Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:14,748
♪ A scene of you suddenly appeared ♪
2
00:00:14,749 --> 00:00:16,552
♪ When I close my eyes ♪
3
00:00:16,553 --> 00:00:18,488
♪ I can see ♪
4
00:00:18,489 --> 00:00:22,763
♪ A specific time and place ♪
5
00:00:22,764 --> 00:00:26,620
♪ Sometimes I peek at you ♪
6
00:00:26,621 --> 00:00:30,279
♪ Hiding behind the wall ♪
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,999
♪ Let me be frank ♪
8
00:00:34,000 --> 00:00:38,393
♪ I was the one who first noticed you ♪
9
00:00:41,660 --> 00:00:45,839
♪ My Valentine I love you so ♪
10
00:00:45,840 --> 00:00:49,319
♪ I want to tell you
that I love you more ♪
11
00:00:49,320 --> 00:00:53,503
♪ A small action makes me happy ♪
12
00:00:53,504 --> 00:00:57,399
♪ I love you more every day ♪
13
00:00:57,400 --> 00:01:01,319
♪ How long did it take
for us to be here? ♪
14
00:01:01,320 --> 00:01:04,999
♪ My kiwi is sweet ♪
15
00:01:05,000 --> 00:01:08,744
♪ Anything is okay
as long as you say it ♪
16
00:01:08,745 --> 00:01:12,932
♪ I love you more every day ♪
17
00:01:12,933 --> 00:01:15,959
♪ Love you more ♪
18
00:01:15,960 --> 00:01:19,800
♪ Love you more ♪
19
00:01:20,625 --> 00:01:24,342
♪ My Valentine I love you so ♪
20
00:01:24,343 --> 00:01:28,085
♪ I want to tell you
that I love you more ♪
21
00:01:28,086 --> 00:01:31,665
♪ But you were shocked
when I knelt down ♪
22
00:01:31,666 --> 00:01:35,839
♪ You smiled and cried ♪
23
00:01:35,840 --> 00:01:39,721
♪ How long did we wait
for us to be here? ♪
24
00:01:39,722 --> 00:01:43,479
♪ Will you be my Valentine? ♪
25
00:01:43,480 --> 00:01:47,570
♪ Anything is okay
as long as you say it ♪
26
00:01:47,571 --> 00:01:51,851
♪ I love you more every day ♪
27
00:01:54,545 --> 00:01:58,295
[About is Love]
28
00:01:59,320 --> 00:02:02,179
[Episode 26]
29
00:02:10,439 --> 00:02:13,638
Are you willing to marry this man?
30
00:02:13,639 --> 00:02:15,638
Are you willing to love him
and be loyal to him...
31
00:02:15,639 --> 00:02:18,879
in health and sickness,
through sorrow and success...
32
00:02:18,880 --> 00:02:21,400
until death draws you apart?
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,240
Yes, I do.
34
00:02:31,639 --> 00:02:32,879
This is too strange.
35
00:02:32,880 --> 00:02:35,358
Zhou Shi, you need to wake up.
36
00:02:35,359 --> 00:02:37,838
You can't continue to be like this.
37
00:02:37,839 --> 00:02:39,680
Wake up.
38
00:02:43,400 --> 00:02:46,198
Wei Qing told me everything.
You are amazing.
39
00:02:46,199 --> 00:02:48,438
You've yielded such incredible result...
40
00:02:48,439 --> 00:02:50,159
that I couldn't achieve for 10 years...
41
00:02:50,160 --> 00:02:52,679
within one month's time.
42
00:02:52,680 --> 00:02:54,359
That is marvellous.
43
00:02:54,880 --> 00:02:57,918
All in all, just think about
what relationship you and him.
44
00:02:57,919 --> 00:03:00,638
How do you want it to go?
Don't be a scatterbrain.
45
00:03:00,639 --> 00:03:02,478
After all, you don't
want him to become...
46
00:03:02,479 --> 00:03:04,239
the next Brother Ming Cheng, right?
47
00:03:04,240 --> 00:03:06,039
I think rather than finding out...
48
00:03:06,040 --> 00:03:09,039
Wei Qing's feelings towards you,
49
00:03:09,040 --> 00:03:11,198
you should ask yourself instead.
50
00:03:11,199 --> 00:03:13,838
Find out about your feelings
towards him.
51
00:03:13,839 --> 00:03:15,040
Zhou Shi.
52
00:03:19,479 --> 00:03:20,839
Where are we?
53
00:03:22,040 --> 00:03:24,718
I said that your treatment
is very successful.
54
00:03:24,719 --> 00:03:26,040
I said that you had done well.
55
00:03:26,880 --> 00:03:29,998
It's nothing. I was just
figuring it out while I do it.
56
00:03:29,999 --> 00:03:31,680
Maybe I just got lucky.
57
00:03:32,279 --> 00:03:34,959
Keep this pace then.
58
00:03:34,960 --> 00:03:36,198
I think you can try to...
59
00:03:36,199 --> 00:03:38,639
increase the difficulty for him
once in a while.
60
00:03:39,199 --> 00:03:41,478
When he's cured from
being phobic to touch,
61
00:03:41,479 --> 00:03:44,120
there is hope that we'll be able
to find the source of his allergy.
62
00:03:47,960 --> 00:03:50,478
Doctor Chen,
I want to ask you a question.
63
00:03:50,479 --> 00:03:51,998
Go ahead.
64
00:03:51,999 --> 00:03:56,520
What does it mean if someone...
has a dream about wedding?
65
00:03:57,079 --> 00:03:58,680
You dreamed about a wedding?
66
00:04:00,600 --> 00:04:02,159
That's normal.
67
00:04:02,160 --> 00:04:04,519
Maybe you saw a wedding dress
you like in the morning...
68
00:04:04,520 --> 00:04:07,198
or maybe you saw someone's wedding.
69
00:04:07,199 --> 00:04:08,960
They might trigger you
to dream about it.
70
00:04:09,960 --> 00:04:11,879
The problem is not about the wedding,
71
00:04:11,880 --> 00:04:14,239
but the one I'm married to.
72
00:04:14,240 --> 00:04:16,159
What's the problem with the groom?
