All language subtitles for The.Secret.Kingdom.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial dos filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:48,526 --> 00:00:51,486 [narrador] Muitas luas atrás, 4 00:00:51,660 --> 00:00:56,230 quando as terras do Alto e o Abaixo eram um, 5 00:00:56,404 --> 00:01:00,799 um jovem rei governou com um poder de imaginação tão bom 6 00:01:00,973 --> 00:01:05,543 que seus próprios pensamentos trouxe luz e paz a todos. 7 00:01:05,717 --> 00:01:08,720 Mas perto do 12º ano do seu reinado, 8 00:01:08,894 --> 00:01:11,984 uma grande tragédia aconteceu o jovem rei, 9 00:01:12,159 --> 00:01:15,118 e sua dor tão grande, dividir o mundo...[pessoa gritando] 10 00:01:15,292 --> 00:01:20,558 ...nas terras do Alto e o Abaixo, 11 00:01:20,732 --> 00:01:23,779 onde toda a memória da tragédia foi enterrado. 12 00:01:23,953 --> 00:01:27,521 E assim foi aquele tempo parou... [o relógio toca, distorcido] 13 00:01:27,696 --> 00:01:30,307 ...e uma grande escuridão caiu sobre a terra. 14 00:01:31,613 --> 00:01:34,354 E nessa escuridão cresceu uma criatura 15 00:01:34,529 --> 00:01:37,488 feito do próprio medo. 16 00:01:38,359 --> 00:01:41,971 Uma criatura conhecida como Mortalha. 17 00:01:46,889 --> 00:01:48,717 [relógio dando corda] 18 00:01:48,890 --> 00:01:50,545 [suspiros, calças] 19 00:01:50,719 --> 00:01:53,113 Peter, ça va? Você está bem? 20 00:01:54,418 --> 00:01:55,419 Sim. 21 00:01:56,333 --> 00:01:57,334 Sim. 22 00:01:59,902 --> 00:02:01,686 [Peter exala] 23 00:02:08,258 --> 00:02:10,565 "Bem-vindo a Wilson." 24 00:02:10,739 --> 00:02:12,871 É isso! É isso! É isso! 25 00:02:21,010 --> 00:02:22,446 [motor desliga] 26 00:02:26,102 --> 00:02:27,190 Uau! 27 00:02:27,364 --> 00:02:28,322 Verdade. 28 00:02:28,496 --> 00:02:29,671 Vamos, Pedro. 29 00:02:37,679 --> 00:02:40,421 Eu costumava passar meus verões aqui quando eu era criança. 30 00:02:40,595 --> 00:02:43,031 Este lugar tem tudo que sempre sonhamos. 31 00:02:43,206 --> 00:02:44,728 tectos altos, características do período. 32 00:02:44,903 --> 00:02:48,733 Descamação da pintura, ascensão de umidade, rachando em todos os lugares. 33 00:02:50,605 --> 00:02:51,997 Isso e onde a luz entra. 34 00:02:53,390 --> 00:02:54,913 Vamos, vamos dar uma olhada. 35 00:02:55,871 --> 00:02:57,567 [mãe de Pedro] Peter, ça va? 36 00:03:07,665 --> 00:03:09,537 [expira] 37 00:03:13,062 --> 00:03:14,019 [ofegante] 38 00:03:15,282 --> 00:03:18,415 [batimentos cardíacos] 39 00:03:21,679 --> 00:03:22,898 [expira] 40 00:03:54,277 --> 00:03:56,758 [inspira, expira] 41 00:03:59,587 --> 00:04:01,589 Tente e faça isso lá em três segundos. 42 00:04:14,602 --> 00:04:16,733 [a falar francês] Você fez isso? 43 00:04:18,127 --> 00:04:19,737 Vamos, nós podemos fazer isso. 44 00:04:23,263 --> 00:04:25,177 [tosse] Mon Dieu! 45 00:04:27,615 --> 00:04:30,966 [suspira] Quanto tempo temos que ficar aqui? 46 00:04:31,140 --> 00:04:33,273 Não, não. Estamos aqui apenas para limpar. 47 00:04:34,534 --> 00:04:36,232 Olha o que eu achei. 48 00:04:36,406 --> 00:04:38,582 Uau! Eles também estão aqui. 49 00:04:39,366 --> 00:04:40,541 Eles são maravilhosos. 50 00:04:40,715 --> 00:04:42,499 Eu os guardarei. 51 00:04:42,673 --> 00:04:44,675 Tesouro, cuidado. Os pisos parecem muito velhos. 52 00:04:44,849 --> 00:04:46,068 [Verity] Ok, mamãe. 53 00:04:50,812 --> 00:04:52,335 [Verdade] Tem piscina! 54 00:04:52,509 --> 00:04:53,728 [costelas de sapo] 55 00:04:53,902 --> 00:04:55,338 Olá, Sr. Príncipe Sapo. 56 00:04:55,512 --> 00:04:56,774 Eu sou a rainha das fadas. 57 00:04:57,732 --> 00:05:00,430 Isso é-- Isso não é uma piscina. 58 00:05:00,604 --> 00:05:02,737 eu só estava falando ao Príncipe Sapo. 59 00:05:02,911 --> 00:05:05,957 Nao existe tal coisa como um "príncipe sapo". 60 00:05:08,656 --> 00:05:11,441 Você sabe, uma vez eu salvei sua mãe de um príncipe sapo. [risos] 61 00:05:11,615 --> 00:05:13,008 [zomba] 62 00:05:15,445 --> 00:05:17,142 Ah, cheire isso. 63 00:05:17,317 --> 00:05:19,406 esse é o cheiro de inspiração. [risos] 64 00:05:19,580 --> 00:05:21,364 [campainha toca] 65 00:05:21,538 --> 00:05:22,887 Quem poderia estar ligando? 66 00:05:24,019 --> 00:05:25,890 Feche seus olhos. O que você vê? 67 00:05:28,110 --> 00:05:32,070 Eu vejo criaturas mágicas e um reino maravilhoso. 68 00:05:32,244 --> 00:05:33,985 E eu sou a rainha deles. 69 00:05:34,159 --> 00:05:36,336 O reino da imaginação espera por você. 70 00:05:36,510 --> 00:05:38,555 Qual é o teu decreto, Sua Majestade? 71 00:05:39,121 --> 00:05:40,514 [risos] 72 00:05:44,605 --> 00:05:46,302 O que você vê, Pedro? 73 00:05:46,476 --> 00:05:49,610 Vamos, Pete. Pense fora da caixa. O que você vê? 74 00:05:50,915 --> 00:05:53,614 Davi, há um caminhão em movimento. 75 00:05:54,702 --> 00:05:56,356 Ok, por que você não ir se limpar? 76 00:05:56,530 --> 00:05:58,358 Oh não! Estou atrasado para a festa do chá real! 77 00:05:58,532 --> 00:06:00,316 nem estou vestida para isso ainda! 78 00:06:06,496 --> 00:06:07,584 [Mãe de Peter] David? 79 00:06:09,369 --> 00:06:12,154 Viviane, perdemos a casa. 80 00:06:13,460 --> 00:06:15,026 O banco executou a hipoteca. 81 00:06:15,636 --> 00:06:16,637 O que? 82 00:06:17,594 --> 00:06:19,770 [gaguejando] 83 00:06:19,944 --> 00:06:21,250 Mas tivemos tempo. 84 00:06:21,424 --> 00:06:23,295 [David] Esta é a mudança que realmente precisamos. 85 00:06:23,470 --> 00:06:25,994 [batimentos cardíacos] [Vivianne, David tagarelando] 86 00:06:26,168 --> 00:06:29,867 [David] Faz apenas um ano, e eu ainda estou lidando com isso também. 87 00:06:30,041 --> 00:06:31,347 [Viviane] Tudo bem! 88 00:06:31,521 --> 00:06:33,915 Essa família perde demais. 89 00:06:34,089 --> 00:06:35,482 [paredes quebrando] 90 00:06:35,656 --> 00:06:36,961 [toque agudo] 91 00:06:40,617 --> 00:06:43,446 [respirando profundamente] 92 00:06:52,150 --> 00:06:53,151 [Verdade] Vamos, Pedro. 93 00:06:53,325 --> 00:06:55,415 Rapidamente, temos de ir. 94 00:06:57,155 --> 00:06:59,201 Verity, espera. Onde você está indo? 95 00:07:02,639 --> 00:07:04,511 Vera, volte! 96 00:07:05,816 --> 00:07:07,427 Verdade! Espere! 97 00:07:07,601 --> 00:07:09,864 [Verdade] Eu encontrei! A entrada para a Terra do Nada. 98 00:07:10,038 --> 00:07:12,736 Rapidamente, é sobre fechar para sempre. 99 00:07:13,737 --> 00:07:16,653 [dobradiças da porta rangendo] 100 00:07:16,827 --> 00:07:18,176 [Peter sussurra] Verity. 101 00:07:18,350 --> 00:07:20,440 [relógios correndo] 102 00:07:27,403 --> 00:07:28,448 Verdade. 103 00:07:28,622 --> 00:07:30,841 [dobradiças da porta rangendo] 104 00:07:31,755 --> 00:07:34,105 [relógios continuam correndo] 105 00:07:37,935 --> 00:07:38,980 Verdade. 106 00:07:40,416 --> 00:07:42,723 [estante rangendo] [passos batendo] 107 00:07:46,814 --> 00:07:47,989 Verdade. 108 00:07:54,169 --> 00:07:55,431 Verdade. 109 00:07:56,084 --> 00:07:57,389 [suspira] 110 00:08:09,358 --> 00:08:10,881 Rapidamente. Ela sabe que estamos aqui. 111 00:08:11,055 --> 00:08:13,536 Eu cheiro alguma coisa. 112 00:08:13,710 --> 00:08:16,452 [Peter sussurra] Verity, sai daí. Agora. 113 00:08:16,626 --> 00:08:20,108 Eu sinto cheiro de crianças. [Verity ri] 114 00:08:20,282 --> 00:08:21,675 [lojista] Saia, mocinha. 115 00:08:21,849 --> 00:08:24,416 Deixe-me vê-lo naquele lindo casaco. 116 00:08:24,591 --> 00:08:26,506 Olá, sou a Verity, e este é Pedro. 117 00:08:26,680 --> 00:08:30,292 Acabamos de nos mudar para cá hoje, mas Peter não está muito feliz sobre isso. 118 00:08:30,466 --> 00:08:32,599 Você pode realmente nos cheirar? 119 00:08:32,773 --> 00:08:34,338 Vera, vamos. 120 00:08:34,991 --> 00:08:36,558 O que eu cheiro? 121 00:08:36,732 --> 00:08:40,955 Você cheira a açúcar, especiarias e todas as coisas boas, é claro. 122 00:08:41,129 --> 00:08:44,480 Peter cheira de lodo e caracóis? 123 00:08:44,654 --> 00:08:48,049 Não, ele cheira a outra coisa. 124 00:08:49,354 --> 00:08:50,399 Temer. 125 00:08:51,356 --> 00:08:54,011 medo das coisas ele ainda não vê. 126 00:08:57,449 --> 00:08:59,364 [pulsação do artefato] 127 00:09:12,552 --> 00:09:14,118 Isso foi muito desajeitado. 128 00:09:14,292 --> 00:09:15,685 Não, não, não fui eu. 129 00:09:15,859 --> 00:09:18,558 Havia um rato ou algo assim na parede. Um rato? 130 00:09:18,732 --> 00:09:21,561 Sim. Eu... quero dizer, bem, havia algo. 131 00:09:22,257 --> 00:09:23,519 Eu vi alguma coisa. 132 00:09:24,738 --> 00:09:25,913 Quanto isso custa? 133 00:09:29,960 --> 00:09:31,527 [moedas tilintando] 134 00:09:33,050 --> 00:09:34,617 Isso é tudo que eu tenho. 135 00:09:35,923 --> 00:09:37,838 Apenas a quantidade certa. 136 00:09:38,490 --> 00:09:39,883 Por agora. 137 00:09:40,057 --> 00:09:41,668 OK. Verity, vamos embora. 138 00:09:41,842 --> 00:09:43,495 Não esqueça sua compra. 139 00:09:43,670 --> 00:09:45,497 Não, obrigado. Você pode mantê-lo. 140 00:09:45,672 --> 00:09:46,977 Não, não, não, Majestade. 141 00:09:47,891 --> 00:09:49,545 É seu agora. 142 00:09:56,204 --> 00:09:57,814 Cheiro você depois. 143 00:09:57,988 --> 00:09:58,989 Vamos, Verity. 144 00:10:07,737 --> 00:10:09,739 Nós achamos. Nós achamos. 145 00:10:09,913 --> 00:10:11,959 Ei, é tarde. Onde você esteve? 146 00:10:12,133 --> 00:10:13,830 [Verity] Bem... Não, não, não, não. Espere. 147 00:10:14,004 --> 00:10:17,225 Espere, Pedro. Espere, venha aqui. Preciso da sua ajuda com uma coisa. 148 00:10:19,880 --> 00:10:21,795 OK. 149 00:10:21,969 --> 00:10:27,148 Eu quero que você feche os olhos e imagine o melhor pensamento você pode. 150 00:10:27,322 --> 00:10:29,759 Eu amo este jogo. eu vou pegar o melhor pensamento de todos. 151 00:10:31,326 --> 00:10:32,370 Escolha uma mão. [suspira] 152 00:10:36,853 --> 00:10:38,159 Eu não sou bom nisso. 153 00:10:38,333 --> 00:10:40,988 Vamos! Vamos. Você costumava amar este jogo. 154 00:10:41,162 --> 00:10:42,990 Dê uma chance. Use sua imaginação. 155 00:10:44,339 --> 00:10:46,471 Tenho certeza que ainda há alguma magia ali. 156 00:10:48,822 --> 00:10:50,475 [suspira] 157 00:10:59,049 --> 00:11:00,616 Você já pensou? 158 00:11:00,790 --> 00:11:01,922 Estou pensando. 159 00:11:03,488 --> 00:11:04,794 OK. 160 00:11:08,232 --> 00:11:09,277 Ótimo. 161 00:11:15,762 --> 00:11:17,372 [lâmpada estoura] 162 00:11:18,634 --> 00:11:21,681 O que você fez, Pedro? Você deixou todos eles saírem. 163 00:11:28,209 --> 00:11:30,298 Pedro, onde você esteve? Você está bem? 164 00:11:31,560 --> 00:11:33,649 Aguentar. Eu tenho algo para você. 165 00:11:38,001 --> 00:11:39,176 A bússola do vovô. 166 00:11:39,350 --> 00:11:41,570 Ele prometeu isso a você, sim? [risos] 167 00:11:41,744 --> 00:11:45,052 Se não fosse por esta bússola, você e eu podemos não estar aqui. 168 00:11:45,226 --> 00:11:47,402 Na primeira guerra, isso o salvou muitas vezes. 169 00:11:48,838 --> 00:11:49,970 [risos] 170 00:11:51,536 --> 00:11:53,364 Ok, ok, sem abraços. 171 00:12:03,723 --> 00:12:05,812 [choro] 172 00:12:32,012 --> 00:12:34,318 [toque agudo] 173 00:12:35,319 --> 00:12:36,581 [suspiros] 174 00:12:40,760 --> 00:12:41,891 Você ouviu isso? 175 00:12:44,328 --> 00:12:46,678 [rumbling] Você não pode ouvir esse barulho? 176 00:12:46,853 --> 00:12:48,202 uma coisa engraçada lambeu minha orelha. 177 00:12:48,376 --> 00:12:49,681 É muito pegajoso. 178 00:12:49,856 --> 00:12:51,248 Você não pode ouvir isso? 179 00:12:51,422 --> 00:12:52,946 Eu preciso da coisa. 180 00:12:54,295 --> 00:12:56,601 Que coisa? 181 00:12:56,776 --> 00:13:00,127 A coisa que você quebrou na loja. Eu preciso disso. [gemidos] 182 00:13:00,692 --> 00:13:01,781 Por que? 183 00:13:03,608 --> 00:13:04,958 Eu não deveria dizer. 184 00:13:06,698 --> 00:13:08,265 [sussurra] É mágico. 185 00:13:08,439 --> 00:13:12,879 [geme] Olha, Verity, Não estou com disposição para seus jogos. 