Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,445 --> 00:00:06,945
(гудок машины)
2
00:00:07,766 --> 00:00:10,126
-Аня, я не смогу без тебя жить.
-Я не виновата!
3
00:00:10,377 --> 00:00:12,961
(ритмичная музыка)
4
00:00:47,360 --> 00:00:50,840
Нам нельзя сидеть.
-Моё мероприятие - мои правила, садись.
5
00:00:53,190 --> 00:00:54,690
Прошу.
6
00:00:58,977 --> 00:01:00,477
Тебя как зовут?
7
00:01:02,516 --> 00:01:04,571
-Аня.
-Аня? Просто Аня?
8
00:01:06,766 --> 00:01:09,826
-Богинская.
-Что думаешь про картины, Аня Богинская?
9
00:01:12,172 --> 00:01:15,112
-Я ничего в этом не понимаю.
-Неправда, понимаешь.
10
00:01:16,678 --> 00:01:18,740
Маркетинг или факультет искусств?
11
00:01:20,399 --> 00:01:22,625
-Маркетинг, вышка.
-Ну и?
12
00:01:26,196 --> 00:01:29,156
-Я бы выставляла в живом интерьере,
если задача продать.
13
00:01:29,407 --> 00:01:30,907
-Это почему?
14
00:01:31,594 --> 00:01:33,344
-Это декоративное искусство.
15
00:01:33,789 --> 00:01:36,789
Его нужно воспринимать
вместе с дизайном помещения.
16
00:01:38,094 --> 00:01:39,774
А тут всё выглядит так,
17
00:01:40,508 --> 00:01:42,196
как будто кто-то надул щёки
18
00:01:43,094 --> 00:01:45,094
и изображает настоящую живопись.
19
00:01:45,945 --> 00:01:47,445
-Хм!
20
00:01:48,641 --> 00:01:50,250
А ты что здесь делаешь?
21
00:01:50,501 --> 00:01:53,314
Денег надо заработать
или пробиться в тусовку?
22
00:01:54,674 --> 00:01:56,174
-Я пишу курсовую.
23
00:01:58,321 --> 00:02:01,133
-Нет, задачи продать нет.
Всё намного сложнее.
24
00:02:02,430 --> 00:02:04,523
А ты стоишь большего, Анна Богинская.
25
00:02:04,774 --> 00:02:06,274
Увидимся.
26
00:03:05,739 --> 00:03:07,239
-Доброе утро.
27
00:03:10,778 --> 00:03:12,428
Можно тебя поцеловать?
28
00:03:14,731 --> 00:03:17,356
-После всего, что ты вчера со мной сделал?
29
00:03:27,317 --> 00:03:28,817
-На работу пора.
30
00:03:29,925 --> 00:03:31,605
-Может, устроим выходной?
31
00:03:34,950 --> 00:03:36,450
-Не могу.
32
00:03:36,801 --> 00:03:38,301
Жданов меня съест
33
00:03:38,879 --> 00:03:40,379
или премии лишит.
34
00:03:42,692 --> 00:03:44,192
-Тогда марш в душ.
35
00:03:44,934 --> 00:03:47,160
Батрачить на Жданова - это святое.
36
00:03:47,660 --> 00:03:49,160
(смеются)
37
00:03:56,434 --> 00:04:00,394
Может быть, найти тебе работу,
где тебя будут по-настоящему ценить?
38
00:04:02,207 --> 00:04:03,887
-Нужна репутация и связи.
39
00:04:06,215 --> 00:04:08,215
-Моя подруга - крутой девелопер.
40
00:04:09,746 --> 00:04:11,434
В том числе клиники строит.
41
00:04:14,887 --> 00:04:16,567
-Мне не нужна протекция.
42
00:04:18,512 --> 00:04:20,012
-А мне нужен ты.
43
00:04:24,176 --> 00:04:26,910
(нежная музыка)
44
00:04:44,996 --> 00:04:49,515
Придётся вам, Матвей Анатольевич,
есть то, что я приготовила вам вчера.
45
00:04:54,678 --> 00:04:56,328
А потом поедем в загс.
46
00:04:58,593 --> 00:05:00,093
-Уже?
47
00:05:02,309 --> 00:05:04,934
-К подруге на свадьбу послезавтра. Поедешь?
48
00:05:05,473 --> 00:05:08,035
Хочу познакомить тебя со своими друзьями.
49
00:05:18,708 --> 00:05:20,208
Анализы пришли.
50
00:05:21,035 --> 00:05:23,504
На завтра запись к доктору Андрейчуку.
51
00:05:32,380 --> 00:05:34,568
-Ну, считай, осмотр мы уже провели.
52
00:05:36,553 --> 00:05:38,128
Так что приём отменю.
53
00:05:39,989 --> 00:05:43,443
Реши, когда готова лечь на операцию.
А я посмотрю график.
54
00:05:44,052 --> 00:05:45,708
-Хорошо, я подумаю.
55
00:05:51,243 --> 00:05:52,943
-Всё по плану, не волнуйся.
56
00:05:54,591 --> 00:05:57,075
Смотрю на твои гормоны
57
00:05:58,020 --> 00:05:59,520
и хочу от тебя детей.
58
00:06:39,001 --> 00:06:40,501
Всё в порядке?
-Да.
59
00:06:41,587 --> 00:06:44,487
Просто скоро открытие,
и все немного на стрессе.
60
00:06:46,689 --> 00:06:48,189
-Хорошо.
61
00:07:13,579 --> 00:07:16,773
-Гурам, здравствуйте.
Ужасно неловко беспокоить вас,
62
00:07:17,024 --> 00:07:19,735
но мне нужна помощь.
У меня подруга пропала.
63
00:07:19,986 --> 00:07:22,126
(Гурам)
-Не волнуйтесь, пожалуйста.
64
00:07:22,377 --> 00:07:23,952
Скиньте мне её номер.
-Да.
65
00:07:41,064 --> 00:07:43,314
-Нечасто к нам приезжают такие люди.
66
00:07:43,565 --> 00:07:46,783
Я очень рад,
что Станислав Викторович нашёл время.
67
00:08:04,738 --> 00:08:07,953
-Я, конечно, здесь не для того,
чтобы лекции читать.
68
00:08:08,296 --> 00:08:10,734
А скорее я хочу вас немного вдохновить.
69
00:08:11,962 --> 00:08:13,462
Кто мне ответит,
70
00:08:13,845 --> 00:08:17,025
чем отличается современное искусство
от традиционного?
71
00:08:18,024 --> 00:08:21,504
-Оно работает как провокация
в контексте современной жизни.
72
00:08:22,032 --> 00:08:25,532
-Хорошо.
-Оно не про уход от проблем в красоту,
73
00:08:26,071 --> 00:08:28,446
а про привлечение внимания к проблеме.
