:25:34,159 --> 00:25:35,879 But you are playing games here. 362 00:25:44,800 --> 00:25:46,720 From the first time I met you until now, 363 00:25:47,999 --> 00:25:50,320 you always assume an air of superiority. 364 00:25:51,919 --> 00:25:53,879 It's like everything is under your control. 365 00:25:56,759 --> 00:25:58,879 And you had indeed controlled my life once. 366 00:25:59,919 --> 00:26:03,480 Every step I took was just a part of your plan. 367 00:26:04,639 --> 00:26:07,639 You knew how I hated you back then. 368 00:26:09,239 --> 00:26:10,800 But when I think about it, 369 00:26:11,680 --> 00:26:13,320 it shows how powerful you are. 370 00:26:14,360 --> 00:26:17,560 No matter who your opponent is, no matter how powerful they are, 371 00:26:18,399 --> 00:26:21,800 you can always spot their weaknesses easily and defeat them. 372 00:26:23,119 --> 00:26:26,720 Now, the enemy is you yourself. 373 00:26:27,519 --> 00:26:29,119 Why you are afraid? 374 00:26:32,480 --> 00:26:34,799 You can control my life so easily. 375 00:26:34,800 --> 00:26:36,879 Don't you think you can control your own life? 376 00:26:42,239 --> 00:26:44,239 News about you are all over the internet. 377 00:26:45,279 --> 00:26:48,959 Some said that you've gone crazy and some said that Yun Ma has collapsed. 378 00:26:48,960 --> 00:26:51,639 You don't need me to tell you who's the one did it. 379 00:26:52,320 --> 00:26:54,158 Are you going to admit defeat so easily? 380 00:26:54,159 --> 00:26:55,918 Stop saying that! I don't want to hear it! 381 00:26:55,919 --> 00:26:57,359 Wei Qing. 382 00:26:57,360 --> 00:26:59,398 Stop! I don't want to hear it! 383 00:26:59,399 --> 00:27:00,840 Wei Qing! 384 00:27:07,879 --> 00:27:09,200 Don't open the door! 385 00:27:27,440 --> 00:27:30,518 - Sister Zhou Shi. - You are looking for me, Xiao Fei? 386 00:27:30,519 --> 00:27:32,560 No. I'm looking for my senior. 387 00:27:35,279 --> 00:27:36,399 Come in. 388 00:27:42,039 --> 00:27:43,279 Senior. 389 00:27:44,080 --> 00:27:45,399 Senior. 390 00:27:46,960 --> 00:27:48,320 Senior. 391 00:27:50,039 --> 00:27:51,960 Your mother has been dismissed. 392 00:27:57,720 --> 00:27:58,840 Senior. 393 00:28:00,200 --> 00:28:03,399 She is sick. She said that you are the only one who can help her. 394 00:28:07,879 --> 00:28:09,559 I heard that... 395 00:28:09,560 --> 00:28:11,559 you were sent to the hospital because of cats. 396 00:28:11,560 --> 00:28:14,080 - Is it because... - It has nothing to do with that! 397 00:28:20,800 --> 00:28:22,759 He Wei was the one who did it. 398 00:28:25,960 --> 00:28:27,239 I'm sorry. 399 00:28:31,800 --> 00:28:32,800 Senior. 400 00:28:33,639 --> 00:28:35,918 Help your mother. 401 00:28:35,919 --> 00:28:38,159 Please help your mother. 402 00:28:39,119 --> 00:28:41,200 Please help your mother. 403 00:28:43,039 --> 00:28:45,398 Open the door! This is my gallery! 404 00:28:45,399 --> 00:28:47,839 I won't let you take it away! Open the door! 405 00:28:47,840 --> 00:28:48,919 Aunty. 406 00:28:49,480 --> 00:28:50,479 - Aunty. - Xiao Fei! 407 00:28:50,480 --> 00:28:52,799 They took away our gallery! Ask them to open the door! 408 00:28:52,800 --> 00:28:54,518 Let's go home first. 409 00:28:54,519 --> 00:28:58,158 No. I can't let them take away my gallery. 410 00:28:58,159 --> 00:29:00,879 Open the door! 411 00:29:01,960 --> 00:29:04,960 You are the only one who can help her. 412 00:29:06,639 --> 00:29:09,560 Can you please help her? 413 00:29:10,639 --> 00:29:11,919 Senior. 414 00:29:12,480 --> 00:29:13,800 Senior. 415 00:29:16,320 --> 00:29:17,440 Maybe you should leave. 416 00:29:35,239 --> 00:29:36,878 Go back and tell my mother that... 417 00:29:36,879 --> 00:29:39,119 I won't let anything happen to Yun Ma Artwork. 