186 00:13:13,053 --> 00:13:15,098 Apenas volte para a cama. 187 00:13:20,538 --> 00:13:21,931 Então, posso ficar com ele? 188 00:13:22,105 --> 00:13:23,890 [grunhidos] 189 00:13:24,064 --> 00:13:25,717 Você não vai desistir, você é? 190 00:13:25,892 --> 00:13:27,241 Apenas-- 191 00:13:27,415 --> 00:13:30,287 Se você quer tanto, Eu vou vender para você. 192 00:13:57,184 --> 00:13:58,794 [moedas tilintando] 193 00:14:03,233 --> 00:14:04,887 Um centavo, dois centavos, 194 00:14:05,061 --> 00:14:07,281 três centavos, quatro centavos... Verity, pare. 195 00:14:07,455 --> 00:14:11,067 Me dê a jarra, e eu vou te dar o quebra-cabeça surrado. 196 00:14:20,076 --> 00:14:21,861 [suspira, respira pesadamente] 197 00:14:22,035 --> 00:14:23,036 [crepitação de eletricidade] 198 00:14:23,210 --> 00:14:24,733 [estrondo] 199 00:14:26,909 --> 00:14:29,129 [Verity grita] [Peter suspira] 200 00:14:31,479 --> 00:14:32,741 Peter! 201 00:14:34,047 --> 00:14:36,788 Peter! Salte! [tábuas rangendo] 202 00:14:36,963 --> 00:14:39,661 Peter! Por favor! 203 00:14:41,576 --> 00:14:42,577 Peter! 204 00:14:42,751 --> 00:14:44,622 Não me deixe ir! 205 00:14:47,364 --> 00:14:49,149 [ambos gritando] 206 00:14:52,717 --> 00:14:54,023 Vera, tudo bem? 207 00:14:54,197 --> 00:14:55,807 Peter, estou com medo. 208 00:14:55,982 --> 00:14:56,983 [Peter resmunga] 209 00:14:58,593 --> 00:15:00,421 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 210 00:15:04,860 --> 00:15:05,905 Aguentar. 211 00:15:09,125 --> 00:15:11,823 Não há nada aqui. Não há nada aqui. Não há nada aqui. 212 00:15:11,998 --> 00:15:14,783 Não há nada aqui. Não há nada aqui. Não há nada aqui. 213 00:15:14,957 --> 00:15:16,785 Pedro, abra os olhos. Eles estão por toda parte. 214 00:15:16,959 --> 00:15:20,093 Não, eles não são. Não há nada lá. Pare de dizer isso! 215 00:15:20,267 --> 00:15:23,574 Nós vamos fechar nossos olhos, e vamos contar até três. 216 00:15:23,748 --> 00:15:27,578 Então vamos abrir nossos olhos, e nós vamos ver não há nada aqui. 217 00:15:27,752 --> 00:15:28,666 Tudo bem? 218 00:15:28,840 --> 00:15:31,539 [ambos] Um, dois, três. 219 00:15:34,368 --> 00:15:37,284 Ah, não, não, não não não não. 220 00:15:37,458 --> 00:15:39,112 [pangolim assobia] 221 00:15:40,548 --> 00:15:41,984 [falando língua pangolim] 222 00:15:42,158 --> 00:15:44,639 Pedro, eles disseram para segurar firme![Peter] O quê? 223 00:15:44,813 --> 00:15:46,684 [continua falando idioma do pangolim] 224 00:15:46,858 --> 00:15:48,948 [Peter respirando pesadamente] 225 00:16:17,585 --> 00:16:18,978 [ambos gritam] 226 00:16:24,200 --> 00:16:25,723 Não não! 227 00:16:29,901 --> 00:16:31,033 [grunhidos] 228 00:16:31,207 --> 00:16:34,080 [criatura rosnando] 229 00:16:42,653 --> 00:16:43,698 [grunhidos] 230 00:17:09,854 --> 00:17:12,031 [conversando na linguagem pangolim] 231 00:17:23,912 --> 00:17:26,088 [a tagarelice continua] 232 00:17:31,398 --> 00:17:33,226 [falando língua pangolim] 233 00:17:33,400 --> 00:17:34,401 É assim mesmo? 234 00:17:35,010 --> 00:17:36,751 Bem, obrigado. 235 00:17:36,925 --> 00:17:39,275 Não se preocupe, Peter. Eles são muito amigáveis. 236 00:17:39,449 --> 00:17:41,016 Com quem você está falando? 237 00:17:41,190 --> 00:17:43,149 [falando na língua do pangolim] Ah, claro. 238 00:17:43,323 --> 00:17:44,976 Ele ainda não consegue entender você. 239 00:17:46,065 --> 00:17:48,110 Peter, você tem que ficar muito quieto. 240 00:17:48,284 --> 00:17:51,505 Você vai achar que faz cócegas, mas não dói nem um pouco. 241 00:17:51,679 --> 00:17:53,724 [Peter] O que você quer dizer? O que você está falando? 242 00:17:54,769 --> 00:17:56,336 [grunhe] Ah! 243 00:17:58,207 --> 00:17:59,208 O que é que foi isso? 244 00:17:59,382 --> 00:18:01,776 [Em inglês] Sua mochila, senhor. 245 00:18:01,950 --> 00:18:02,994 Eles podem falar. 246 00:18:03,734 --> 00:18:04,953 Eles podem falar. 247 00:18:05,127 --> 00:18:06,476 [Verdade] Bem, claro que podem. 248 00:18:06,650 --> 00:18:07,782 Hum... 249 00:18:12,047 --> 00:18:13,570 [gaguejando] Hã... 250 00:18:15,311 --> 00:18:17,226 Qual o significado disso? 251 00:18:17,400 --> 00:18:20,360 General Rumph, somos vitoriosos. 252 00:18:20,534 --> 00:18:22,231 Nós salvamos o rei. 253 00:18:22,405 --> 00:18:23,624 E bem na hora. 254 00:18:23,798 --> 00:18:25,800 Seus tolos! 255 00:18:25,974 --> 00:18:28,107 Você arriscou nossa posição por nada. 256 00:18:28,281 --> 00:18:30,196 Esta é apenas uma criança. 257 00:18:30,370 --> 00:18:35,549 [líder pangolim] Nosso rei não deve ser julgado por seus anos, 258 00:18:35,723 --> 00:18:38,726 mas por seus atos. 259 00:18:38,900 --> 00:18:40,380 Ele parece o mais importante. 260 00:18:40,554 --> 00:18:42,730 Olha, Vera, Eu vou falar. 261 00:18:42,904 --> 00:18:44,427 Por que? 262 00:18:44,601 --> 00:18:46,777 Porque eu sou o mais velho, e essa é a regra. 263 00:18:46,951 --> 00:18:48,344 Isso não é uma regra. 264 00:18:48,518 --> 00:18:50,477 Você acabou de inventar isso. 265 00:18:50,651 --> 00:18:53,654 Esses guardas ter deliberadamente protocolo quebrado. 266 00:18:53,828 --> 00:18:56,526 Agora arriscamos um ataque direto do Sudário. 267 00:18:56,700 --> 00:19:01,879 protocolo não Profecia do trunfo, meu caro general. 268 00:19:02,053 --> 00:19:06,057 Respeitosamente, o pangolim perdeu muitos a esta sua profecia. 269 00:19:07,189 --> 00:19:11,062 E muitos mais se perderão, 270 00:19:11,237 --> 00:19:13,891 a profecia deveria não prevalecer. 271 00:19:15,850 --> 00:19:21,725 Eu esperei por este dia muito tempo. 272 00:19:21,899 --> 00:19:25,381 Muito, muito tempo. 273 00:19:27,514 --> 00:19:30,256 Bem-vindo, Majestade. 274 00:19:30,430 --> 00:19:31,822 Por que, obrigado. 275 00:19:31,996 --> 00:19:34,390 Eu sou a Veracidade, e este é Peter.[Peter] Shh. 276 00:19:34,564 --> 00:19:37,001 Quem é você e por que tem você nos trouxe aqui? 277 00:19:37,176 --> 00:19:40,788 Minhas desculpas, Majestade. 278 00:19:40,962 --> 00:19:45,836 Eu sou Elwin, líder do pangolim. 279 00:19:46,010 --> 00:19:48,099 Guardiões da profecia. 280 00:19:48,274 --> 00:19:53,104 Sua chegada foi anunciada muitas luas atrás. 281 00:19:53,279 --> 00:19:56,891 Me desculpe, mas eu acho você me enganou para outra pessoa. 282 00:19:57,065 --> 00:19:59,067 [Elwyn] Você é o Peter. 283 00:20:00,460 --> 00:20:04,812 Você está para se reunir nossas duas grandes terras 284 00:20:04,986 --> 00:20:07,945 e restaurar a luz e paz ao Abaixo. 285 00:20:08,119 --> 00:20:09,904 Não, mas isso não pode possivelmente ser eu. 286 00:20:10,078 --> 00:20:11,471 Acabei de me mudar para cá hoje. 287 00:20:11,645 --> 00:20:17,564 Você carrega consigo um objeto de grande, grande poder. 288 00:20:18,521 --> 00:20:21,002 uma peça de ouro 289 00:20:21,176 --> 00:20:24,571 inscrito com o idioma de profecia. 290 00:20:27,051 --> 00:20:29,445 Você quer dizer... Você quer dizer isso? 291 00:20:29,619 --> 00:20:32,405 [pangolins tagarelando, clamando] 292 00:20:32,579 --> 00:20:35,234 Eis o seu rei. 293 00:20:35,408 --> 00:20:37,366 [pangolins exclamando] 294 00:20:43,198 --> 00:20:46,332 Não não. Todos, todos, isso é apenas um grande mal-entendido. 295 00:20:46,506 --> 00:20:47,898 Eu não sou um rei. 296 00:20:50,466 --> 00:20:53,208 [os pangolins continuam exclamando] 297 00:20:53,382 --> 00:20:56,777 Meus irmãos e irmãs, 298 00:20:56,951 --> 00:21:00,389 neste grande, grande dia, 299 00:21:00,563 --> 00:21:04,915 a profecia nos entregou 300 00:21:05,089 --> 00:21:07,440 nosso rei prometido. 301 00:21:08,354 --> 00:21:10,486 Venha, Majestade. 302 00:21:10,660 --> 00:21:12,706 Há muito para você ver. 303 00:21:13,968 --> 00:21:15,491 Não, Verity, espere. 304 00:21:15,665 --> 00:21:18,189 Vamos, Pedro. Não devemos mantê-los esperando. 305 00:21:18,799 --> 00:21:20,148 Não. [suspira] 306 00:21:27,503 --> 00:21:30,854 Sinto muito, mas não temos pertencemos aqui, e nós realmente tem que voltar para casa. 307 00:21:31,028 --> 00:21:32,769 Mas eu não quero ir para casa ainda. 308 00:21:32,943 --> 00:21:36,556 O portal para o Alto foi fechado 309 00:21:36,730 --> 00:21:38,297 para sua proteção. 310 00:21:39,123 --> 00:21:41,256 O caminho de volta está fechado. 311 00:21:41,430 --> 00:21:43,693 Mas não tema, jovem Pedro. 312 00:21:43,867 --> 00:21:46,305 Seu caminho à frente está bem claro. 313 00:21:46,479 --> 00:21:48,045 Sua Majestade. 314 00:21:48,219 --> 00:21:49,133 Sua Majestade. 315 00:21:49,308 --> 00:21:50,787 Sua Majestade. 316 00:21:50,961 --> 00:21:54,356 Oh, eu simplesmente amo o seu vestido. [risos] 317 00:21:55,618 --> 00:21:57,185 Ooh, Sua Majestade. 318 00:21:57,359 --> 00:22:00,144 Olá. É adoravel conhecer todos vocês. 319 00:22:01,668 --> 00:22:02,756 Pling. 320 00:22:03,887 --> 00:22:04,932 Sim senhor. 321 00:22:05,628 --> 00:22:06,934 Você está atrasado. 322 00:22:07,717 --> 00:22:10,198 Hum, sim, tio. 323 00:22:11,982 --> 00:22:14,333 Quero dizer, senhor. 324 00:22:14,985 --> 00:22:16,117 Desculpe. [gagueja] 325 00:22:16,291 --> 00:22:17,727 Não vai acontecer de novo. 326 00:22:17,901 --> 00:22:19,294 O que eu perdi? 327 00:22:22,689 --> 00:22:25,169 O compasso! É ele! 328 00:22:26,519 --> 00:22:28,434 Quero dizer, você. 329 00:22:29,130 --> 00:22:30,566 Você está aqui. 330 00:22:30,740 --> 00:22:32,002 Você está realmente aqui. 331 00:22:33,308 --> 00:22:34,222 Oh-Oh, que coisa. 332 00:22:34,396 --> 00:22:39,183 Eu... quero dizer, Vossa Majestade. 333 00:22:39,358 --> 00:22:45,276 Pling, pegue o livro sagrado e junte-se a nós na caverna. 334 00:22:46,843 --> 00:22:48,410 Hum, sim. 335 00:22:48,584 --> 00:22:49,542 Claro, tio. 336 00:22:49,716 --> 00:22:52,196 Quero dizer, Mestre Elwyn. 337 00:22:54,373 --> 00:22:56,679 É você mesmo! Agora, Pling. 338 00:22:56,853 --> 00:22:58,072 Claro, tio. 339 00:22:58,638 --> 00:22:59,943 Uau! 340 00:23:00,117 --> 00:23:01,641 [Verity ri] 341 00:23:01,815 --> 00:23:03,947 Pling.Oh. Uh... 342 00:23:15,176 --> 00:23:18,092 Eis a profecia. 343 00:23:21,400 --> 00:23:22,444 [Verdade] Uau! 344 00:23:22,618 --> 00:23:24,707 É um pássaro. [pássaro cantando] 345 00:23:24,881 --> 00:23:26,579 E um dragão. 346 00:23:27,406 --> 00:23:29,059 Oh, espere, lá, olhe! 347 00:23:29,233 --> 00:23:31,148 Um unicórnio! 348 00:23:31,322 --> 00:23:37,067 Esta parte da profecia fala do tempo anterior. 349 00:23:37,241 --> 00:23:42,159 O tempo em que as terras de cima e de baixo nós somos um. 350 00:23:43,073 --> 00:23:46,337 Um tempo antes do Sudário. 351 00:23:47,600 --> 00:23:51,691 Hum, quero dizer sem desrespeito, mas por que estamos aqui? 352 00:23:51,865 --> 00:23:53,867 Isso parece comigo na minha linda camisola. 353 00:23:54,041 --> 00:23:55,259 Esse é o meu colar. 354 00:23:55,434 --> 00:23:57,914 Não pode ser. Isso é impossível. 355 00:23:58,088 --> 00:24:02,615 Esta é a previsão da sua chegada. 356 00:24:03,790 --> 00:24:07,097 "Uma peça de ouro da caverna mais profunda. 357 00:24:07,271 --> 00:24:11,972 Um rei escolhido, justo e corajoso, 358 00:24:12,146 --> 00:24:15,454 quem guardiões de baixo vai salvar. 359 00:24:16,933 --> 00:24:21,111 Peças cinco, um rei encontrará 360 00:24:21,285 --> 00:24:23,679 e na Cidadela ligará 361 00:24:23,853 --> 00:24:28,684 para derrotar o Sudário e redefinir o tempo." 362 00:24:30,164 --> 00:24:31,295 O que isso significa? 363 00:24:32,427 --> 00:24:35,430 Fala do grande relógio da Cidadela 364 00:24:35,604 --> 00:24:39,434 que tem o poder para trazer a luz de volta para o Abaixo. 365 00:24:39,608 --> 00:24:41,871 [estrondo] 366 00:24:42,829 --> 00:24:44,134 [Verity] O que foi isso? 367 00:24:45,048 --> 00:24:47,311 [Rumph] O Sudário nos encontrou. 368 00:24:47,486 --> 00:24:49,009 Eu te avisei. 369 00:24:49,183 --> 00:24:50,880 Mantenha sua posição. 