74
00:08:28,697 --> 00:08:32,057
Современное искусство...
-Может быть, поменяемся местами?
75
00:08:35,836 --> 00:08:37,336
Приведу пример.
76
00:08:37,587 --> 00:08:40,976
Молодой художник берёт холст,
плюёт на него и заявляет,
77
00:08:41,227 --> 00:08:45,226
что он продаст этот плевок в вечность
за миллион евро, и продаёт.
78
00:08:45,961 --> 00:08:49,740
Одни орут - это не произведение искусства,
поскольку это плевок,
79
00:08:49,991 --> 00:08:54,359
вторые орут - это произведение искусства
именно потому, что это плевок.
80
00:08:55,273 --> 00:08:57,733
Но вопрос: кто и когда выдал санкцию
81
00:08:57,984 --> 00:09:01,224
считать произведением искусства
плевок за миллион евро?
82
00:09:01,753 --> 00:09:03,304
-Тот, кто купил?
-Верно.
83
00:09:05,148 --> 00:09:08,476
Но перед этим он должен получить
неформальную санкцию
84
00:09:08,727 --> 00:09:11,227
посредника между искусством и капиталом.
85
00:09:11,478 --> 00:09:14,898
Такими посредниками чаще всего
бывают такие люди, как...
86
00:09:15,593 --> 00:09:17,093
я.
87
00:09:17,344 --> 00:09:23,077
Арт-элита, решающая, считать ли плевок
произведением искусства или нет.
88
00:09:24,515 --> 00:09:28,304
Думаю, каждый из вас понимает,
что мой пример небезоснователен.
89
00:09:28,606 --> 00:09:32,601
Каждый вспомнит
знаменитый "Фонтан" 1917 года,
90
00:09:33,093 --> 00:09:36,796
представленный на галерее
независимых нью-йоркских художников,
91
00:09:37,047 --> 00:09:38,922
автором которого выступал кто?
92
00:09:40,492 --> 00:09:42,179
Правильно, Альфред Стиглиц.
93
00:09:42,624 --> 00:09:45,624
Его произведение не дошло до галереи,
было украдено,
94
00:09:45,875 --> 00:09:48,343
но спустя десятилетия Марсель Дюшан
95
00:09:49,406 --> 00:09:51,030
сделал несколько реплик,
96
00:09:51,281 --> 00:09:55,366
и в этом году одна из них была продана
за 2,5 миллиона евро.
97
00:09:55,617 --> 00:09:57,297
-Чего ты такая нервная?
98
00:09:57,867 --> 00:09:59,867
Я вызвала такси от этой клиники,
99
00:10:00,249 --> 00:10:03,687
поехала домой, практически приехала -
и попала в аварию!
100
00:10:04,945 --> 00:10:06,672
Из машины вышел этот Рома.
101
00:10:07,265 --> 00:10:09,007
Ну и так извинялся, что...
102
00:10:10,562 --> 00:10:12,062
Повёз меня домой.
103
00:10:13,210 --> 00:10:17,812
Это мне бонус за то, что с тобой связалась.
-Кать! Девочки чуть с ума не сошли.
104
00:10:18,063 --> 00:10:21,273
-А у тебя что вчера,
чем всё закончилось с Матвеем?
105
00:10:23,351 --> 00:10:25,031
-Он тебе номер оставил?
106
00:10:25,422 --> 00:10:27,492
-Кто?
-Конь в пальто! Рома этот.
107
00:10:28,289 --> 00:10:31,351
-Блин, Аня, ты сейчас всё обломаешь.
-Перекинь мне.
108
00:10:31,602 --> 00:10:33,415
Я не верю в такие совпадения.
109
00:10:43,070 --> 00:10:44,570
Алло, Гурам!
110
00:10:44,984 --> 00:10:47,046
Она нашлась, простите, ради бога.
111
00:10:48,773 --> 00:10:53,648
Скажите, а вы могли бы... проверить
ещё один номер? Извините, что прошу.
112
00:10:53,899 --> 00:10:55,399
-Ань!
-Тихо.
113
00:10:55,650 --> 00:10:59,148
(Гурам) -Хорошо.
Могу я попросить вас о встречной услуге?
114
00:10:59,399 --> 00:11:01,925
Мне нужен консультант
для оформления вип-зоны.
115
00:11:02,176 --> 00:11:04,676
Насколько я понимаю, у вас большой опыт.
116
00:11:05,132 --> 00:11:08,757
-Я больше этим не занимаюсь,
раньше мы со Стасом работали.
117
00:11:09,351 --> 00:11:13,257
-Прошу вас. Уверен, что ваша компетенция
более чем высокая.
118
00:11:16,382 --> 00:11:19,742
(Стас) -Никогда никому не показывай,
что ты умнее других.
119
00:11:19,993 --> 00:11:22,655
Это может навредить тебе
в учёбе и в карьере.
120
00:11:24,961 --> 00:11:28,773
А я давно не видел тебя в галерее.
-Я больше не работаю на выставках.
121
00:11:29,024 --> 00:11:31,662
-Может, хочешь поработать
в интересном проекте?
122
00:11:31,913 --> 00:11:33,804
Если у тебя есть время.
-С вами?
123
00:11:38,585 --> 00:11:40,085
В вашем проекте?
-Да.
124
00:11:40,336 --> 00:11:43,756
Мне нужна ассистентка,
это будет хорошо для твоего резюме.
125
00:11:46,171 --> 00:11:50,251
-Вы же не за красивые глаза приглашаете?
-Даже если так, что плохого?
126
00:11:53,858 --> 00:11:55,358
И давай на "ты".
127
00:11:58,836 --> 00:12:01,274
А то я начинаю чувствовать себя старым.
128
00:12:14,797 --> 00:12:16,297
-Ань, ну это тупо.
129
00:12:16,703 --> 00:12:20,063
Ты заставила человека из списка "Форбс"
на тебя шпионить.
130
00:12:20,321 --> 00:12:22,312
-Я хочу проверить.
-А дальше что?
131
00:12:22,727 --> 00:12:25,696
Будем ходить и орать:
"Эй, масоны, выходите"?
132
00:12:27,960 --> 00:12:29,460
(тревожная музыка)
133
00:12:29,711 --> 00:12:31,843
Ань, это он! Рома мой.
134
00:12:33,797 --> 00:12:35,297
-И Матвей.
135
00:12:36,235 --> 00:12:37,735
-Б***, как это?
136
00:12:39,203 --> 00:12:40,703
-Привет.
137
00:12:41,032 --> 00:12:44,976
Ты в курсе, что твоя тёлка за тобой следит?
Подругу подослала.
138
00:12:46,930 --> 00:12:48,610
Но я её уже перехватил.
