Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,989
"Wanted
- O Procurado"
2
00:01:55,692 --> 00:01:58,812
Viva!
3
00:02:01,171 --> 00:02:03,413
Viva!
4
00:02:06,101 --> 00:02:07,406
Viva!
5
00:02:07,441 --> 00:02:09,900
Sil�ncio! Sil�ncio todo mundo!
6
00:02:09,935 --> 00:02:12,072
O Sr. Alec vai fazer um discurso.
7
00:02:12,107 --> 00:02:15,549
Samuel Goldemburg...
8
00:02:15,583 --> 00:02:17,235
Ou devo cham�-lo de Sam Gold?
9
00:02:17,270 --> 00:02:19,526
Mais uma vez o senhor foi
eleito prefeito de Greenfield.
10
00:02:19,561 --> 00:02:23,012
E isso provavelmente porque
tem um nome que � s�mbolo...
11
00:02:23,047 --> 00:02:25,873
Um nome que tem tudo a ver
com nossa realidade: ouro.
12
00:02:25,908 --> 00:02:28,589
Isso a�!!
13
00:02:28,624 --> 00:02:34,817
E desde que o senhor assumiu a
prefeitura, a extra��o de ouro dobrou.
14
00:02:34,852 --> 00:02:38,606
� uma b�n��o para a
prosperidade de nossa cidade.
15
00:02:38,641 --> 00:02:46,098
E como s�mbolo de gratid�o, os
cidad�os se reuniram e decidiram
16
00:02:46,133 --> 00:02:48,165
lhe dar nossos agradecimentos em ouro.
17
00:02:48,200 --> 00:02:53,842
Ent�o lhe entregamos essa placa
gravada com essa famosa marca,
18
00:02:53,877 --> 00:02:57,757
em reconhecimento
pelas suas habilidades.
19
00:02:57,792 --> 00:02:59,965
Digo isso em nome de todos.
20
00:03:00,000 --> 00:03:03,670
Um brinde a Sam Gold!
21
00:03:03,705 --> 00:03:05,823
Viva Sam Gold!
22
00:03:05,858 --> 00:03:09,706
Obrigado, amigos.
23
00:03:09,741 --> 00:03:10,999
Obrigado.
24
00:03:11,034 --> 00:03:16,601
Voc�s dizem que a prosperidade desta cidade
� resultado de meus humildes esfor�os.
25
00:03:16,636 --> 00:03:25,225
E eu digo que precisamos de um bom homem
para cuidar dessa prosperidade para n�s.
26
00:03:25,260 --> 00:03:28,880
Um homem que saiba fazer com
que todos respeitem a lei.
27
00:03:28,915 --> 00:03:33,771
George Anderson,
conhecido juiz da comarca,
28
00:03:33,806 --> 00:03:38,559
nos pediu 30 dias para decidir
quem ser� o novo xerife.
29
00:03:38,594 --> 00:03:45,145
Eu sei que, todos n�s cidad�os de
Greenfield, n�o podemos esperar tanto.
30
00:03:45,180 --> 00:03:48,180
Temos que eleger algu�m agora!
31
00:03:48,215 --> 00:03:49,298
Isso mesmo!
32
00:03:49,333 --> 00:03:52,144
Queremos aqui um homem
que conhece a lei.
33
00:03:52,179 --> 00:03:56,698
Um homem eficiente e, o mais
importante, queremos um homem honesto!
34
00:03:56,733 --> 00:03:59,205
Quem voc�s querem nomear?
35
00:03:59,240 --> 00:04:02,762
S� tem um homem aqui assim,
e todos sabem quem ele �!
36
00:04:02,797 --> 00:04:05,202
Sabem que � um homem de coragem.
37
00:04:05,237 --> 00:04:06,629
Fred Loyd!
38
00:04:06,664 --> 00:04:08,612
Apoiado!
39
00:04:08,647 --> 00:04:10,659
Um brinde a Fred Loyd!
40
00:04:10,694 --> 00:04:12,971
Muito bem!
41
00:04:13,006 --> 00:04:16,052
Vamos l�, Loyd, todos querem voc�!
42
00:04:16,087 --> 00:04:19,737
Um trago pra comemorar!
43
00:04:19,772 --> 00:04:21,367
Salve o novo xerife de Greenfield!
44
00:04:21,402 --> 00:04:23,257
Aqui est� ele, amigos.
45
00:04:23,292 --> 00:04:25,589
Todos concordaram que este
� o xerife que queremos.
46
00:04:25,624 --> 00:04:27,604
Espere um pouco, prefeito...
47
00:04:26,639 --> 00:04:27,638
Eu tamb�m quero falar.
48
00:04:27,639 --> 00:04:30,807
Cala a boca, seu b�bado!
49
00:04:30,842 --> 00:04:32,333
J� tomamos a decis�o.
50
00:04:32,368 --> 00:04:33,870
Volte para o seu lugar!
51
00:04:33,905 --> 00:04:37,498
Como voc� se atreve?
52
00:04:37,533 --> 00:04:39,065
Parem com isso. Fiquem calmos.
53
00:04:39,100 --> 00:04:41,382
Ele tamb�m tem o direito
de se levantar e falar.
54
00:04:41,417 --> 00:04:44,752
N�s de Greenfield
queremos um xerife capaz.
55
00:04:44,787 --> 00:04:48,433
E esse homem na nossa
frente � a melhor escolha.
56
00:04:48,468 --> 00:04:53,774
Mas o prefeito acabou de dizer que
tamb�m queremos um xerife honesto.
57
00:04:53,809 --> 00:04:57,842
E � a� que todos aqui est�o enganados.
58
00:04:57,877 --> 00:04:59,804
Voc� est� b�bado, rapaz.
59
00:04:59,839 --> 00:05:01,442
Por que n�o vai pra casa e dorme?
60
00:05:01,477 --> 00:05:09,408
Se sou mesmo um b�bado, ent�o posso
dizer que ele � o maior ladr�o da cidade!
61
00:05:09,443 --> 00:05:13,274
Voc� � um b�bado! N�o
devia falar essas coisas.
62
00:05:13,309 --> 00:05:15,201
N�o estou mais b�bado
que qualquer um aqui.
63
00:05:15,236 --> 00:05:17,336
Some daqui, ot�rio.
64
00:05:39,820 --> 00:05:43,239
O que est� acontecendo l� dentro?
65
00:05:43,344 --> 00:05:47,414
Est�o elegendo o novo xerife
ladr�o. E eu at� tentei avisar.
66
00:05:47,511 --> 00:05:49,382
Vamos tentar juntos.
67
00:05:49,417 --> 00:05:50,711
N�o... eu n�o quero
voltar l� e ser morto.
68
00:05:50,746 --> 00:05:52,500
Voc� vai voltar sim. Vamos l�.
69
00:05:56,398 --> 00:05:56,755
Viva o novo xerife!
70
00:06:05,477 --> 00:06:07,026
Venha. Entre.
71
00:06:25,464 --> 00:06:27,133
Procure um lugar, e pode sentar.
72
00:06:31,451 --> 00:06:33,183
Vai querer outra surra?
73
00:06:33,806 --> 00:06:35,304
Deixe ele em paz.
74
00:06:35,339 --> 00:06:37,001
Cuide da sua vida, forasteiro.
75
00:06:44,364 --> 00:06:46,440
Ouviu o que eu disse?
76
00:06:46,475 --> 00:06:47,200
Saia daqui.
77
00:06:49,926 --> 00:06:51,311
E eu disse para deix�-lo em paz.
78
00:07:22,920 --> 00:07:24,778
N�o! P�re! Abaixe essa arma!
79
00:07:26,355 --> 00:07:28,456
Forasteiro, venha aqui!
80
00:07:36,676 --> 00:07:38,898
Ser� que pode me explicar
o porque disso tudo?
81
00:07:38,933 --> 00:07:40,942
Voc� � o prefeito Sam Gold?
82
00:07:40,977 --> 00:07:41,775
Sim.
83
00:07:41,808 --> 00:07:45,192
Sou Gary Ryan, o novo xerife.
84
00:07:51,919 --> 00:07:54,985
Mas parece que...acabamos de eleger um.
85
00:07:55,020 --> 00:07:57,894
E acho que houve um exagero.
86
00:07:57,929 --> 00:08:01,015
Dois xerifes seriam
realmente um exagero.
87
00:08:01,050 --> 00:08:06,579
Voc� deve saber que o juiz s�
nomearia algu�m dentro de 30 dias.
88
00:08:06,614 --> 00:08:08,347
Sim, eu sei.
89
00:08:08,382 --> 00:08:10,538
Mas o documento j� foi assinado.
90
00:08:10,573 --> 00:08:12,633
De fato, � verdade.
91
00:08:12,668 --> 00:08:17,792
O juiz nomeou Gary
Ryan nosso novo xerife.
92
00:08:17,793 --> 00:08:21,042
O homem mais famoso do oeste.
93
00:08:23,709 --> 00:08:25,692
Gostaria das chaves do meu escrit�rio.
94
00:08:27,083 --> 00:08:29,114
Por que a pressa? J�
est� esperando problemas?
95
00:08:29,538 --> 00:08:30,821
� melhor estar pronto.
96
00:08:30,856 --> 00:08:33,101
Claro. Voc� est� certo.
97
00:08:33,136 --> 00:08:35,881
Xerife, aqui est�o as
chaves do seu escrit�rio.
98
00:08:35,916 --> 00:08:39,397
Obrigado. Vejo o senhor mais tarde.
99
00:08:39,432 --> 00:08:41,614
Tenha um bom dia.
100
00:08:41,649 --> 00:08:42,985
Bom dia, senhores.
101
00:08:43,020 --> 00:08:46,174
At� mais.
102
00:08:46,209 --> 00:08:47,937
Obrigado.
103
00:09:01,657 --> 00:09:03,667
Na minha opini�o, ele � muito corajoso.
104
00:09:03,702 --> 00:09:09,962
O que voc� me diz do dinheiro
que ser� levado ao banco federal?
105
00:09:09,997 --> 00:09:14,172
Est� � uma grande responsabilidade...
106
00:09:14,207 --> 00:09:18,506
Eu confio no novo xerife.
Ele pode fazer a entrega.
107
00:09:18,541 --> 00:09:20,657
E ningu�m vai ser besta
de tentar atac�-lo.
108
00:09:30,670 --> 00:09:32,015
Voc� vai precisar de escolta
pelo resto do caminho.
109
00:09:32,050 --> 00:09:33,318
At� l� vai ser f�cil.
110
00:09:33,353 --> 00:09:35,774
N�o sei muito bem, prefeito...afinal,
s�o 100 mil d�lares.
111
00:09:35,809 --> 00:09:37,823
N�o vou ficar sossegado at� chegar l�.
112
00:09:37,858 --> 00:09:40,540
O importante � que ningu�m
saiba o que transporta.
113
00:09:40,575 --> 00:09:43,070
N�o se preocupe. Ningu�m vai saber.
114
00:09:43,105 --> 00:09:44,775
Tenho certeza, prefeito.
115
00:09:44,810 --> 00:09:47,007
Em Owell Rocks voc�
vai encontrar um homem.
116
00:09:47,042 --> 00:09:51,870
Fa�a com que ele assine
isso, e me traga de volta.
117
00:09:51,905 --> 00:09:54,000
Pode deixar.
118
00:09:54,035 --> 00:09:57,675
Ryan, a cidade est� em
boas m�os. Boa sorte.
119
00:09:57,710 --> 00:09:59,826
Que deus o acompanhe.
120
00:09:59,861 --> 00:10:01,663
Obrigado e adeus.
121
00:10:18,997 --> 00:10:20,383
Aqui est�o as instru��es.
122
00:10:20,418 --> 00:10:22,644
Anime-se! Vai ser f�cil.
123
00:10:22,679 --> 00:10:24,850
Isso � uma promessa xerife?
124
00:10:24,885 --> 00:10:26,328
Eu j� estou feliz por sair daqui.
125
00:10:26,363 --> 00:10:28,876
N�o h� nada mais que
me prenda neste lugar.
126
00:10:28,911 --> 00:10:30,585
Muito bem. Estamos prontos.
127
00:10:30,620 --> 00:10:32,829
Eu quero estar em Owell
Rocks antes de anoitecer.