370 00:24:51,054 --> 00:24:53,622 Reúna uma tropa e prepare-se para uma passagem segura. 371 00:24:53,796 --> 00:24:55,668 O rei não deve ser prejudicado. 372 00:24:55,842 --> 00:24:58,845 Se ele é o rei, deixe-o enfrentá-lo. 373 00:24:59,019 --> 00:25:01,325 Ele ainda não está pronto. 374 00:25:02,718 --> 00:25:04,067 [grunhidos Rumph] 375 00:25:04,241 --> 00:25:06,156 O que é uma mortalha? 376 00:25:06,330 --> 00:25:12,336 O Sudário é uma criatura disse ser feito do próprio medo. 377 00:25:12,511 --> 00:25:16,732 É de fato o inimigo do rei. 378 00:25:18,473 --> 00:25:23,260 quando ouvimos tinha superado a fronteira entre nossos dois mundos, 379 00:25:23,434 --> 00:25:25,611 sabíamos que viria para você. 380 00:25:26,742 --> 00:25:29,005 Sabíamos que era hora. 381 00:25:30,267 --> 00:25:32,661 Por isso nós trouxemos você aqui. 382 00:25:34,184 --> 00:25:35,708 Por que isso quer Pedro? 383 00:25:35,882 --> 00:25:39,407 Teme apenas uma coisa: 384 00:25:40,626 --> 00:25:43,933 o poder do rei. 385 00:25:44,107 --> 00:25:46,762 Desculpa. Não posso possivelmente ser seu rei. 386 00:25:46,936 --> 00:25:49,460 Eu não tenho nenhum poder. Eu não pertenço a este lugar. 387 00:25:49,635 --> 00:25:54,117 Você é tudo a profecia prometeu. 388 00:25:54,291 --> 00:25:56,598 Seu caminho à frente está livre. 389 00:25:57,512 --> 00:26:00,950 você deve encontrar as peças que faltam 390 00:26:01,124 --> 00:26:04,432 e levá-los para o grande relógio da Cidadela. 391 00:26:05,564 --> 00:26:09,176 Mas eu não sou corajoso ou poderoso ou qualquer coisa. 392 00:26:09,350 --> 00:26:12,483 Tudo que você precisa está dentro de você. 393 00:26:14,398 --> 00:26:17,140 [Peter] Mas e se-- E se você estiver errado? 394 00:26:17,314 --> 00:26:19,795 Então tudo estará perdido. 395 00:26:20,535 --> 00:26:23,277 Tudo será esquecido. 396 00:26:23,451 --> 00:26:26,019 [Pling respirando pesadamente] 397 00:26:26,193 --> 00:26:27,977 Estou aqui. 398 00:26:28,151 --> 00:26:32,199 Desculpe, Mestre. pensei em colocar sob "P" para "profecia", 399 00:26:32,373 --> 00:26:33,983 mas foi em outro lugar. 400 00:26:34,157 --> 00:26:39,249 Entre essas páginas são as cinco canções perdidas de profecia. 401 00:26:39,423 --> 00:26:43,689 Cada um revela a localização de um pedaço do grande relógio. 402 00:26:45,473 --> 00:26:47,127 Há-- Não há nada aqui. 403 00:26:47,301 --> 00:26:49,564 As músicas estão escondidas. 404 00:26:49,738 --> 00:26:51,653 Escondido do Sudário. 405 00:26:51,827 --> 00:26:53,960 Você irá para o Luminere. 406 00:26:54,961 --> 00:26:57,093 Ele vai te ensinar vê-los. 407 00:26:58,573 --> 00:27:00,444 [Pling gagueja] 408 00:27:16,243 --> 00:27:17,897 Leve-os de uma vez. 409 00:27:18,071 --> 00:27:20,073 você deve passar por a fortaleza. 410 00:27:20,247 --> 00:27:22,031 Os lacaios do Sudário estão em todo lugar. 411 00:27:22,205 --> 00:27:24,555 você vai levá-los ao Luminere. 412 00:27:24,730 --> 00:27:26,079 Está predito. 413 00:27:26,253 --> 00:27:28,559 Estas são as minhas ordens. 414 00:27:29,822 --> 00:27:31,084 [Rumph geme] 415 00:27:36,916 --> 00:27:39,309 Não acredite em ninguém. 416 00:27:39,483 --> 00:27:42,312 O Sudário tem muitas formas 417 00:27:42,486 --> 00:27:45,141 e muitos sob seu controle. 418 00:27:45,315 --> 00:27:49,842 A Luminere vai te ajudar para ver tudo o que você deve ver. 419 00:27:54,934 --> 00:27:56,936 Pressa. Você deve sair agora. 420 00:27:58,720 --> 00:28:01,157 Pling, você irá com eles. 421 00:28:01,331 --> 00:28:03,072 Meu? Realmente? 422 00:28:03,246 --> 00:28:06,075 Você deve ser o navegador deles. 423 00:28:06,249 --> 00:28:08,077 Oh! Obrigado tio. 424 00:28:08,251 --> 00:28:11,167 Quero dizer, Mestre Elwyn. 425 00:28:11,341 --> 00:28:14,693 eu vivo para servir Sua Majestade. 426 00:28:15,694 --> 00:28:18,348 Que a profecia o guie. 427 00:28:18,522 --> 00:28:20,742 [correntes chocalhando] 428 00:28:22,309 --> 00:28:25,094 ♪ Rochas, conte dez Então anda quatro♪ 429 00:28:25,268 --> 00:28:27,618 [todos] ♪ Um, dois, três, quatro♪ 430 00:28:27,793 --> 00:28:30,491 [Rumph] ♪ Acenda uma luz Por uma porta escondida♪ 431 00:28:30,665 --> 00:28:33,276 [todos] ♪ Acenda uma luz Acenda uma luz♪ 432 00:28:33,450 --> 00:28:35,583 ♪ Fechadura de três furos Apto para uma garra♪ 433 00:28:35,757 --> 00:28:37,411 [todos] ♪ Clique no relógio Gire a fechadura♪ 434 00:28:37,585 --> 00:28:38,499 Não. 435 00:28:38,673 --> 00:28:41,981 Isso é certo. Hum. 436 00:28:42,155 --> 00:28:44,679 Com licença, Vossa Majestade. [Verity cantarolando] 437 00:28:45,419 --> 00:28:46,333 Pode me chamar de Pedro. 438 00:28:46,507 --> 00:28:47,726 Sim sua Majestade. 439 00:28:47,900 --> 00:28:51,033 eu não acho este é o caminho certo. 440 00:28:51,207 --> 00:28:53,296 Esta é a música errada. 441 00:28:53,470 --> 00:28:55,777 A música errada? O que você quer dizer com isso? 442 00:28:55,951 --> 00:28:59,346 Nós usamos músicas para lembrar os caminhos para os lugares. 443 00:28:59,520 --> 00:29:02,262 Cada linha nos diz para onde ir. 444 00:29:02,436 --> 00:29:06,309 Esta não é a música para o Luminere, senhor. 445 00:29:08,964 --> 00:29:13,534 Uh, General Rumph, posso perguntar, para onde estamos indo? [correntes chocalhando] 446 00:29:13,708 --> 00:29:15,536 nós viajamos à fortaleza. 447 00:29:15,710 --> 00:29:19,061 Mas o Sr. Elwyn disse para você nos levar ao Luminere. 448 00:29:19,235 --> 00:29:21,629 Não haverá mais conversa deste disparate de profecia. 449 00:29:21,803 --> 00:29:22,848 Bem, isso é muito desobediente. 450 00:29:23,022 --> 00:29:24,632 Enquanto você está sob minha proteção, 451 00:29:24,806 --> 00:29:27,026 você vai fazer exatamente como eu disse. 452 00:29:27,200 --> 00:29:28,157 Ei. 453 00:29:28,331 --> 00:29:29,898 Ei! 454 00:29:30,072 --> 00:29:32,858 eu te comando para nos levar ao Luminere imediatamente. 455 00:29:33,032 --> 00:29:34,860 Você me comanda? 456 00:29:35,034 --> 00:29:37,732 Criança insolente, você não é rei. 457 00:29:37,906 --> 00:29:41,214 Mas você recebeu suas ordens, e temos que ver o Luminere. 458 00:29:41,388 --> 00:29:44,043 Eu vi o que o Sudário pode fazer com meus próprios olhos. 459 00:29:44,217 --> 00:29:47,307 Se você valoriza sua segurança, você não vai me questionar novamente. 460 00:29:47,481 --> 00:29:50,745 [pedras retumbando] 461 00:29:52,399 --> 00:29:53,661 Proteja-se! 462 00:29:57,578 --> 00:29:59,928 [Verity] Peter!Verity, não! 463 00:30:00,102 --> 00:30:01,147 Verdade! 464 00:30:02,496 --> 00:30:04,541 [Verdade gritando] 465 00:30:07,806 --> 00:30:09,764 [gritos] 466 00:30:12,941 --> 00:30:14,551 [grunhidos] 467 00:30:22,777 --> 00:30:23,822 [gritos] 468 00:30:26,694 --> 00:30:30,002 [gritos ecoando] 469 00:30:34,658 --> 00:30:36,660 Verdade! Verdade! 470 00:30:43,015 --> 00:30:44,277 Vera, tudo bem? 471 00:30:46,583 --> 00:30:47,584 [Peter, Verity] Pling! 472 00:30:47,758 --> 00:30:49,151 Oh! Oh! 473 00:30:49,325 --> 00:30:51,110 [grunhindo] 474 00:30:51,284 --> 00:30:52,285 [Peter] Segure firme. 475 00:30:53,199 --> 00:30:55,462 [Peter grunhindo] 476 00:30:57,943 --> 00:30:59,901 Isso foi muito perto, Sr. Pling. 477 00:31:00,075 --> 00:31:02,469 você quase caiu logo acima da borda. 478 00:31:02,643 --> 00:31:04,036 Oh. 479 00:31:04,210 --> 00:31:06,952 Agora nós nunca iremos para chegar em casa. 480 00:31:07,126 --> 00:31:09,215 Pelo contrário, Rei Pedro, 481 00:31:09,389 --> 00:31:12,218 eu tenho estudado hieróglifos por anos. 482 00:31:12,392 --> 00:31:15,264 O que quero dizer, Vossa Majestade, 483 00:31:15,438 --> 00:31:19,442 é que isso foi predito. 484 00:31:19,616 --> 00:31:23,751 Sendo atacado e quase caindo de um penhasco foi predito? 485 00:31:23,925 --> 00:31:26,101 Y-- Sim, Vossa Majestade. 486 00:31:26,710 --> 00:31:27,755 Olhar! 487 00:31:29,148 --> 00:31:33,630 "Um rei com parentes, que caiu de altura, 488 00:31:33,804 --> 00:31:38,374 com caminho abaixo, tudo banhado em luz, 489 00:31:38,548 --> 00:31:41,508 vi uma cidade à beira da noite." 490 00:31:41,682 --> 00:31:43,379 Isso é um pouco inteligente. 491 00:31:43,553 --> 00:31:46,252 Como a profecia sabia íamos cair exatamente aqui? 492 00:31:46,426 --> 00:31:48,950 Isso é o que uma profecia faz. 493 00:31:49,124 --> 00:31:51,518 Ele fala de coisas antes que eles aconteçam. 494 00:31:51,692 --> 00:31:55,739 Foi assim que soubemos você e o rei Pedro viriam. 495 00:31:55,914 --> 00:31:57,393 Pling, por favor. 496 00:31:57,567 --> 00:31:59,178 Suficiente com a conversa de profecia. 497 00:31:59,352 --> 00:32:02,224 Eu não sou um rei. Ok? Uh... 498 00:32:02,398 --> 00:32:05,880 Ele só fica assim às vezes quando ele não sabe o que fazer. 499 00:32:06,054 --> 00:32:08,448 Mas não se preocupe, Sr. Pling. Eu peguei um pensamento. 500 00:32:08,622 --> 00:32:11,842 Um "pensamento", Srta. Verity? 501 00:32:12,017 --> 00:32:13,888 Sim. E um pensamento muito bom também. 502 00:32:14,062 --> 00:32:16,760 Você vê, Pedro não sabe como ser rei 503 00:32:16,935 --> 00:32:18,458 porque ele tem medo de tudo. 504 00:32:18,632 --> 00:32:20,634 Então eu acho que eu serei rei. 505 00:32:20,808 --> 00:32:22,941 Bem, rainha, na verdade. 506 00:32:23,115 --> 00:32:25,595 eu tive muito da experiência de princesa. 507 00:32:26,248 --> 00:32:27,641 Oh... 508 00:32:27,815 --> 00:32:31,036 Eu tenho sido uma princesa das fadas, uma princesa da floresta, 509 00:32:31,210 --> 00:32:32,515 princesa das baleias. 510 00:32:32,689 --> 00:32:34,561 Bem, golfinhos, na verdade. 511 00:32:34,735 --> 00:32:37,172 Eu acho que sou a pessoa perfeita para o trabalho. 512 00:32:38,739 --> 00:32:41,133 Sinto muito, senhorita Verity, 513 00:32:41,307 --> 00:32:46,660 mas temo que não se pode simplesmente declaram-se realeza-- 514 00:32:46,834 --> 00:32:48,314 Bem, isso é muito bobo. 515 00:32:48,488 --> 00:32:49,489 Por que não? 516 00:32:50,055 --> 00:32:51,230 Pling. 517 00:32:52,144 --> 00:32:53,275 Pai? 518 00:32:53,449 --> 00:32:55,582 você sabe como conseguir ao Luminere? 519 00:32:55,756 --> 00:32:57,888 Sim. Sim claro. 520 00:32:58,063 --> 00:33:00,413 Eu me formei em cartografia. 521 00:33:00,587 --> 00:33:04,069 eu sei todas as musicas para todos os lugares. 522 00:33:04,243 --> 00:33:06,071 Mesmo os secretos. 523 00:33:06,245 --> 00:33:09,204 eu poderia possivelmente triangular nossa localização 524 00:33:09,378 --> 00:33:11,772 e encontre o verso apropriado para começar. 525 00:33:11,946 --> 00:33:13,687 Isso ajudaria? 526 00:33:14,601 --> 00:33:15,776 Oh! 527 00:33:16,907 --> 00:33:18,779 Oh, sim, senhor! 528 00:33:19,910 --> 00:33:21,390 Hum... 529 00:33:21,564 --> 00:33:24,350 Sim. Norte. Noroeste. 530 00:33:24,524 --> 00:33:25,394 Perfeito. 531 00:33:25,568 --> 00:33:26,874 Não. 532 00:33:27,048 --> 00:33:29,224 Uh-- Uh, por aqui, senhor. 533 00:33:29,398 --> 00:33:31,661 Nós começamos do terceiro verso. 534 00:33:31,835 --> 00:33:35,796 ♪ Da borda do pouso Para sebe florestal♪ 535 00:33:35,970 --> 00:33:40,670 [limpa a garganta] ♪ Então é uma descida lenta Para a borda mais baixa♪ 536 00:33:40,844 --> 00:33:43,151 [limpa a garganta] [Peter] Pling, você não precisa cantar. 537 00:33:43,325 --> 00:33:45,327 [Pling] Oh, não há problema, senhor. 538 00:33:45,501 --> 00:33:47,025 É o meu prazer absoluto. 539 00:33:49,114 --> 00:33:52,900 ♪ Há uma pedra com o pináculo Todos marcados com fogo♪ 540 00:33:53,074 --> 00:33:57,252 ♪ E a samambaia com o brilho Onde os cogumelos crescem ♪ [zumbido de insetos] 541 00:33:57,426 --> 00:33:59,167 [limpa a garganta] [Verity] Sr. Pling. 542 00:33:59,341 --> 00:34:01,691 não entendo nada. 543 00:34:01,865 --> 00:34:03,998 Se o Peter não quiser ser rei... 544 00:34:05,869 --> 00:34:07,567 então por que não posso ser rei em vez de? 545 00:34:07,741 --> 00:34:10,091 Bem, a lei diz 546 00:34:10,264 --> 00:34:13,312 um monarca só pode ser nomeado 547 00:34:13,485 --> 00:34:16,358 através da sucessão ou desafio. 