73
00:04:18,280 --> 00:04:20,918
Actually, I had the same dream before.
74
00:04:20,919 --> 00:04:24,800
But the groom was a
brother who I liked a lot.
75
00:04:25,599 --> 00:04:29,960
But last night,
the one in my dream was another person.
76
00:04:30,520 --> 00:04:34,280
It changed into...
someone unexpected?
77
00:04:35,440 --> 00:04:39,000
It changed into someone who
I once thought was impossible.
78
00:04:42,720 --> 00:04:47,439
Actually,
dream is very complicated and intriguing.
79
00:04:47,440 --> 00:04:51,878
From the psychological aspect,
we often refer dream...
80
00:04:51,879 --> 00:04:53,959
as a reflection of our subconscious.
81
00:04:53,960 --> 00:04:57,358
But I think that dream is often...
82
00:04:57,359 --> 00:05:00,279
a reaction from the feelings
we have in our hearts.
83
00:05:00,280 --> 00:05:03,478
Do you know that when you are awake,
84
00:05:03,479 --> 00:05:07,158
we will often ignore some
real feelings we have in our hearts.
85
00:05:07,159 --> 00:05:09,598
But when we are asleep,
86
00:05:09,599 --> 00:05:13,038
When all the noises
in your head fade away,
87
00:05:13,039 --> 00:05:16,079
the most slight and fragile feeling...
88
00:05:17,079 --> 00:05:21,038
in your heart will be
presented in the form of dream.
89
00:05:21,039 --> 00:05:22,318
Are you saying that...
90
00:05:22,319 --> 00:05:24,639
I subconsciously want
to marry this person?
91
00:05:25,359 --> 00:05:27,239
That might not be the case.
92
00:05:27,240 --> 00:05:30,878
But I think that in your subconscious,
93
00:05:30,879 --> 00:05:33,478
your feelings towards this person
is not as simple...
94
00:05:33,479 --> 00:05:35,240
as what you think.
95
00:05:35,919 --> 00:05:37,799
So, I think this is a good dream.
96
00:05:37,800 --> 00:05:39,598
Think it as a reminder.
97
00:05:39,599 --> 00:05:41,439
It is reminding you to figure out...
98
00:05:41,440 --> 00:05:43,319
your feelings towards this person.
99
00:05:46,639 --> 00:05:47,919
Alright.
100
00:05:49,000 --> 00:05:51,400
It's the time for me to
really figure it out.
101
00:06:05,879 --> 00:06:08,638
You went to see Dr. Chen today.
What did she say?
102
00:06:08,639 --> 00:06:12,359
She said that my
treatment is very effective.
103
00:06:12,879 --> 00:06:15,879
And she said that I should increase
the difficulty once in a while.
104
00:06:16,639 --> 00:06:18,918
Increase the difficulty?
105
00:06:18,919 --> 00:06:20,479
I think it's doable.
106
00:06:21,000 --> 00:06:22,799
After all, it's not that
challenging now...
107
00:06:22,800 --> 00:06:24,720
to walk on a crowded street.
108
00:06:26,359 --> 00:06:28,440
Have you thought of how
to increase the difficulty?
109
00:06:30,560 --> 00:06:32,319
Do you want to try...
110
00:06:33,759 --> 00:06:34,960
the hardest one?
111
00:06:36,199 --> 00:06:37,440
The hardest one?
112
00:06:38,479 --> 00:06:39,599
What will that be?
113
00:06:40,960 --> 00:06:42,120
It's a secret.
114
00:06:53,680 --> 00:06:57,720
Alright. Let's try the hardest one then.
115
00:07:11,520 --> 00:07:13,319
Watch the step.
116
00:07:17,560 --> 00:07:20,878
Where are you leading me?
Why is it so smelly?
117
00:07:20,879 --> 00:07:23,358
Don't be scared. This is just
a new training ground.
118
00:07:23,359 --> 00:07:24,599
Just relax.
119
00:07:26,120 --> 00:07:27,199
Don't take it off yet.
120
00:07:36,680 --> 00:07:38,638
Is someone beside me?
121
00:07:38,639 --> 00:07:40,478
Are you playing hide-and-seek with me?
122
00:07:40,479 --> 00:07:41,999
I still can't touch anybody now.
123
00:07:42,000 --> 00:07:43,680
I won't let you touch anybody.
124
00:07:47,400 --> 00:07:48,479
This is for you.
125
00:07:50,759 --> 00:07:53,079
Take off your eye mask
after you count to three.
126
00:07:58,400 --> 00:08:02,960
One, two, three.
127
00:08:10,440 --> 00:08:12,079
He looks fine.
128
00:08:12,720 --> 00:08:14,520
Has he overcome his fear?
129
00:08:21,359 --> 00:08:23,079
Are you the one who killed his cat?
130
00:08:26,520 --> 00:08:28,319
Why do I feel something wrong?
131
00:08:35,359 --> 00:08:36,440
Wei Qing!
132
00:08:37,159 --> 00:08:38,639
What's wrong, Wei Qing?
133
00:08:38,640 --> 00:08:40,439
Wei Qing!
134
00:08:40,440 --> 00:08:42,239
Help! Somebody help!
135
00:08:42,240 --> 00:08:43,519
Call the ambulance!
136
00:08:51,099 --> 00:08:53,099
[Outpatient]
137
00:09:04,479 --> 00:09:05,640
Wei Qing.
138
00:09:10,719 --> 00:09:11,959
Wei Qing.
139
00:09:13,560 --> 00:09:14,959
You can't go in.
140
00:09:30,200 --> 00:09:31,519
Assistant An.
141
00:09:33,599 --> 00:09:34,959
I'm sorry.
142
00:09:46,597 --> 00:09:48,597
[Emergency Room]
143
00:09:51,410 --> 00:09:53,410
[Nurses Station]
144
00:09:58,760 --> 00:10:00,080
Here. Drink some water.
145
00:10:02,399 --> 00:10:05,680
It's my fault. I've hurt him.
146
00:10:06,440 --> 00:10:09,398
You did it to help him.
Stop blaming yourself.
147
00:10:09,399 --> 00:10:11,440
No. You don't understand.