128
00:10:32,864 --> 00:10:34,172
Certo, xerife!
129
00:10:36,329 --> 00:10:37,356
Vamos l�.
130
00:10:40,485 --> 00:10:41,826
Prepare-se.
131
00:10:41,861 --> 00:10:43,185
Diga a ele que eu prometo
pegar um ter�o do ouro.
132
00:10:43,220 --> 00:10:47,981
Mas n�o esque�a do trato.
Ele est� saindo da cidade.
133
00:10:48,016 --> 00:10:49,933
Eu digo a ele.
134
00:10:58,953 --> 00:11:02,624
Fa�a seus cavalos andarem r�pido.
Temos que chegar l� antes do anoitecer.
135
00:11:02,659 --> 00:11:04,891
N�o se preocupe, xerife. Vamos conseguir.
136
00:11:33,101 --> 00:11:34,521
Outra garrafa, Peter!
137
00:11:39,786 --> 00:11:41,120
Est� �timo! Obrigado.
138
00:11:42,965 --> 00:11:44,303
S�o cinco d�lares.
139
00:11:44,338 --> 00:11:45,230
Eu pago.
140
00:11:45,265 --> 00:11:46,760
Espere um pouco. Eu tamb�m pago.
141
00:11:46,795 --> 00:11:49,156
Eu aumento dez d�lares.
142
00:11:49,191 --> 00:11:51,203
Eu aumento vinte.
143
00:11:51,238 --> 00:11:53,520
Ent�o eu aumento para cinquenta.
144
00:11:53,555 --> 00:11:55,915
� melhor n�o se empolgar.
145
00:11:55,950 --> 00:11:59,155
Um caixa de banco n�o deve
apostar tanto dinheiro assim.
146
00:12:11,644 --> 00:12:13,616
Yo quiero 3 doses.
147
00:12:13,651 --> 00:12:14,413
De cerveja?
148
00:12:14,448 --> 00:12:15,806
Non, de whisky!
149
00:12:15,841 --> 00:12:17,916
Pega o melhor que voc�
tiver a�. Hahahahaha!
150
00:12:17,951 --> 00:12:22,069
Ningu�m pode me bater.
151
00:12:22,104 --> 00:12:25,177
Acho que j� vi esses caras.
152
00:12:25,212 --> 00:12:26,971
N�o trabalham para o Garrito Gomes?
153
00:12:27,006 --> 00:12:29,625
Garrito? O que fazem por estas bandas?
154
00:12:29,660 --> 00:12:32,185
Porque n�o vai descobrir?
155
00:12:32,220 --> 00:12:43,692
Ok. Eso �s un juego de azar!
156
00:12:43,727 --> 00:12:47,151
Ustedes deveriam tentar
o "p�ra-em-p�"... Conhecem?
157
00:12:47,186 --> 00:12:49,521
O que � o
"p�ra-em-p�"?
158
00:12:49,556 --> 00:12:51,236
� muito bom.
159
00:12:51,271 --> 00:12:53,473
Eu conhe�o o jogo.
160
00:12:53,508 --> 00:12:56,758
Pode pegar.
161
00:12:56,793 --> 00:12:59,215
Usted �s profissional, amigo.
162
00:12:59,250 --> 00:13:04,932
Mas esta vez, yo voy ganhar.
163
00:13:09,977 --> 00:13:11,487
Coloquem todo aqui.
164
00:13:11,522 --> 00:13:13,705
Anda!
165
00:13:19,887 --> 00:13:21,090
Muchas gracias, senores.
166
00:13:21,125 --> 00:13:25,670
� melhor colocarem
las manos sobre a mesa.
167
00:13:25,705 --> 00:13:27,095
Voc� n�o vai se safar dessa.
168
00:13:27,130 --> 00:13:30,888
Eu sou amigo do juiz Anderson,
e quando ele souber disso...
169
00:13:30,923 --> 00:13:34,741
Deseje suerte a su amigo, senor.
170
00:13:46,406 --> 00:13:48,288
Fechem todas as janelas.
171
00:14:17,000 --> 00:14:18,130
O lugar parece deserto.
172
00:14:18,165 --> 00:14:19,227
Vamos dar uma olhada.
173
00:14:24,869 --> 00:14:26,225
Tem algu�m ai?
174
00:14:26,260 --> 00:14:27,094
Quem �?
175
00:14:27,129 --> 00:14:28,617
� o xerife de Greenfield.
176
00:14:28,652 --> 00:14:30,969
Coleman est� comigo. Abra a porta!
177
00:14:38,301 --> 00:14:39,769
Ol�.
178
00:14:44,377 --> 00:14:45,808
Ele est� morto.
179
00:14:45,843 --> 00:14:47,105
O que aconteceu?
180
00:14:47,140 --> 00:14:49,436
Eram tr�s mexicanos.
181
00:14:49,471 --> 00:14:51,127
Eles trabalham pro Garrito Gomes.
182
00:14:51,162 --> 00:14:53,997
Roubaram nosso dinheiro e mataram ele.
183
00:14:54,032 --> 00:14:56,814
Abram a porta! Abram a porta!
184
00:15:04,890 --> 00:15:06,610
Garrito Gomes est� aqui.
185
00:15:06,645 --> 00:15:09,589
Est� no Desfiladeiro do
Diabo, a 30km de Owell Rocks.
186
00:15:09,624 --> 00:15:11,315
Toda a gangue est� com ele.
187
00:15:11,350 --> 00:15:12,950
Eu quero uma bebida!
188
00:15:12,985 --> 00:15:15,084
Achei que n�o ia conseguir chegar aqui.
189
00:15:15,119 --> 00:15:18,391
Ora, ele j� esteve matando gente aqui??
190
00:15:18,426 --> 00:15:20,046
Voc� mesmo pode ver.
191
00:15:20,080 --> 00:15:23,245
Ainda bem que ningu�m
ouviu falar do ouro.
192
00:15:26,940 --> 00:15:29,045
Tem algum jeito de evitar
a estrada principal?
193
00:15:29,080 --> 00:15:32,650
N�o. A estrada passa pelo Desfiladeiro
do Diabo, e � bem perigosa.
194
00:15:32,685 --> 00:15:35,231
Vamos voltar para Greenfield!
195
00:15:35,266 --> 00:15:38,816
N�o fomos pagos para
ir al�m de Owell Rocks.
196
00:15:38,851 --> 00:15:42,395
E n�o mencionaram nada
sobre Garrito Gomes.
197
00:15:42,430 --> 00:15:44,440
Temos pressa, xerife. Voc� entende.
198
00:15:44,475 --> 00:15:46,466
� claro.
199
00:15:48,473 --> 00:15:50,139
Parece que vai ser s� n�s dois.
200
00:15:55,492 --> 00:16:01,620
Eu dou mil d�lares para quem aqui
aceitar nos acompanhar at� Brighton.
201
00:16:01,655 --> 00:16:04,085
Por que eu me arriscaria?
202
00:16:04,120 --> 00:16:06,211
Bom, eu vou dar o fora daqui.
203
00:16:06,246 --> 00:16:09,797
Se forem espertos, v�o
voltar para Greenfield.
204
00:16:12,513 --> 00:16:17,165
Eu poderia aceitar esse mil d�lares, mas
meu tempo vale muito mais do que isso.
205
00:16:17,200 --> 00:16:20,733
E Garrito n�o � homem de
deixar testemunhas para tr�s.
206
00:16:20,768 --> 00:16:22,363
Boa sorte, xerife.
207
00:16:24,708 --> 00:16:26,355
Bote duas doses.
208
00:16:26,390 --> 00:16:32,214
Pode me oferecer uma bebida? Eu n�o
tenho nenhum dinheiro aqui comigo.
209
00:16:32,249 --> 00:16:34,147
E se recusa ganhar mil d�lares?
210
00:16:34,182 --> 00:16:39,147
Deixe me apresentar. Sou Max
Raymond, andarilho profissional.
211
00:16:39,182 --> 00:16:40,428
Mais uma dose.
212
00:16:40,463 --> 00:16:43,473
Voc� � jogador, n�o �?
213
00:16:43,508 --> 00:16:46,592
Os mexicanos acabaram
de levar 3 mil de mim.
214
00:16:46,627 --> 00:16:49,662
Eu iria dobrar o valor, se eles
n�o tivessem me interrompido.
215
00:16:49,697 --> 00:16:52,530
� assim que funcionam as apostas, n�o �?
216
00:16:52,565 --> 00:16:54,205
Um brinde a sa�de e a fortuna!
217
00:16:57,004 --> 00:16:59,464
Ainda querem algu�m pra ir com voc�s?
218
00:16:59,499 --> 00:17:01,206
Sim, agora somos 3.
219
00:17:01,241 --> 00:17:04,483
Tenho um plano que
acho que vai funcionar.
220
00:17:04,518 --> 00:17:08,772
Amigo, ser� que tem alguma charrete
por aqui que eu possa pegar?
221
00:17:08,807 --> 00:17:10,499
Sim. Eu mesmo tenho.
222
00:17:10,534 --> 00:17:16,725
Se n�s trabalharmos a noite
inteira, talvez a gente consiga.
223
00:17:16,760 --> 00:17:19,575
Vamos dar uma olhada.
224
00:17:35,039 --> 00:17:38,871
Olhando assim, do lado de fora,
parece uma charrete qualquer.
225
00:17:38,906 --> 00:17:44,101
A partir de agora, voc�
vai ser o meu delegado.
226
00:17:44,136 --> 00:17:46,564
Voc� est� louco? Quer
acabar com a minha reputa��o?
227
00:17:47,108 --> 00:17:48,182
Hahahaha! Vamos l�.
228
00:17:49,187 --> 00:17:49,262
Hahahaha!
229
00:18:46,188 --> 00:18:49,192
Quando atacarem, vamos
tentar det�-los at� o c�nion.
230
00:18:49,227 --> 00:18:50,836
L� estaremos salvos.
231
00:18:50,870 --> 00:18:53,480
Sim, e quando chegarmos,
vamos nos separar.
232
00:18:53,515 --> 00:18:55,227
Isso e previs�vel.
233
00:18:55,262 --> 00:18:57,978
Ora, voc� vai poder me achar
em Greenfield, se quiser.
234
00:18:58,013 --> 00:19:00,075
N�o... Greenfield n�o
� lugar para um jogador.
235
00:19:00,110 --> 00:19:03,551
Mas se decidir mudar de profiss�o,
poder� me achar no porto.
236
00:19:03,586 --> 00:19:06,528
L� tem uma mina, e todos
os jogadores ficam por l�.
237
00:19:06,563 --> 00:19:08,434
S� tome cuidado para n�o
encontrarem voc� comigo.
238
00:19:08,469 --> 00:19:13,347
Imposs�vel. Voc� me nomeou
delegado. Portanto, n�o vou ser pego.
239
00:19:41,495 --> 00:19:43,399
J�!
240
00:19:47,532 --> 00:19:49,159
Agora!
241
00:19:52,674 --> 00:19:54,006
Muito bem, chegou a hora.
242
00:19:59,721 --> 00:20:01,733
Vamos!
243
00:20:03,983 --> 00:20:04,936
Vamos!!
244
00:21:17,809 --> 00:21:19,277
Voc� acertou bem o que eu mirava.
245
00:21:20,515 --> 00:21:21,622
Ah, ache outro.
246
00:22:06,175 --> 00:22:07,434
N�o! Abaixe-se!
247
00:22:15,222 --> 00:22:16,447
Vamos l�.
248
00:22:20,075 --> 00:22:21,247
Joga!
249
00:22:30,264 --> 00:22:32,083
Eu jogo essa.
250
00:22:33,313 --> 00:22:34,372
Vai!
251
00:22:50,269 --> 00:22:51,518
Vamos!
252
00:23:07,114 --> 00:23:08,327
Vamos juntos.
253
00:23:23,944 --> 00:23:26,996
Em frente, muchachos!
N�o deixem eles escaparem!
254
00:23:42,826 --> 00:23:44,556
Obrigado, Ryan. N�o vou esquecer disso.
255
00:23:47,368 --> 00:23:48,846
Estamos quase no canion!
256
00:23:50,163 --> 00:23:52,256
Estamos quase l�, amigo.