139
00:12:51,952 --> 00:12:53,452
(щелчок фотокамеры)
140
00:12:53,821 --> 00:12:57,750
Ты не волнуйся, я никому не скажу.
Только ты мне будешь должен.
141
00:13:03,485 --> 00:13:05,930
(тревожная музыка)
142
00:13:23,516 --> 00:13:25,571
-Да!
-Во что ты влезла?
143
00:13:26,250 --> 00:13:30,093
Чувак на фото - один из лучших спецов
по психологии поведения.
144
00:13:30,344 --> 00:13:32,219
Раньше был политконсультантом.
145
00:13:32,735 --> 00:13:35,992
Говорят, было уголовное дело.
Уехал, потом вернулся.
146
00:13:36,938 --> 00:13:38,438
-И что?
147
00:13:38,689 --> 00:13:42,469
-Если он ведёт твоего Матвея,
то всё, что было - всё по плану.
148
00:13:42,720 --> 00:13:44,400
Им что-то от тебя нужно.
149
00:13:44,812 --> 00:13:48,906
-Что им может быть нужно от меня?
Я не олигарх, нечего у меня брать.
150
00:13:49,157 --> 00:13:52,695
-Аня, он проходит тренировки
по психологическим манипуляциям.
151
00:13:52,946 --> 00:13:54,626
Что ещё ты хочешь знать?
152
00:13:58,008 --> 00:13:59,601
-Можно позвонить Гураму
153
00:13:59,852 --> 00:14:03,272
и попросить, чтобы его безопасники
сломали ноги этим п***?
154
00:14:05,438 --> 00:14:06,938
-Моя - три в одном.
155
00:14:08,266 --> 00:14:09,766
Отработала и готова.
156
00:14:13,234 --> 00:14:14,734
Взять с неё нечего.
157
00:14:16,336 --> 00:14:19,258
(звонок телефона)
158
00:14:23,836 --> 00:14:25,907
-Это она?
159
00:14:28,227 --> 00:14:29,821
-Да.
-Включи на всех.
160
00:14:37,897 --> 00:14:39,584
(Аня)
-Привет, ты на работе?
161
00:14:39,835 --> 00:14:41,335
-Привет, нет.
162
00:14:41,703 --> 00:14:44,883
Рано сегодня закончил,
решил встретиться с коллегами.
163
00:14:45,542 --> 00:14:47,042
-С врачами?
164
00:14:48,117 --> 00:14:49,953
-Да, но другого профиля.
165
00:14:53,000 --> 00:14:54,500
Как ты?
166
00:14:54,751 --> 00:14:56,251
Скучаю по тебе.
167
00:14:57,852 --> 00:14:59,352
-И я. Слушай...
168
00:15:00,032 --> 00:15:02,932
Я тебя не напугала утром
приглашением на свадьбу?
169
00:15:03,328 --> 00:15:05,016
Если ты не хочешь, я пойму.
170
00:15:06,941 --> 00:15:08,441
-Нет, я хочу.
171
00:15:09,992 --> 00:15:12,430
Буду рад встретиться с твоими друзьями.
172
00:15:16,617 --> 00:15:18,297
-Я хотела сказать, что...
173
00:15:21,414 --> 00:15:25,554
То, что ты говорил, что тебя держат
прошлые отношения, меня не пугает.
174
00:15:26,093 --> 00:15:29,000
Меня пугает то,
что между нами сейчас есть, и...
175
00:15:30,599 --> 00:15:33,599
Я не хочу это потерять,
для меня это очень ценно.
176
00:15:40,084 --> 00:15:42,896
-Ещё не решила,
когда удобно лечь на операцию?
177
00:15:47,521 --> 00:15:50,904
Ань, я не смог бы тебя отпустить,
даже если бы захотел.
178
00:15:54,349 --> 00:15:56,412
-Через неделю смогу взять отпуск.
179
00:15:57,552 --> 00:15:59,568
-Хорошо, я проверю график.
180
00:16:02,607 --> 00:16:04,873
Прости, мне надо идти. Целую тебя.
181
00:16:06,583 --> 00:16:08,158
-Целую, хорошо, пока.
182
00:16:19,020 --> 00:16:20,520
-Да...
183
00:16:22,037 --> 00:16:23,537
Она
184
00:16:24,631 --> 00:16:26,131
на пике эмоций.
185
00:16:26,720 --> 00:16:28,220
Не ждёт подвоха.
186
00:16:30,177 --> 00:16:32,427
Она думает, что происходит что-то...
187
00:16:33,522 --> 00:16:35,022
настоящее.
188
00:16:35,273 --> 00:16:39,591
По-моему, это хороший момент,
чтобы устроить ей "Холодный душ", Матвей.
189
00:16:40,367 --> 00:16:41,867
Как ты считаешь?
190
00:16:44,162 --> 00:16:46,084
-А что такое "Холодный душ"?
191
00:16:50,322 --> 00:16:52,572
-Расскажи, что такое "Холодный душ".
192
00:16:56,304 --> 00:16:58,492
-"Холодный душ" - это пятая стадия.
193
00:16:59,096 --> 00:17:00,846
Проверка на прочность связи.
194
00:17:01,904 --> 00:17:04,904
Нужно, чтобы она перестала
доверять своим чувствам.
195
00:17:06,209 --> 00:17:08,844
Чтобы не осталось и тени рационального.
196
00:17:09,623 --> 00:17:11,756
Одна голая эмоция - страх.
197
00:17:13,904 --> 00:17:15,552
И одно безумное желание -
198
00:17:15,803 --> 00:17:18,060
снова почувствовать себя нужной.
199
00:17:19,441 --> 00:17:20,941
-Ключевой момент.
200
00:17:23,805 --> 00:17:25,305
Это граница.
201
00:17:29,388 --> 00:17:30,888
Только не для неё,
202
00:17:32,201 --> 00:17:33,701
а для него.
203
00:17:34,831 --> 00:17:36,511
-А что, если не сработает?
204
00:17:36,950 --> 00:17:38,450
-Конечно, сработает.
205
00:17:39,001 --> 00:17:40,813
Потому что она не любит тебя.
206
00:17:42,275 --> 00:17:44,213
Речь идёт только о зависимости.
207
00:17:44,974 --> 00:17:46,654
Её качели эмоциональны,
208
00:17:46,997 --> 00:17:48,809
потому что ею манипулировали,
209
00:17:49,379 --> 00:17:50,879
её обесценивали.
210
00:17:51,583 --> 00:17:53,098
Это тот самый триггер,
211
00:17:53,349 --> 00:17:56,333
на который ты присаживаешь
иллюзию любви для неё.
212
00:17:59,240 --> 00:18:02,140
(Аня)
-Нет, Матвей был искренним, когда ревновал.
213
00:18:02,391 --> 00:18:03,950
-Б***, Ань, ты серьёзно?