148
00:10:11,959 --> 00:10:13,278
It's all because of me.
149
00:10:13,279 --> 00:10:15,320
He became like this because of me.
150
00:10:16,519 --> 00:10:18,879
- Wei An!
- Zhou Shi, what happened?
151
00:10:18,880 --> 00:10:20,358
Dr. Chen.
152
00:10:20,359 --> 00:10:22,398
What happened?
153
00:10:22,399 --> 00:10:24,679
In order to speed up his treatment,
154
00:10:24,680 --> 00:10:26,958
I surrounded him with cats.
155
00:10:26,959 --> 00:10:28,559
Cats?
156
00:10:28,560 --> 00:10:31,000
Don't you know that
he fear it most?
157
00:10:32,959 --> 00:10:34,199
What did the doctor say?
158
00:10:34,200 --> 00:10:35,799
He's already out of danger.
159
00:10:35,800 --> 00:10:37,479
But he needs to stay here
a few days for observation.
160
00:10:44,800 --> 00:10:47,879
Alright now. Don't blame yourself.
161
00:10:47,880 --> 00:10:48,839
It's alright.
162
00:10:49,760 --> 00:10:51,959
This will get better. He'll get better.
163
00:11:10,399 --> 00:11:11,479
Tell me.
164
00:11:12,200 --> 00:11:13,679
Are you the one who killed his cat?
165
00:11:13,680 --> 00:11:15,879
- No.
- How dare you lie.
166
00:11:15,880 --> 00:11:17,439
Xiao Fei already said it.
167
00:11:17,440 --> 00:11:19,478
He saw you did it with his own eyes.
168
00:11:19,479 --> 00:11:22,879
- He's lying.
- Xiao Fei never lies.
169
00:11:22,880 --> 00:11:25,598
But you have always disliked his cat.
170
00:11:25,599 --> 00:11:27,598
I even saw you hit it.
171
00:11:27,599 --> 00:11:29,200
Because it bit me first.
172
00:11:30,880 --> 00:11:32,478
I'm going to ask you one last time.
173
00:11:32,479 --> 00:11:35,279
I hope that you'll tell the truth.
Did you do it?
174
00:11:36,640 --> 00:11:39,718
If you think that it's me,
then go ahead.
175
00:11:39,719 --> 00:11:41,319
After all, it's just a stray cat.
176
00:11:41,320 --> 00:11:43,038
It's a stray just like him.
177
00:11:43,039 --> 00:11:45,320
So what if I drown it to death?
178
00:11:46,919 --> 00:11:48,240
What nonsense is that?
179
00:11:50,240 --> 00:11:52,278
Since you like the one you
picked up so much,
180
00:11:52,279 --> 00:11:54,038
why did you give birth to me back then?
181
00:11:54,039 --> 00:11:55,080
You...
182
00:12:00,839 --> 00:12:01,959
Come back.
183
00:12:02,560 --> 00:12:04,039
Apologise to your father!
184
00:12:42,479 --> 00:12:43,599
Dr. Chen.
185
00:12:52,000 --> 00:12:54,039
It's alright. He's just
having a nightmare.
186
00:13:12,640 --> 00:13:13,760
I didn't do it.
187
00:13:32,279 --> 00:13:33,359
Father.
188
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
Father!
189
00:13:41,000 --> 00:13:43,039
Did you kill me?
190
00:13:45,080 --> 00:13:46,559
- Wei Qing.
- Are you alright?
191
00:13:46,560 --> 00:13:48,999
- Wei Qing, are you alright?
- I didn't do it.
192
00:13:49,000 --> 00:13:52,079
- I didn't do it.
- Wei Qing.
193
00:13:52,080 --> 00:13:53,278
- I didn't do it.
- Wei Qing.
194
00:13:53,279 --> 00:13:54,278
- Are you alright?
- I didn't do it.
195
00:13:54,279 --> 00:13:56,158
- Wei Qing. How are you?
- I didn't do it.
196
00:13:56,159 --> 00:13:58,718
- I didn't do it.
- Wei Qing.
197
00:13:58,719 --> 00:14:00,038
- Wei Qing!
- I didn't do it.
198
00:14:00,039 --> 00:14:05,839
I didn't do it.
199
00:14:06,359 --> 00:14:07,559
- I didn't do it.
- Wei Qing, it's alright.
200
00:14:07,560 --> 00:14:09,158
The doctor is here. Don't worry.
201
00:14:09,159 --> 00:14:11,319
Alright, here. Keep quiet.
202
00:14:11,320 --> 00:14:13,080
Keep quiet.
203
00:14:13,800 --> 00:14:21,640
♪ Only my breathing is getting erratic ♪
204
00:14:22,320 --> 00:14:24,719
♪ I kept my distance ♪
205
00:14:26,080 --> 00:14:27,759
Dr. Chen.
206
00:14:27,760 --> 00:14:29,399
What should we do next?
207
00:14:34,159 --> 00:14:35,719
We can only start over again.
208
00:14:39,240 --> 00:14:45,639
♪ I won't let you guide me ♪
209
00:14:45,640 --> 00:14:56,240
♪ How did you pierce the Armour
I built from sorrow? ♪
210
00:15:06,080 --> 00:15:08,879
♪ Do you know... ♪
211
00:15:08,880 --> 00:15:11,958
♪ the meteor doesn't rain? ♪
212
00:15:11,959 --> 00:15:19,839
♪ Heartache is just a crater
where meteorites fall ♪
213
00:15:21,000 --> 00:15:23,839
Assistant An, what did the doctor say?
214
00:15:24,359 --> 00:15:26,679
He's very emotionally unstable.
215
00:15:26,680 --> 00:15:29,320
I'm afraid that he has to stay here
for a few more days.
216
00:15:32,519 --> 00:15:34,038
Let me do it.
217
00:15:34,039 --> 00:15:36,519
It's late already.
Go back and have a rest first.
218
00:15:37,320 --> 00:15:40,239
No. It happens because of me.
219
00:15:40,240 --> 00:15:41,598
I have to stay here.
220
00:15:41,599 --> 00:15:44,718
Besides, you need to settle a lot of
things in the company, right?