N�o podemos errar agora.
257
00:23:53,223 --> 00:23:54,150
N�o vamos nem pensar nisso.
258
00:24:03,899 --> 00:24:06,842
Chegou a hora! Vamos peg�-los agora!
259
00:24:16,700 --> 00:24:18,674
Est� pronto? Vamos jogar.
260
00:24:55,131 --> 00:24:56,607
Pegue a winchester.
261
00:25:05,396 --> 00:25:06,738
Se preparem.
262
00:25:09,396 --> 00:25:10,830
Agora!
263
00:25:40,648 --> 00:25:45,200
De acordo com o jornal, todo mundo
est� falando no xerife de Greenfield.
264
00:25:45,235 --> 00:25:48,825
Voc� est� prestes a se
tornar um her�i nacional.
265
00:25:48,861 --> 00:25:52,424
� seu. Vai ficar
orgulhoso de ter uma c�pia.
266
00:25:52,458 --> 00:25:53,570
Vou sim, prefeito.
267
00:25:53,605 --> 00:25:56,819
E aqui est�o os recibos que eu trouxe.
268
00:25:56,854 --> 00:25:58,026
Obrigado.
269
00:25:58,061 --> 00:26:00,478
Xerife, fez um �timo trabalho.
270
00:26:00,513 --> 00:26:03,769
Minhas palavras de
agradecimento n�o podem falhar.
271
00:26:03,804 --> 00:26:05,569
Voc� merece algo mais.
272
00:26:05,604 --> 00:26:10,517
Eu acho que merece receber uma
correspond�ncia, algo mais tang�vel.
273
00:26:10,552 --> 00:26:13,705
N�o, obrigado. Para mim, foi
apenas parte do meu trabalho.
274
00:26:13,740 --> 00:26:17,272
Mas isso me faz lembrar
que tive despesas extras.
275
00:26:17,307 --> 00:26:19,805
Temos que pagar o andarilho,
os cavalos e a charrete.
276
00:26:19,840 --> 00:26:22,701
Ser�o pagos. � s� esperar.
277
00:26:22,736 --> 00:26:23,941
Muito obrigado.
278
00:26:25,709 --> 00:26:27,301
Me d� licen�a, prefeito?
279
00:26:27,336 --> 00:26:29,051
Fique a vontade.
280
00:26:36,833 --> 00:26:38,474
Vai ficar no hotel da Sharon, juiz?
281
00:26:38,509 --> 00:26:39,742
Isso mesmo.
282
00:26:39,777 --> 00:26:41,220
Juiz Anderson!
283
00:26:41,255 --> 00:26:43,363
Ryan!
284
00:26:43,398 --> 00:26:45,801
Eu espero que tenha
feito uma �tima viagem.
285
00:26:45,837 --> 00:26:48,216
Foi uma das piores viagens que j� fiz...
286
00:26:48,251 --> 00:26:49,811
Mas eu tinha que vir, n�o �?
287
00:26:49,846 --> 00:26:51,075
O que houve?
288
00:26:51,109 --> 00:26:53,694
Mais uma vez aqueles
idiotas est�o dando trabalho.
289
00:26:53,729 --> 00:26:57,181
N�s vamos encontr�-los. Eu
tenho grande interesse nisso.
290
00:26:57,216 --> 00:27:01,657
Ent�o pode se apressar.
Dessa vez foram longe demais.
291
00:27:01,692 --> 00:27:06,545
Mataram William Baker,
em Pueblo Conejos.
292
00:27:06,580 --> 00:27:12,157
Eles o mataram enquanto
voc� lutava contra Garrito.
293
00:27:12,192 --> 00:27:17,160
Vou fazer meus relat�rios at� que esses
assassinos sejam levados a justi�a.
294
00:27:17,195 --> 00:27:18,277
Tudo bem.
295
00:27:19,528 --> 00:27:24,399
Me d� mais um.
296
00:27:24,434 --> 00:27:25,481
Duplo!
297
00:27:27,683 --> 00:27:30,404
Qual o problema, homem?
Bebendo pra tomar coragem?
298
00:27:30,439 --> 00:27:34,712
O que o faz pensar que eu
tenho medo de Gary Ryan?
299
00:27:34,747 --> 00:27:38,653
N�o fique bravo. Disseram que o
xerife ficou no hotel a tarde inteira.
300
00:27:39,441 --> 00:27:42,934
Voc� vai entrar l� e dizer
algo que o deixe bem bravo.
301
00:27:43,956 --> 00:27:46,120
Mas v� sem o revolver.
302
00:27:47,494 --> 00:27:50,437
O resto voc� deixa com a gente.
303
00:27:50,472 --> 00:27:53,239
Deixa que eu dou um jeito nele.
304
00:27:53,645 --> 00:27:55,719
N�o... Voc� vai fazer o que eu mandar.
305
00:27:55,897 --> 00:27:59,202
Outra dose dupla aqui
pro Matheus. Eu pago!
306
00:27:59,428 --> 00:28:02,327
Pegue toda a coragem que puder.
307
00:28:05,947 --> 00:28:09,273
Avise a Sharon. Ela sabe o que fazer.
308
00:28:17,805 --> 00:28:20,383
Estou pronto. Quando come�amos?
309
00:28:20,418 --> 00:28:21,510
Agora mesmo.
310
00:28:21,545 --> 00:28:22,868
Ent�o vamos l�.
311
00:28:22,903 --> 00:28:23,834
Espere!
312
00:28:23,869 --> 00:28:26,518
Deixe isso aqui.
313
00:28:26,553 --> 00:28:27,687
Por que?
314
00:28:27,722 --> 00:28:30,205
Se voc� ficar bravo, vai
querer usar contra algu�m.
315
00:28:30,240 --> 00:28:32,289
Desse jeito, d� tudo errado.
316
00:28:32,324 --> 00:28:34,193
Est� certo...
317
00:28:42,180 --> 00:28:44,274
Senhorita Sharon?
318
00:28:55,849 --> 00:28:57,395
N�o temos muito movimento.
319
00:28:57,884 --> 00:28:59,153
Pode voltar a noite. Eu cuido de tudo.
320
00:28:59,640 --> 00:29:00,256
Obrigado.
321
00:29:37,287 --> 00:29:39,317
Voc� a�, gringo!
322
00:29:43,284 --> 00:29:44,467
T� falando comigo?
323
00:29:45,345 --> 00:29:46,218
O que voc� acha?
324
00:29:47,010 --> 00:29:48,760
� o �nico forasteiro que tem por aqui.
325
00:29:51,053 --> 00:29:53,883
Bebeu demais. Melhor tomar um ar fresco.
326
00:29:53,918 --> 00:29:56,466
T� com medo, covarde?
327
00:29:57,875 --> 00:30:02,863
Disseram que voc� � um cag�o.
Mas n�o sabia que era tanto assim.
328
00:30:03,534 --> 00:30:04,926
Levante, seu corno!
329
00:30:14,607 --> 00:30:16,383
Ryan o matou!!
330
00:30:17,405 --> 00:30:19,085
Eu vi, foi o xerife!
331
00:30:39,668 --> 00:30:42,011
Ryan acabou de mat�-lo. Usou essa arma.
332
00:30:45,049 --> 00:30:46,689
Voc� disparou, n�o �?
333
00:30:47,431 --> 00:30:49,191
Ele estava desarmado, Ryan.
334
00:30:49,686 --> 00:30:51,516
� uma caso �bvio de homic�dio.
335
00:30:52,036 --> 00:30:53,562
Mentiroso. Eu n�o fiz nada!
336
00:30:54,115 --> 00:30:56,314
Ryan matou o Matheus!
Levem ele pra fora!
337
00:30:58,193 --> 00:30:59,154
Levem ele daqui!
338
00:31:11,033 --> 00:31:12,432
O resto � com voc�...
339
00:31:19,100 --> 00:31:22,441
Sil�ncio! O que est� acontecendo?
340
00:31:22,476 --> 00:31:24,057
Matheus foi morto por
Ryan! Todo mundo viu.
341
00:31:24,092 --> 00:31:24,737
Eu vi ele morrer!
342
00:31:24,772 --> 00:31:30,117
N�o foi s� isso, prefeito.
Obviamente ele esteve bebendo...
343
00:31:30,152 --> 00:31:32,611
Est� certo. Eu entendo, mas
deve haver um julgamento.
344
00:31:32,646 --> 00:31:34,683
Como assim? N�o vai ter julgamento!
345
00:31:34,718 --> 00:31:35,785
Vamos enforc�-lo!
346
00:31:35,820 --> 00:31:37,456
Ele � culpado! N�o merece julgamento!
347
00:31:40,231 --> 00:31:44,243
Ryan, ou�a... Diga
quem matou aquele homem.
348
00:31:44,278 --> 00:31:45,772
Eu n�o consegui descobrir.
349
00:31:45,807 --> 00:31:47,540
Foi ele sim. Eu o vi atirando.
350
00:31:47,575 --> 00:31:50,136
Esta arma tem duas balas a menos.
351
00:31:50,171 --> 00:31:54,237
Sim, eu atirei. Mas
n�o atirei em Matheus.
352
00:31:54,272 --> 00:31:56,612
Eu atirei no verdadeiro
assassino, pela janela.
353
00:31:56,647 --> 00:31:58,443
N�o acredite, juiz. Eu vi tudo.
354
00:31:58,478 --> 00:32:00,402
E Sharon tamb�m viu.
355
00:32:04,751 --> 00:32:08,748
Eu vi Ryan matando Matheus.
N�o deu nenhuma chance a ele.
356
00:32:08,783 --> 00:32:09,548
� mentira.
357
00:32:12,451 --> 00:32:15,911
Est� ciente de que seu depoimento
pode determinar a senten�a dele?
358
00:32:15,946 --> 00:32:17,374
Est�?
359
00:32:18,350 --> 00:32:19,789
Eu vi o que ele fez.
360
00:32:34,574 --> 00:32:36,755
Temos que levar esse homem em cust�dia.
361
00:32:36,790 --> 00:32:39,961
Precisamos de algu�m em quem
confiar, at� o julgamento.
362
00:32:41,567 --> 00:32:44,822
Loyd j� havia sido
indicado como o novo xerife.
363
00:32:45,677 --> 00:32:49,260
�timo. Ent�o leve Ryan em cust�dia.
364
00:32:49,295 --> 00:32:53,567
Convoque o j�ri agora mesmo.
Quero os nomes amanh� de manh�.
365
00:32:53,602 --> 00:32:56,206
Certo, senhor. Levem-no para a cadeia.
366
00:33:10,789 --> 00:33:15,389
J� temos o juiz, temos as testemunhas...
Est�o at� com a forca pronta.
367
00:33:15,424 --> 00:33:17,369
Pra que fazer julgamento?
368
00:33:17,404 --> 00:33:22,807
Seria melhor pra voc� n�o
ter que esperar desse jeito.
369
00:33:22,842 --> 00:33:26,884
E eu poderia ter ficado
na cama o resto do dia.
370
00:33:30,249 --> 00:33:34,447
Quer caf�? Acho que n�o..
371
00:33:38,044 --> 00:33:40,123
Abra!
372
00:33:41,938 --> 00:33:43,114
Quem �?
373
00:33:43,690 --> 00:33:44,935
Abra a porta. � o Jack!
374
00:33:48,374 --> 00:33:52,300
Vamos, ande!
375
00:33:54,418 --> 00:33:56,552
Calma!
376
00:33:57,913 --> 00:34:00,134
N�o precisa me levar,
que eu sei o caminho...
377
00:34:02,102 --> 00:34:04,380
Mais um pra voc� cuidar at� de manh�.
378
00:34:13,239 --> 00:34:14,374
Obrigado, rapazes.
379
00:34:18,163 --> 00:34:19,482
Voc� est� um lixo.
380
00:34:20,833 --> 00:34:22,033
�... eu adoro isso.
381
00:34:24,023 --> 00:34:25,318
Ou�a, amigo...
382
00:34:34,194 --> 00:34:37,811
Enquanto isso, eu vou
cantar uma can��o pra voc�.
383
00:34:37,846 --> 00:34:39,510
Oh, Suzana, n�o chores por mim!