214
00:18:04,201 --> 00:18:07,684
Ты слышала, что нам сказали?
Это хренов спецназ, а не люди.
215
00:18:07,935 --> 00:18:11,496
Я сколько живу - до сих пор не знаю,
где у меня точка G,
216
00:18:11,747 --> 00:18:13,684
а этот нашёл её за пять секунд!
217
00:18:15,943 --> 00:18:17,623
Что ты так смотришь? Да.
218
00:18:18,373 --> 00:18:20,053
Это был охеренный секс.
219
00:18:20,560 --> 00:18:23,084
Космический, тантрический, я не знаю.
220
00:18:24,404 --> 00:18:27,420
Короче, будем считать это
надбавкой за вредность.
221
00:18:28,474 --> 00:18:30,154
-Никому не говори, хорошо?
222
00:18:32,802 --> 00:18:35,583
-Посмотрим.
-Обещай, никому не говори об этом.
223
00:18:35,834 --> 00:18:37,334
-Ну хорошо.
224
00:18:39,818 --> 00:18:41,318
-Балда.
225
00:18:41,569 --> 00:18:44,935
-Она была объектом для исследований,
и он её изучал.
226
00:18:46,107 --> 00:18:47,682
Он собрал информацию,
227
00:18:48,443 --> 00:18:49,943
он подобрал ключи.
228
00:18:52,881 --> 00:18:54,381
Но
229
00:18:54,763 --> 00:18:56,263
что-то пошло не так.
230
00:18:58,381 --> 00:19:00,427
Включился предохранитель.
231
00:19:01,084 --> 00:19:02,584
-Мораль?
232
00:19:03,740 --> 00:19:05,240
-Мораль.
233
00:19:05,901 --> 00:19:07,963
Только мораль - это слабость ума.
234
00:19:09,357 --> 00:19:11,778
Именно она организует в нас
235
00:19:12,131 --> 00:19:14,310
стойкое убеждение,
236
00:19:14,561 --> 00:19:17,474
что происходит что-то очень серьёзное.
237
00:19:18,859 --> 00:19:21,249
Она выстраивает границы и рамки.
238
00:19:24,437 --> 00:19:27,851
Это своего рода экзистенциальное стойло.
239
00:19:30,531 --> 00:19:32,031
-Что?
240
00:19:33,433 --> 00:19:34,933
-Подойди.
241
00:19:45,281 --> 00:19:46,781
Ударь меня.
242
00:19:48,289 --> 00:19:50,656
(напряжённая музыка)
243
00:20:00,023 --> 00:20:01,673
(со смехом)
-Не, я пас.
244
00:20:06,255 --> 00:20:08,710
-99 процентов убийств на войне
245
00:20:09,453 --> 00:20:11,304
совершает 1 процент солдат.
246
00:20:13,015 --> 00:20:16,242
Это потому, что когда мы не хотим жрать,
247
00:20:17,640 --> 00:20:19,953
или когда нас не мучает жажда власти,
248
00:20:21,084 --> 00:20:22,764
мы будем бездействовать.
249
00:20:23,981 --> 00:20:26,328
Муки совести, чувство долга.
250
00:20:28,126 --> 00:20:29,626
Зов предков.
251
00:20:30,968 --> 00:20:32,618
Всё это - поверхность.
252
00:20:33,919 --> 00:20:35,419
Это чья-то игра.
253
00:20:37,554 --> 00:20:40,242
И вы можете быть
или участниками этой игры...
254
00:20:41,303 --> 00:20:42,953
Но в большинстве своём
255
00:20:44,060 --> 00:20:45,560
вы просто зрители.
256
00:20:50,810 --> 00:20:52,873
Но что находится за поверхностью?
257
00:20:56,976 --> 00:20:58,726
Пора сделать шаг за границу,
258
00:20:59,354 --> 00:21:02,065
потому что там твоя внутренняя свобода.
259
00:21:03,315 --> 00:21:06,131
Там - чистое творчество.
260
00:21:08,803 --> 00:21:10,303
Ведь эта поверхность -
261
00:21:11,810 --> 00:21:13,310
это то,
262
00:21:14,279 --> 00:21:15,779
что отделяет нас...
263
00:21:16,365 --> 00:21:17,865
-От бога.
264
00:21:21,178 --> 00:21:22,678
-А...
265
00:21:23,092 --> 00:21:24,592
(неуверенно)
Да.
266
00:21:24,843 --> 00:21:26,343
От бога.
267
00:21:28,709 --> 00:21:31,224
(романтичная музыка)
268
00:21:44,202 --> 00:21:45,702
-Кхм...
269
00:21:51,233 --> 00:21:55,364
Ты сказал, надо быть смелее, и я решила
объединить современных художников
270
00:21:55,615 --> 00:21:57,991
и превратить рекламу в перфоманс...
-Аня.
271
00:22:05,795 --> 00:22:09,695
Мне плевать, кто и за какие деньги
будет покупать этих художников,
272
00:22:09,946 --> 00:22:11,696
талантливы они или бездарны.
273
00:22:14,798 --> 00:22:17,747
Ты видела публику,
которая приходит на выставки?
274
00:22:17,998 --> 00:22:20,679
Там люди из власти, инвесторы, иностранцы.
275
00:22:22,290 --> 00:22:23,790
Знаешь, что я делаю?
276
00:22:25,140 --> 00:22:28,249
Я создаю пространства,
в которых они встречаются
277
00:22:28,729 --> 00:22:30,379
и решают свои вопросы.
278
00:22:32,233 --> 00:22:33,983
Хороших художников - тысячи.
279
00:22:34,234 --> 00:22:36,913
Но это я решаю,
кто из них будет продаваться.
280
00:22:37,164 --> 00:22:39,664
Потому что мне доверяют люди с деньгами.
281
00:22:39,915 --> 00:22:42,728
Я для них и есть искусство,
я - их хороший вкус.
282
00:22:44,023 --> 00:22:46,554
Без этого всего
они просто кошельки на ножках.
283
00:22:46,805 --> 00:22:49,904
Эта мысль им не очень нравится,
поэтому я тешу их самолюбие,
284
00:22:50,155 --> 00:22:53,263
помогаю тратить деньги
на культуру и благотворительность.
285
00:22:53,514 --> 00:22:57,960
Они получают за это налоговый вычет,
всё это полезно для бизнеса. И для души.
286
00:22:59,891 --> 00:23:01,391
-Тогда зачем тебе я?
287
00:23:07,609 --> 00:23:11,269
-Когда-то мне это было интересно,
а теперь - понятно и скучно.
288
00:23:12,776 --> 00:23:15,213
А ты молода, ты талантлива, ты красива.
289
00:23:16,937 --> 00:23:19,624
В тебе столько энергии, что я даже завидую.