548 00:34:16,532 --> 00:34:17,880 São as regras, Senhorita Verity. 549 00:34:18,056 --> 00:34:19,231 Bem, isso é muito bobo. 550 00:34:19,405 --> 00:34:22,016 Meu pai disse que eu poderia ser qualquer coisa que eu quiser 551 00:34:22,190 --> 00:34:24,062 se eu apenas pensar fora de uma caixa. 552 00:34:24,235 --> 00:34:25,715 Uma caixa? [Verity] Exatamente. 553 00:34:25,889 --> 00:34:28,675 já ouvi falar a lei dos quadrados, Senhorita Verity, 554 00:34:28,849 --> 00:34:32,983 mas nunca ouvi falar da lei das caixas. 555 00:34:33,158 --> 00:34:35,464 [Peter] Se eu chegar lá em três segundos. 556 00:34:35,638 --> 00:34:37,858 Se eu chegar na árvore Em três. 557 00:34:45,170 --> 00:34:46,431 OK. 558 00:34:46,606 --> 00:34:49,652 Se eu chegar lá em seis segundos. 559 00:34:49,826 --> 00:34:55,136 Senhor, posso perguntar que musica você está cantando é? 560 00:34:55,310 --> 00:34:57,225 Isso é-- Não é nada, Pling. 561 00:34:59,184 --> 00:35:01,534 Você poderia me ensinar? 562 00:35:01,708 --> 00:35:04,232 [fonógrafos berrando]I-- [grunhidos] 563 00:35:10,020 --> 00:35:12,284 [zumbido mecânico] Vá embora! 564 00:35:13,502 --> 00:35:15,330 Estava aqui para ver o Luminere. 565 00:35:15,504 --> 00:35:17,202 [fonógrafos tocando música] 566 00:35:17,376 --> 00:35:19,029 Ei, pare com isso! 567 00:35:20,770 --> 00:35:24,426 Eu disse, vá embora. 568 00:35:24,600 --> 00:35:26,211 temos que ver o Luminere. 569 00:35:26,385 --> 00:35:31,129 O Luminere está muito ocupado e-- 570 00:35:31,303 --> 00:35:35,916 e importante e inteligente, e-- [falhando, distorcendo] 571 00:35:39,267 --> 00:35:40,790 [máquina desliga] 572 00:35:40,964 --> 00:35:42,227 Não! 573 00:35:42,401 --> 00:35:43,880 [grunhindo] 574 00:35:45,143 --> 00:35:46,753 [gemidos, gritos] 575 00:35:46,927 --> 00:35:48,711 Eu disse, vá embora. 576 00:35:48,885 --> 00:35:51,540 Estamos aqui para ver o Luminere. Disseram-nos que ele poderia nos ajudar. 577 00:35:51,714 --> 00:35:53,803 Impossível! Não estou aqui. Você é o Luminere? 578 00:35:53,977 --> 00:35:57,242 Não. Não, não estou. Estou ocupado. Eu disse, vá embora. [gritos] 579 00:35:59,200 --> 00:36:00,984 Espere, espere, volte. 580 00:36:02,029 --> 00:36:04,205 O que você quer? [choraminga] 581 00:36:04,379 --> 00:36:05,424 Roubar? 582 00:36:05,598 --> 00:36:07,382 Para roubar minha ideia? 583 00:36:07,556 --> 00:36:10,255 Roubar para o Sudário? Hum? 584 00:36:10,429 --> 00:36:12,039 Não, claro que não. 585 00:36:12,213 --> 00:36:14,955 Não somos ladrões. Estamos em uma aventura. 586 00:36:15,129 --> 00:36:17,610 [Peter] Mestre Pangolim Elwyn nos disse para vir aqui. 587 00:36:17,784 --> 00:36:21,179 Ele disse que você poderia nos ajudar, e ele me deu isso. 588 00:36:22,092 --> 00:36:23,137 [gritos] 589 00:36:25,400 --> 00:36:26,358 Isto não pode ser! 590 00:36:27,968 --> 00:36:29,926 Você é apenas uma criança. Hum! 591 00:36:31,145 --> 00:36:34,017 [suspira] Ah. Você não é um rei. 592 00:36:34,192 --> 00:36:35,715 Isso é o que Eu tenho dito a todos. 593 00:36:35,889 --> 00:36:38,152 Ainda não é um rei. 594 00:36:38,326 --> 00:36:41,024 Você não vê. 595 00:36:42,722 --> 00:36:44,593 [grita] Espere! 596 00:36:46,247 --> 00:36:48,118 Bem, ele não ajudou muito. 597 00:36:49,772 --> 00:36:53,515 Vir. Vir. Muito a aprender, pouco tempo. [risos] 598 00:36:53,689 --> 00:36:54,995 [gritos] 599 00:37:00,870 --> 00:37:03,569 OK, primeiro verificamos os olhos. 600 00:37:04,831 --> 00:37:05,962 Olhe minha orelha. 601 00:37:07,355 --> 00:37:09,401 [golpes, uivos] 602 00:37:10,228 --> 00:37:12,708 Olha, balão. Sim? Bom. 603 00:37:12,882 --> 00:37:14,101 Hum. 604 00:37:16,190 --> 00:37:18,671 Ok, leia a primeira linha. 605 00:37:18,845 --> 00:37:20,238 Eu-eu não entendo. 606 00:37:20,890 --> 00:37:22,718 Espere. Espere. 607 00:37:24,459 --> 00:37:26,113 Ah. Agora você lê. 608 00:37:26,679 --> 00:37:27,680 Ler o quê? 609 00:37:27,854 --> 00:37:30,160 Ok, nós mudamos. Agora você vê? 610 00:37:31,336 --> 00:37:34,774 Ah, sim, bom. Agora qual melhor? Um? Dois? 611 00:37:34,948 --> 00:37:37,429 Hein? Um, eu acho, sim. Ah! 612 00:37:40,736 --> 00:37:43,304 Um? Dois? Melhor agora? Sim? Não? 613 00:37:44,523 --> 00:37:47,787 Qual melhor? Dois, sim? Não. Pare, por favor. 614 00:37:48,875 --> 00:37:50,442 Olho está bem. 615 00:37:50,616 --> 00:37:52,705 Menino é problema. 616 00:37:54,359 --> 00:37:56,622 Venha, me conserte. [risos, gritos] 617 00:38:02,062 --> 00:38:03,716 Livro. [risos] 618 00:38:09,896 --> 00:38:11,245 Pedaço. Hum? 619 00:38:11,419 --> 00:38:14,422 Sim. [gritos] 620 00:38:14,596 --> 00:38:17,338 Olha, Pedro. estava escondido lá o tempo todo. 621 00:38:17,512 --> 00:38:20,515 Cada peça sabe lugar de outro. Hum. 622 00:38:20,689 --> 00:38:22,169 [Peter] "Na floresta profunda, 623 00:38:22,778 --> 00:38:24,476 onde muitos são um, 624 00:38:24,650 --> 00:38:28,175 onde as raízes estão amarradas e tronco desfeito, 625 00:38:28,349 --> 00:38:30,917 no espaço entre a escuridão e luz... 626 00:38:32,875 --> 00:38:35,530 uma peça está escondida, à vista de todos. 627 00:38:37,010 --> 00:38:39,360 Mantido em segurança por um rei, 628 00:38:40,318 --> 00:38:42,972 liberado pelo poder mantido dentro." 629 00:38:43,146 --> 00:38:44,844 [Verdade] Bem, esse é um tipo engraçado de rima. 630 00:38:45,018 --> 00:38:46,280 É um enigma. 631 00:38:46,454 --> 00:38:48,717 Para ver, você deve olhar. 632 00:38:48,891 --> 00:38:51,590 Olhe a sua volta. Ha! 633 00:38:59,467 --> 00:39:01,295 Eu não-- não vejo nada. 634 00:39:01,469 --> 00:39:05,473 Feche a boca, abra os olhos. [risos] 635 00:39:05,647 --> 00:39:07,519 "Muitos são um." 636 00:39:08,824 --> 00:39:11,523 "Muitos são um." Hmm... 637 00:39:14,134 --> 00:39:16,005 "As raízes estão amarradas." 638 00:39:20,314 --> 00:39:23,970 Isso-- Isso não é uma floresta. Esta é apenas uma grande árvore. 639 00:39:24,144 --> 00:39:25,711 Ah! 640 00:39:25,885 --> 00:39:27,974 Agora você começa a ver. [risos] 641 00:39:29,454 --> 00:39:30,846 Peter, você vê alguma coisa? 642 00:39:31,020 --> 00:39:32,457 Hum, não tenho certeza. 643 00:39:35,068 --> 00:39:36,461 Oh, espere, olhe lá! 644 00:39:38,985 --> 00:39:40,769 [Peter] Entendo! Eu vejo isso! 645 00:39:43,206 --> 00:39:44,599 Entendo. Voilà! 646 00:39:47,254 --> 00:39:49,038 Como faço para obtê-lo? 647 00:39:49,212 --> 00:39:52,128 Um rei deve chegar em seu poder. 648 00:39:52,302 --> 00:39:54,174 Meu poder? Como faço isso? 649 00:39:54,348 --> 00:39:57,830 Ah. Agora, esta é uma pergunta. 650 00:39:59,135 --> 00:40:00,572 [suspira] 651 00:40:01,703 --> 00:40:04,097 Venha, encontramos resposta. [risos] 652 00:40:04,924 --> 00:40:07,317 [grunhe, ri] Ah! 653 00:40:09,581 --> 00:40:11,060 Hum. 654 00:40:11,234 --> 00:40:14,977 O lúmen usa o poder dentro para ajudar o problema, hmm? 655 00:40:15,151 --> 00:40:16,239 Olhos fechados. 656 00:40:17,240 --> 00:40:20,418 Pergunte quando eu estiver indo para se tornar rainha. 657 00:40:20,592 --> 00:40:21,854 Isso não é um jogo. 658 00:40:22,724 --> 00:40:24,247 Feche os olhos, concentre-se. 659 00:40:24,422 --> 00:40:27,294 O poder flui da mente quieta. Hum. 660 00:40:27,468 --> 00:40:28,774 Sim. Hum. 661 00:40:30,384 --> 00:40:32,125 Hum? Hum. 662 00:40:37,609 --> 00:40:40,307 [suspira, respira pesadamente] 663 00:40:40,481 --> 00:40:42,004 Você não se concentrou. 664 00:40:43,049 --> 00:40:45,312 Lúmen feito. Puf! Kaput! 665 00:40:45,486 --> 00:40:47,227 Não posso. Eu simplesmente não posso fazer isso. 666 00:40:47,401 --> 00:40:48,837 Mmm... 667 00:40:49,011 --> 00:40:52,711 Você tem muito medo. Grande, grande medo. 668 00:40:54,452 --> 00:40:57,846 Mente aberta. Deixe o pensamento fluir. 669 00:40:58,020 --> 00:40:59,544 Tente novamente. Hum. 670 00:41:03,939 --> 00:41:05,071 Concentrado. 671 00:41:06,202 --> 00:41:07,813 Respire lentamente. 672 00:41:08,466 --> 00:41:11,381 Pense devagar. Hum. 673 00:41:14,036 --> 00:41:16,256 Concentrado. 674 00:41:18,606 --> 00:41:21,435 [batimentos cardíacos] O pensamento está fluindo. 675 00:41:21,609 --> 00:41:22,958 Concentrado. 676 00:41:23,568 --> 00:41:25,178 [suspiros] 677 00:41:27,049 --> 00:41:28,311 [grunhidos] 678 00:41:29,704 --> 00:41:31,010 [choraminga] 679 00:41:32,968 --> 00:41:34,056 Ooh la la. 680 00:41:40,367 --> 00:41:42,500 Me desculpe, me desculpe, me desculpe. 681 00:41:42,674 --> 00:41:44,806 Eu simplesmente não posso. Eu não posso fazer isso. 682 00:41:44,980 --> 00:41:48,418 Chega de desculpa. Olha, você já faz isso. 683 00:41:49,158 --> 00:41:50,812 Pedro, você conseguiu! 684 00:41:53,162 --> 00:41:56,165 Ah! Garoto agora trabalhando, mmm? 685 00:41:59,604 --> 00:42:03,042 [Peter] "Onde o tempo é dez e dois golpes terminam, 686 00:42:03,216 --> 00:42:06,306 um menino encontrará a idade dos homens. 687 00:42:06,480 --> 00:42:09,222 Criaturas cegas, uma contagem de três, 688 00:42:09,396 --> 00:42:11,703 uma peça está escondida onde os olhos devem ver. 689 00:42:11,877 --> 00:42:14,444 Reis avançam para encontrar a peça, 690 00:42:14,619 --> 00:42:18,013 em tempos anteriores onde o homem lutou contra a besta." 691 00:42:18,187 --> 00:42:23,279 Eu acredito que se refere a uma arena antiga, senhor. 692 00:42:23,453 --> 00:42:25,891 Uma ruína do tempo anterior. 693 00:42:26,065 --> 00:42:29,677 A música até aqui continua bem por aí. 694 00:42:29,851 --> 00:42:32,332 Bem, isso deve ser uma canção muito longa, Sr. Pling. 695 00:42:32,506 --> 00:42:34,203 Não muito tempo, Srta. Verity. 696 00:42:34,377 --> 00:42:39,034 Se pularmos a parte instrumental, podemos estar lá pela manhã. 697 00:42:39,208 --> 00:42:44,649 Encontrar peças, leve para a Cidadela e conserte o relógio antes do grande olho fechar. Hum. 698 00:42:44,823 --> 00:42:47,347 Ok Pling, liderar o caminho. Oh. Uh... [limpa a garganta] 699 00:42:50,002 --> 00:42:53,440 ♪ De um bom jardim Escondido na floresta♪ 700 00:42:53,614 --> 00:42:57,139 ♪ Entrando O direto certo--♪ [limpa a garganta] 701 00:42:57,313 --> 00:42:59,228 ♪ Perfeição ♪ 702 00:42:59,402 --> 00:43:02,449 ♪ Perfeição ♪ 703 00:43:03,450 --> 00:43:04,973 Chegamos, senhor. 704 00:43:12,372 --> 00:43:16,463 O que é? É uma espécie de relógio de sol, uma velha maneira de contar as horas. 705 00:43:18,030 --> 00:43:19,727 [Verity] Que horas diz? 706 00:43:19,901 --> 00:43:22,643 Estou com medo é muito cedo para dizer. 707 00:43:22,817 --> 00:43:25,298 Quando o olho começa a fechar, 708 00:43:25,472 --> 00:43:27,779 a sombra vai se mover sobre o mostrador 709 00:43:27,953 --> 00:43:30,477 e o tempo depois vai começar. 710 00:43:32,261 --> 00:43:35,874 [Peter] "Quando o tempo é dez e dois golpes terminam." 711 00:43:36,048 --> 00:43:37,223 Doze. 712 00:43:37,397 --> 00:43:38,833 Doze. 713 00:43:39,007 --> 00:43:40,443 XII é 12. 714 00:43:41,706 --> 00:43:44,665 "Um menino vai encontrar a idade dos homens". 715 00:43:44,839 --> 00:43:46,232 [Verdade] Qual é a minha idade? 716 00:43:46,406 --> 00:43:48,843 eu tenho nove anos, mas os números são engraçados. 717 00:43:49,017 --> 00:43:53,805 X é dez e nove é um antes de dez. 718 00:43:54,544 --> 00:43:57,156 Portanto, você é IX. 719 00:43:57,330 --> 00:43:58,592 Aqui estou. 720 00:44:00,812 --> 00:44:02,030 [Verity resmunga] 721 00:44:02,204 --> 00:44:04,337 Um e X. 722 00:44:04,511 --> 00:44:05,773 [suspira] 723 00:44:06,731 --> 00:44:08,689 "O menino vai encontrar a idade dos homens." 724 00:44:08,863 --> 00:44:11,518 Se dois golpes terminarem, 725 00:44:11,692 --> 00:44:14,434 então isso vai fazer 13. 726 00:44:14,608 --> 00:44:16,044 Mas isso não faz sentido. 