384
00:34:39,877 --> 00:34:40,556
Ah, fica quieto!
385
00:34:43,541 --> 00:34:44,147
Quando eu vou pro Alabama,
vou tocando bandolim!
386
00:34:44,515 --> 00:34:46,101
N�o tem outro lugar
pra botar esse b�bado?
387
00:34:47,410 --> 00:34:49,186
P�ra com isso! Cala a boca, Baker!
388
00:34:50,144 --> 00:34:54,270
Ah, v� pra casa! V� dar esse...
389
00:34:56,396 --> 00:34:57,491
Quer dizer... eu aceito um caf�.
390
00:34:59,227 --> 00:35:02,458
Por favor, eu preciso de algo
pra dar um jeito no meu...
391
00:35:04,432 --> 00:35:06,309
Ok, eu te dou um gole.
392
00:35:10,941 --> 00:35:12,418
Tome um gole...
393
00:35:14,921 --> 00:35:16,496
N�o se mova, e n�o grite.
394
00:35:16,531 --> 00:35:18,973
Ningu�m nunca foi enforcado duas vezes.
395
00:35:19,008 --> 00:35:20,094
Pega a chave.
396
00:35:35,021 --> 00:35:36,378
Desculpe por isso, Duncan.
397
00:36:04,370 --> 00:36:05,623
Abre.
398
00:36:06,847 --> 00:36:08,142
Logo vir�o atr�s de n�s.
399
00:36:09,166 --> 00:36:10,053
Vem.
400
00:36:17,448 --> 00:36:18,880
Por que est� fazendo
isso por mim, Baker?
401
00:36:19,928 --> 00:36:21,783
Porque William Baker era meu irm�o.
402
00:36:22,254 --> 00:36:23,700
Eles o mataram h� 3 dias.
403
00:36:24,452 --> 00:36:25,828
Sim, ele morava em Pueblo Conejos.
404
00:36:26,827 --> 00:36:28,585
Ele descobriu alguma coisa
sobre o que est� acontecendo.
405
00:36:29,306 --> 00:36:33,880
Arrisquei meu pesco�o por voc� porque �
o �nico que pode fazer algo contra Loyd.
406
00:36:34,814 --> 00:36:36,237
Aquele homem � ladr�o e assassino.
407
00:36:36,272 --> 00:36:37,556
Tem alguma prova disso?
408
00:36:37,591 --> 00:36:40,083
N�o... mas tenho um
nome: Jeremiah Prescott
409
00:36:40,118 --> 00:36:41,315
Quem � ele?
410
00:36:41,349 --> 00:36:44,095
Ele sabe de algo. � de Pueblo Conejos.
411
00:36:44,130 --> 00:36:45,343
Vamos at� l�.
412
00:36:45,378 --> 00:36:46,982
Ele pode nos dar mais informa��es.
413
00:36:48,877 --> 00:36:50,867
Corram aqui! Bryan escapou!
414
00:36:53,178 --> 00:36:54,721
Algu�m chame o Loyd!
415
00:36:56,616 --> 00:36:57,664
Vamos l�.
416
00:37:10,320 --> 00:37:11,936
Pegaremos a estrada para Poorland
417
00:37:14,406 --> 00:37:15,638
L� est�o eles!
418
00:37:31,155 --> 00:37:33,240
Ele planejou a fuga do Ryan.
419
00:37:33,275 --> 00:37:35,800
Fingiu que estava b�bado,
e os dois escaparam.
420
00:37:35,835 --> 00:37:37,838
Talvez ele saiba pra onde Ryan foi.
421
00:37:37,873 --> 00:37:38,893
Vamos lev�-lo pro meu rancho.
422
00:37:38,928 --> 00:37:40,324
Esperem um pouco.
423
00:37:40,359 --> 00:37:43,043
Este homem est� ferido.
Precisa de um m�dico.
424
00:37:43,078 --> 00:37:45,057
N�o vai haver julgamento.
425
00:37:45,092 --> 00:37:47,424
Ryan fugiu da cadeia.
426
00:37:47,459 --> 00:37:50,334
Ele estava sob sua responsabilidade.
427
00:37:50,369 --> 00:37:51,397
� seu dever captur�-lo.
428
00:37:51,432 --> 00:37:53,771
Ele n�o pode ir longe.
Temos um tel�grafo na cidade.
429
00:37:53,806 --> 00:37:55,546
Ryan est� sendo procurado.
430
00:37:55,581 --> 00:37:57,505
Prometemos uma grande recompensa.
431
00:37:57,540 --> 00:37:59,361
Isso eu garanto, juiz.
S�o 5 mil d�lares.
432
00:38:02,496 --> 00:38:03,600
Tudo bem.
433
00:38:04,863 --> 00:38:09,117
Bem-vindo a Poorland, o
para�so de ouro dos mineradores.
434
00:38:16,584 --> 00:38:21,348
Oi. Tem algum lugar aqui
pra se fazer neg�cios?
435
00:38:22,740 --> 00:38:26,626
Se quiser vender
alguma coisa, tente ali.
436
00:38:27,409 --> 00:38:28,545
Ele vai ficar feliz em te receber.
437
00:38:49,340 --> 00:38:50,393
Me d� uma cerveja.
438
00:38:54,607 --> 00:38:56,150
Tem um cavalo pra vender?
439
00:38:57,021 --> 00:38:58,374
N�o... meu cavalo morreu.
440
00:38:59,294 --> 00:39:02,811
Se est� querendo vender a
sela, posso oferecer 10 d�lares.
441
00:39:03,971 --> 00:39:07,559
N�o. Mas obrigado.
442
00:39:12,877 --> 00:39:13,796
Aposto no numero dois.
443
00:39:31,601 --> 00:39:36,813
Cinco mil d�lares de recompensa pela
apreens�o e extradi��o de Gary Ryan,
444
00:39:36,848 --> 00:39:39,803
culpado por assassinato em Greenfield.
445
00:39:46,615 --> 00:39:47,822
Preciso de um cavalo.
446
00:39:47,857 --> 00:39:50,500
Depende de quanto pode pagar.
447
00:39:50,535 --> 00:39:52,508
Eu tenho 20 d�lares.
448
00:39:52,931 --> 00:39:54,442
N�o vai conseguir um
cavalo bom com isso.
449
00:39:54,477 --> 00:39:59,097
Pessoal, tem um cara aqui
interessado num cavalo de 20 d�lares.
450
00:40:03,651 --> 00:40:05,514
E a�? Vai sair ou continuar?
451
00:40:08,088 --> 00:40:11,416
Voc� a�, cowboy! S�
tem 20 d�lares mesmo?
452
00:40:14,693 --> 00:40:16,828
Pode me emprestar? � por pouco tempo.
453
00:40:19,850 --> 00:40:21,257
Aqui est�.
454
00:40:31,699 --> 00:40:34,464
Hahahaha! Ganhei! Voc� me deu sorte.
455
00:40:36,054 --> 00:40:38,903
Vamos l� fora comprar seu cavalo.
Tenho uma �gua linda pra voc�. Vamos.
456
00:40:42,364 --> 00:40:47,009
Pois �... Ele pode perder
tudo nesse acordo. N�o �?
457
00:40:52,093 --> 00:40:54,859
Aqui est� o cavalo de que
lhe falei. � uma gra�a, n�o?
458
00:40:57,667 --> 00:41:00,715
Diga-me por que est�o oferecendo
uma recompensa por voc�?
459
00:41:01,201 --> 00:41:03,303
Fizeram uma armadilha e eu ca� nela.
460
00:41:04,206 --> 00:41:05,110
Quem fez?
461
00:41:05,145 --> 00:41:06,876
Um cara chamado Loyd.
462
00:41:06,911 --> 00:41:08,530
Ah! O Loyd!
463
00:41:08,565 --> 00:41:10,051
Por que? Conhece ele?
464
00:41:10,086 --> 00:41:13,769
Eu j� ouvi o nome dele algumas
vezes. Voc� est� com problemas.
465
00:41:22,469 --> 00:41:24,585
Ser� que � ele mesmo?
466
00:41:24,620 --> 00:41:27,673
Eu tenho boa mem�ria. Vi
o rosto dele no cartaz.
467
00:41:27,708 --> 00:41:30,574
Se n�o for o Ryan, a�
n�o teremos recompensa.
468
00:41:30,609 --> 00:41:32,484
Vamos ver.
469
00:41:34,675 --> 00:41:37,426
Toda a acusa��o est� baseada
no depoimento falso de Sharon.
470
00:41:37,461 --> 00:41:41,735
Ela � dona do maior hotel
da cidade. E � amiga de Loyd.
471
00:41:41,770 --> 00:41:44,884
Ah! Agora estou entendendo.
472
00:41:49,866 --> 00:41:51,896
Farei o que puder. Deixa comigo.
473
00:41:51,931 --> 00:41:55,609
O melhor a fazer � entrar em
contato com o juiz Anderson.
474
00:41:55,644 --> 00:41:58,780
Ele deve sentir que sou inocente.
475
00:41:58,815 --> 00:42:03,464
Me d� um pouco mais de tempo
para juntar mais dinheiro.
476
00:42:03,499 --> 00:42:04,920
Logo estarei pronto
para ir a Greenfield.
477
00:42:04,954 --> 00:42:08,813
Ah, e leve isso com voc�.
478
00:42:08,848 --> 00:42:10,029
Mas j� me deu o cavalo.
479
00:42:10,064 --> 00:42:13,275
Sem isso n�o vai conseguir sair da
cidade. Fique com isso, e boa sorte!
480
00:42:13,310 --> 00:42:14,363
Obrigado.
481
00:42:14,398 --> 00:42:18,374
Vamos dar um jeito nisso.
482
00:42:32,174 --> 00:42:32,870
Ol� amigo.
483
00:42:33,966 --> 00:42:34,741
Sim?
484
00:42:37,130 --> 00:42:41,265
Tem um minuto? Voc� e eu j� nos
conhecemos, se n�o estou enganado.
485
00:42:41,300 --> 00:42:42,369
Acho que n�o.
486
00:42:42,404 --> 00:42:45,671
Tenho certeza de que seu
rosto � familiar, Ryan.
487
00:43:00,438 --> 00:43:01,509
P�re! Ele pegou o Tommy.
488
00:44:09,334 --> 00:44:10,653
Pronto?
489
00:44:11,365 --> 00:44:12,852
Aqui est� o jornal.
490
00:44:12,887 --> 00:44:15,609
Foi dif�cil convencer o juiz Anderson.
491
00:44:17,017 --> 00:44:19,200
E o Baker? Ele disse alguma coisa?
492
00:44:19,235 --> 00:44:22,630
Est� dif�cil... Fica
repetindo a mesma coisa.
493
00:44:22,665 --> 00:44:24,724
Seja r�pido. Fa�a ele falar.
494
00:44:24,759 --> 00:44:27,506
Disse o nome de um
homem: Jeremiah Prescott.
495
00:44:29,082 --> 00:44:30,593
Jeremiah Prescott??
496
00:44:40,402 --> 00:44:42,049
Espero que ele ainda esteja desperto.
497
00:44:42,084 --> 00:44:43,520
Sim, mas n�o por muito tempo.
498
00:44:43,555 --> 00:44:44,279
Espere l� fora.
499
00:44:45,278 --> 00:44:46,615
Baker!
500
00:44:48,054 --> 00:44:48,655
Baker!
501
00:44:49,469 --> 00:44:50,693
Acorde, merda!
502
00:44:54,759 --> 00:44:56,104
O que voc� disse?
503
00:44:57,504 --> 00:44:58,887
Como assim?
504
00:44:58,922 --> 00:45:00,246
Como sabe de Jeremiah Prescott?
505
00:45:00,281 --> 00:45:02,349
Fale ou mato voc�, estrume!
506
00:45:03,284 --> 00:45:04,946
Por que ajudou Ryan escapar?
507
00:45:05,858 --> 00:45:08,551
� melhor falar ou vai morrer. Fale!
508
00:45:11,207 --> 00:45:15,372
N�o adianta. N�o percebe que
ele j� est� praticamente morto?
509
00:45:18,313 --> 00:45:21,944
Temos que achar Jeremiah
Prescott e elimin�-lo.
510
00:45:22,353 --> 00:45:25,110
E logo! Ele � sinal de problema pra n�s.