290
00:23:22,202 --> 00:23:25,015
Хочу помочь тебе
сделать первый шаг в карьере.
291
00:23:30,163 --> 00:23:31,843
Делай свой проект, Аня.
292
00:23:32,390 --> 00:23:36,976
Или подключайся к моему.
Я всегда буду рад тебя направить и помочь.
293
00:23:42,070 --> 00:23:44,757
Только никогда не ищи партнёров
ради выгоды.
294
00:23:45,761 --> 00:23:48,323
Или для того, чтобы себе что-то доказать.
295
00:23:49,039 --> 00:23:50,719
Не повторяй моих ошибок.
296
00:23:51,088 --> 00:23:54,148
Всегда выбирай людей,
которых пускаешь в свою жизнь.
297
00:23:54,399 --> 00:23:55,899
-Ты про свой брак?
298
00:23:56,971 --> 00:23:58,471
Прости.
299
00:24:00,218 --> 00:24:02,468
-Ну да, может быть, даже и про него.
300
00:24:05,538 --> 00:24:08,438
Бывают такие женщины -
с ними сначала интересно,
301
00:24:08,689 --> 00:24:10,538
страсти кипят, а потом - тупик.
302
00:24:10,789 --> 00:24:13,129
И плывёшь в мутной воде, как по инерции.
303
00:24:13,380 --> 00:24:15,741
А там уже имущество, активы, родственники.
304
00:24:16,082 --> 00:24:18,582
И становишься рабом своего образа жизни.
305
00:24:19,648 --> 00:24:21,148
-У вас есть дети?
306
00:24:21,498 --> 00:24:22,998
-Нет.
307
00:24:23,405 --> 00:24:26,093
Не все созданы для того, чтобы иметь детей.
308
00:24:32,554 --> 00:24:34,054
Вот ты не такая.
309
00:24:36,218 --> 00:24:39,030
Ты - такая женщина,
которая может вдохновлять.
310
00:24:39,468 --> 00:24:42,421
Ты должна это знать.
И уметь этим пользоваться.
311
00:24:42,672 --> 00:24:44,172
И в себе это ценить.
312
00:24:50,288 --> 00:24:51,968
-Тогда что тебя держит?
313
00:25:01,780 --> 00:25:04,108
(загадочная музыка)
314
00:25:23,249 --> 00:25:26,429
Стас считал, что искусство -
это забава для избранных.
315
00:25:26,680 --> 00:25:29,493
Высший уровень для тех,
у кого и так всё есть.
316
00:25:29,913 --> 00:25:32,976
-Значит, сделаем публичную экспозицию.
317
00:25:35,991 --> 00:25:39,281
-Вот так просто?
-Ну я же не зря пригласил вас.
318
00:25:39,820 --> 00:25:42,077
Жду смелых решений, одно уже есть.
319
00:25:42,780 --> 00:25:44,280
-Угу.
320
00:25:44,531 --> 00:25:46,077
Что будем выставлять?
321
00:25:46,328 --> 00:25:47,828
-Это вы мне скажите.
322
00:25:48,514 --> 00:25:53,042
-Пригласите Абрамович,
дайте ей карт-бланш, если не боитесь.
323
00:25:53,538 --> 00:25:56,351
Через неделю об этом месте
будут все говорить.
324
00:25:58,655 --> 00:26:01,140
-А почему я должен бояться?
325
00:26:03,062 --> 00:26:04,749
-Стас не любил перфомансов.
326
00:26:05,718 --> 00:26:08,593
И ненавидел по-настоящему
свободных художников.
327
00:26:09,717 --> 00:26:11,467
-Вы можете с ней связаться?
328
00:26:12,950 --> 00:26:14,450
-С Абрамович?
329
00:26:16,070 --> 00:26:17,720
Это была шутка, Гурам.
330
00:26:18,909 --> 00:26:20,846
-Я не понимаю таких шуток, Аня.
331
00:26:24,030 --> 00:26:26,812
-Хорошо, я свяжусь с её агентами. Завтра.
332
00:26:27,905 --> 00:26:29,843
Сегодня у моей подруги свадьба.
333
00:26:31,945 --> 00:26:33,625
-Я никуда не тороплюсь.
334
00:26:37,835 --> 00:26:40,671
(фоновая музыка)
335
00:27:06,726 --> 00:27:08,406
-Не волнуйся, он придёт.
336
00:27:09,327 --> 00:27:10,827
-А я не волнуюсь.
337
00:27:13,101 --> 00:27:15,319
Костя тоже подстрахует.
-Уверена?
338
00:27:15,570 --> 00:27:17,820
-Что за сговор, почему я не в курсе?
339
00:27:18,071 --> 00:27:20,674
-Девочки, мы с вами просто три нимфы.
340
00:27:21,187 --> 00:27:23,116
Ты такая молодец.
-Спасибо!
341
00:27:28,484 --> 00:27:31,437
Дебют удался?
-Лучше быть не может.
342
00:27:32,490 --> 00:27:33,990
Аня!
343
00:27:38,475 --> 00:27:39,975
-Ну, я пошла?
344
00:27:40,347 --> 00:27:42,280
-Ну, иди. Красивый.
345
00:27:50,710 --> 00:27:52,210
-Привет.
-Привет.
346
00:27:52,897 --> 00:27:54,514
-Рассказывай, кто женится.
347
00:27:54,765 --> 00:27:57,982
-Моя подруга Оля выходит
за мужчину её мечты Бориса.
348
00:27:58,233 --> 00:28:00,170
И там Рита, она почти моя мама.
349
00:28:00,421 --> 00:28:04,037
Кстати, тот самый девелопер,
который строит клиники. Рядом...
350
00:28:04,288 --> 00:28:06,163
-Не уверен, что сразу запомню.
351
00:28:15,046 --> 00:28:17,499
-Это Рита.
-Очень приятно.
352
00:28:18,130 --> 00:28:20,257
Прекрасно выглядите. Оба.
353
00:28:20,818 --> 00:28:22,318
-Матвей.
354
00:28:22,569 --> 00:28:24,069
-А это Костик.
355
00:28:24,320 --> 00:28:27,935
Король "Тиндера", создавший
одну из крупнейших криптобирж в России.
356
00:28:28,186 --> 00:28:29,938
Костя, Матвей. Матвей, Костя.
357
00:28:30,189 --> 00:28:32,851
-Угу, развлекаюсь,
пока лавочку не прикрыли.
358
00:28:33,102 --> 00:28:35,039
Аня много про вас рассказывала.
359
00:28:35,585 --> 00:28:37,085
Хорошего.
360
00:28:37,523 --> 00:28:39,023
-А это Катя.
361
00:28:42,077 --> 00:28:45,898
А ты, может быть, её помнишь?
Она приходила к тебе, я посоветовала.
362
00:28:46,483 --> 00:28:48,663
-Здрасте.