221
00:15:44,719 --> 00:15:46,159
Don't worry and leave him to me.
222
00:15:46,719 --> 00:15:48,800
Alright. I'll have to trouble you then.
223
00:15:49,959 --> 00:15:51,359
Let me change the water for you.
224
00:15:53,800 --> 00:16:01,479
♪ Heartache is just a crater
where meteorites fall ♪
225
00:16:02,120 --> 00:16:03,680
I'll definitely cure you.
226
00:16:06,719 --> 00:16:08,398
Wei Qing is in the hospital?
227
00:16:08,399 --> 00:16:09,599
When did that happen?
228
00:16:11,000 --> 00:16:12,320
Do you know why?
229
00:16:13,640 --> 00:16:15,879
Alright. Keep an eye on him.
230
00:16:15,880 --> 00:16:17,560
It'll be best if you can a photo of him.
231
00:16:19,440 --> 00:16:21,039
Wei Qing is in the hospital?
232
00:16:21,839 --> 00:16:25,239
He was sent into the hospital
this morning. I heard that it's serious.
233
00:16:25,240 --> 00:16:26,478
What happened?
234
00:16:26,479 --> 00:16:30,119
Sister, when did you start
to care about him?
235
00:16:30,120 --> 00:16:33,358
I'm not worried about him.
236
00:16:33,359 --> 00:16:35,478
I'm worried about his shares.
237
00:16:35,479 --> 00:16:38,119
Don't worry. He won't die yet.
238
00:16:38,120 --> 00:16:40,518
When are you going to transfer
the shares back to me?
239
00:16:40,519 --> 00:16:42,918
Sister, I can't do that.
240
00:16:42,919 --> 00:16:44,000
Why?
241
00:16:44,519 --> 00:16:46,918
Wei Qing is an expert
in laying down a trap.
242
00:16:46,919 --> 00:16:49,119
If we are lead around
by our noses by him,
243
00:16:49,120 --> 00:16:51,239
we will definitely fall into his trap.
244
00:16:51,240 --> 00:16:53,038
I've fought with him for many years.
245
00:16:53,039 --> 00:16:54,639
I know his tactics.
246
00:16:54,640 --> 00:16:56,278
If you want to defeat Wei Qing,
247
00:16:56,279 --> 00:16:58,639
you need to throw him into confusion.
248
00:16:58,640 --> 00:17:02,478
So, sister,
we need to bide our time now.
249
00:17:02,479 --> 00:17:04,479
Bide our time?
250
00:17:04,480 --> 00:17:08,638
What if Xue Zi makes a move?
251
00:17:08,639 --> 00:17:12,278
Don't worry. If she wanted to attack
Yun Ma Artwork, she would have done it.
252
00:17:12,279 --> 00:17:14,158
Why did she have to wait until now?
253
00:17:14,159 --> 00:17:17,799
She is all bluff and bluster.
She wants to throw us into confusion.
254
00:17:17,800 --> 00:17:20,038
Now, the three of us are
competing with discernment.
255
00:17:20,039 --> 00:17:22,918
The one who can keep cool can
succeed in undertaking the initiative.
256
00:17:22,919 --> 00:17:25,239
So, don't be impatient, sister.
257
00:17:26,560 --> 00:17:30,839
Anyway,
you'd better settle this thing as soon as possible.
258
00:17:30,840 --> 00:17:33,878
Or else, I can't have a peace of mind.
259
00:17:33,879 --> 00:17:35,319
Alright, I get it.
260
00:17:35,320 --> 00:17:36,720
Sister, go and rest first.
261
00:17:42,200 --> 00:17:44,118
If anything happens to Wei Qing,
262
00:17:44,119 --> 00:17:45,559
remember to tell me about it.
263
00:17:45,560 --> 00:17:46,759
Alright.
264
00:17:47,560 --> 00:17:48,639
Go now.
265
00:17:54,519 --> 00:17:56,239
And you said that you
don't care about him.
266
00:17:56,879 --> 00:17:59,720
Wei Qing. Let's see how long
can you hold out against me.
267
00:18:03,560 --> 00:18:05,799
No need to come over.
268
00:18:05,800 --> 00:18:07,959
He refuses to meet anybody now...
269
00:18:07,960 --> 00:18:11,199
except me, Assistant An and Dr. Chen.
270
00:18:11,200 --> 00:18:14,480
Alright then. Tell us anytime
if you need anything.
271
00:18:15,519 --> 00:18:17,359
Alright.
272
00:18:17,360 --> 00:18:19,119
Bye.
273
00:18:45,200 --> 00:18:46,519
Please come in.
274
00:18:49,639 --> 00:18:50,680
It's alright.
275
00:18:52,080 --> 00:18:53,758
This is the body examination result.
276
00:18:53,759 --> 00:18:56,720
It's not too serious. He just needs to
go home and rest for a few days.
277
00:18:57,879 --> 00:19:00,720
- What is the cause for this?
- It's because of his heart rate.
278
00:19:19,639 --> 00:19:22,559
Assistant An,
why is it so noisy outside?
279
00:19:22,560 --> 00:19:25,278
The public has found out about
the chairman being hospitalised.
280
00:19:25,279 --> 00:19:28,480
There are many reporters outside. We
need to get him out as soon as possible.
281
00:19:30,440 --> 00:19:31,759
I have an idea.
282
00:19:50,119 --> 00:19:53,319
- Chairman Wei, how's your condition?
- Have you recovered?
283
00:19:53,320 --> 00:19:55,480
- Chairman Wei.
- Chairman Wei.
284
00:20:06,360 --> 00:20:08,119
Don't be afraid. We are going home.
285
00:20:17,080 --> 00:20:20,238
- He is not Chairman Wei.
- Where is the real Chairman Wei?
286
00:20:20,239 --> 00:20:21,480
I can't tell you that.
287
00:20:48,360 --> 00:20:49,639
Are you alright?
288
00:21:15,239 --> 00:21:16,399
Are you alright?
289
00:21:17,879 --> 00:21:18,919
Wei Qing.