511
00:45:25,145 --> 00:45:29,307
Se o Baker falou de Prescott para
o Ryan, tudo ficar� mais f�cil.
512
00:45:29,771 --> 00:45:33,072
Vamos seguir o Ryan,
para encontrar o Prescott.
513
00:45:33,107 --> 00:45:35,951
Podemos matar os dois de uma vez.
514
00:45:49,767 --> 00:45:51,645
Aqui � o rancho de William Baker?
515
00:45:51,680 --> 00:45:52,877
Quem � voc�?
516
00:45:53,619 --> 00:45:55,739
Quero que responda minha pergunta.
517
00:45:55,774 --> 00:45:57,314
Sim, este � o rancho de Baker.
518
00:45:59,601 --> 00:46:01,640
Quero falar com a senhorita Evelyn.
519
00:46:05,491 --> 00:46:07,195
Pode falar.
520
00:46:15,598 --> 00:46:16,830
Senhorita Evelyn?
521
00:46:16,864 --> 00:46:18,180
Sim.
522
00:46:18,644 --> 00:46:23,457
Meu nome � Gary Ryan, e eu
estou aqui em nome de seu tio.
523
00:46:27,679 --> 00:46:29,166
Entre, por favor.
524
00:46:35,425 --> 00:46:38,415
Fique a vontade.
525
00:46:50,257 --> 00:46:54,125
Ent�o voc� � o novo
xerife de Greenfield.
526
00:46:55,077 --> 00:46:56,988
Teve muita sorte...
527
00:46:57,023 --> 00:47:00,723
assim como todos que constam na
folha de pagamentos de Samuel Goldman.
528
00:47:00,758 --> 00:47:02,752
O que diz n�o � verdade.
529
00:47:02,787 --> 00:47:04,807
Trabalha para o prefeito Gold?
530
00:47:04,841 --> 00:47:06,549
N�o. Nem nunca trabalhei.
531
00:47:06,584 --> 00:47:09,085
O prefeito tem um
mandando para me prender.
532
00:47:09,120 --> 00:47:09,726
Tem?
533
00:47:09,761 --> 00:47:10,492
Sim.
534
00:47:11,677 --> 00:47:13,865
Foi uma pequena brincadeira
de Loyd e seus amigos.
535
00:47:13,900 --> 00:47:18,807
Baseado num falso depoimento, eu
fui preso e acusado de assassinato.
536
00:47:19,694 --> 00:47:22,517
Sem a ajuda de seu tio,
ainda estaria preso.
537
00:47:22,552 --> 00:47:25,002
Baker me disse para procur�-la.
538
00:47:25,037 --> 00:47:29,513
Disse que voc� poderia me ajudar,
mas... acho que ele estava errado.
539
00:47:30,064 --> 00:47:31,917
Por que meu tio n�o veio contigo?
540
00:47:31,952 --> 00:47:34,180
Atiraram nele. Depois
n�o sei o que aconteceu.
541
00:47:36,627 --> 00:47:38,594
Como assim?
542
00:47:39,315 --> 00:47:40,818
Acha que ele est� morto?
543
00:47:40,853 --> 00:47:44,909
Senhorita, o homem que me incriminou
tamb�m matou William Baker.
544
00:47:44,944 --> 00:47:48,333
Vai me dizer quem �, xerife...
porque eu tenho ideia de quem seja.
545
00:47:48,368 --> 00:47:52,217
� o Gold! Ele � o
homem por tr�s de tudo.
546
00:47:52,252 --> 00:47:53,160
Ele � um ladr�o!
547
00:47:53,195 --> 00:47:54,992
Foi ele que roubou minha fam�lia.
548
00:47:55,027 --> 00:47:57,583
Sim. Acho que est� certa.
549
00:47:57,618 --> 00:48:01,405
Mas � f�cil fazer acusa��es.
Precisamos de provas.
550
00:48:01,440 --> 00:48:05,680
Meu pai disse que ia provar,
mas nunca teve a oportunidade.
551
00:48:05,715 --> 00:48:07,527
Antes de falar, Gold o matou.
552
00:48:07,562 --> 00:48:09,174
Ainda n�o est� pronta para me ajudar?
553
00:48:11,214 --> 00:48:13,110
Tem que me ajudar a achar provas.
554
00:48:13,145 --> 00:48:15,348
Digo isso pela minha
seguran�a... Por n�s dois, Evelyn.
555
00:48:16,603 --> 00:48:19,402
Meu pai nunca contou detalhes a ningu�m.
556
00:48:20,487 --> 00:48:22,200
Eu n�o sei de nada.
557
00:48:22,600 --> 00:48:24,333
Quem � Jeremiah Prescott?
558
00:48:25,077 --> 00:48:27,979
Prescott? Ora... ele tinha
um rancho em Pueblo Conejos.
559
00:48:28,572 --> 00:48:31,561
Trabalhava para o prefeito,
mas n�o o vejo ultimamente.
560
00:48:31,596 --> 00:48:33,384
Vou encontr�-lo.
561
00:48:33,419 --> 00:48:37,949
O padre Carmelo, um amigo do meu
pai em Pueblo Conejos pode saber.
562
00:48:39,260 --> 00:48:40,203
Vou procur�-lo.
563
00:48:41,419 --> 00:48:43,552
Desculpe n�o oferecer nada.
564
00:48:43,587 --> 00:48:46,592
Faz muito tempo que n�o tenho visitas.
565
00:48:47,143 --> 00:48:51,140
Pra falar a verdade,
n�o h� nada pra comer.
566
00:48:51,175 --> 00:48:53,659
Faz tempo que n�o temos
uma refei��o de verdade.
567
00:48:53,694 --> 00:48:58,017
Gold nos arruinou, assim como
a outros ranchos no M�xico.
568
00:48:59,992 --> 00:49:05,268
N�o tenha medo, Evelyn.
Juro que Gold vai pagar.
569
00:49:05,303 --> 00:49:08,945
Pagar por tudo que fez a
voc�, e todos os outros.
570
00:49:08,980 --> 00:49:16,819
At� mais.
571
00:49:16,854 --> 00:49:18,347
Volte logo, Gary.
572
00:49:39,672 --> 00:49:40,631
Pode me ajudar aqui?
573
00:49:41,447 --> 00:49:42,582
Obrigado.
574
00:49:46,552 --> 00:49:48,029
N�o vou precisar mais dele hoje.
575
00:49:48,646 --> 00:49:49,303
Sim, senhor.
576
00:49:58,547 --> 00:50:00,249
Bem-vindo a Greenfield, senhor.
577
00:50:00,284 --> 00:50:03,645
Obrigado. Parece uma cidade
agrad�vel, pelo que pude ver.
578
00:50:03,680 --> 00:50:05,059
Pode me arranjar um
quarto por alguns dias?
579
00:50:05,094 --> 00:50:06,202
Ser� um prazer.
580
00:50:07,738 --> 00:50:09,635
Assine, por gentileza.
581
00:50:09,669 --> 00:50:11,169
Claro.
582
00:50:12,384 --> 00:50:13,616
Quarto sete.
583
00:50:16,357 --> 00:50:18,685
� um dos melhores quartos.
584
00:50:31,253 --> 00:50:33,315
Deveria trancar as
portas, juiz Anderson.
585
00:50:33,350 --> 00:50:35,728
E deveria manter as costas protegidas.
586
00:50:35,763 --> 00:50:38,296
N�o vai me dizer que
n�o sabe quem sou...
587
00:50:38,331 --> 00:50:40,046
Claro.
588
00:50:41,485 --> 00:50:44,331
Voc� ajudou Ryan no
Desfiladeiro do Diabo.
589
00:50:44,366 --> 00:50:47,177
Isso! Me arrisquei em nome da lei.
590
00:50:47,212 --> 00:50:50,007
Mas o Sr. Ryan me pediu
para ajud�-lo novamente.
591
00:50:50,042 --> 00:50:52,479
Dizem que tem um
assassino em Greenfield.
592
00:50:52,514 --> 00:50:54,900
O que acha disso, juiz?
593
00:50:56,227 --> 00:50:59,314
O que acho n�o significa
muito, infelizmente.
594
00:51:00,698 --> 00:51:04,544
Provas e depoimentos s�o as
�nicas coisas que a lei reconhece.
595
00:51:06,189 --> 00:51:08,668
Ele matou um homem chamado Raymond.
596
00:51:09,068 --> 00:51:10,810
Por isso vai ser julgado.
597
00:51:10,845 --> 00:51:13,210
Ele � t�o inocente
quanto o senhor, juiz.
598
00:51:14,016 --> 00:51:16,303
Precisa provar isso.
599
00:51:16,338 --> 00:51:18,270
O depoimento que ouviu � falso.
600
00:51:20,067 --> 00:51:21,258
Mas pode provar isso?
601
00:51:23,173 --> 00:51:23,822
Receio que nunca conseguir�.
602
00:51:24,731 --> 00:51:26,166
Nunca.
603
00:51:26,218 --> 00:51:29,357
Eu vou tentar mesmo assim, juiz.
Mas tem que me dizer tudo o que sabe.
604
00:51:30,491 --> 00:51:33,171
N�s podemos virar esse jogo!
605
00:51:36,585 --> 00:51:38,607
Na verdade eu vou fazer o que puder.
606
00:51:40,084 --> 00:51:44,196
Sinto que ele � inocente,
mas... voc� sabe onde ele est�?
607
00:51:44,764 --> 00:51:46,420
Pode estar em qualquer lugar.
608
00:51:46,455 --> 00:51:47,978
Procurando abrigo pra se esconder...
609
00:51:48,013 --> 00:51:52,377
Sozinho, perseguido pela
lei... Procurado pela sociedade.
610
00:52:19,561 --> 00:52:20,918
Buenos dias, senhor.
611
00:52:20,953 --> 00:52:22,246
Ol�.
612
00:52:23,724 --> 00:52:25,755
Onde posso encontrar Jeremiah Prescott?
613
00:52:26,451 --> 00:52:28,138
Jeremiah Prescott?
614
00:52:29,761 --> 00:52:32,287
Su casa �s en el otro lado de la ciudad.
615
00:52:32,322 --> 00:52:37,356
A loja dele fica l�, e sua casa
fica atr�s. Volte por onde veio.
616
00:52:37,391 --> 00:52:38,594
Obrigado.
617
00:52:38,629 --> 00:52:40,458
Vaya con Di�s, senhor.
618
00:52:44,891 --> 00:52:47,275
N�o acredito. Ele mandou o homem embora.
619
00:52:47,309 --> 00:52:51,215
Ora, foi o melhor que se podia fazer!
620
00:52:51,250 --> 00:52:53,373
Vamos peg�-lo numa armadilha!
621
00:53:00,771 --> 00:53:04,424
Procurado morto ou vivo.
Recompensa de 5 mil d�lares.
622
00:53:05,431 --> 00:53:07,605
Senhores, Jav� disse a Mois�s:
623
00:53:07,640 --> 00:53:13,801
"Farei chover p�o dos c�us...
e o povo sair� para recolher."
624
00:53:13,836 --> 00:53:17,898
Est� escrito no �xodo,
cap�tulo 16, vers�culo 4.
625
00:53:19,402 --> 00:53:21,660
S�o palavras do Senhor. Entendeu? N�o?
626
00:54:49,076 --> 00:54:51,050
Venham! Por aqui!
627
00:54:53,352 --> 00:54:54,839
Vamos!
628
00:55:11,766 --> 00:55:13,429
Virgem Maria! Quem � voc�?
629
00:55:13,464 --> 00:55:15,946
O que voc� quer?
630
00:55:17,601 --> 00:55:18,785
O senhor � o padre Carmelo?
631
00:55:18,820 --> 00:55:20,192
Sou eu sim.
632
00:55:24,221 --> 00:55:25,988
Por que lhe ca�am?
633
00:55:26,023 --> 00:55:28,643
Para pegar uma
recompensa. Explico depois.
634
00:55:28,678 --> 00:55:30,609
Foi enviado por Evelyn Baker.
635
00:55:31,808 --> 00:55:33,488
Pode entrar. R�pido.
636
00:55:43,042 --> 00:55:44,632
Parem, filhos do demo!