-Да, точно.
363
00:28:49,445 --> 00:28:50,945
Не узнал.
364
00:28:51,196 --> 00:28:52,858
Матвей.
(сигнал сообщения)
365
00:28:53,109 --> 00:28:54,609
Извините, по работе.
366
00:28:55,264 --> 00:28:56,811
(ведущий)
-Дорогие гости!
367
00:28:57,062 --> 00:28:59,811
Просим вас рассаживаться,
скоро будем начинать.
368
00:29:00,062 --> 00:29:02,436
-Пойдёмте сдадим уже нашу Ольку замуж.
369
00:29:03,733 --> 00:29:07,295
-Я сегодня подружка невесты
и присоединюсь к тебе чуть позже.
370
00:29:07,546 --> 00:29:09,296
-Я составлю компанию Матвею.
371
00:29:09,547 --> 00:29:11,227
Не волнуйся, не напьёмся.
372
00:29:12,070 --> 00:29:13,750
-Девушки, прошу за мной.
373
00:29:20,109 --> 00:29:21,609
-Извини, а тебя...
374
00:29:21,921 --> 00:29:23,421
-Костя.
-Костя, да.
375
00:29:25,733 --> 00:29:27,233
-Пойдём?
-Да.
376
00:29:31,482 --> 00:29:34,521
(нежная оперная ария)
377
00:29:51,190 --> 00:29:53,197
-Дорогие жених и невеста!
378
00:29:53,893 --> 00:29:55,487
Родители и друзья!
379
00:29:56,182 --> 00:30:00,807
Сегодня мы собрались, чтобы отпраздновать
любовь Ольги и Бориса.
380
00:30:02,197 --> 00:30:06,791
Сегодня одно из самых прекрасных
и незабываемых событий в вашей жизни.
381
00:30:07,666 --> 00:30:11,001
И если верить тому,
что браки заключаются на небесах,
382
00:30:11,252 --> 00:30:14,353
это значит, что вы вместе
уже очень-очень давно,
383
00:30:14,604 --> 00:30:18,315
а сегодня мы лишь закрепляем
то, что было предначертано.
384
00:30:19,481 --> 00:30:21,447
Соблюдая торжественный обряд,
385
00:30:21,834 --> 00:30:24,338
в присутствии ваших родных и близких,
386
00:30:24,991 --> 00:30:26,491
прошу вас ответить.
387
00:30:26,742 --> 00:30:29,431
Является ли ваше желание стать супругами
388
00:30:29,682 --> 00:30:32,260
искренним, взаимным и свободным?
389
00:30:33,042 --> 00:30:35,555
Готовы ли вы разделить это счастье
390
00:30:35,806 --> 00:30:37,481
и эту ответственность?
391
00:30:38,430 --> 00:30:40,399
Ольга, я прошу ответить вас.
392
00:30:41,403 --> 00:30:42,903
-Да.
393
00:30:43,154 --> 00:30:45,213
-Борис, я прошу ответить вас.
394
00:30:46,122 --> 00:30:47,622
-Да.
395
00:30:47,873 --> 00:30:50,713
-Обменяйтесь кольцами в знак вашей любви!
396
00:31:03,776 --> 00:31:05,276
Ольга и Борис!
397
00:31:05,527 --> 00:31:08,324
Объявляю вас мужем и женой!
398
00:31:08,645 --> 00:31:10,812
(радостные крики)
399
00:31:13,082 --> 00:31:15,793
(нежная оперная музыка)
400
00:31:31,456 --> 00:31:33,533
(без звука)
401
00:31:35,072 --> 00:31:37,439
(беспокойная музыка)
402
00:31:55,668 --> 00:31:57,168
-Я рассталась с ним.
403
00:31:59,766 --> 00:32:01,266
-Прекрасно.
404
00:32:01,517 --> 00:32:04,518
Прервала ненужные отношения,
первый раз в жизни.
405
00:32:08,026 --> 00:32:12,496
Если ты рассчитывала на какие-то действия
с моей стороны, то ты ошибаешься.
406
00:32:12,747 --> 00:32:16,707
Наши с тобой дружба и партнёрство -
это как произведение искусства.
407
00:32:17,087 --> 00:32:19,212
Переступим грань - всё разрушится.
408
00:32:19,843 --> 00:32:21,343
(откашливается)
409
00:32:21,594 --> 00:32:23,594
Ну что, как ты, как твой проект?
410
00:32:29,502 --> 00:32:31,002
-Аня.
-А?
411
00:32:31,282 --> 00:32:33,783
-Возьми микрофон.
-Ань, ты что? Твой тост.
412
00:32:34,034 --> 00:32:37,119
-Анна, я понимаю,
у подруг столько воспоминаний!
413
00:32:47,213 --> 00:32:50,573
-Эм... Прошу прощения, что врываюсь
414
00:32:50,901 --> 00:32:53,822
на правах нового друга этой чудесной пары.
415
00:32:55,071 --> 00:32:56,571
Меня зовут Матвей.
416
00:32:58,385 --> 00:33:00,760
Я Ольгу и Бориса вижу впервые в жизни,
417
00:33:01,135 --> 00:33:03,955
но дело в том, что я врач
418
00:33:04,463 --> 00:33:06,588
и у меня привычка оценивать людей.
419
00:33:07,690 --> 00:33:09,955
Своего рода первичная диагностика.
420
00:33:12,033 --> 00:33:13,634
Во-первых, могу сказать,
421
00:33:13,885 --> 00:33:16,151
что вы, ребята, клинически здоровы.
422
00:33:16,565 --> 00:33:18,767
А во-вторых, как человек науки,
423
00:33:19,018 --> 00:33:21,971
я знаю, что у любви есть химия.
424
00:33:22,690 --> 00:33:24,190
Есть...
425
00:33:24,994 --> 00:33:27,104
гормоны, запах,
426
00:33:28,801 --> 00:33:30,481
генетические программы.
427
00:33:32,244 --> 00:33:35,197
Всё это - часть того,
что мы называем чувствами.
428
00:33:35,611 --> 00:33:37,577
Кто-то скажет, что это скучно,
429
00:33:37,828 --> 00:33:39,328
а я вижу красоту
430
00:33:39,947 --> 00:33:42,322
и двух абсолютно совместимых людей.
431
00:33:42,573 --> 00:33:45,962
Готов поспорить, что у вас
даже резус-фактор одинаковый
432
00:33:46,213 --> 00:33:47,804
и нет никаких конфликтов.
433
00:33:48,191 --> 00:33:49,691
И я счастлив,
434
00:33:50,362 --> 00:33:53,330
что в этом мире, где легко потеряться,
435
00:33:53,932 --> 00:33:55,507
эти двое встретились.
436
00:33:56,760 --> 00:34:00,401
Это тот случай,
когда природа на нашей стороне.