290
00:21:40,919 --> 00:21:44,599
♪ My fringe isn't listening to me well ♪
291
00:21:44,600 --> 00:21:47,799
♪ It isn't like me ♪
292
00:21:47,800 --> 00:21:53,080
♪ It's like you instead ♪
293
00:21:55,680 --> 00:21:58,758
♪ The hot weather is annoying ♪
294
00:21:58,759 --> 00:22:02,278
♪ My mood is like the rain ♪
295
00:22:02,279 --> 00:22:03,560
Why are you here?
296
00:22:04,399 --> 00:22:07,118
I'm worried about you.
How long have you been in there?
297
00:22:07,119 --> 00:22:08,200
One week?
298
00:22:08,919 --> 00:22:10,200
More or less so.
299
00:22:10,919 --> 00:22:12,439
How is he?
300
00:22:12,440 --> 00:22:13,600
He's still like that.
301
00:22:14,119 --> 00:22:15,200
He's scared about people.
302
00:22:15,960 --> 00:22:18,158
- Let's talk in the house.
- No.
303
00:22:18,159 --> 00:22:19,480
I don't want to scare him.
304
00:22:20,399 --> 00:22:22,638
Didn't you say that he had
got better before?
305
00:22:22,639 --> 00:22:24,519
Why did he become more serious
all of a sudden?
306
00:22:25,879 --> 00:22:28,800
Something went wrong
while I was treating him.
307
00:22:29,399 --> 00:22:30,600
What went wrong?
308
00:22:33,239 --> 00:22:35,158
His biggest fear is cat.
309
00:22:35,159 --> 00:22:37,600
So, I put him in the
same room with cats.
310
00:22:39,039 --> 00:22:40,998
You acted too rashly!
311
00:22:40,999 --> 00:22:42,800
You acted too rashly.
312
00:22:43,639 --> 00:22:45,279
No wonder he became like this.
313
00:22:45,840 --> 00:22:47,918
You've always been very careful.
314
00:22:47,919 --> 00:22:49,720
Why would you act so rashly this time?
315
00:22:51,639 --> 00:22:53,080
Because I'm afraid.
316
00:22:54,440 --> 00:22:55,759
What are you afraid of?
317
00:22:56,399 --> 00:22:58,440
After you reminded me that day,
318
00:22:59,039 --> 00:23:01,919
I realised that our relationship
is getting more and more confusing.
319
00:23:02,560 --> 00:23:03,999
I want to break it.
320
00:23:04,800 --> 00:23:08,959
So, I put him together with the cats.
321
00:23:08,960 --> 00:23:10,800
I thought that if
I can solve this issue,
322
00:23:11,320 --> 00:23:13,360
then my treatment can be
considered as successful.
323
00:23:14,680 --> 00:23:16,639
And then, I can part with him.
324
00:23:17,239 --> 00:23:19,080
Why do you need to part with him?
325
00:23:20,720 --> 00:23:22,599
He doesn't like you?
326
00:23:22,600 --> 00:23:23,879
Have you asked him?
327
00:23:26,919 --> 00:23:29,360
I'm sorry. Don't be upset.
328
00:23:29,879 --> 00:23:31,679
What do you want to do now?
329
00:23:31,680 --> 00:23:33,440
Are you going to stay by his side still?
330
00:23:34,639 --> 00:23:36,360
I'm the one who caused him
to be like this.
331
00:23:37,680 --> 00:23:39,239
I have to take care of him.
332
00:23:40,720 --> 00:23:43,599
If you want to help him,
you have to help him stand up again.
333
00:23:43,600 --> 00:23:46,480
Do you know how many people are
paying close attention to him now?
334
00:23:47,680 --> 00:23:48,960
What do you mean?
335
00:23:49,680 --> 00:23:51,039
You didn't read the news?
336
00:24:06,039 --> 00:24:07,638
That is too much.
337
00:24:07,639 --> 00:24:09,238
They are just making it up.
338
00:24:09,239 --> 00:24:12,758
Do you think these onlookers
care about the truth?
339
00:24:12,759 --> 00:24:16,679
The chairman of Yun Ma
Group has mental illness.
340
00:24:16,680 --> 00:24:19,879
They are just here to watch the drama.
Nobody cares about the truth.
341
00:24:21,519 --> 00:24:22,919
Where did they get the photos?
342
00:24:23,919 --> 00:24:25,799
Somebody sent them to the Celebrities.
343
00:24:25,800 --> 00:24:27,758
I already advised He Wei not to send them.
344
00:24:27,759 --> 00:24:30,159
But with his relationship with Wei Qing,
345
00:24:30,840 --> 00:24:33,319
I can only advise him
to blur out your face.
346
00:24:33,320 --> 00:24:35,680
Others are beyond my power.
347
00:24:36,999 --> 00:24:38,080
Thank you.
348
00:24:40,279 --> 00:24:41,960
You are the only one
who can help him now.
349
00:24:42,879 --> 00:24:45,960
If you want to shut their mouth,
you have to help him stand up again.
350
00:24:53,080 --> 00:24:55,679
- Where are you?
- I'm right outside the door.
351
00:24:55,680 --> 00:24:57,118
Come back now.
352
00:24:57,119 --> 00:24:58,320
Alright. I will.
353
00:25:01,399 --> 00:25:02,800
Take care of yourself then.
354
00:25:07,039 --> 00:25:07,999
Go in then.
355
00:25:19,039 --> 00:25:20,359
Play games with me.
356
00:25:20,360 --> 00:25:21,879
Let's go out and take a walk.
357
00:25:22,560 --> 00:25:23,639
No.
358
00:25:24,480 --> 00:25:26,320
How long are you going to stay inside?
359
00:25:28,879 --> 00:25:30,800
Don't forget that you are
the chairman of Yun Ma.
360
00:25:31,360 --> 00:25:33,480
Everyone is waiting for you
to take charge of the situation.
361
00:25:34,159 --> 00:25:35,879
But you are playing games here.
362
00:25:44,800 --> 00:25:46,720
From the first time I met you until now,
363
00:25:47,999 --> 00:25:50,320
you always assume an air of superiority.
364
00:25:51,919 --> 00:25:53,879
It's like everything is
under your control.
365
00:25:56,759 --> 00:25:58,879
And you had indeed
controlled my life once.
366
00:25:59,919 --> 00:26:03,480
Every step I took was
just a part of your plan.