727 00:44:16,218 --> 00:44:19,134 Treze? Os relógios só vão para 12. 728 00:44:19,308 --> 00:44:23,704 [gaguejando] Com licença, senhor, se me permite. 729 00:44:23,878 --> 00:44:28,361 Muitas culturas consideram 13 ser a idade dos homens. 730 00:44:28,535 --> 00:44:31,190 Uma época em que a infância é deixado para trás. 731 00:44:31,364 --> 00:44:32,887 [Peter] Você está certo, Pling. 732 00:44:33,061 --> 00:44:36,151 Deve haver um número 13 por aqui em algum lugar. 733 00:44:43,985 --> 00:44:46,031 "Mark é marcado com três. 734 00:44:46,205 --> 00:44:49,208 Uma pedra está escondida onde os olhos devem ver." 735 00:44:58,434 --> 00:44:59,653 Os 13! 736 00:45:00,393 --> 00:45:01,524 Sim! 737 00:45:01,699 --> 00:45:02,917 Finalmente. OK. 738 00:45:03,091 --> 00:45:06,007 Ok, então, "Onde os olhos devem ver." 739 00:45:06,181 --> 00:45:08,618 "Os olhos devem ver." Vamos. 740 00:45:08,793 --> 00:45:10,229 [suspira] O que é? 741 00:45:12,448 --> 00:45:14,973 "Quando os olhos devem ver." 742 00:45:18,019 --> 00:45:19,107 Os três ratos cegos. 743 00:45:19,847 --> 00:45:20,848 OK. 744 00:45:28,726 --> 00:45:30,292 [risos] 745 00:45:33,731 --> 00:45:35,080 Eu entendi! 746 00:45:41,477 --> 00:45:43,131 Pedro!Verdade! 747 00:45:44,393 --> 00:45:45,394 Depressa, Srta. Verity. 748 00:45:45,568 --> 00:45:46,831 [estrondo do chão] 749 00:46:02,107 --> 00:46:04,109 [cheirando] 750 00:46:04,283 --> 00:46:06,067 [rosna] 751 00:46:25,347 --> 00:46:27,523 [batimentos cardíacos] 752 00:46:31,484 --> 00:46:33,442 [respirando profundamente] 753 00:46:46,151 --> 00:46:48,109 [toque agudo] 754 00:46:48,762 --> 00:46:50,372 [ofegante] 755 00:47:06,736 --> 00:47:07,912 [Verdade] Pedro! 756 00:47:08,086 --> 00:47:09,217 Verdade! 757 00:47:25,103 --> 00:47:26,495 [suspiros, choramingos] 758 00:47:30,978 --> 00:47:31,979 OK. 759 00:47:33,589 --> 00:47:35,417 Se eu chegar lá em três segundos. 760 00:47:35,591 --> 00:47:36,679 Se eu chegar lá. 761 00:47:36,854 --> 00:47:38,333 [Verity] Peter! [sobressalta-se] 762 00:47:44,296 --> 00:47:47,299 Se eu chegar lá. eu posso fazer isso lá em três segundos. 763 00:47:47,473 --> 00:47:49,910 Se eu chegar lá em três segundos. 764 00:47:50,084 --> 00:47:51,956 Verdade. [respirando profundamente] 765 00:48:08,537 --> 00:48:11,149 Deixe minha irmã em paz! 766 00:48:11,845 --> 00:48:13,499 [rosna] 767 00:48:13,673 --> 00:48:15,457 Eu sou seu rei! 768 00:48:16,850 --> 00:48:18,765 Você vai ceder! 769 00:48:18,939 --> 00:48:20,854 [rosna] 770 00:48:26,251 --> 00:48:28,383 [gemendo, choramingando] 771 00:48:28,949 --> 00:48:30,951 [soluçando] 772 00:48:31,125 --> 00:48:35,260 Por favor! Por favor, perdoe-me, Majestade. 773 00:48:37,262 --> 00:48:38,872 O que você está chorando? 774 00:48:39,046 --> 00:48:40,918 Você quase nos assustou morrer. 775 00:48:41,092 --> 00:48:43,964 Desculpe. Eu não queria. 776 00:48:44,965 --> 00:48:46,662 Estou com tanta fome. 777 00:48:46,836 --> 00:48:48,882 Nós definitivamente não somos comida. 778 00:48:49,927 --> 00:48:52,277 eu wa-- Eu não ia comer você. 779 00:48:52,451 --> 00:48:53,931 Honesto. 780 00:48:54,105 --> 00:48:55,758 Eu não como pessoas. 781 00:48:56,672 --> 00:48:58,239 Eu sou um empata. 782 00:48:58,413 --> 00:49:02,809 Eu suponho que você poderia dizer Eu como meus sentimentos. 783 00:49:02,983 --> 00:49:05,116 Provavelmente como eu fiquei tão grande. 784 00:49:06,900 --> 00:49:08,728 Ai que vergonha! [chora] 785 00:49:08,902 --> 00:49:11,600 Sinto muito, Majestade. 786 00:49:11,774 --> 00:49:15,561 Eu aceitarei qualquer punição você vê o ajuste. 787 00:49:15,735 --> 00:49:18,129 Eu mereço. [funga] 788 00:49:18,303 --> 00:49:20,914 Tudo bem. Você não está vai ser punido. 789 00:49:21,654 --> 00:49:23,525 Realmente? Realmente? 790 00:49:23,699 --> 00:49:24,831 Claro que não. 791 00:49:25,005 --> 00:49:28,008 Oh! Sua Majestade, obrigado. 792 00:49:28,791 --> 00:49:30,010 Obrigado. 793 00:49:30,184 --> 00:49:33,796 Você é realmente um grande e generoso rei. 794 00:49:34,623 --> 00:49:36,843 Serei eternamente grato. 795 00:49:37,017 --> 00:49:38,410 [Peter] Qual o seu nome? 796 00:49:40,673 --> 00:49:47,158 Meu nome é Navitatis Immutatio Puerili Mendax. 797 00:49:47,332 --> 00:49:48,681 Você mudou. 798 00:49:48,855 --> 00:49:51,989 É verdade. Estou mudado, reformado até. 799 00:49:52,163 --> 00:49:54,687 Eu prometo que nunca vou assustar outra alma. 800 00:49:54,861 --> 00:49:59,170 Não. Ele quer dizer seu corpo se transformou. 801 00:49:59,344 --> 00:50:03,609 Oh aquilo. Isso acontece com a idade, Estou com medo. 802 00:50:03,783 --> 00:50:05,219 Elasticidade perdida. 803 00:50:05,393 --> 00:50:08,092 eu costumava ser capaz para se transformar em qualquer coisa, 804 00:50:08,266 --> 00:50:12,400 mas esses dias, estou mais confortável em formas maiores e menos ajustadas. 805 00:50:12,574 --> 00:50:14,663 Você pode mudar em alguma coisa? 806 00:50:14,837 --> 00:50:19,581 Esta criatura não aparece em qualquer lugar na profecia, senhor. 807 00:50:19,755 --> 00:50:21,975 Não tenho certeza se podemos confiar nisso. 808 00:50:22,149 --> 00:50:26,545 Mas você pode. Eu-eu prometo. Juro. 809 00:50:26,719 --> 00:50:29,722 Por favor, senhor, deixe-me ir com você. 810 00:50:29,896 --> 00:50:31,811 Eu posso ser bastante útil. 811 00:50:31,985 --> 00:50:34,248 Nós poderíamos fazer com algum transporte. 812 00:50:34,422 --> 00:50:37,034 Oh, eu posso ser muito veloz. 813 00:50:37,208 --> 00:50:39,079 esta criatura Pode ser perigoso. 814 00:50:39,862 --> 00:50:41,603 Ah, eu posso consertar isso. 815 00:50:45,999 --> 00:50:47,435 Segurança primeiro. 816 00:50:47,609 --> 00:50:49,394 Isso não foi o que eu quis dizer. 817 00:50:49,568 --> 00:50:50,917 Para onde, Alteza? 818 00:50:52,136 --> 00:50:54,660 [Peter] "Leste dentro do deserto fica, 819 00:50:54,834 --> 00:50:57,445 um templo esculpido nas areias da montanha. 820 00:50:57,619 --> 00:51:00,318 Dentro da tumba além do salão, 821 00:51:00,492 --> 00:51:03,147 uma pista está escrita na parede. 822 00:51:03,321 --> 00:51:05,714 Entre os glifos com rostos parentes, 823 00:51:05,888 --> 00:51:07,934 um pedaço está escondido lá no fundo." 824 00:51:08,108 --> 00:51:11,851 Isso parece ser o Templo do Limbo. 825 00:51:12,025 --> 00:51:16,247 Para chegar lá, seguimos a "Canção do Oriente". 826 00:51:16,421 --> 00:51:17,944 Começando de... 827 00:51:19,598 --> 00:51:20,990 Oh, uh, 828 00:51:21,165 --> 00:51:24,124 versículo 138. 829 00:51:24,298 --> 00:51:26,866 Não há tempo a perder. 830 00:51:30,696 --> 00:51:32,741 ♪ Um tronco oco Uma árvore que parece Assim como um sapo♪ 831 00:51:32,915 --> 00:51:34,656 ♪ Uma trilha fendida, um lugar escondido Uma pedra que parece Como um rosto♪ 832 00:51:34,830 --> 00:51:37,224 ♪ Floresta verde para tronco de líquen Sete pedras para o pântano coberto de musgo♪ 833 00:51:37,398 --> 00:51:39,444 ♪ Ruínas de dois em diante são três Situado dentro de uma figueira-de-bengala♪ 834 00:51:39,618 --> 00:51:42,099 ♪ Janela sem parede Porta sem chão, um templo Parou que não existe mais♪ 835 00:51:42,273 --> 00:51:44,840 [respirando profundamente] 836 00:51:45,014 --> 00:51:46,233 [Pling geme] 837 00:51:46,407 --> 00:51:48,105 O que é, Sua Majestade? 838 00:51:49,323 --> 00:51:51,195 Você está bem, Pling? 839 00:51:51,369 --> 00:51:57,375 Estamos apenas indo um pouco rápido para eu manter o ritmo com as letras. 840 00:51:58,463 --> 00:51:59,681 Eu vou ficar bem, senhor. 841 00:51:59,855 --> 00:52:02,467 Uh, que tal pegarmos linha por linha? 842 00:52:02,641 --> 00:52:04,251 Uh... Qual é o nosso próximo alvo? 843 00:52:04,425 --> 00:52:09,909 Versículo 187. 844 00:52:10,083 --> 00:52:12,216 Rocha musgosa para patch de cascalho. 845 00:52:12,390 --> 00:52:16,655 Sua Majestade, se eu correr para cada marca, podemos economizar tempo. 846 00:52:16,829 --> 00:52:18,352 Boa ideia, Mendax. 847 00:52:19,527 --> 00:52:22,051 aposto que consigo chegar lá em três segundos. 848 00:52:22,226 --> 00:52:23,531 Desculpe, o que você disse? 849 00:52:23,705 --> 00:52:25,794 Ah, não é nada, Sua Majestade. 850 00:52:25,968 --> 00:52:28,884 Hum, apenas um jogo que eu jogo comigo mesmo às vezes. 851 00:52:29,058 --> 00:52:31,365 eu escolho um alvo e tentar chegar lá. 852 00:52:31,539 --> 00:52:32,758 É bobo, sério. 853 00:52:32,932 --> 00:52:35,021 Me faz sentir melhor quando me sinto desconfortável. 854 00:52:35,195 --> 00:52:38,024 Faça isso? Eu também faço isso! 855 00:52:38,198 --> 00:52:39,373 Você faz? 856 00:52:39,547 --> 00:52:42,637 Sim. Certo, partimos às três. 857 00:52:44,248 --> 00:52:47,860 Um, dois, três. Um, dois, três. 858 00:52:58,958 --> 00:53:00,960 [grunhe] Sim! 859 00:53:01,134 --> 00:53:03,528 [risos] Ah! 860 00:53:03,702 --> 00:53:05,573 OK. Qual é a próxima linha? 861 00:53:06,574 --> 00:53:09,447 Uh, 200 passos direito à palha. 862 00:53:09,621 --> 00:53:11,884 Ok, em três. 863 00:53:12,928 --> 00:53:15,453 Um, dois, três. Um, dois, três. 864 00:53:17,063 --> 00:53:19,718 Esta é a melhor aventura de sempre! 865 00:53:19,892 --> 00:53:21,415 Não é uma aventura. 866 00:53:22,547 --> 00:53:23,504 É uma busca! 867 00:53:23,678 --> 00:53:24,810 Sim! 868 00:53:24,984 --> 00:53:26,203 Certo, senhor. 869 00:53:26,377 --> 00:53:28,205 Fico feliz que você concorde, Pling. 870 00:53:28,379 --> 00:53:30,816 Não, precisamos ir para a direita. 871 00:53:56,929 --> 00:53:58,583 O exército do Sudário. 872 00:53:59,540 --> 00:54:01,847 Já esteve aqui antes de nós. 873 00:54:02,021 --> 00:54:04,110 eles estão procurando para as peças. 874 00:54:04,284 --> 00:54:07,766 [Peter] Parece que eles falharam. Ainda está aqui. 875 00:54:16,078 --> 00:54:20,953 Sua Majestade, Como você pode ter certeza o artefato está aqui? 876 00:54:21,127 --> 00:54:24,609 A bússola é atraída para as peças escondidas. 877 00:54:24,783 --> 00:54:29,788 Sua Majestade, eu poderia fazer com um descanso depois da viagem. 878 00:54:29,962 --> 00:54:34,358 Além disso, pequenos espaços fazer-me sentir um pouco desconfortável. 879 00:54:34,532 --> 00:54:36,969 Tudo bem, Mendax. Você fica aqui e vigia. 880 00:54:37,143 --> 00:54:38,971 Obrigado, Majestade. 881 00:54:49,242 --> 00:54:51,723 "Leste dentro do deserto fica, 882 00:54:51,897 --> 00:54:54,682 um templo esculpido nas areias da montanha. 883 00:54:54,856 --> 00:54:57,294 Dentro de uma sala além do corredor, 884 00:54:57,468 --> 00:55:00,297 uma pista está escrita na parede." 885 00:55:01,428 --> 00:55:03,343 Um lugar além do corredor. 886 00:55:18,489 --> 00:55:21,056 [suspira] São apenas ruínas. 887 00:55:21,230 --> 00:55:25,017 [suspira] Isso é impossível. Nós nunca vamos encontrar a próxima peça. 888 00:55:25,887 --> 00:55:27,106 [grunhe] Uau! 889 00:55:29,717 --> 00:55:30,979 [tartaruga 1] Ele te viu? 890 00:55:31,153 --> 00:55:33,765 Quem vai lá? Mostre-se. 891 00:55:35,157 --> 00:55:37,421 [tartaruga 1] Shh. Talvez eles vão embora. 892 00:55:37,595 --> 00:55:39,466 [tartaruga 2] Eu vou sair. Você fica. 893 00:55:40,467 --> 00:55:42,034 Eu disse mostre-se. 894 00:55:42,208 --> 00:55:45,690 [tartaruga 1] Eu disse para você não se mexer. Não, espere! Parar! 895 00:55:49,824 --> 00:55:51,391 Vera, espera! 896 00:55:51,565 --> 00:55:54,699 Olá, eu sou a Verity, e este é Pedro. 897 00:55:54,873 --> 00:55:57,615 E aquela bola ali é Pling. [tartaruga 2] Oh. 898 00:55:57,789 --> 00:55:59,878 Eles parecem bastante amigáveis. 899 00:56:00,052 --> 00:56:01,445 Não como inimigo. 900 00:56:01,619 --> 00:56:04,143 Venha para fora. Eu não posso saber. 901 00:56:04,317 --> 00:56:06,188 Não tenha medo. Não vamos machucar você. 902 00:56:06,363 --> 00:56:09,017 [tartaruga 1] Eu não vou sair. Pode haver mais. 903 00:56:09,191 --> 00:56:12,107 Ai sai, você mesquinho chato. 