637
00:55:45,728 --> 00:55:47,502
Vamos passar por cima!
638
00:55:50,021 --> 00:55:51,924
Quando v�o aprender a me obedecer?
639
00:55:51,959 --> 00:55:53,611
Sil�ncio!
640
00:55:54,722 --> 00:55:56,725
E n�o profanem com viol�ncia
a casa sagrada do Senhor.
641
00:55:56,760 --> 00:55:59,033
Ele est� desesperado, padre!
642
00:55:59,068 --> 00:56:00,685
� um assassino!
643
00:56:00,720 --> 00:56:01,803
Queremos justi�a!
644
00:56:01,838 --> 00:56:03,689
Sim, queremos justi�a!
645
00:56:03,724 --> 00:56:05,726
E ainda tem uma recompensa que
vamos dividir por todos n�s.
646
00:56:05,761 --> 00:56:09,294
Esse traste � pior que Judas.
647
00:56:09,329 --> 00:56:11,604
O resto de voc�s n�o fica atr�s.
648
00:56:11,639 --> 00:56:13,978
Querem vender a vida daquele
homem por um pouco de dinheiro.
649
00:56:14,013 --> 00:56:17,271
Um pouco, n�o! S�o 5 mil d�lares.
650
00:56:17,306 --> 00:56:20,718
O que? Sil�ncio!
651
00:56:25,395 --> 00:56:29,289
Ouviram isso? Ouviram
os trompetes de Deus?
652
00:56:29,324 --> 00:56:34,270
Est�o vendo a sombra dos anjos?
653
00:56:34,305 --> 00:56:38,066
Eles est�o descendo aqui na
terra e todos voc�s ser�o punidos.
654
00:56:38,102 --> 00:56:42,185
Vejam os anjos balan�ando suas espadas.
655
00:56:42,220 --> 00:56:45,527
Um poderoso ex�rcito
de anjos vai chegar.
656
00:56:45,562 --> 00:56:49,468
Agora v�o para suas casas.
E rezem pela salva��o.
657
00:56:51,890 --> 00:56:55,455
Rezem pela ben��o de Deus. Am�m!
658
00:57:25,560 --> 00:57:28,007
Tome isso. Vai ser bom pra voc�.
659
00:57:32,803 --> 00:57:34,203
Tome tudo.
660
00:57:36,561 --> 00:57:40,304
Ou�a: voc� tem que evitar o povoado.
661
00:57:40,339 --> 00:57:43,485
Eles s�o boa gente,
mas passam dificuldades.
662
00:57:43,520 --> 00:57:47,827
Conhecem a fome. E 5 mil
pratas � muito dinheiro...
663
00:57:47,862 --> 00:57:49,417
Ficou claro?
664
00:57:49,452 --> 00:57:52,135
Entendi.
665
00:57:52,170 --> 00:57:56,140
Se estivesse no lugar
deles, o que teria feito?
666
00:57:56,175 --> 00:58:01,889
Eu? Se fosse um outro homem,
acho que tamb�m o ca�aria.
667
00:58:01,924 --> 00:58:06,437
T�pico... mas dessa vez
� voc� que eles querem.
668
00:58:06,472 --> 00:58:13,586
Deve ser um criminoso dos
bons. Pra valer tanto assim...
669
00:58:13,621 --> 00:58:14,625
N�o, padre.
670
00:58:14,660 --> 00:58:18,736
Mas ter�o que pagar um pre�o
muito maior se me quiserem morto.
671
00:58:40,553 --> 00:58:43,678
Jeremiah Prescott costumava
trabalhar para o prefeito Gold.
672
00:58:43,713 --> 00:58:47,029
Quando come�ou a beber, Gold
ent�o decidiu se livrar dele.
673
00:58:47,064 --> 00:58:50,507
Ent�o ele procurou
abrigo nas montanhas...
674
00:58:50,542 --> 00:58:52,577
levando apenas sua sobrinha consigo.
675
00:58:52,612 --> 00:58:54,351
Ele s� tem a ela nesse mundo.
676
00:58:54,386 --> 00:58:56,639
Ela n�o � mais que uma crian�a...
677
00:58:58,687 --> 00:59:02,483
N�o vai conseguir conversar muito
com ele. Est� muito assustado.
678
00:59:02,518 --> 00:59:06,943
Se eu puder encontr�-lo,
ver� que n�o precisa ter medo.
679
00:59:11,383 --> 00:59:14,404
Pegue a estrada para Conejos,
at� chegar perto do vale.
680
00:59:14,439 --> 00:59:16,315
Fica bem perto de Pueblo Ojos.
681
00:59:16,350 --> 00:59:18,865
Vai encontrar um pequeno rio.
682
00:59:18,900 --> 00:59:22,103
No p� de uma cascata tem uma passagem...
683
00:59:22,138 --> 00:59:24,093
por entre pedras, at� uma clareira.
684
00:59:24,128 --> 00:59:26,773
� onde ele mora, numa clareira.
685
00:59:29,843 --> 00:59:33,649
Tome. � melhor levar
isso. Foi ele quem fez.
686
00:59:33,684 --> 00:59:36,517
Jeremiah Prescot fez quando estava aqui.
687
00:59:36,552 --> 00:59:39,172
O que estou mandando � para ele
ver que � um homem confi�vel.
688
00:59:39,207 --> 00:59:40,676
Se tiver sorte, vai
conseguir faz�-lo falar.
689
00:59:40,711 --> 00:59:41,412
� muito gentil...
690
00:59:41,447 --> 00:59:43,825
Com certeza vai lhe proteger do perigo.
691
00:59:45,288 --> 00:59:48,255
Sim, mas como eu quero ter
certeza, ainda vou comprar uma arma.
692
00:59:48,290 --> 00:59:51,516
Deveria se envergonhar!
Mas que falta de f�!
693
00:59:53,402 --> 00:59:56,672
No entanto, pode precisar disso aqui...
694
01:00:01,047 --> 01:00:02,494
Pode levar.
695
01:00:02,529 --> 01:00:03,796
Obrigado, padre.
696
01:00:03,831 --> 01:00:08,257
Vamos, tenho outra coisa
pra voc�: um cavalo.
697
01:01:08,115 --> 01:01:09,540
Oi!
698
01:01:12,347 --> 01:01:13,681
Tem algu�m em casa?
699
01:01:14,472 --> 01:01:16,726
Sim... Tem meu tio.
700
01:01:16,761 --> 01:01:18,062
E eu posso entrar?
701
01:01:18,097 --> 01:01:20,252
Acho que ele est� dormindo agora.
702
01:01:44,780 --> 01:01:47,011
� melhor acord�-lo. Ele andou bebendo.
703
01:01:47,046 --> 01:01:50,386
N�o... Ele n�o bebeu. Temos que
deixar que durma mais um pouco.
704
01:01:50,421 --> 01:01:54,421
Ao menos mais uma hora. Ele n�o
bebeu, senhor. Apenas est� cansado.
705
01:01:55,901 --> 01:01:57,824
Eu tenho um rem�dio.
706
01:01:59,196 --> 01:02:00,836
O que vai fazer com isso?
707
01:02:00,870 --> 01:02:02,897
Meu rem�dio far� o cansa�o ir embora.
708
01:02:12,005 --> 01:02:14,698
Julie, onde est� voc�?
O que est� acontecendo??
709
01:02:32,944 --> 01:02:35,470
Buenos dias, xerife. Est�
procurando por algu�m?
710
01:02:36,741 --> 01:02:38,387
Estou procurando pelo homem do cartaz.
711
01:02:40,315 --> 01:02:43,648
Pois �... tinha um
cara como ele por aqui.
712
01:02:43,683 --> 01:02:46,047
Imaginava mais ou menos quem ele era.
713
01:02:46,082 --> 01:02:47,629
E onde ele est� agora?
714
01:02:47,664 --> 01:02:49,293
S� Deus sabe, senhor.
715
01:02:49,328 --> 01:02:52,457
Sou Concho Dyas, se
permite me apresentar.
716
01:02:52,492 --> 01:02:53,513
Diga onde ele est�!
717
01:02:55,537 --> 01:02:58,799
Ele est� tentando encontrar
algu�m. Jeremiah � o nome dele.
718
01:02:58,834 --> 01:03:01,556
At� o padre Carmelo o
ajudou a se esconder.
719
01:03:04,363 --> 01:03:05,761
Mas eu sei onde ele est�.
720
01:03:07,776 --> 01:03:12,319
John Lee � meu nome. N�o
conhe�o nenhum padre Carmelo.
721
01:03:12,353 --> 01:03:14,773
E nem algum Jeremiah.
722
01:03:14,808 --> 01:03:17,971
N�o deixe estranhos entrarem em
casa quando eu estiver dormindo.
723
01:03:20,801 --> 01:03:23,990
Agora v�. Perdoo voc�.
724
01:03:25,925 --> 01:03:28,390
Pode fazer mais uma igual a essa?
725
01:03:33,689 --> 01:03:35,959
N�o sei esculpir em madeira.
726
01:03:37,175 --> 01:03:40,532
Padre Carmelo n�o mentiria.
727
01:03:43,268 --> 01:03:47,711
Ele disse que voc� � um bom
homem, que est� com medo...
728
01:03:47,746 --> 01:03:49,791
mas que seria bom que falasse comigo.
729
01:03:49,826 --> 01:03:55,433
Ele pode achar voc� um pouco obstinado,
mas n�o lhe considera um covarde.
730
01:03:55,468 --> 01:03:58,362
Padre Carmelo sabe muito
bem que n�o sou covarde.
731
01:04:00,848 --> 01:04:01,775
Bem, talvez eu at� seja...
732
01:04:03,526 --> 01:04:07,473
Mas, se est� procurando por
Jeremiah Preston, o encontrou.
733
01:04:07,508 --> 01:04:09,386
O que voc� quer?
734
01:04:10,090 --> 01:04:12,411
Vim porque temos dois inimigos em comum.
735
01:04:12,446 --> 01:04:15,102
Gold e Fred Loyd.
736
01:04:15,137 --> 01:04:17,677
N�s temos que nos unir.
737
01:04:18,236 --> 01:04:19,658
Ou eles v�o acabar com a gente.
738
01:04:21,130 --> 01:04:23,647
E o que eu vou ganhar
se me juntar a voc�?
739
01:04:29,028 --> 01:04:31,434
N�o vai ficar nem um dia na cadeia.
740
01:04:33,330 --> 01:04:35,600
Fiz um trabalho para o Loyd h� um tempo.
741
01:04:35,635 --> 01:04:41,748
S� havia um homem no oeste que
podia fazer, e era eu, o Jeremiah.
742
01:04:41,783 --> 01:04:46,193
Pagaram muito mais do que eu
ganharia em minha vida inteira.
743
01:04:54,643 --> 01:04:57,426
E uma ideia simples se tornou brilhante.
744
01:05:01,096 --> 01:05:07,148
O trabalho era criar um desenho especial
para remarcar o gado que j� tinha dono.
745
01:05:07,183 --> 01:05:11,075
Assim seria imposs�vel reconhecer
a marca que o animal tinha antes.
746
01:05:11,110 --> 01:05:16,078
Essa � a marca do rancho do
Welling. Olhe o que acontece:
747
01:05:17,332 --> 01:05:23,729
Basta marcar com isso em cima...
e se torna a marca do prefeito Gold.
748
01:05:24,945 --> 01:05:27,631
Esta � do rancho do Barmans.
749
01:05:28,911 --> 01:05:30,729
Mas agora � do Gold.
750
01:05:32,603 --> 01:05:37,073
E esta � a marca dos Rodrigues.
751
01:05:37,108 --> 01:05:38,464
Agora � do Gold tamb�m.
752
01:05:38,499 --> 01:05:40,687
E aqui a dos Dias.
753
01:05:40,722 --> 01:05:43,389
E a do Gold.
754
01:05:45,061 --> 01:05:45,989
Simples, n�o?
755
01:05:47,691 --> 01:05:55,175
Com essas evid�ncias, podemos provar
o que Gold e seus capangas fizeram.
756
01:05:56,974 --> 01:06:00,381
Sabe ondem fazem essa marca��o? Com
certeza � l� que estar�o os capangas.
757
01:06:00,416 --> 01:06:02,226
Fica em Newface Rock.