367
00:26:04,639 --> 00:26:07,639
You knew how I hated you back then.
368
00:26:09,239 --> 00:26:10,800
But when I think about it,
369
00:26:11,680 --> 00:26:13,320
it shows how powerful you are.
370
00:26:14,360 --> 00:26:17,560
No matter who your opponent is,
no matter how powerful they are,
371
00:26:18,399 --> 00:26:21,800
you can always spot their
weaknesses easily and defeat them.
372
00:26:23,119 --> 00:26:26,720
Now, the enemy is you yourself.
373
00:26:27,519 --> 00:26:29,119
Why you are afraid?
374
00:26:32,480 --> 00:26:34,799
You can control my life so easily.
375
00:26:34,800 --> 00:26:36,879
Don't you think you can
control your own life?
376
00:26:42,239 --> 00:26:44,239
News about you are
all over the internet.
377
00:26:45,279 --> 00:26:48,959
Some said that you've gone crazy
and some said that Yun Ma has collapsed.
378
00:26:48,960 --> 00:26:51,639
You don't need me to tell you
who's the one did it.
379
00:26:52,320 --> 00:26:54,158
Are you going to admit defeat so easily?
380
00:26:54,159 --> 00:26:55,918
Stop saying that! I don't want to hear it!
381
00:26:55,919 --> 00:26:57,359
Wei Qing.
382
00:26:57,360 --> 00:26:59,398
Stop! I don't want to hear it!
383
00:26:59,399 --> 00:27:00,840
Wei Qing!
384
00:27:07,879 --> 00:27:09,200
Don't open the door!
385
00:27:27,440 --> 00:27:30,518
- Sister Zhou Shi.
- You are looking for me, Xiao Fei?
386
00:27:30,519 --> 00:27:32,560
No. I'm looking for my senior.
387
00:27:35,279 --> 00:27:36,399
Come in.
388
00:27:42,039 --> 00:27:43,279
Senior.
389
00:27:44,080 --> 00:27:45,399
Senior.
390
00:27:46,960 --> 00:27:48,320
Senior.
391
00:27:50,039 --> 00:27:51,960
Your mother has been dismissed.
392
00:27:57,720 --> 00:27:58,840
Senior.
393
00:28:00,200 --> 00:28:03,399
She is sick. She said that you are
the only one who can help her.
394
00:28:07,879 --> 00:28:09,559
I heard that...
395
00:28:09,560 --> 00:28:11,559
you were sent to the hospital
because of cats.
396
00:28:11,560 --> 00:28:14,080
- Is it because...
- It has nothing to do with that!
397
00:28:20,800 --> 00:28:22,759
He Wei was the one who did it.
398
00:28:25,960 --> 00:28:27,239
I'm sorry.
399
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
Senior.
400
00:28:33,639 --> 00:28:35,918
Help your mother.
401
00:28:35,919 --> 00:28:38,159
Please help your mother.
402
00:28:39,119 --> 00:28:41,200
Please help your mother.
403
00:28:43,039 --> 00:28:45,398
Open the door! This is my gallery!
404
00:28:45,399 --> 00:28:47,839
I won't let you take it away!
Open the door!
405
00:28:47,840 --> 00:28:48,919
Aunty.
406
00:28:49,480 --> 00:28:50,479
- Aunty.
- Xiao Fei!
407
00:28:50,480 --> 00:28:52,799
They took away our gallery!
Ask them to open the door!
408
00:28:52,800 --> 00:28:54,518
Let's go home first.
409
00:28:54,519 --> 00:28:58,158
No. I can't let them
take away my gallery.
410
00:28:58,159 --> 00:29:00,879
Open the door!
411
00:29:01,960 --> 00:29:04,960
You are the only one who can help her.
412
00:29:06,639 --> 00:29:09,560
Can you please help her?
413
00:29:10,639 --> 00:29:11,919
Senior.
414
00:29:12,480 --> 00:29:13,800
Senior.
415
00:29:16,320 --> 00:29:17,440
Maybe you should leave.
416
00:29:35,239 --> 00:29:36,878
Go back and tell my mother that...
417
00:29:36,879 --> 00:29:39,119
I won't let anything happen
to Yun Ma Artwork.
418
00:30:15,159 --> 00:30:19,720
♪ There might be a shower
during clear and cloudy day ♪
419
00:30:21,039 --> 00:30:26,279
♪ I might lose the courage
of the sun sometimes ♪
420
00:30:27,440 --> 00:30:32,360
♪ Even if I fall and my wings are we ♪
421
00:30:33,159 --> 00:30:37,680
♪ I'll never stop dreaming ♪
422
00:30:39,639 --> 00:30:44,999
♪ Sometimes we'll cry ♪
♪ Just like the heavy rain ♪
423
00:30:45,680 --> 00:30:50,719
♪ I'll walk with you under the rain ♪
424
00:30:50,720 --> 00:30:54,439
♪ We'll look at the rainbow
when the rain stops ♪
425
00:30:54,440 --> 00:30:57,398
♪ And look while happiness
slowly settles in ♪
426
00:30:57,399 --> 00:31:02,360
♪ Let's hold hands and turn into wind
that soars to the sky ♪
427
00:31:03,800 --> 00:31:04,999
Why are you here?
428
00:31:05,600 --> 00:31:08,199
How is it? Do you still
remember this place?
429
00:31:08,200 --> 00:31:11,720
Of course I do. This is where
you first molested me.
430
00:31:12,720 --> 00:31:15,918
How about we relive it again?
431
00:31:15,919 --> 00:31:17,238
Again?
432
00:31:17,239 --> 00:31:19,279
You can get back into the car
if you are afraid.
433
00:31:29,159 --> 00:31:30,399
Come over here.
434
00:31:30,960 --> 00:31:32,360
- Quickly.
- Go on.
435
00:31:33,159 --> 00:31:35,638
Quickly.
436
00:31:35,639 --> 00:31:37,918
- Quick.
- Here I come.
437
00:31:37,919 --> 00:31:39,119
Quickly.