437
00:34:01,572 --> 00:34:04,291
Так что дайте ей сделать своё дело.
438
00:34:05,658 --> 00:34:07,158
Поздравляю.
439
00:34:07,518 --> 00:34:09,018
Горько!
440
00:34:09,526 --> 00:34:13,377
(гости)
-Горько! Горько!
441
00:34:14,776 --> 00:34:16,276
-Спасибо.
442
00:34:17,095 --> 00:34:19,354
-Горько! Горько! Горько!
443
00:34:27,776 --> 00:34:29,276
-О!
444
00:34:30,260 --> 00:34:31,760
-На.
-Спасибо.
445
00:34:33,072 --> 00:34:35,447
Тушь потекла, пока мама тост говорила.
446
00:34:35,797 --> 00:34:37,372
Думала, не разревусь.
447
00:34:41,276 --> 00:34:42,776
Он красивый.
448
00:34:43,307 --> 00:34:45,463
Матвей твой.
-И смешной.
449
00:34:47,713 --> 00:34:50,237
-Ты на измене вся, никогда такой не была.
450
00:34:51,353 --> 00:34:52,853
-Я в порядке.
451
00:34:54,674 --> 00:34:56,174
Просто мне
452
00:34:56,799 --> 00:34:59,361
всё это напомнило нашу свадьбу со Стасом.
453
00:35:05,416 --> 00:35:06,916
Ты чего?
454
00:35:07,619 --> 00:35:09,119
Малыш, ты чего?
455
00:35:14,134 --> 00:35:15,634
-Просто...
456
00:35:17,082 --> 00:35:19,270
У вас было время узнать друг друга.
457
00:35:19,660 --> 00:35:21,723
Вы же долго встречались, я помню.
458
00:35:22,675 --> 00:35:24,175
Ссорились даже.
459
00:35:27,250 --> 00:35:28,900
А вдруг ты была права?
460
00:35:30,493 --> 00:35:31,993
Я беременна!
461
00:35:33,931 --> 00:35:35,493
-Серьёзно?
-Угу.
462
00:35:36,032 --> 00:35:38,719
-Ты что, я поздравляю тебя, милая!
-Спасибо.
463
00:35:38,970 --> 00:35:40,681
-Твой срок?
-Девять недель.
464
00:35:41,461 --> 00:35:43,141
Мы поэтому так торопимся.
465
00:35:43,470 --> 00:35:47,439
Я всё время чувствую себя бесполезной.
Может, вообще перестану быть ему нужна.
466
00:35:47,690 --> 00:35:50,495
Я вообще скоро разжирею, как бегемот.
467
00:35:54,118 --> 00:35:55,618
-Посмотри на меня.
468
00:35:56,744 --> 00:35:58,494
У вас всё только начинается.
469
00:35:59,845 --> 00:36:01,728
Это просто гормоны. Да?
470
00:36:11,705 --> 00:36:13,205
Пойдём танцевать.
471
00:36:17,766 --> 00:36:20,336
(барабанный ритм)
472
00:36:24,853 --> 00:36:27,243
(романтичная музыка)
473
00:37:02,928 --> 00:37:05,905
(On-The-Go - "Fall Asleep")
474
00:37:15,578 --> 00:37:18,015
-Могу я пригласить вас на первый танец?
475
00:37:22,866 --> 00:37:24,366
Ты очень...
476
00:37:24,617 --> 00:37:26,117
необычная, Аня.
477
00:37:27,335 --> 00:37:29,148
Никак не могу тебя разгадать.
478
00:37:33,531 --> 00:37:35,106
Чёрт, сколько народу.
479
00:37:41,796 --> 00:37:43,570
(поёт по-английски)
480
00:37:48,491 --> 00:37:50,171
-Ты же меня не обманешь?
481
00:37:57,460 --> 00:38:00,023
-Мы оба знаем, каково это, когда предают.
482
00:38:01,335 --> 00:38:03,773
Но я не позволю прошлому всё испортить.
483
00:38:11,070 --> 00:38:13,359
(поёт по-английски)
484
00:38:28,773 --> 00:38:30,273
(без звука)
485
00:38:32,851 --> 00:38:37,491
-А сейчас мы исполним нашу композицию
при помощи нового участника нашей группы.
486
00:38:37,742 --> 00:38:39,242
Анна, это для вас.
487
00:38:49,593 --> 00:38:52,296
(оживлённая музыка)
488
00:39:29,179 --> 00:39:31,968
(On-The-Go - "Unsaid")
489
00:40:20,533 --> 00:40:22,213
-Тебе правда с ним хорошо?
490
00:40:29,807 --> 00:40:31,307
-А ты что, ревнуешь?
491
00:40:32,697 --> 00:40:34,197
-Ревную?
492
00:40:35,440 --> 00:40:36,940
А может, и ревную.
493
00:40:41,408 --> 00:40:43,471
А может, просто завидую Матвейке.
494
00:40:44,650 --> 00:40:46,838
Ты на меня так никогда не смотрела.
495
00:40:48,791 --> 00:40:50,291
-Ты что, перепил?
496
00:41:03,135 --> 00:41:04,635
Так, Костя!
497
00:41:23,088 --> 00:41:24,588
Иди домой, проспись!
498
00:41:52,064 --> 00:41:53,744
-Как в каком-то фильме.
499
00:41:54,538 --> 00:41:56,038
Не помню названия.
500
00:41:58,671 --> 00:42:00,171
Классная атмосфера.
501
00:42:06,932 --> 00:42:08,612
-Твоё будем пить или моё?
502
00:42:13,994 --> 00:42:16,221
-Она подала права на имущество.
503
00:42:17,658 --> 00:42:19,736
На всё, даже на картины.
504
00:42:22,008 --> 00:42:23,688
Якобы я скрывал доходы.
505
00:42:23,939 --> 00:42:27,599
Полгода с юристами документы готовила,
общаемся через адвоката.
506
00:42:27,850 --> 00:42:29,350
-Лена?
507
00:42:30,122 --> 00:42:31,622
Вы разводитесь?
508
00:42:31,873 --> 00:42:34,123
-Я не хочу тратить время на всё это.
509
00:42:35,986 --> 00:42:39,026
У меня нет времени -
тратить на этот сраный развод.
510
00:42:43,025 --> 00:42:45,025
Прости, не должен был приходить.
511
00:42:56,369 --> 00:42:57,869
Подожди, подожди.
512
00:42:58,447 --> 00:42:59,947
Хочу на тебя посмотреть.
513
00:43:23,995 --> 00:43:26,361
(беспокойная музыка)
514
00:43:45,939 --> 00:43:47,439
-Матвей!
515
00:43:47,854 --> 00:43:49,354
Послушай, Матвей!
516
00:43:53,955 --> 00:43:55,455
Остановись.