904 00:56:13,413 --> 00:56:15,589 Esta é uma má ideia. 905 00:56:15,763 --> 00:56:18,287 [sobressalta-se] Oh, que coisa! 906 00:56:18,462 --> 00:56:21,421 Ajoelhe-se, seu idiota! Você não olhou? 907 00:56:21,595 --> 00:56:24,424 Se um joelho é tomado, Eu vou quebrar meu cajado. 908 00:56:24,598 --> 00:56:27,993 É o rei, seu tolo. Você não pode ver? 909 00:56:28,167 --> 00:56:30,474 Ó meu Deus. 910 00:56:30,648 --> 00:56:32,867 Vossa Majestade. Vossa Majestade. 911 00:56:33,041 --> 00:56:35,000 Por favor, você não tem que fazer isso. 912 00:56:36,393 --> 00:56:38,482 Mas você não é o rei profetizado? 913 00:56:38,656 --> 00:56:42,094 Bem, claro que ele é. Olha, ele segura a coisa. 914 00:56:42,268 --> 00:56:45,532 Sim ele é. Mas ele ainda não realmente acredito nisso ainda. 915 00:56:45,706 --> 00:56:50,363 Oh... Um homem do povo. Verdadeira humildade. 916 00:56:50,537 --> 00:56:54,236 Um rei, de fato, de grande habilidade. 917 00:56:54,411 --> 00:56:55,716 Eu sou Verity. 918 00:56:55,890 --> 00:56:59,328 Prazer em conhecê-lo. É realmente uma honra. 919 00:56:59,503 --> 00:57:03,202 Você é a própria verdade, Devo admitir. 920 00:57:03,376 --> 00:57:04,682 [risos] 921 00:57:04,856 --> 00:57:07,249 Vocês dois são tão engraçados. Quais são os vossos nomes? 922 00:57:07,424 --> 00:57:11,776 Eu sou Ego. E isso é Ergo. 923 00:57:11,950 --> 00:57:15,257 nós somos humilhados pela sua presença, Sua Majestade. 924 00:57:15,432 --> 00:57:17,608 Como podemos ser úteis? 925 00:57:17,782 --> 00:57:22,526 Bem, você não pode a menos que você possa me dizer como encontrar a pista. 926 00:57:22,700 --> 00:57:26,965 Ah, sim, uh, a pista. [risos] 927 00:57:27,139 --> 00:57:30,098 A pista. Uh, foi em uma parede. 928 00:57:30,272 --> 00:57:34,189 Ah, ficou bem ali pouco antes da queda. 929 00:57:34,363 --> 00:57:35,756 O que você sabe sobre isso? 930 00:57:35,930 --> 00:57:38,977 [suspiros] Ooh, há muito para saber. [risos] 931 00:57:39,151 --> 00:57:40,544 Conhecemos uma parte. 932 00:57:40,718 --> 00:57:43,068 vou contar do começo. Hum? 933 00:57:43,808 --> 00:57:45,810 ♪ Miséria♪ 934 00:57:45,984 --> 00:57:47,420 ♪ Miséria♪ 935 00:57:48,247 --> 00:57:51,380 [balbuciando] [o vidro se estilhaça] 936 00:57:51,555 --> 00:57:52,991 Não faça o drama. 937 00:57:53,165 --> 00:57:54,296 Apenas diga a eles. 938 00:57:54,471 --> 00:57:56,211 [limpando a garganta] 939 00:57:56,385 --> 00:57:58,213 Ele está fazendo o drama. 940 00:57:58,387 --> 00:58:00,564 Sempre com o drama. 941 00:58:02,740 --> 00:58:05,743 No templo profundo pelo mar da noite, 942 00:58:05,917 --> 00:58:08,659 bestas de dois com asas de voo, 943 00:58:08,833 --> 00:58:11,879 quando contemplado com visão distante, 944 00:58:12,053 --> 00:58:15,840 revelar um código quando virou para lutar. 945 00:58:16,014 --> 00:58:17,319 [equipamento rangendo] 946 00:58:17,494 --> 00:58:19,191 Obrigado. Obrigado. 947 00:58:19,365 --> 00:58:22,411 Ótimo. Outro enigma. O que isso significa? 948 00:58:22,586 --> 00:58:27,678 Bem, eu interpreto como significando que existe um templo. 949 00:58:27,852 --> 00:58:31,029 À beira de um mar negra como a noite. 950 00:58:31,203 --> 00:58:36,643 Possivelmente, mas há definitivamente um templo envolvido. 951 00:58:36,817 --> 00:58:38,515 E naquele templo, 952 00:58:38,689 --> 00:58:43,258 há dois criaturas magníficas. 953 00:58:43,432 --> 00:58:45,086 O que isso significa? 954 00:58:46,871 --> 00:58:50,222 Bem, hum, o rei te fez uma pergunta. [risos] 955 00:58:50,396 --> 00:58:51,571 O que isso significa? 956 00:58:51,745 --> 00:58:53,704 Bem, Eu não tenho tanta certeza. 957 00:58:53,878 --> 00:58:55,357 não temos tempo por esta. 958 00:58:55,532 --> 00:58:58,273 Oh, eu peço desculpas por ele, Sua Majestade. 959 00:58:58,447 --> 00:59:00,885 Vejo que está aborrecido. Não tema, senhor. 960 00:59:01,059 --> 00:59:03,409 Estou trabalhando no subtexto. 961 00:59:03,583 --> 00:59:07,108 Peter, você está sendo muito rude. Eles só querem ajudar. 962 00:59:07,282 --> 00:59:08,762 Bem, eles não são. 963 00:59:08,936 --> 00:59:10,764 E eu sinto muito, mas estamos ficando sem tempo, 964 00:59:10,938 --> 00:59:12,984 e precisamos encontrar a próxima peça do quebra-cabeça. 965 00:59:13,158 --> 00:59:14,594 Isso é impossível. 966 00:59:14,768 --> 00:59:16,422 Você está sendo como costumava ser. 967 00:59:16,596 --> 00:59:18,380 Eu pensei que você estava indo ser corajoso. 968 00:59:18,555 --> 00:59:21,122 Porque você pensaria isso? Eu não sou corajoso. 969 00:59:21,296 --> 00:59:24,561 Você sai por aí dizendo a todos como tenho medo de tudo. 970 00:59:24,735 --> 00:59:28,260 E eu sou. Concordo. Eu estou aterrorizado. 971 00:59:28,434 --> 00:59:30,610 Só porque você está com medo não significa que você não é corajoso. 972 00:59:30,784 --> 00:59:34,005 Olhe para todas aquelas coisas você fez, mesmo que você estava com medo. 973 00:59:34,179 --> 00:59:37,530 O que eu fiz, Verity? Diga-me, o que eu fiz? 974 00:59:37,704 --> 00:59:40,751 Você veio atrás de mim quando sua cama caiu no Abaixo. 975 00:59:40,925 --> 00:59:44,058 Você pulou quando aquela coisa nos atacou na caverna 976 00:59:44,232 --> 00:59:46,495 e eu desci o escorregador escorregadio. 977 00:59:46,670 --> 00:59:49,716 E você me salvou quando Mendax estava sendo todo assustador, 978 00:59:49,890 --> 00:59:52,414 embora havia rachaduras por toda parte. 979 00:59:52,589 --> 00:59:54,329 É por isso que você está sendo corajoso. 980 00:59:54,503 --> 00:59:57,637 Você fez todas essas coisas mesmo que você estivesse com medo. 981 00:59:59,639 --> 01:00:02,076 Agora, todo mundo fica com medo, 982 01:00:02,250 --> 01:00:04,383 mas nem todos faz coisas corajosas. 983 01:00:08,430 --> 01:00:09,693 [suspira] 984 01:00:11,695 --> 01:00:13,392 O que devemos fazer, senhor? 985 01:00:15,786 --> 01:00:17,439 Não sei. 986 01:00:17,614 --> 01:00:21,705 Eu vou la fora fazer Mendax em um unicórnio adequado. 987 01:00:22,923 --> 01:00:25,578 Você acha que o unicórnio foi uma metáfora? 988 01:00:25,752 --> 01:00:28,494 O contexto dela parecia bastante literal. 989 01:00:31,018 --> 01:00:32,193 Espere. 990 01:00:32,367 --> 01:00:33,542 Duas bestas aladas. 991 01:00:33,717 --> 01:00:36,502 Oh! Sim. Grifos. 992 01:00:37,764 --> 01:00:39,897 Essas são as bestas aladas você falou? 993 01:00:41,420 --> 01:00:42,900 Eu suponho que eles poderiam ser. 994 01:00:43,074 --> 01:00:45,859 De fato, deveriam ser. 995 01:00:46,033 --> 01:00:47,861 Pling, o que significam os símbolos abaixo lido? 996 01:00:48,035 --> 01:00:49,863 Eu não tenho certeza. 997 01:00:50,037 --> 01:00:53,127 Eu nunca vi símbolos assim antes. 998 01:00:53,301 --> 01:00:55,260 Diga-me a pista novamente. 999 01:00:55,434 --> 01:00:58,829 Nas profundezas do templo, no mar da noite, 1000 01:00:59,003 --> 01:01:01,440 bestas de dois com asas de voo, 1001 01:01:01,614 --> 01:01:04,225 quando contemplado com visão distante, 1002 01:01:04,399 --> 01:01:09,274 revelar um código quando virou para lutar. 1003 01:01:09,448 --> 01:01:12,756 "Observado com visão distante." 1004 01:01:12,930 --> 01:01:14,845 Visão distante. o que estou perdendo? 1005 01:01:15,019 --> 01:01:19,676 Uh, a câmara é bem pequena. 1006 01:01:19,850 --> 01:01:23,897 não vejo como é possível para vê-los à distância. 1007 01:01:28,554 --> 01:01:31,252 [risos] É isso! Visão distante. 1008 01:01:31,426 --> 01:01:34,255 Pling, relaxe seus olhos e olhe para a parede. 1009 01:01:34,429 --> 01:01:37,476 Olhe além dos grifos. [risos] 1010 01:01:37,650 --> 01:01:38,695 Você vê? 1011 01:01:39,608 --> 01:01:42,481 Oh, eu vejo. Sim. 1012 01:01:42,655 --> 01:01:44,222 Pling, diga-me os símbolos. 1013 01:01:45,832 --> 01:01:47,094 Uh... 1014 01:01:47,268 --> 01:01:48,530 Ah, uh... 1015 01:01:49,227 --> 01:01:51,446 "M" com cauda. 1016 01:01:51,620 --> 01:01:54,449 [peça do quebra-cabeça zunindo] 1017 01:02:00,499 --> 01:02:01,500 [cliques] 1018 01:02:01,674 --> 01:02:04,808 Dois arcos com uma cruz. 1019 01:02:05,722 --> 01:02:07,462 Uma coisa rabiscada. 1020 01:02:07,636 --> 01:02:09,769 Uma linha ondulada ou rabisco com um ponto no topo? 1021 01:02:09,943 --> 01:02:12,816 [gaguejando] Um rabisco com um ponto. 1022 01:02:14,513 --> 01:02:17,124 [peça do quebra-cabeça zunindo] 1023 01:02:17,298 --> 01:02:19,126 Ah... [gagueja] 1024 01:02:19,300 --> 01:02:20,562 Um, um... 1025 01:02:20,737 --> 01:02:23,740 Uma ferradura com uma linha 1026 01:02:23,914 --> 01:02:26,960 e um círculo com uma cauda. 1027 01:02:27,569 --> 01:02:29,789 [cliques de quebra-cabeça] 1028 01:02:32,226 --> 01:02:34,533 Oh sim! Sim! 1029 01:02:37,231 --> 01:02:39,190 [risos] Sim! 1030 01:02:40,104 --> 01:02:41,279 [Verdade] Pedro! 1031 01:02:41,932 --> 01:02:43,020 Verdade! 1032 01:02:43,194 --> 01:02:44,848 Senhorita Verity! Ela precisa da nossa ajuda. 1033 01:02:45,022 --> 01:02:47,154 Eu concordo. Esse foi o grito dela. 1034 01:02:47,328 --> 01:02:49,069 [Verdade] Pedro! 1035 01:02:56,033 --> 01:02:57,121 Deixe ela ir! 1036 01:03:00,472 --> 01:03:02,387 Eu disse para deixá-la ir! 1037 01:03:05,912 --> 01:03:09,307 As peças do grande relógio... [tiquetaque do relógio] 1038 01:03:09,481 --> 01:03:10,961 ...você vai dá-los para mim. 1039 01:03:11,135 --> 01:03:13,659 Não sei do que você está falando. 1040 01:03:15,487 --> 01:03:16,705 Não sei. 1041 01:03:28,500 --> 01:03:30,502 Onde está o último artefato? 1042 01:03:30,676 --> 01:03:31,808 Não sei! 1043 01:03:41,774 --> 01:03:44,429 Não sei! ainda não encontrei! 1044 01:03:45,256 --> 01:03:47,171 [rugidos] 1045 01:03:50,739 --> 01:03:52,132 Ataque! 1046 01:03:56,223 --> 01:03:58,573 [tosse] 1047 01:03:59,313 --> 01:04:00,488 Senhorita Verity. 1048 01:04:08,148 --> 01:04:09,454 [rugidos] 1049 01:04:20,900 --> 01:04:21,988 Solte. 1050 01:04:39,005 --> 01:04:40,311 [toque agudo] 1051 01:04:41,747 --> 01:04:43,792 [ofegante] 1052 01:04:47,535 --> 01:04:48,841 Uau! 1053 01:04:50,582 --> 01:04:53,454 Pela glória! Ou morte! 1054 01:04:54,238 --> 01:04:56,370 Oh, nós perdemos novamente. 1055 01:04:56,544 --> 01:04:57,806 Eu te disse. 1056 01:04:57,981 --> 01:05:00,070 Nós perdemos porque você é muito lento. 1057 01:05:00,244 --> 01:05:01,506 Sim! 1058 01:05:02,463 --> 01:05:03,943 Sim, nós fizemo-lo! 1059 01:05:04,117 --> 01:05:07,512 vou escrever uma musica desta grande batalha, senhor. 1060 01:05:07,686 --> 01:05:11,081 Suas ações serão cantadas em toda parte. 1061 01:05:11,255 --> 01:05:14,171 O que você está falando? Você nem viu. 1062 01:05:14,345 --> 01:05:16,390 Quieto, seu filisteu. 1063 01:05:16,564 --> 01:05:19,306 Ótima arte não requer testemunha. 1064 01:05:25,138 --> 01:05:26,226 É engraçado. 1065 01:05:26,400 --> 01:05:28,925 O que? O que é? O que está errado? 1066 01:05:29,099 --> 01:05:30,665 Ela não tem muito tempo. 1067 01:05:30,839 --> 01:05:33,581 Muito tempo? O que você está falando? Ela está bem. 1068 01:05:33,755 --> 01:05:35,975 Certo? Certo, Verity? É muito engraçado, Peter. 1069 01:05:36,149 --> 01:05:40,414 Pling, o que fazemos? Você deve encontrar a peça final e chegar à Cidadela. 1070 01:05:40,588 --> 01:05:43,678 Pedaço? Não, temos que ajudá-la. Precisamos levá-la a alguém. 1071 01:05:43,852 --> 01:05:46,290 Mendax está correto, Peter. 1072 01:05:46,464 --> 01:05:50,033 A profecia afirma que o caído só será lançado 1073 01:05:50,207 --> 01:05:53,210 quando o grande relógio é reiniciado. 1074 01:05:53,384 --> 01:05:55,386 Eu vou ser uma estátua, Peter? 1075 01:05:55,560 --> 01:05:57,823 eu não quero ser uma estátua. 1076 01:05:57,997 --> 01:06:00,782 [Peter] Pling, isso acontece, certo? Isso faz parte da profecia. 1077 01:06:00,957 --> 01:06:03,046 Não consigo mover meus dedos. 1078 01:06:03,220 --> 01:06:05,222 Sim você pode. Mostre-me. 1079 01:06:06,527 --> 01:06:07,572 Não posso. 