438
00:31:40,600 --> 00:31:45,399
♪ Dry the wings you wet with tears ♪
439
00:31:46,200 --> 00:31:51,560
♪ Soar with the wind comes ♪
440
00:31:52,840 --> 00:31:58,320
♪ Sometimes we'll cry ♪
♪ Just like the heavy rain ♪
441
00:31:58,879 --> 00:32:04,440
♪ I'll walk with you under the rain ♪
442
00:32:06,879 --> 00:32:10,599
♪ We'll look at the rainbow
when the rain stops ♪
443
00:32:10,600 --> 00:32:13,679
♪ And look while happiness
slowly settles in ♪
444
00:32:13,680 --> 00:32:18,998
♪ Let's hold hands and turn into wind
that soars to the sky ♪
445
00:32:18,999 --> 00:32:26,319
♪ Let's fly into the dazzling starry sky
to light up our dream ♪
446
00:32:26,320 --> 00:32:34,639
♪ You gave me the strength to smile ♪
447
00:32:41,519 --> 00:32:42,960
Enough.
448
00:32:43,560 --> 00:32:46,118
I don't want to play anymore.
That's it for today.
449
00:32:46,119 --> 00:32:48,758
Wait. I still have
another thing for you.
450
00:32:48,759 --> 00:32:51,118
- What?
- You'll know it later.
451
00:32:51,119 --> 00:32:52,440
Don't take a peek.
452
00:32:55,200 --> 00:32:57,480
- Are you done yet?
- I'm almost done.
453
00:33:00,720 --> 00:33:01,720
You can look now.
454
00:33:07,360 --> 00:33:08,679
What are you doing?
455
00:33:08,680 --> 00:33:10,359
You are afraid of cats, right?
456
00:33:10,360 --> 00:33:12,919
Today, you are going to defeat it
with your own hands.
457
00:33:16,279 --> 00:33:17,440
Come on.
458
00:33:27,039 --> 00:33:29,519
Why did you throw it away?
459
00:33:40,080 --> 00:33:41,279
I'm sorry.
460
00:33:42,080 --> 00:33:45,119
The recent me make you worried.
461
00:33:48,680 --> 00:33:59,360
♪ You gave me the strength to smile ♪
462
00:34:09,400 --> 00:34:11,239
- Enjoy your food.
- Thank you.
463
00:34:12,880 --> 00:34:14,799
You look well.
464
00:34:14,800 --> 00:34:17,119
It doesn't look like you've just
recovered from a serious illness.
465
00:34:17,120 --> 00:34:19,359
I just had a minor flu.
466
00:34:19,360 --> 00:34:21,478
I never thought that
it'll create such havoc.
467
00:34:21,479 --> 00:34:25,279
But from the photos,
it doesn't look like a simple flu.
468
00:34:26,519 --> 00:34:29,879
Don't tell me you believe
words in the gossip magazines...
469
00:34:29,880 --> 00:34:31,640
about me having mental illness?
470
00:34:33,039 --> 00:34:34,678
But I never thought that...
471
00:34:34,679 --> 00:34:36,998
you transferred your shares to He Wei.
472
00:34:36,999 --> 00:34:39,518
Now, I'm not the biggest shareholder.
473
00:34:39,519 --> 00:34:41,718
You knew from the start that...
474
00:34:41,719 --> 00:34:43,718
I would transfer my shares, right?
475
00:34:43,719 --> 00:34:45,159
You must be joking.
476
00:34:45,160 --> 00:34:46,160
Yes.
477
00:34:46,679 --> 00:34:49,758
But I thought that you would force
He Wei to give you his shares.
478
00:34:49,759 --> 00:34:52,160
I never thought that
you would do the opposite.
479
00:34:56,400 --> 00:34:58,119
Are you saying that...
480
00:34:58,120 --> 00:35:00,799
you are so bent on buying off
the shares from others...
481
00:35:00,800 --> 00:35:02,799
so that I can become
the biggest shareholder?
482
00:35:02,800 --> 00:35:05,879
Of course. I told you many times before.
483
00:35:05,880 --> 00:35:09,678
Compared with profits,
people are more important to me.
484
00:35:09,679 --> 00:35:13,399
I knew, you're in an awkward position
when it comes to Yun Ma Artwork.
485
00:35:13,400 --> 00:35:15,758
You have no place to stretch your wings.
486
00:35:15,759 --> 00:35:18,758
I saw it so clearly during
Xun Ran's art exhibition.
487
00:35:18,759 --> 00:35:20,718
That's why I did all of these.
488
00:35:20,719 --> 00:35:22,800
I thought that you'll succeed
in taking it over.
489
00:35:23,439 --> 00:35:26,038
And then, we can further expand
Yun Ma Artwork together.
490
00:35:26,039 --> 00:35:30,359
I never thought that you'll act
impetuously. You've disappointed me.
491
00:35:30,360 --> 00:35:33,600
Now, Yun Ma Artwork
has totally fallen into their hands.
492
00:35:34,999 --> 00:35:37,359
Do you think they can
really manage it well?
493
00:35:37,360 --> 00:35:39,199
Because of your clemency,
494
00:35:39,800 --> 00:35:41,679
you've buried Yun Ma Artwork
with your own hands.
495
00:35:44,759 --> 00:35:47,799
Of course, there's a way for you to...
496
00:35:47,800 --> 00:35:49,478
turn the tables on them.
497
00:35:49,479 --> 00:35:51,319
By transferring the shares to you?
498
00:35:51,320 --> 00:35:54,039
Or, I can transfer the shares to you.
499
00:35:59,679 --> 00:36:01,439
What do you want?
500
00:36:05,039 --> 00:36:07,160
I just want to collaborate
with you well.
501
00:36:14,239 --> 00:36:15,998
I wonder if...
502
00:36:15,999 --> 00:36:18,439
Director He is supposed
to be thankful to you now?
503
00:38:18,320 --> 00:38:19,360
Zhang Shuai.
504
00:38:20,840 --> 00:38:23,120
Zhou Shi. Why are you here?
505
00:38:23,800 --> 00:38:25,759
You are done with your painting?
Let me see.
506
00:38:28,320 --> 00:38:30,238
This is a great painting.
507
00:38:30,239 --> 00:38:31,560
When are you going to hand it in?