517
00:44:02,009 --> 00:44:03,509
-Ты моя, Аня.
518
00:44:04,268 --> 00:44:05,768
-Ты моя, слышишь?
519
00:44:14,455 --> 00:44:15,955
-Матвей!
520
00:44:32,393 --> 00:44:33,893
Матвей!
521
00:44:37,432 --> 00:44:38,932
Я так не могу!
522
00:44:58,682 --> 00:45:01,244
Я с тобой чувствую себя совсем неопытной.
523
00:45:02,767 --> 00:45:04,471
Всё как будто в первый раз.
524
00:45:07,237 --> 00:45:08,737
-Так оно и есть.
525
00:45:14,246 --> 00:45:15,746
Мне пора.
-Куда?
526
00:45:17,080 --> 00:45:18,768
-Домой, я люблю спать дома.
527
00:45:28,525 --> 00:45:30,205
-Я что-то сделала не так?
528
00:45:36,993 --> 00:45:40,233
-Я с тобой почувствовал такую тоску
о потерянной любви.
529
00:45:44,744 --> 00:45:46,619
Мне это тяжело, я так не могу.
530
00:45:47,814 --> 00:45:49,314
Прости, я пойду.
531
00:45:59,195 --> 00:46:01,812
(танцевальная музыка)
532
00:46:02,712 --> 00:46:05,262
(Матвей с Ритой оживлённо разговаривают)
533
00:46:21,072 --> 00:46:23,283
(плавная классическая музыка)
534
00:46:47,346 --> 00:46:49,534
Вот, познакомься. Моя Богинская.
535
00:46:49,900 --> 00:46:52,611
-Интересная.
-Знаешь, как мы познакомились?
536
00:46:52,862 --> 00:46:55,431
-Он у меня клиента увёл.
-Ну, не совсем так.
537
00:46:55,682 --> 00:46:59,783
-Именно так. Я выбирала из двух вариантов:
заказать его или подружиться.
538
00:47:00,034 --> 00:47:03,874
-И не ошиблась. Прошу прощения,
мне нужно сделать "укол красоты".
539
00:47:09,666 --> 00:47:11,728
(Рита)
-Кстати, очень ценный кадр.
540
00:47:12,728 --> 00:47:16,979
Мы ему строили посёлок за Жуковкой,
теперь Стас наполняет искусством.
541
00:47:18,106 --> 00:47:20,231
Ты правда ради него учёбу бросила?
542
00:47:22,806 --> 00:47:24,306
-А вы тоже куратор?
543
00:47:24,557 --> 00:47:27,370
-Нет, я на стороне инвесторов,
в девелопменте.
544
00:47:28,197 --> 00:47:31,746
Твой первый проект с художниками
подписала я, авансом.
545
00:47:32,377 --> 00:47:36,182
Первый блин был комом, не обижайся.
Стас сказал, у тебя есть потенциал.
546
00:47:39,127 --> 00:47:40,702
-Это он вас попросил?
547
00:47:41,049 --> 00:47:44,109
-Да не парься, у нас много долгов
друг перед другом.
548
00:47:44,626 --> 00:47:46,126
Он уже толкал тебе лекцию
549
00:47:46,377 --> 00:47:48,978
про инъекцию прекрасного
в кровь толстосумов?
550
00:47:59,330 --> 00:48:00,905
-Егор Белечкий, позвольте?
551
00:48:03,400 --> 00:48:05,463
Вы, кажется, работаете со Стасом?
552
00:48:06,174 --> 00:48:08,143
-Да. Анна Богинская.
553
00:48:08,865 --> 00:48:10,365
-Очень приятно.
554
00:48:11,268 --> 00:48:13,330
Можете посоветовать, кого купить?
555
00:48:14,197 --> 00:48:16,760
-Я думаю, Стас это сделает гораздо лучше.
556
00:48:17,439 --> 00:48:20,244
-Знаете, я очень ценю
прекрасное и красивое.
557
00:48:20,495 --> 00:48:23,799
Общаться с красивым молодым куратором
куда приятнее.
558
00:48:24,205 --> 00:48:26,455
Я буду очень рад принять вас у себя.
559
00:48:26,706 --> 00:48:30,197
-Я смотрю, вы уже отыскали
главное произведение искусства, Егор?
560
00:48:31,198 --> 00:48:33,635
-Ну что вы, Станислав, куда мне до вас.
561
00:48:38,581 --> 00:48:42,601
-Зачем ты попросил Риту принять мою работу,
если всё так плохо было?
562
00:48:48,519 --> 00:48:50,830
(танцевальная музыка)
563
00:48:55,698 --> 00:48:57,378
-Со всеми меня обсудила?
564
00:48:58,644 --> 00:49:00,472
Я прошёл проверку?
-Что?
565
00:49:01,187 --> 00:49:04,300
-Ну как что, я весь день танцую, играю,
566
00:49:04,995 --> 00:49:08,127
флиртую с твоими подругами,
чтобы ты была довольна.
567
00:49:08,440 --> 00:49:09,940
Ты довольна?
568
00:49:11,323 --> 00:49:15,223
-Ну я же тебя не просила.
-Да брось, ты за этим меня и пригласила.
569
00:49:15,686 --> 00:49:17,261
Мне эти люди - никто.
570
00:49:19,092 --> 00:49:20,592
-Поехали домой?
571
00:49:22,589 --> 00:49:24,239
-Ты хотела веселиться?
572
00:49:24,490 --> 00:49:26,170
Веселись. Всё супер.
573
00:49:31,315 --> 00:49:32,815
А где твой Костик?
574
00:49:33,066 --> 00:49:34,746
Он тебя всегда так лапает?
575
00:49:35,206 --> 00:49:36,886
-Брось, он просто перепил.
576
00:49:37,137 --> 00:49:38,637
-А, хорошо.
577
00:49:47,370 --> 00:49:48,870
-Стас!
578
00:49:49,121 --> 00:49:50,666
-Ну что, ты довольна собой?
579
00:49:50,917 --> 00:49:54,103
Разрушила мой брак, критикуешь моих друзей,
отбираешь моего клиента?
580
00:49:54,354 --> 00:49:56,854
-Я разрушила твой брак?
-А ты как думала?
581
00:49:57,886 --> 00:50:01,424
Я, как пацан, всё бросил ради тебя,
а ты что даёшь взамен? Ничего?
582
00:50:01,675 --> 00:50:04,807
Думаешь, ты кому-то нужна без меня?
-Остановись, я люблю тебя.
583
00:50:05,058 --> 00:50:07,424
-Ты не можешь любить,
ты такая же, как и все.
584
00:50:07,675 --> 00:50:09,250
Давай-ка дальше сама.
585
00:50:12,134 --> 00:50:14,963
(печальная музыка)
56126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.