418 00:30:15,159 --> 00:30:19,720 ♪ There might be a shower during clear and cloudy day ♪ 419 00:30:21,039 --> 00:30:26,279 ♪ I might lose the courage of the sun sometimes ♪ 420 00:30:27,440 --> 00:30:32,360 ♪ Even if I fall and my wings are we ♪ 421 00:30:33,159 --> 00:30:37,680 ♪ I'll never stop dreaming ♪ 422 00:30:39,639 --> 00:30:44,999 ♪ Sometimes we'll cry ♪ ♪ Just like the heavy rain ♪ 423 00:30:45,680 --> 00:30:50,719 ♪ I'll walk with you under the rain ♪ 424 00:30:50,720 --> 00:30:54,439 ♪ We'll look at the rainbow when the rain stops ♪ 425 00:30:54,440 --> 00:30:57,398 ♪ And look while happiness slowly settles in ♪ 426 00:30:57,399 --> 00:31:02,360 ♪ Let's hold hands and turn into wind that soars to the sky ♪ 427 00:31:03,800 --> 00:31:04,999 Why are you here? 428 00:31:05,600 --> 00:31:08,199 How is it? Do you still remember this place? 429 00:31:08,200 --> 00:31:11,720 Of course I do. This is where you first molested me. 430 00:31:12,720 --> 00:31:15,918 How about we relive it again? 431 00:31:15,919 --> 00:31:17,238 Again? 432 00:31:17,239 --> 00:31:19,279 You can get back into the car if you are afraid. 433 00:31:29,159 --> 00:31:30,399 Come over here. 434 00:31:30,960 --> 00:31:32,360 - Quickly. - Go on. 435 00:31:33,159 --> 00:31:35,638 Quickly. 436 00:31:35,639 --> 00:31:37,918 - Quick. - Here I come. 437 00:31:37,919 --> 00:31:39,119 Quickly. 438 00:31:40,600 --> 00:31:45,399 ♪ Dry the wings you wet with tears ♪ 439 00:31:46,200 --> 00:31:51,560 ♪ Soar with the wind comes ♪ 440 00:31:52,840 --> 00:31:58,320 ♪ Sometimes we'll cry ♪ ♪ Just like the heavy rain ♪ 441 00:31:58,879 --> 00:32:04,440 ♪ I'll walk with you under the rain ♪ 442 00:32:06,879 --> 00:32:10,599 ♪ We'll look at the rainbow when the rain stops ♪ 443 00:32:10,600 --> 00:32:13,679 ♪ And look while happiness slowly settles in ♪ 444 00:32:13,680 --> 00:32:18,998 ♪ Let's hold hands and turn into wind that soars to the sky ♪ 445 00:32:18,999 --> 00:32:26,319 ♪ Let's fly into the dazzling starry sky to light up our dream ♪ 446 00:32:26,320 --> 00:32:34,639 ♪ You gave me the strength to smile ♪ 447 00:32:41,519 --> 00:32:42,960 Enough. 448 00:32:43,560 --> 00:32:46,118 I don't want to play anymore. That's it for today. 449 00:32:46,119 --> 00:32:48,758 Wait. I still have another thing for you. 450 00:32:48,759 --> 00:32:51,118 - What? - You'll know it later. 451 00:32:51,119 --> 00:32:52,440 Don't take a peek. 452 00:32:55,200 --> 00:32:57,480 - Are you done yet? - I'm almost done. 453 00:33:00,720 --> 00:33:01,720 You can look now. 454 00:33:07,360 --> 00:33:08,679 What are you doing? 455 00:33:08,680 --> 00:33:10,359 You are afraid of cats, right? 456 00:33:10,360 --> 00:33:12,919 Today, you are going to defeat it with your own hands. 457 00:33:16,279 --> 00:33:17,440 Come on. 458 00:33:27,039 --> 00:33:29,519 Why did you throw it away? 459 00:33:40,080 --> 00:33:41,279 I'm sorry. 460 00:33:42,080 --> 00:33:45,119 The recent me make you worried. 461 00:33:48,680 --> 00:33:59,360 ♪ You gave me the strength to smile ♪ 462 00:34:09,400 --> 00:34:11,239 - Enjoy your food. - Thank you. 463 00:34:12,880 --> 00:34:14,799 You look well. 464 00:34:14,800 --> 00:34:17,119 It doesn't look like you've just recovered from a serious illness. 465 00:34:17,120 --> 00:34:19,359 I just had a minor flu. 466 00:34:19,360 --> 00:34:21,478 I never thought that it'll create such havoc. 467 00:34:21,479 --> 00:34:25,279 But from the photos, it doesn't look like a simple flu. 468 00:34:26,519 --> 00:34:29,879 Don't tell me you believe words in the gossip magazines... 469 00:34:29,880 --> 00:34:31,640 about me having mental illness? 470 00:34:33,039 --> 00:34:34,678 But I never thought that... 471 00:34:34,679 --> 00:34:36,998 you transferred your shares to He Wei. 472 00:34:36,999 --> 00:34:39,518 Now, I'm not the biggest shareholder. 