508
00:38:32,120 --> 00:38:34,479
I'll do some polish work and hand it in
within these two days.
509
00:38:35,239 --> 00:38:36,839
Why are you looking for me?
510
00:38:36,840 --> 00:38:39,639
When are we going for the fieldwork?
511
00:38:39,640 --> 00:38:42,478
- The day after tomorrow.
- The day after tomorrow?
512
00:38:42,479 --> 00:38:44,159
Is it too late to sign up now?
513
00:38:44,160 --> 00:38:45,958
You are free now?
514
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Yes.
515
00:38:52,279 --> 00:38:54,360
Why do you want to go
to a fieldwork suddenly?
516
00:38:55,120 --> 00:38:58,478
I had been so busy with the exam
and treating Wei Qing these two months.
517
00:38:58,479 --> 00:38:59,879
I didn't have time to rest.
518
00:38:59,880 --> 00:39:01,958
I want to go out and relax.
519
00:39:01,959 --> 00:39:04,399
If you are gone,
who will treat Wei Qing then?
520
00:39:04,400 --> 00:39:06,038
He has almost fully recovered.
521
00:39:06,039 --> 00:39:08,639
Even if I'm not here,
Assistant An will be enough for him.
522
00:39:08,640 --> 00:39:10,438
Have you told him about this?
523
00:39:10,439 --> 00:39:13,399
I didn't tell him about this.
I just told him that I'm moving back.
524
00:39:13,400 --> 00:39:15,799
What if he comes here to look for you?
525
00:39:15,800 --> 00:39:17,879
It's alright. I'll be leaving tomorrow.
526
00:39:17,880 --> 00:39:19,879
You can tell him honestly
if he comes here.
527
00:39:19,880 --> 00:39:22,159
So, the relationship between
you and Wei Qing...
528
00:39:22,160 --> 00:39:24,919
is just a doctor-patient relationship?
529
00:39:24,920 --> 00:39:27,919
What else will it be?
530
00:39:27,920 --> 00:39:30,519
He doesn't like me anyway.
531
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
And I can't say that I like him.
532
00:39:33,880 --> 00:39:36,879
I already thought about it.
We were too close.
533
00:39:36,880 --> 00:39:40,400
And with both of you hinting me
about it, I panicked.
534
00:39:40,920 --> 00:39:43,238
Actually, if I think about it carefully,
535
00:39:43,239 --> 00:39:45,559
it's not that easy to fall in love
with someone.
536
00:39:45,560 --> 00:39:47,319
You've loved Li Ming Cheng...
537
00:39:47,320 --> 00:39:50,518
for more than 10 years because
he helped you with your studies.
538
00:39:50,519 --> 00:39:52,518
Don't rat me out, Goddess of study.
539
00:39:52,519 --> 00:39:54,438
I'm sorry. Occupational hazard.
540
00:39:54,439 --> 00:39:56,560
I can't help but to say it out
when it's wrong.
541
00:39:57,239 --> 00:39:59,678
Anyway, let bygones be bygone.
542
00:39:59,679 --> 00:40:01,800
For now, I just want to relax myself.
543
00:40:03,120 --> 00:40:05,159
I've stayed put for two months.
I'm bored.
544
00:40:05,160 --> 00:40:06,999
It's time to get some sunshine.
545
00:40:07,959 --> 00:40:11,559
Tonight,
how about having our best-friend mask night?
546
00:40:11,560 --> 00:40:13,640
- Sure.
- Let's go.
547
00:40:17,199 --> 00:40:19,479
Stop packing first. Let's go.
548
00:40:27,199 --> 00:40:29,478
Xiao Fei. Where are you going?
549
00:40:29,479 --> 00:40:30,759
Fieldwork.
550
00:40:32,560 --> 00:40:33,800
Fieldwork?
551
00:42:19,200 --> 00:42:23,509
♪ My fringe isn't listening to me well ♪
552
00:42:23,510 --> 00:42:26,230
♪ It isn't like me ♪
553
00:42:26,231 --> 00:42:31,836
♪ It's like you instead ♪
554
00:42:34,480 --> 00:42:37,796
♪ The hot weather is annoying ♪
555
00:42:37,797 --> 00:42:41,701
♪ My mood is like the rain ♪
556
00:42:41,702 --> 00:42:46,702
♪ It may be cloudy or sunny like you ♪
557
00:42:48,446 --> 00:42:50,812
♪ The "us" that I yearn of ♪
558
00:42:50,813 --> 00:42:54,973
♪ Was "you" as stated by her ♪
559
00:42:55,533 --> 00:42:58,599
♪ The "us" that I yearn of ♪
560
00:42:58,600 --> 00:43:03,199
♪ I was the only serious one ♪
561
00:43:03,200 --> 00:43:05,990
♪ The "us" that I yearn of ♪
562
00:43:05,991 --> 00:43:15,511
♪ If you didn't tell me firmly... ♪
563
00:43:16,680 --> 00:43:19,394
♪ to trust you ♪
564
00:43:19,395 --> 00:43:22,518
♪ My fringe isn't listening to me well ♪
565
00:43:22,519 --> 00:43:25,359
♪ It isn't like me ♪
566
00:43:25,360 --> 00:43:30,360
♪ It's like you instead ♪
567
00:43:33,306 --> 00:43:36,930
♪ The hot weather is annoying ♪
568
00:43:36,931 --> 00:43:40,847
♪ My mood is like the rain ♪
569
00:43:40,848 --> 00:43:46,128
♪ It may be cloudy or sunny like you ♪
570
00:43:47,118 --> 00:43:49,786
♪ The "us" that I yearn of ♪
571
00:43:49,787 --> 00:43:54,572
♪ Was "you" as stated by her ♪
572
00:43:54,573 --> 00:43:57,522
♪ The "us" that I yearn of ♪
573
00:43:57,523 --> 00:44:02,079
♪ I was the only serious one ♪
574
00:44:02,080 --> 00:44:04,640
♪ The "us" that I yearn of ♪
575
00:44:05,145 --> 00:44:14,945
♪ If you didn't tell me firmly... ♪
576
00:44:15,780 --> 00:44:18,300
♪ to trust you ♪
39845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.