758
01:06:02,261 --> 01:06:05,934
Te acompanho at� l�, mas
o resto da aventura � sua.
759
01:06:05,969 --> 01:06:08,181
Ent�o est� bem. Vamos l�?
760
01:06:08,216 --> 01:06:12,955
Julie, tranque a porta e
n�o deixe ningu�m entrar.
761
01:06:12,990 --> 01:06:14,129
Eu volto em algumas horas.
762
01:06:14,164 --> 01:06:15,633
Vamos. Estou pronto.
763
01:06:17,751 --> 01:06:19,405
Ady�s, Julie.
764
01:06:21,245 --> 01:06:22,381
Ady�s, senhor.
765
01:06:43,020 --> 01:06:44,329
� aqui.
766
01:06:44,364 --> 01:06:46,505
Viu? N�o � muito longe.
767
01:06:46,540 --> 01:06:48,585
Mas n�o vou al�m disso.
768
01:06:48,620 --> 01:06:51,949
Mais uns quil�metros e
chegar� em Newface Rock.
769
01:06:53,027 --> 01:06:54,100
Obrigado.
770
01:06:55,195 --> 01:06:57,627
Se eu tiver sorte,
vamos nos ver de novo.
771
01:06:57,662 --> 01:06:59,721
Espero que sim. Sabe onde me encontrar.
772
01:07:32,411 --> 01:07:33,692
Vamos r�pido com isso!
773
01:07:33,727 --> 01:07:34,954
Est� demorando muito!
774
01:07:34,989 --> 01:07:36,465
R�pido! R�pido!
775
01:07:49,745 --> 01:07:53,094
Vamos! Fa�a depressa e deixe bem claro!
776
01:07:58,435 --> 01:08:00,107
Muito bem, terminamos.
777
01:08:00,141 --> 01:08:04,343
Agora vamos descansar, porque o gado tem
que estar no rancho do Gold at� o amanhecer.
778
01:08:04,378 --> 01:08:06,654
Todos prontos? Vamos l�!
779
01:08:37,481 --> 01:08:39,113
Boa noite, rapazes!
780
01:08:39,148 --> 01:08:42,344
E n�o se esque�am que
tem whisky pra todo mundo.
781
01:08:48,194 --> 01:08:49,992
Traga logo essa madeira!
782
01:08:50,027 --> 01:08:51,880
Calma! Vou cortar!
783
01:09:14,065 --> 01:09:15,384
Preciso de ajuda aqui...
784
01:09:16,536 --> 01:09:17,415
Claro, eu vou te ajudar!
785
01:09:40,654 --> 01:09:43,452
Finalmente! Esta lenha
demorou a chegar...
786
01:09:44,787 --> 01:09:45,531
Voc� acha? Tome isso!
787
01:09:55,995 --> 01:09:58,419
Voc�! Me ajude a colocar
o carneiro no espeto!
788
01:09:59,212 --> 01:10:01,648
Claro! Vai ser um prazer.
789
01:10:15,376 --> 01:10:17,206
Nossa �gua acabou.
790
01:11:02,378 --> 01:11:04,049
Desgra�ado...
791
01:11:04,084 --> 01:11:05,735
Pensa que � esperto, n�o �?
792
01:11:05,770 --> 01:11:07,550
Tomou todo meu whisky!
793
01:11:07,585 --> 01:11:08,527
Do que voc� est� falando?
794
01:11:37,627 --> 01:11:39,163
Pode me dar outra bebida?
795
01:11:39,198 --> 01:11:40,122
Sim, claro.
796
01:11:43,553 --> 01:11:44,525
Esta aqui acabou.
797
01:11:45,211 --> 01:11:46,114
Quer que eu pegue outro barril?
798
01:11:46,440 --> 01:11:47,680
Voc�s sempre esperam pedir!
799
01:11:48,056 --> 01:11:49,017
V� j� pegar outra!
800
01:11:49,648 --> 01:11:52,151
Joe, seque minhas roupas.
801
01:12:09,951 --> 01:12:11,254
Isso a� est� bom amigo?
802
01:12:12,140 --> 01:12:12,964
Esse � o melhor whisky que...
803
01:12:14,431 --> 01:12:17,839
Fique quieto ou eu atiro.
804
01:12:17,874 --> 01:12:20,485
E ponha esse tro�o de volta.
805
01:12:23,629 --> 01:12:25,253
Por que ele est� demorando tanto?
806
01:12:25,288 --> 01:12:27,922
Deve estar experimentando,
se o conhe�o bem.
807
01:12:27,957 --> 01:12:30,008
Chefe, pode vir at� aqui?
808
01:12:30,043 --> 01:12:31,414
Eu n�o estou achando o barril certo.
809
01:12:32,262 --> 01:12:34,422
� melhor achar r�pido, seu idiota!
810
01:12:35,133 --> 01:12:36,845
Joe, vai l� ajudar.
811
01:12:49,365 --> 01:12:50,789
Onde voc� est�?
812
01:13:18,030 --> 01:13:19,645
Demorou a be�a!
813
01:13:19,680 --> 01:13:22,731
Desculpe... Mas agora voc�
pode tomar tudo o que quiser!
814
01:13:27,699 --> 01:13:29,735
Diga onde est�o os
ferretes de marcar gado!
815
01:13:32,973 --> 01:13:34,668
Onde eles est�o?
816
01:13:35,675 --> 01:13:38,794
Est�o ali, debaixo do banco!
817
01:14:26,987 --> 01:14:29,074
Saia, Pescott!
818
01:14:30,162 --> 01:14:32,000
Saia j� da�!
819
01:14:45,527 --> 01:14:47,582
Titio! Titio!
820
01:14:48,143 --> 01:14:50,892
Acorde!
821
01:15:31,521 --> 01:15:33,934
Ryan! Prescott! Eu sei que est�o a�.
822
01:15:39,149 --> 01:15:43,749
Voc� est� errado. Estou sozinho
com minha sobrinha, Loyd.
823
01:15:43,784 --> 01:15:48,010
Pode entrar e ver.
824
01:15:49,352 --> 01:15:53,013
Se isto � verdade, pode
sair. N�o vamos atirar.
825
01:16:02,231 --> 01:16:05,868
Fique atr�s de mim. Vai dar tudo certo.
826
01:16:12,993 --> 01:16:17,524
Loyd, n�o tem mais ningu�m aqui,
somente minha sobrinha. Juro!
827
01:16:27,280 --> 01:16:31,244
Titio, titio! N�o!
828
01:17:39,562 --> 01:17:42,688
Me ajude! Me ajude!
829
01:18:04,730 --> 01:18:08,135
Voc� � uma garota
corajosa. Tem que ser forte.
830
01:18:18,290 --> 01:18:20,271
Senhorita, isso � tudo
que consegui arranjar.
831
01:18:20,306 --> 01:18:21,704
Muito obrigada.
832
01:18:21,739 --> 01:18:25,150
O que voc� precisa mesmo � de
um chocolate quente, querida.
833
01:18:26,028 --> 01:18:27,940
Agora abra a camisa.
834
01:18:28,867 --> 01:18:30,698
Evelyn, n�o precisa. N�o foi nada.
835
01:18:30,733 --> 01:18:33,674
Talvez voc� ache que n�o � nada.
836
01:18:33,709 --> 01:18:36,054
Ouviu s�? Ele disse que n�o est� ferido.
837
01:18:36,089 --> 01:18:38,109
Ele quer fingir que � um her�i.
838
01:18:38,144 --> 01:18:39,915
Orgulho � pecado, filho.
839
01:18:39,950 --> 01:18:44,489
Devia pensar bem nisso. Est�
arriscando sua vida sem raz�o.
840
01:18:44,524 --> 01:18:46,080
� contra as leis de Deus.
841
01:18:46,115 --> 01:18:49,191
Padre, as escrituras dizem mesmo
isso, ou � o senhor mesmo quem diz?
842
01:18:49,226 --> 01:18:53,314
Bem, a B�blia n�o diz,
mas... de certa forma...
843
01:18:53,349 --> 01:18:55,793
Ah, de certa forma, ent�o
n�o est� escrito. Certo?
844
01:18:55,828 --> 01:18:58,809
E da�? Est� nas escrituras de Gary Ryan.
845
01:18:58,844 --> 01:19:04,684
Gary Ryan prega a pr�pria vingan�a.
� a �nica forma pela qual se satisfaz.
846
01:19:04,719 --> 01:19:09,777
Est� errada. Isso n�o tem nada
a ver com vingan�a. � justi�a!
847
01:19:10,953 --> 01:19:12,681
Ok, eu concordo com voc�.
848
01:19:12,716 --> 01:19:16,476
N�o � uma boa ideia que a senhorita
Evelyn leve os ferretes para o juiz.
849
01:19:16,510 --> 01:19:22,857
Afinal, voc� � filha de Bill
Baker, e logo seria notada.
850
01:19:27,392 --> 01:19:30,988
Vou embrulhar esses ferretes.
Ficar� mais f�cil de carregar.
851
01:19:33,354 --> 01:19:35,592
Ofereceram uma recompensa
de 5 mil pela sua cabe�a.
852
01:19:35,627 --> 01:19:37,903
N�o tenho certeza de que
consiga chegar a Greenfield.
853
01:19:37,938 --> 01:19:39,918
Bom, at� agora eu tive sorte.
854
01:19:39,953 --> 01:19:42,821
E se Loyd e Gold pegarem
voc� e os ferretes de volta?
855
01:19:42,856 --> 01:19:45,227
Este risco � necess�rio correr.
856
01:19:45,262 --> 01:19:47,217
Mas n�s n�o...
857
01:19:47,252 --> 01:19:49,049
E n�o estou falando de mim.
858
01:19:49,084 --> 01:19:52,917
Estou falando dos outros, como
o meu pai, que foi arruinado.
859
01:19:53,996 --> 01:19:56,107
� uma quest�o de justi�a, e eu admito.
860
01:19:56,142 --> 01:19:59,331
Mas a justi�a parece imposs�vel.
E se voc� for e te pegarem?
861
01:19:59,366 --> 01:20:01,096
N�o se preocupe, Evelyn. Eu vou voltar.
862
01:20:04,702 --> 01:20:06,541
Agora eu tenho uma raz�o pra voltar.
863
01:20:12,122 --> 01:20:14,016
Eu espero que sim.
864
01:20:16,318 --> 01:20:20,111
Por favor, fique bem. Tome cuidado!
865
01:20:24,468 --> 01:20:28,427
Fique tranquila. Era
isso que eu queria ouvir.
866
01:20:34,773 --> 01:20:37,508
Am�m!
867
01:20:38,260 --> 01:20:41,802
N�o! N�o! N�o fa�am isso comigo!
868
01:20:41,837 --> 01:20:44,857
Ele deve ter se escondido no
celeiro! Eu n�o sabia que estava l�!
869
01:20:49,157 --> 01:20:51,380
N�o, por favor!
870
01:20:55,369 --> 01:20:58,176
Pode rezar, seu covarde.
871
01:21:02,828 --> 01:21:04,411
Peguem seus cavalos.
872
01:21:04,446 --> 01:21:07,136
� melhor descobrirem onde Ryan est�.
873
01:21:07,171 --> 01:21:09,126
E quando o encontrarmos, vamos mat�-lo.
874
01:21:09,772 --> 01:21:10,172
Vamos!
875
01:21:13,505 --> 01:21:16,030
Voc� vai voltar? Eu vou ficar
com medo sem voc� aqui...
876
01:21:16,065 --> 01:21:17,846
Claro que vou, Julie! Eu prometo.
877
01:21:18,958 --> 01:21:22,419
Aqui est�o os ferretes. Assim n�o
corre o risco de perd�-los no caminho.
878
01:21:22,454 --> 01:21:24,961
Obrigado, padre. E cuide das garotas.
879
01:21:24,996 --> 01:21:26,137
Boa sorte.
880
01:21:26,172 --> 01:21:27,617
E esque�a seu orgulho, Ryan.
881
01:21:27,652 --> 01:21:29,047
Vou tentar, padre.
882
01:21:34,363 --> 01:21:35,507
Am�m!
883
01:21:37,668 --> 01:21:39,052
Conseguiu terminar de consertar?