473 00:34:39,519 --> 00:34:41,718 You knew from the start that... 474 00:34:41,719 --> 00:34:43,718 I would transfer my shares, right? 475 00:34:43,719 --> 00:34:45,159 You must be joking. 476 00:34:45,160 --> 00:34:46,160 Yes. 477 00:34:46,679 --> 00:34:49,758 But I thought that you would force He Wei to give you his shares. 478 00:34:49,759 --> 00:34:52,160 I never thought that you would do the opposite. 479 00:34:56,400 --> 00:34:58,119 Are you saying that... 480 00:34:58,120 --> 00:35:00,799 you are so bent on buying off the shares from others... 481 00:35:00,800 --> 00:35:02,799 so that I can become the biggest shareholder? 482 00:35:02,800 --> 00:35:05,879 Of course. I told you many times before. 483 00:35:05,880 --> 00:35:09,678 Compared with profits, people are more important to me. 484 00:35:09,679 --> 00:35:13,399 I knew, you're in an awkward position when it comes to Yun Ma Artwork. 485 00:35:13,400 --> 00:35:15,758 You have no place to stretch your wings. 486 00:35:15,759 --> 00:35:18,758 I saw it so clearly during Xun Ran's art exhibition. 487 00:35:18,759 --> 00:35:20,718 That's why I did all of these. 488 00:35:20,719 --> 00:35:22,800 I thought that you'll succeed in taking it over. 489 00:35:23,439 --> 00:35:26,038 And then, we can further expand Yun Ma Artwork together. 490 00:35:26,039 --> 00:35:30,359 I never thought that you'll act impetuously. You've disappointed me. 491 00:35:30,360 --> 00:35:33,600 Now, Yun Ma Artwork has totally fallen into their hands. 492 00:35:34,999 --> 00:35:37,359 Do you think they can really manage it well? 493 00:35:37,360 --> 00:35:39,199 Because of your clemency, 494 00:35:39,800 --> 00:35:41,679 you've buried Yun Ma Artwork with your own hands. 495 00:35:44,759 --> 00:35:47,799 Of course, there's a way for you to... 496 00:35:47,800 --> 00:35:49,478 turn the tables on them. 497 00:35:49,479 --> 00:35:51,319 By transferring the shares to you? 498 00:35:51,320 --> 00:35:54,039 Or, I can transfer the shares to you. 499 00:35:59,679 --> 00:36:01,439 What do you want? 500 00:36:05,039 --> 00:36:07,160 I just want to collaborate with you well. 501 00:36:14,239 --> 00:36:15,998 I wonder if... 502 00:36:15,999 --> 00:36:18,439 Director He is supposed to be thankful to you now? 503 00:38:18,320 --> 00:38:19,360 Zhang Shuai. 504 00:38:20,840 --> 00:38:23,120 Zhou Shi. Why are you here? 505 00:38:23,800 --> 00:38:25,759 You are done with your painting? Let me see. 506 00:38:28,320 --> 00:38:30,238 This is a great painting. 507 00:38:30,239 --> 00:38:31,560 When are you going to hand it in? 508 00:38:32,120 --> 00:38:34,479 I'll do some polish work and hand it in within these two days. 509 00:38:35,239 --> 00:38:36,839 Why are you looking for me? 510 00:38:36,840 --> 00:38:39,639 When are we going for the fieldwork? 511 00:38:39,640 --> 00:38:42,478 - The day after tomorrow. - The day after tomorrow? 512 00:38:42,479 --> 00:38:44,159 Is it too late to sign up now? 513 00:38:44,160 --> 00:38:45,958 You are free now? 514 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Yes. 515 00:38:52,279 --> 00:38:54,360 Why do you want to go to a fieldwork suddenly? 516 00:38:55,120 --> 00:38:58,478 I had been so busy with the exam and treating Wei Qing these two months. 517 00:38:58,479 --> 00:38:59,879 I didn't have time to rest. 518 00:38:59,880 --> 00:39:01,958 I want to go out and relax. 519 00:39:01,959 --> 00:39:04,399 If you are gone, who will treat Wei Qing then? 520 00:39:04,400 --> 00:39:06,038 He has almost fully recovered. 521 00:39:06,039 --> 00:39:08,639 Even if I'm not here, Assistant An will be enough for him. 522 00:39:08,640 --> 00:39:10,438 Have you told him about this? 523 00:39:10,439 --> 00:39:13,399 I didn't tell him about this. I just told him that I'm moving back. 524 00:39:13,400 --> 00:39:15,799 What if he comes here to look for you? 525 00:39:15,800 --> 00:39:17,879 It's alright. I'll be leaving tomorrow. 