1080 01:06:07,746 --> 01:06:09,008 Não. 1081 01:06:10,531 --> 01:06:12,403 Mendax, asas. 1082 01:06:12,577 --> 01:06:14,971 [Mendax berrando] 1083 01:06:16,973 --> 01:06:18,496 Vamos voar para o norte. 1084 01:06:23,501 --> 01:06:27,374 [Pling] ♪ No Norte Distante Onde o oceano limita♪ 1085 01:06:27,548 --> 01:06:31,378 ♪ Uma terra sozinha Onde o céu encontra o chão♪ 1086 01:06:44,000 --> 01:06:46,002 Ah, essa é a vida. 1087 01:06:46,176 --> 01:06:49,353 Sol no meu rosto. Vento no meu cabelo. 1088 01:06:49,527 --> 01:06:53,096 Ah, do que você está falando? Você não tem cabelo. 1089 01:06:53,270 --> 01:06:54,967 Ugh, você está arruinando o momento. 1090 01:06:55,141 --> 01:06:57,230 [cheira] Sinta o cheiro daquele ar. 1091 01:07:05,412 --> 01:07:06,718 Eu não gosto disso. 1092 01:07:06,892 --> 01:07:08,285 Oh, tente viver com ele. 1093 01:07:08,459 --> 01:07:09,677 Quero dizer voar. 1094 01:07:09,851 --> 01:07:12,202 [Ergo] Sobre tuas asas cavalga um rei, 1095 01:07:12,376 --> 01:07:15,727 um voo perigoso para espionar a montanha. 1096 01:07:15,901 --> 01:07:17,511 Você pode parar com isso? 1097 01:07:17,685 --> 01:07:21,689 "Perigo" não é uma palavra que se queira para ouvir em grandes alturas. 1098 01:07:21,863 --> 01:07:25,128 Estatisticamente falando, voar é a forma mais segura do transporte. 1099 01:07:29,001 --> 01:07:30,611 M-Senhorita Verity. 1100 01:07:30,785 --> 01:07:33,353 Peter, ela não deve dormir. 1101 01:07:33,527 --> 01:07:35,007 Verity, acorde. 1102 01:07:36,095 --> 01:07:37,227 Eu estou muito cansado. 1103 01:07:37,401 --> 01:07:39,490 Verdade, você tem que ficar acordado. 1104 01:07:39,664 --> 01:07:41,318 [zumbido da bússola] 1105 01:07:41,492 --> 01:07:43,624 Peter, sua bússola. 1106 01:07:46,453 --> 01:07:49,195 "Onde o céu encontra o chão." A montanha, é isso! 1107 01:07:49,369 --> 01:07:51,589 Entendo, Majestade. 1108 01:07:51,763 --> 01:07:53,504 Vamos, Mendax. 1109 01:07:53,678 --> 01:07:55,332 Todos, segurem firme. 1110 01:08:19,878 --> 01:08:21,314 [Fole Mendax] 1111 01:08:32,673 --> 01:08:34,371 Este lugar parece familiar. 1112 01:08:34,545 --> 01:08:36,895 Sinto que já estivemos aqui antes. Você não? 1113 01:08:37,068 --> 01:08:40,202 Absolutamente, eu concordo. Déjà vu. 1114 01:08:42,857 --> 01:08:44,990 [Verity] Peter. [Peter] Não fale. 1115 01:08:45,164 --> 01:08:48,907 Verity, estamos aqui. Tem outra peça aqui. 1116 01:08:49,081 --> 01:08:52,606 Estou tão cansado, Peter. Eu só vou descansar. 1117 01:08:52,780 --> 01:08:54,434 Não, você não pode fazer isso. 1118 01:08:54,608 --> 01:08:56,958 Você tem que ficar acordado apenas um pouco mais. 1119 01:08:57,133 --> 01:08:58,743 Mas não consigo sentir meus pés. 1120 01:08:58,916 --> 01:09:00,265 [trovão estrondoso] 1121 01:09:00,440 --> 01:09:03,922 [estalos] 1122 01:09:04,095 --> 01:09:06,054 Pedro, você tem que se lembrar. 1123 01:09:06,228 --> 01:09:07,665 Lembra do quê? 1124 01:09:07,839 --> 01:09:09,362 Você tem que se lembrar de mim. 1125 01:09:11,059 --> 01:09:13,236 Não não. Verity, fique acordada. 1126 01:09:13,410 --> 01:09:14,759 Olhar, Eu volto já. 1127 01:09:16,238 --> 01:09:17,414 Verdade? 1128 01:09:17,587 --> 01:09:19,416 Verity, acorde. [inala] 1129 01:09:19,590 --> 01:09:22,593 Mendax, fique com ela. Continue assistindo. 1130 01:09:22,767 --> 01:09:24,421 Claro, Vossa Majestade. 1131 01:09:24,594 --> 01:09:27,250 Nós também ficaremos. Ela não deve dormir. 1132 01:09:27,424 --> 01:09:30,209 não haverá contagem das ovelhas. 1133 01:09:30,383 --> 01:09:34,431 Sua Majestade, há algo Eu devo te dizer, 1134 01:09:34,604 --> 01:09:36,215 mas não consigo me lembrar. 1135 01:09:36,389 --> 01:09:39,958 Infelizmente, batemos em uma parede. Seja o que for, tem que esperar. 1136 01:09:42,352 --> 01:09:43,744 Vamos, Pling. 1137 01:10:05,375 --> 01:10:06,463 O que eu faço? 1138 01:10:07,681 --> 01:10:09,074 Eu não tenho certeza. 1139 01:10:19,867 --> 01:10:21,478 [zumbido do quebra-cabeça, tique-taque] 1140 01:10:21,652 --> 01:10:23,219 Oh... 1141 01:10:28,180 --> 01:10:30,574 [zumbido do quebra-cabeça, tique-taque] 1142 01:10:31,662 --> 01:10:33,838 Ah. Algo acabou de acontecer. 1143 01:10:36,362 --> 01:10:38,451 [tique-taque do relógio] 1144 01:10:48,460 --> 01:10:49,984 [risos] 1145 01:10:50,157 --> 01:10:53,074 Oh, tudo bem. Agora eu entendi. É apenas um jogo de memória. 1146 01:10:53,249 --> 01:10:55,120 Temos que combinar os símbolos. 1147 01:11:16,359 --> 01:11:17,969 [estrondo] Uau! 1148 01:11:18,665 --> 01:11:19,666 Peter! 1149 01:11:24,496 --> 01:11:25,803 [Peter] Pling, tudo bem? 1150 01:11:25,977 --> 01:11:30,373 Parece que pode haver consequências de perder. 1151 01:11:31,809 --> 01:11:33,680 Eu penso você pode estar certo. 1152 01:11:33,853 --> 01:11:35,334 [choraminga] 1153 01:11:46,389 --> 01:11:47,912 [suspiros] 1154 01:11:56,834 --> 01:11:58,487 [relógio continua correndo] 1155 01:12:07,148 --> 01:12:08,193 Peter. 1156 01:12:13,285 --> 01:12:15,853 Vamos! Vamos, vamos! Vamos. 1157 01:12:28,909 --> 01:12:30,215 Sim. 1158 01:12:35,960 --> 01:12:37,178 Sim! 1159 01:12:37,353 --> 01:12:39,616 Eu tenho isso. Eu tenho isso. 1160 01:12:45,056 --> 01:12:47,058 Oh! Uau! Peter. 1161 01:12:52,019 --> 01:12:55,675 Pling, diga-me a parte da profecia que diz nós não morremos aqui. 1162 01:12:57,503 --> 01:13:01,812 Oh, bem, na profecia, 1163 01:13:01,986 --> 01:13:06,730 o rei faz todo o caminho para a Cidadela. [risos] 1164 01:13:06,904 --> 01:13:09,733 Então não há nada ter medo, certo? 1165 01:13:09,907 --> 01:13:12,475 Mmm... ah... 1166 01:13:13,344 --> 01:13:14,781 Hum... 1167 01:13:14,955 --> 01:13:16,522 Bem... [risos] 1168 01:13:16,696 --> 01:13:19,351 ...é só isso muitos dos eventos 1169 01:13:19,525 --> 01:13:21,571 que ocorreram em nossa jornada 1170 01:13:21,745 --> 01:13:24,617 não estão na profecia. 1171 01:13:25,443 --> 01:13:27,315 Espere, então o que você quer dizer? 1172 01:13:27,490 --> 01:13:30,406 O-- O livro e as peças e... 1173 01:13:30,580 --> 01:13:34,888 Espere, se isso não faz parte da profecia, 1174 01:13:35,062 --> 01:13:38,370 então isso significa Eu não sou o rei escolhido. 1175 01:13:39,240 --> 01:13:40,416 Eu sabia! 1176 01:13:41,286 --> 01:13:42,766 Eu sabia. 1177 01:13:42,940 --> 01:13:45,638 quero dizer, então Por que você ainda esta aqui? Quero dizer porque? 1178 01:13:45,812 --> 01:13:47,771 Por que você está aqui comigo, 1179 01:13:47,945 --> 01:13:49,512 arriscando sua vida, 1180 01:13:49,686 --> 01:13:52,514 quando você sabe que eu não sou o rei? 1181 01:13:55,996 --> 01:14:01,262 Porque você é meu amigo, e... 1182 01:14:02,307 --> 01:14:04,135 e eu acredito em você. 1183 01:14:09,139 --> 01:14:11,055 Hum. 1184 01:14:11,228 --> 01:14:13,971 Existem dois possíveis combinações restantes. 1185 01:14:14,145 --> 01:14:15,233 Você consegue fazer isso. 1186 01:14:22,893 --> 01:14:25,025 [relógio continua correndo] 1187 01:14:25,199 --> 01:14:27,637 [batimentos cardíacos] 1188 01:14:29,202 --> 01:14:31,031 Por favor, por favor, por favor. 1189 01:14:41,999 --> 01:14:43,478 Sim! 1190 01:14:44,218 --> 01:14:46,046 Sim Sim! 1191 01:14:46,219 --> 01:14:47,526 Sim! Conseguimos! 1192 01:14:47,700 --> 01:14:49,702 [Pling] Você conseguiu, Peter. 1193 01:14:57,057 --> 01:14:58,450 [Pling] Ah... 1194 01:15:04,630 --> 01:15:06,197 Como você fez? 1195 01:15:06,371 --> 01:15:07,546 Não estava lá. 1196 01:15:08,808 --> 01:15:11,550 É possível você pode ter perdido isso? 1197 01:15:11,724 --> 01:15:14,074 O que você está fazendo? 1198 01:15:14,248 --> 01:15:15,554 Volte, seu idiota. 1199 01:15:16,120 --> 01:15:17,600 Mendax, mova-se agora. 1200 01:15:19,906 --> 01:15:20,907 Muito bem. 1201 01:15:32,615 --> 01:15:33,702 [Verity, baixinho] Peter. 1202 01:15:33,877 --> 01:15:36,009 Verdade. Verity, estou aqui. 1203 01:15:37,054 --> 01:15:38,882 Você tem que ver agora. 1204 01:15:39,056 --> 01:15:41,275 Pedro, você tem que ver. 1205 01:15:41,449 --> 01:15:43,974 Ver? O que eu tenho que ver? 1206 01:15:47,368 --> 01:15:49,240 Verdade! 1207 01:15:49,414 --> 01:15:50,415 Verdade! 1208 01:15:50,589 --> 01:15:52,156 [toque agudo] [suspiro] 1209 01:15:54,550 --> 01:15:55,550 Verdade! 1210 01:15:56,594 --> 01:15:57,596 Verdade! 1211 01:15:58,162 --> 01:15:59,206 Não! 1212 01:16:18,398 --> 01:16:20,532 [trovão estrondoso] 1213 01:16:24,710 --> 01:16:28,627 Um rei, ele está com problemas no alto, 1214 01:16:28,800 --> 01:16:31,151 com coração pesado e olhos lacrimejantes, 1215 01:16:31,325 --> 01:16:35,416 mas para salvar a verdade, ele novamente deve voar. 1216 01:16:35,591 --> 01:16:38,463 Pare com isso. Leia o seu público. 1217 01:16:38,637 --> 01:16:40,552 isso não é hora para seus dramas. 1218 01:16:40,726 --> 01:16:42,728 É o réquiem, 1219 01:16:42,902 --> 01:16:45,992 meu favorito de toda a prosa profética. 1220 01:16:46,166 --> 01:16:48,952 a próxima parte é realmente adorável. 1221 01:16:49,126 --> 01:16:50,996 Catártico, na verdade. 1222 01:16:51,171 --> 01:16:52,782 Oh sim! Oh! 1223 01:16:52,956 --> 01:16:53,957 Isso mesmo! 1224 01:16:54,130 --> 01:16:55,827 Eu me lembro agora. 1225 01:16:56,002 --> 01:16:58,526 esta é a parte onde ele joga o livro. 1226 01:16:58,701 --> 01:16:59,832 Exatamente. 1227 01:17:02,182 --> 01:17:03,096 O livro! O livro! 1228 01:17:03,270 --> 01:17:04,620 Vossa Majestade! Vossa Majestade! 1229 01:17:04,794 --> 01:17:06,360 Vossa Majestade! Vossa Majestade! 1230 01:17:11,061 --> 01:17:12,540 [Ego suspira] 1231 01:17:14,760 --> 01:17:15,934 Oh. Oh não. 1232 01:17:17,371 --> 01:17:19,764 [Ergo] Um belo momento. 1233 01:17:19,939 --> 01:17:23,116 A morte da certeza. 1234 01:17:23,290 --> 01:17:26,684 E ao mesmo tempo, Renascimento. 1235 01:17:26,859 --> 01:17:29,601 Oh! Pressa. Devemos contar-lhe o resto. 1236 01:17:29,775 --> 01:17:31,124 O resto do quê? 1237 01:17:31,298 --> 01:17:32,735 [Ego] Não vá por aí. É muito alto. 1238 01:17:32,909 --> 01:17:34,562 [Ergo] Assim é mais rápido. [Ego] Ai! 1239 01:17:34,737 --> 01:17:35,651 [Ergo] Oh, que coisa! 1240 01:17:35,825 --> 01:17:37,782 [Ego, Ergo grunhindo] 1241 01:17:40,264 --> 01:17:42,483 Eu penso nós quebramos alguma coisa. 1242 01:17:42,657 --> 01:17:43,571 Nós? 1243 01:17:43,746 --> 01:17:45,835 Você! Você quebrou alguma coisa. 1244 01:17:46,009 --> 01:17:48,359 [gemidos] Pegue sua mão fora do meu rosto. 1245 01:17:48,532 --> 01:17:49,577 Você está bem? 1246 01:17:51,754 --> 01:17:53,233 A peça que falta. 1247 01:17:55,148 --> 01:17:56,628 Ah! [estala os dedos] 1248 01:17:56,802 --> 01:17:57,889 É aí que colocamos. 1249 01:17:58,064 --> 01:17:59,805 Oh... Você tinha isso o tempo todo? 1250 01:17:59,978 --> 01:18:02,503 Sinto muito, Majestade. 1251 01:18:02,678 --> 01:18:04,375 Isso é o que Eu estava tentando me lembrar. 1252 01:18:04,549 --> 01:18:07,552 eu não sabia estava lá. 1253 01:18:07,726 --> 01:18:09,119 [suspira] 1254 01:18:19,389 --> 01:18:21,958 [gritando] 1255 01:18:22,132 --> 01:18:25,612 [ecoando] 1256 01:18:31,794 --> 01:18:33,883 [choro] 1257 01:18:44,371 --> 01:18:47,157 Você parece ter deixado isso cair, Sua Majestade. 1258 01:18:57,558 --> 01:18:59,559 A parte final. 1259 01:19:01,954 --> 01:19:03,782 [Peter] "Na Cidadela espera, 1260 01:19:03,956 --> 01:19:06,437 um teste final, um destino envolto, 1261 01:19:07,568 --> 01:19:10,309 apenas a face da verdade interior." 1262 01:19:13,400 --> 01:19:14,793 O que é, Pedro? 1263 01:19:16,882 --> 01:19:19,450 "Apenas a face da verdade interior 1264 01:19:20,364 --> 01:19:22,279 pode libertar um rei caído. 1265 01:19:22,452 --> 01:19:25,237 Na presença do relógio, 1266 01:19:25,412 --> 01:19:27,501 quebra-cabeça completo irá desbloquear, 1267 01:19:27,675 --> 01:19:30,200 mas apenas no domínio de um rei, 1268 01:19:30,374 --> 01:19:33,202 a chave interior será obtida. 