884
01:21:39,087 --> 01:21:41,203
Sim, parece que ficou bom.
885
01:21:41,238 --> 01:21:43,790
Ok, ent�o prepare-se para partir.
886
01:21:43,825 --> 01:21:46,694
Padre, o que significa isso?
887
01:21:46,729 --> 01:21:48,821
Voc�s v�o para Greenfield.
888
01:21:48,856 --> 01:21:50,627
Greenfield??
889
01:23:45,173 --> 01:23:46,771
Pega ele!
890
01:23:48,227 --> 01:23:49,346
Levanta!
891
01:23:50,033 --> 01:23:51,800
Dessa vez voc� n�o escapa.
892
01:23:51,835 --> 01:23:55,005
N�o achava que te encontraria
t�o r�pido, achava?
893
01:23:56,837 --> 01:23:58,436
O que voc� carrega ai?
894
01:23:58,471 --> 01:24:01,010
Deixa eu dar uma olhada.
895
01:24:21,558 --> 01:24:22,980
Que sacanagem � essa?
896
01:24:30,344 --> 01:24:32,459
Olha, essa foi a �ltima vez.
897
01:24:32,494 --> 01:24:34,546
Vamos acabar com isso!
898
01:25:03,942 --> 01:25:05,718
Onde est�o os ferretes? Diga!
899
01:25:22,259 --> 01:25:23,706
Diga onde est�o!
900
01:25:30,352 --> 01:25:31,574
Sua vez agora...
901
01:25:33,543 --> 01:25:35,739
Diga onde est�o, ou morre!
902
01:25:52,984 --> 01:25:53,800
Chega!
903
01:25:56,550 --> 01:26:00,381
Ora...ent�o mudou de ideia, �?
904
01:26:04,312 --> 01:26:05,760
Eu vou contar.
905
01:26:06,295 --> 01:26:07,197
Soltem ele.
906
01:26:08,424 --> 01:26:11,237
E chega de truques, se
quiser continuar vivo.
907
01:26:12,141 --> 01:26:16,242
N�o precisa se preocupar com
isso. Sei bem quando perco.
908
01:26:17,113 --> 01:26:20,568
Quando fui atr�s dos ferretes,
eu tinha uma raz�o pra isso...
909
01:26:20,603 --> 01:26:25,173
mas, n�o estava nos meus planos
falar com o juiz Anderson.
910
01:26:25,208 --> 01:26:27,619
Ele vai receber os ferretes e...
911
01:26:27,654 --> 01:26:29,490
se decidirem me matar agora...
912
01:26:29,525 --> 01:26:34,270
com certeza ser� o
fim da linha pra voc�s.
913
01:26:34,305 --> 01:26:35,606
Onde est�o os ferretes?
914
01:26:35,641 --> 01:26:37,757
Ok, eu vou dizer.
915
01:26:37,792 --> 01:26:39,644
Mas espere um pouco...
916
01:26:41,283 --> 01:26:43,528
Talvez voc� e eu
possamos fazer um acordo.
917
01:26:44,552 --> 01:26:45,361
Que acordo?
918
01:26:47,831 --> 01:26:51,588
Bem, o prefeito Gold quer
os ferretes, e eu os tenho.
919
01:26:51,623 --> 01:26:53,322
O que quer? Quanto?
920
01:26:55,977 --> 01:27:00,894
Eu quero que Gold me d� 2 mil
d�lares. E tamb�m tempo para fugir.
921
01:27:03,597 --> 01:27:05,554
Afinal, n�o quero brigas.
922
01:27:05,589 --> 01:27:09,625
Me leve ao prefeito, pois eu
tenho uma proposta pra ele.
923
01:27:09,660 --> 01:27:11,169
� bem tentadora.
924
01:27:31,187 --> 01:27:32,963
Venha c� Rex!
925
01:27:33,739 --> 01:27:35,072
Rex!
926
01:27:36,128 --> 01:27:37,342
Venha aqui!
927
01:27:46,505 --> 01:27:47,850
Esperem!
928
01:27:50,295 --> 01:27:51,981
Vamos dar uma olhada.
929
01:27:59,985 --> 01:28:01,720
O seu pai era William Baker, n�o?
930
01:28:01,755 --> 01:28:03,958
Sim, e voc� � um dos
homens que o mataram.
931
01:28:19,452 --> 01:28:20,741
Fique quieta!
932
01:28:31,596 --> 01:28:33,930
Levem todos para o Gold.
E os ferretes tamb�m.
933
01:28:33,965 --> 01:28:35,834
Ele vai ficar feliz em v�-los.
934
01:28:37,337 --> 01:28:40,320
Se sabe o que � melhor pra voc�,
ent�o melhor colocar a roda de volta!
935
01:28:43,820 --> 01:28:46,555
Que vacilo! Achou mesmo
que podia me enganar?
936
01:28:46,590 --> 01:28:50,146
Eu te avisei... Dessa
vez vamos fazer justi�a!
937
01:28:50,993 --> 01:28:55,654
V� na frente e mande todos se
prepararem para o enforcamento.
938
01:28:55,689 --> 01:28:57,254
Pe�a tamb�m a recompensa.
939
01:29:00,962 --> 01:29:03,506
J� deixou aquela gente esperando
demais. Principalmente o carrasco.
940
01:29:03,541 --> 01:29:08,174
Ele � bem profissional, e diante de tanta
espera, voc� j� est� saindo bem caro...
941
01:29:11,281 --> 01:29:12,511
Cem d�lares.
942
01:29:17,381 --> 01:29:19,363
Voc� quer saber o que eu tenho?
943
01:29:21,841 --> 01:29:23,145
N�o tenho nada.
944
01:29:24,400 --> 01:29:25,719
Nem eu.
945
01:29:28,245 --> 01:29:30,124
Duzentos d�lares. E pago pra ver.
946
01:29:35,512 --> 01:29:37,816
Ent�o divirta-se. � tudo seu, senhora.
947
01:29:39,758 --> 01:29:41,414
Tenho um full house.
948
01:29:42,340 --> 01:29:43,443
� uma noite de surpresas.
949
01:29:44,164 --> 01:29:46,467
Nossa amiga decidiu depenar a gente.
950
01:29:46,502 --> 01:29:48,394
� o que eu pretendia fazer, mas...
951
01:29:48,429 --> 01:29:50,967
depois dessa, preciso treinar mais.
952
01:29:51,671 --> 01:29:52,821
At� mais.
953
01:29:52,856 --> 01:29:53,749
Te acompanho, prefeito.
954
01:30:11,050 --> 01:30:12,724
Martin, voc� � um idiota.
955
01:30:16,343 --> 01:30:18,756
N�o... � melhor esperar.
956
01:30:19,396 --> 01:30:22,626
Essa noite voc� poderia
dispensar seus seguran�as?
957
01:30:23,202 --> 01:30:25,888
Ah, voc� quer a minha companhia?
958
01:30:28,560 --> 01:30:29,671
Espere um pouco.
959
01:30:33,510 --> 01:30:36,666
Podem ir rapazes. Est�o dispensados.
960
01:31:35,668 --> 01:31:37,934
Agora voc� vai me dizer quem
realmente matou o Mathew!
961
01:31:38,796 --> 01:31:40,874
Martin, o que est� dizendo??
962
01:31:45,934 --> 01:31:47,461
Voc� estava l� e viu quem foi.
963
01:31:49,705 --> 01:31:50,616
Quem foi?
964
01:31:51,113 --> 01:31:53,846
Mas eu n�o vi quem foi!
965
01:31:54,303 --> 01:31:57,678
Sei que n�o foi Gary
Ryan. Ent�o quem foi?
966
01:31:58,149 --> 01:31:59,492
Responda, vadia!
967
01:32:00,077 --> 01:32:01,700
J� disse que n�o sei de nada!
968
01:32:01,744 --> 01:32:02,986
N�o sei de nada!
969
01:32:03,633 --> 01:32:07,375
Sua puta! Sabe sim, e vai me dizer!
970
01:32:08,998 --> 01:32:09,902
Claro que sabe!
971
01:32:09,937 --> 01:32:12,260
Vai levar muita porrada at�
de manh�, se preciso for.
972
01:32:14,858 --> 01:32:16,624
Por favor, j� chega!
973
01:32:16,659 --> 01:32:18,728
Por favor!
974
01:32:44,428 --> 01:32:47,683
Trouxemos Gary Ryan, juiz.
J� podemos fazer o julgamento.
975
01:32:47,718 --> 01:32:49,417
� s� bater o martelo.
976
01:32:50,544 --> 01:32:53,805
Ainda teremos um julgamento,
Loyd... Mas n�o de Gary Ryan.
977
01:32:54,595 --> 01:32:57,645
Vamos fazer o julgamento de
quem � realmente o culpado.
978
01:32:57,677 --> 01:32:59,220
O seu pr�prio julgamento!
979
01:33:00,776 --> 01:33:01,478
Tragam ela pra fora!
980
01:33:02,627 --> 01:33:03,068
Venha comigo, Sharon.
981
01:33:09,610 --> 01:33:12,488
Voc� pode confirmar a
informa��o que nos deu h� pouco?
982
01:33:17,540 --> 01:33:19,786
Sim... foi o Loyd.
983
01:33:20,427 --> 01:33:22,328
Traidora! Vai morrer por isso!
984
01:33:24,752 --> 01:33:25,847
Oh, Martin!
985
01:33:30,835 --> 01:33:32,787
Me d� sua arma, r�pido!
986
01:33:45,587 --> 01:33:47,762
A Sharon confessou tudo ao juiz.
987
01:33:48,401 --> 01:33:49,508
E voc� tinha que vir logo aqui?
988
01:33:49,543 --> 01:33:53,452
Por que n�o? Estamos
juntos nessa. N�o estamos?
989
01:33:53,487 --> 01:33:56,852
Saia daqui, Loyd. N�o
tenho nada a ver com isso.
990
01:33:57,333 --> 01:34:00,626
Quando destru�rem esses ferretes,
n�o haver� prova alguma contra mim.
991
01:34:00,660 --> 01:34:03,304
E quando te matarem, farei uma prece.
992
01:34:03,822 --> 01:34:07,667
Entendi. Voc� est� certo.
Eu mesmo que me meti nessa.
993
01:35:57,544 --> 01:35:59,072
Agora est� sozinho, Loyd.
994
01:36:00,989 --> 01:36:03,252
E dou minha palavra de
que n�o atiro, se sair.
995
01:36:04,491 --> 01:36:06,553
Prefiro v�-lo pendurado pelo pesco�o.
996
01:36:07,552 --> 01:36:09,144
Tudo bem , Ryan.
997
01:36:09,179 --> 01:36:11,663
Estou saindo. N�o atire.
998
01:36:33,010 --> 01:36:35,640
Descarregue sua arma, ou eu atiro.
999
01:36:50,870 --> 01:36:52,308
Sobe a�.
1000
01:36:54,354 --> 01:36:55,667
Vamos.
1001
01:36:58,890 --> 01:37:00,281
Vamos l�!
1002
01:37:01,135 --> 01:37:03,118
N�o! Cuidado por onde guia a carro�a!
1003
01:37:25,519 --> 01:37:27,344
Chega! J� chega!
1004
01:37:34,714 --> 01:37:37,073
Vejam s� quem est�
pronto para a forca...
1005
01:38:14,065 --> 01:38:15,521
Pegue os ferretes, Gold!
1006
01:38:17,030 --> 01:38:18,958
Eu mandei pegar!
1007
01:38:43,551 --> 01:38:44,999
Anda!
1008
01:38:46,940 --> 01:38:48,156
Levem ele daqui!
1009
01:38:49,452 --> 01:38:50,810
Gary!
1010
01:38:52,000 --> 01:38:53,751
Gary!
1011
01:39:21,327 --> 01:39:22,510
Ryan!
1012
01:39:23,486 --> 01:39:25,212
Xerife!
1013
01:39:26,403 --> 01:39:27,859
Xerife Ryan!
1014
01:39:31,088 --> 01:39:32,760
Eu j� volto.
1015
01:39:55,122 --> 01:40:00,974
Fim
1016
01:40:02,000 --> 01:40:04,585
"Minha Lei � Matar ou Morrer"
75818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.