526 00:39:17,880 --> 00:39:19,879 You can tell him honestly if he comes here. 527 00:39:19,880 --> 00:39:22,159 So, the relationship between you and Wei Qing... 528 00:39:22,160 --> 00:39:24,919 is just a doctor-patient relationship? 529 00:39:24,920 --> 00:39:27,919 What else will it be? 530 00:39:27,920 --> 00:39:30,519 He doesn't like me anyway. 531 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 And I can't say that I like him. 532 00:39:33,880 --> 00:39:36,879 I already thought about it. We were too close. 533 00:39:36,880 --> 00:39:40,400 And with both of you hinting me about it, I panicked. 534 00:39:40,920 --> 00:39:43,238 Actually, if I think about it carefully, 535 00:39:43,239 --> 00:39:45,559 it's not that easy to fall in love with someone. 536 00:39:45,560 --> 00:39:47,319 You've loved Li Ming Cheng... 537 00:39:47,320 --> 00:39:50,518 for more than 10 years because he helped you with your studies. 538 00:39:50,519 --> 00:39:52,518 Don't rat me out, Goddess of study. 539 00:39:52,519 --> 00:39:54,438 I'm sorry. Occupational hazard. 540 00:39:54,439 --> 00:39:56,560 I can't help but to say it out when it's wrong. 541 00:39:57,239 --> 00:39:59,678 Anyway, let bygones be bygone. 542 00:39:59,679 --> 00:40:01,800 For now, I just want to relax myself. 543 00:40:03,120 --> 00:40:05,159 I've stayed put for two months. I'm bored. 544 00:40:05,160 --> 00:40:06,999 It's time to get some sunshine. 545 00:40:07,959 --> 00:40:11,559 Tonight, how about having our best-friend mask night? 546 00:40:11,560 --> 00:40:13,640 - Sure. - Let's go. 547 00:40:17,199 --> 00:40:19,479 Stop packing first. Let's go. 548 00:40:27,199 --> 00:40:29,478 Xiao Fei. Where are you going? 549 00:40:29,479 --> 00:40:30,759 Fieldwork. 550 00:40:32,560 --> 00:40:33,800 Fieldwork? 551 00:42:19,200 --> 00:42:23,509 ♪ My fringe isn't listening to me well ♪ 552 00:42:23,510 --> 00:42:26,230 ♪ It isn't like me ♪ 553 00:42:26,231 --> 00:42:31,836 ♪ It's like you instead ♪ 554 00:42:34,480 --> 00:42:37,796 ♪ The hot weather is annoying ♪ 555 00:42:37,797 --> 00:42:41,701 ♪ My mood is like the rain ♪ 556 00:42:41,702 --> 00:42:46,702 ♪ It may be cloudy or sunny like you ♪ 557 00:42:48,446 --> 00:42:50,812 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 558 00:42:50,813 --> 00:42:54,973 ♪ Was "you" as stated by her ♪ 559 00:42:55,533 --> 00:42:58,599 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 560 00:42:58,600 --> 00:43:03,199 ♪ I was the only serious one ♪ 561 00:43:03,200 --> 00:43:05,990 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 562 00:43:05,991 --> 00:43:15,511 ♪ If you didn't tell me firmly... ♪ 563 00:43:16,680 --> 00:43:19,394 ♪ to trust you ♪ 564 00:43:19,395 --> 00:43:22,518 ♪ My fringe isn't listening to me well ♪ 565 00:43:22,519 --> 00:43:25,359 ♪ It isn't like me ♪ 566 00:43:25,360 --> 00:43:30,360 ♪ It's like you instead ♪ 567 00:43:33,306 --> 00:43:36,930 ♪ The hot weather is annoying ♪ 568 00:43:36,931 --> 00:43:40,847 ♪ My mood is like the rain ♪ 569 00:43:40,848 --> 00:43:46,128 ♪ It may be cloudy or sunny like you ♪ 570 00:43:47,118 --> 00:43:49,786 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 571 00:43:49,787 --> 00:43:54,572 ♪ Was "you" as stated by her ♪ 572 00:43:54,573 --> 00:43:57,522 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 573 00:43:57,523 --> 00:44:02,079 ♪ I was the only serious one ♪ 574 00:44:02,080 --> 00:44:04,640 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 575 00:44:05,145 --> 00:44:14,945 ♪ If you didn't tell me firmly... ♪ 576 00:44:15,780 --> 00:44:18,300 ♪ to trust you ♪ 39845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.