1269 01:19:33,377 --> 01:19:36,206 Com chave minúscula e coração corajoso, 1270 01:19:36,380 --> 01:19:38,861 tempo quando ferida novamente vai começar." 1271 01:19:39,035 --> 01:19:40,645 [Pling] Ah... 1272 01:19:40,818 --> 01:19:43,996 A profecia diz que quando o grande relógio é restaurado, 1273 01:19:44,170 --> 01:19:46,389 os caídos serão libertados. 1274 01:19:46,564 --> 01:19:47,957 [suspira] 1275 01:19:48,130 --> 01:19:51,482 Mendax, vamos para a Cidadela. 1276 01:19:51,656 --> 01:19:53,440 Muito bem, Majestade. 1277 01:19:53,614 --> 01:19:55,486 vamos ficar e cuide dela. 1278 01:19:55,660 --> 01:19:58,794 Além do mais, não estamos realmente vestidos para a Cidadela. 1279 01:20:32,478 --> 01:20:34,612 Para onde agora? 1280 01:20:34,786 --> 01:20:37,005 Nós somos na Praça do Tesouro. 1281 01:20:37,180 --> 01:20:39,660 A torre está localizada logo à frente. 1282 01:20:39,835 --> 01:20:42,925 Sim. Sim, está correto. 1283 01:20:43,099 --> 01:20:46,798 Estava aqui que a grande batalha pois O Abaixo foi combatido. 1284 01:20:47,886 --> 01:20:51,063 Você parece saber muito sobre este lugar. 1285 01:20:51,237 --> 01:20:53,978 Oh, eu ouvi as histórias. 1286 01:20:54,153 --> 01:20:57,678 seus parentes lutou bravamente, jovem Pling. 1287 01:20:57,853 --> 01:21:02,945 Embora, no final, seu sacrifício foi bastante ... desnecessário. 1288 01:21:03,119 --> 01:21:04,903 A manopla![Mendax] De fato. 1289 01:21:05,077 --> 01:21:07,210 A manopla? Que manopla? 1290 01:21:07,384 --> 01:21:10,691 Sentinelas blindadas que guardam a torre. 1291 01:21:10,866 --> 01:21:12,389 Eles são impenetráveis. 1292 01:21:12,563 --> 01:21:15,696 E você espera até agora para me dizer isso? 1293 01:21:16,567 --> 01:21:19,264 Acabei de me lembrar. 1294 01:21:20,527 --> 01:21:24,791 Nem mesmo o próprio Sudário foi capaz de derrotá-los. 1295 01:21:24,967 --> 01:21:28,666 Apenas um verdadeiro rei será permitido passar. 1296 01:21:28,840 --> 01:21:31,059 [Peter] Então isso é sobre acabar bem rápido. 1297 01:21:31,234 --> 01:21:32,583 [Mendax] Venha, Majestade. 1298 01:21:32,757 --> 01:21:34,454 Chegamos até aqui. 1299 01:21:57,216 --> 01:21:58,870 [choramingando] 1300 01:22:00,089 --> 01:22:01,873 Pare! 1301 01:22:05,702 --> 01:22:08,271 Quem vai lá? 1302 01:22:09,011 --> 01:22:10,142 [Mendax] Meus senhores, 1303 01:22:11,230 --> 01:22:16,148 Apresento-lhe Pedro, Rei do Abaixo. 1304 01:22:18,193 --> 01:22:19,325 Olhos. 1305 01:22:21,110 --> 01:22:23,634 Hmm interessante. 1306 01:22:23,808 --> 01:22:25,201 O que é? 1307 01:22:25,375 --> 01:22:26,811 Acredito que seja uma criança. 1308 01:22:26,985 --> 01:22:28,508 Um leve o quê? 1309 01:22:28,682 --> 01:22:30,380 Não, eu disse uma criança. 1310 01:22:30,554 --> 01:22:31,816 Eu sou peter. 1311 01:22:31,990 --> 01:22:32,904 Ouvidos. 1312 01:22:33,077 --> 01:22:35,210 Sim senhor. Aqui, senhor. 1313 01:22:35,385 --> 01:22:36,864 O que ele está dizendo? 1314 01:22:37,039 --> 01:22:39,563 É uma criança, senhor. 1315 01:22:39,737 --> 01:22:41,695 Eu disse, eu sou Peter. 1316 01:22:41,869 --> 01:22:44,219 Eu vim para - Uma criança, você diz? 1317 01:22:45,047 --> 01:22:46,264 Estamos ficando sem tempo. 1318 01:22:46,439 --> 01:22:48,485 Eu ordeno que nos deixe passar. 1319 01:22:48,659 --> 01:22:51,009 [manoplas rindo] 1320 01:22:51,183 --> 01:22:53,272 Deixe-nos passar, seus idiotas. 1321 01:22:54,186 --> 01:22:56,406 Oh! Shh, shh, shh. 1322 01:22:56,580 --> 01:22:57,710 [líder da manopla] Perdoe-nos. 1323 01:22:57,885 --> 01:23:00,323 Qual foi a última parte mesmo? 1324 01:23:00,496 --> 01:23:02,803 Eu-- eu te ordeno para nos deixar passar. 1325 01:23:02,978 --> 01:23:04,457 [manoplas rindo] 1326 01:23:04,630 --> 01:23:07,199 Oh, ele é derrubado a manopla. 1327 01:23:07,373 --> 01:23:08,853 você tem que entregue a ele. 1328 01:23:09,027 --> 01:23:10,637 Ele deve ter algumas mãos grandes. 1329 01:23:10,811 --> 01:23:12,291 Você sabe o que dizem-- 1330 01:23:12,465 --> 01:23:14,598 Mãos grandes, vidro grande. Vidro grande. 1331 01:23:14,772 --> 01:23:16,773 [manoplas riem] 1332 01:23:16,948 --> 01:23:18,950 A profecia deve ser cumprida. 1333 01:23:19,124 --> 01:23:20,125 Mendax. 1334 01:23:20,299 --> 01:23:22,171 aquela besta não tem poder aqui. 1335 01:23:22,344 --> 01:23:23,781 [rosna] 1336 01:23:23,955 --> 01:23:26,218 Controle-se. Você está na presença de... 1337 01:23:26,392 --> 01:23:28,742 Somente o rei passará. 1338 01:23:28,916 --> 01:23:31,180 Bem, eu sou esse rei. 1339 01:23:31,353 --> 01:23:32,442 [orelhas] Chefe... 1340 01:23:32,616 --> 01:23:34,618 [manoplas sussurrando] 1341 01:23:36,794 --> 01:23:41,973 Uma falsa reivindicação de realeza é punível com a morte. 1342 01:23:47,239 --> 01:23:50,808 Se você é o rei, você vai provar o seu poder, 1343 01:23:50,982 --> 01:23:53,767 ou você será destruído. 1344 01:23:55,639 --> 01:23:56,770 [rosna] 1345 01:23:56,943 --> 01:23:59,077 Bem, como posso provar meu poder? 1346 01:23:59,251 --> 01:24:01,427 Um rei não pergunta como. 1347 01:24:01,601 --> 01:24:03,255 Oh... 1348 01:24:03,429 --> 01:24:04,603 [Peter] Então eu... 1349 01:24:04,778 --> 01:24:07,693 Eu... eu desafio você para um jogo. 1350 01:24:08,608 --> 01:24:11,742 [grunhe] Que tipo de jogo? 1351 01:24:12,351 --> 01:24:14,614 Um jogo de... 1352 01:24:15,876 --> 01:24:16,790 Oh... 1353 01:24:16,964 --> 01:24:18,879 ...pedra Papel Tesoura. 1354 01:24:20,838 --> 01:24:24,059 Desafio aceito. 1355 01:24:26,496 --> 01:24:27,540 Oh. 1356 01:24:27,714 --> 01:24:29,368 Três rodadas. 1357 01:24:29,541 --> 01:24:31,501 Melhor de três. 1358 01:24:31,675 --> 01:24:35,374 Se você ganhar, você deve passar. 1359 01:24:35,548 --> 01:24:39,465 Se não o fizer, você perecerá. 1360 01:24:39,639 --> 01:24:41,293 OK. Jogamos em três. 1361 01:24:41,467 --> 01:24:43,425 Aceitável. 1362 01:24:45,818 --> 01:24:46,864 [Pedro] Um. 1363 01:24:48,039 --> 01:24:49,084 Dois. 1364 01:24:49,867 --> 01:24:51,041 Três. 1365 01:24:51,912 --> 01:24:53,827 Ele se foi tesoura. 1366 01:24:54,001 --> 01:24:55,264 Nós vimos aquele vindo. 1367 01:24:55,438 --> 01:24:58,005 Blind Freddy podia ver aquele vindo. 1368 01:24:58,180 --> 01:24:59,094 Não, eu não poderia. 1369 01:24:59,268 --> 01:25:01,531 Esse é um ponto, nós. 1370 01:25:01,705 --> 01:25:03,141 Oh... 1371 01:25:05,796 --> 01:25:07,058 Um. 1372 01:25:08,277 --> 01:25:09,278 Dois. 1373 01:25:10,322 --> 01:25:12,368 Três. 1374 01:25:12,541 --> 01:25:16,285 Isso é dois pontos, nós. Mas a tesoura ganha do papel. 1375 01:25:16,459 --> 01:25:18,243 Dois pontos, nós. 1376 01:25:18,416 --> 01:25:21,855 Isso é trapaça. Todas as decisões são finais. 1377 01:25:23,205 --> 01:25:26,251 Você tem uma volta à esquerda. 1378 01:25:26,425 --> 01:25:28,253 [rosnando] 1379 01:25:28,427 --> 01:25:31,648 Talvez não use a tesoura de novo. 1380 01:25:32,692 --> 01:25:33,824 [Pedro] Um. 1381 01:25:35,260 --> 01:25:36,522 [suspira] 1382 01:25:37,827 --> 01:25:39,612 Apresse-se, criança. 1383 01:25:43,268 --> 01:25:44,965 Pare de protelar. 1384 01:25:46,184 --> 01:25:47,620 [suspira] 1385 01:25:47,794 --> 01:25:49,056 Um. 1386 01:25:51,102 --> 01:25:52,147 Dois. 1387 01:25:54,236 --> 01:25:55,237 Três. 1388 01:25:56,455 --> 01:25:57,891 O que é aquilo? 1389 01:25:58,065 --> 01:25:59,241 [Peter] É dinamite. 1390 01:25:59,415 --> 01:26:00,503 [luva] Dinamite? Ele está trapaceando. 1391 01:26:00,677 --> 01:26:01,764 Cair dentro. 1392 01:26:03,897 --> 01:26:05,072 Ataque. 1393 01:26:21,175 --> 01:26:22,829 [Pling] Oh, meu Deus. 1394 01:26:46,897 --> 01:26:48,246 [suspira] 1395 01:26:48,420 --> 01:26:50,987 "Na presença de um relógio, 1396 01:26:51,162 --> 01:26:53,382 quebra-cabeça completo irá desbloquear, 1397 01:26:53,556 --> 01:26:55,645 mas apenas no domínio de um rei, 1398 01:26:55,818 --> 01:26:58,082 a chave interior será obtida. 1399 01:26:58,255 --> 01:27:00,215 Com chave minúscula e coração corajoso, 1400 01:27:00,389 --> 01:27:03,740 tempo quando ferida novamente vai começar." 1401 01:27:09,267 --> 01:27:11,226 [rosnando baixinho] 1402 01:27:23,673 --> 01:27:25,022 Quase lá. 1403 01:27:31,681 --> 01:27:33,900 Eu-eu não entendo. 1404 01:27:37,425 --> 01:27:38,775 Por que não está funcionando? 1405 01:27:42,387 --> 01:27:43,910 Você chegou até aqui, Peter. 1406 01:27:44,084 --> 01:27:47,349 Talvez-- Talvez eu apenas tenha para pensar fora da caixa. 1407 01:27:47,523 --> 01:27:50,177 Há aquele ditado peculiar novamente. 1408 01:27:50,352 --> 01:27:53,005 Ainda não tenho certeza Eu entendo. 1409 01:27:53,180 --> 01:27:56,575 significa para ver algo diferente, 1410 01:27:56,749 --> 01:27:58,577 para encontrar uma nova solução. 1411 01:28:02,059 --> 01:28:05,148 Uh, Pling, você sabe o que é o domínio de um rei? 1412 01:28:05,323 --> 01:28:09,066 Uh, eu não tenho certeza Eu entendo a pergunta. 1413 01:28:09,240 --> 01:28:10,937 Domínio de um rei... 1414 01:28:14,157 --> 01:28:15,072 é um castelo. 1415 01:28:15,246 --> 01:28:16,291 [cliques de quebra-cabeça] 1416 01:28:16,465 --> 01:28:17,987 [Pling] Oh, que coisa! 1417 01:28:18,162 --> 01:28:19,728 [risos] 1418 01:28:25,735 --> 01:28:29,869 [risos] É assim você pensa fora da caixa. 1419 01:28:30,434 --> 01:28:31,523 [risos] 1420 01:28:37,312 --> 01:28:39,096 Pling-- [sobressalta-se] 1421 01:28:39,270 --> 01:28:40,967 [Peter respirando pesadamente] 1422 01:28:41,141 --> 01:28:42,186 Pling. 1423 01:28:42,360 --> 01:28:45,407 [Mendax] Muito bem, Majestade. 1424 01:28:45,581 --> 01:28:47,496 Mendax? O que é que você fez? 1425 01:28:47,670 --> 01:28:51,021 O medo é uma emoção tão poderosa. 1426 01:28:51,195 --> 01:28:54,111 pode literalmente fazer você congelar. 1427 01:28:55,242 --> 01:28:56,374 O que você está? 1428 01:28:56,548 --> 01:28:59,290 Eu sou as areias do tempo. 1429 01:28:59,464 --> 01:29:01,987 Eu sou as correntes que prendem. 1430 01:29:02,162 --> 01:29:05,209 Eu sou tudo o que você não vê. 1431 01:29:05,383 --> 01:29:08,517 Eu sou o que você faz de mim. 1432 01:29:08,691 --> 01:29:09,822 Você é o Sudário! 1433 01:29:09,996 --> 01:29:11,520 Sim. 1434 01:29:11,693 --> 01:29:14,523 Você é realmente um pequeno rei sábio. 1435 01:29:14,697 --> 01:29:16,960 Você mentiu para mim! Eu pensei que você era meu amigo! 1436 01:29:17,134 --> 01:29:20,920 Você me usou! Você me usou para pegar as peças e para encontrar a chave! 1437 01:29:21,094 --> 01:29:23,619 [o Sudário] E você ainda não vê. 1438 01:29:23,793 --> 01:29:24,924 Por que você fez isso? 1439 01:29:25,098 --> 01:29:26,752 Você fez isso, Pedro. 1440 01:29:27,492 --> 01:29:29,364 Você me fez. 1441 01:29:30,059 --> 01:29:32,932 Eu sou o seu medo. 1442 01:29:34,020 --> 01:29:36,545 Mas eu poderia ser muito mais. 1443 01:29:38,329 --> 01:29:40,549 Pois eu posso me tornar raiva. 1444 01:29:41,288 --> 01:29:43,421 Eu posso ficar com raiva. 1445 01:29:44,639 --> 01:29:46,772 Eu sei o que dói em você, Peter. 1446 01:29:48,557 --> 01:29:51,429 Eu sei o que você guarda enterrado abaixo. 1447 01:29:51,603 --> 01:29:52,691 Mostre-se! 1448 01:29:52,865 --> 01:29:54,389 [o Sudário] Que forma devo assumir? 1449 01:29:54,563 --> 01:29:56,565 [Verity grita] [toque agudo] 1450 01:29:56,739 --> 01:29:59,002 Mostre-se, seu covarde! 1451 01:29:59,175 --> 01:30:01,004 [o Sudário] Covarde? 1452 01:30:01,178 --> 01:30:04,442 Se eu me mostrar em três segundos, nada de ruim vai acontecer, certo? 1453 01:30:06,313 --> 01:30:08,011 Eu ordeno que você se mostre! 1454 01:30:08,620 --> 01:30:10,969 Eu vou? Não vou? 1455 01:30:12,014 --> 01:30:14,452 O que diz a profecia? 1456 01:30:14,626 --> 01:30:18,717 O que acontece a seguir? [relógio toca, distorcido] 1457 01:30:18,891 --> 01:30:20,719 Procurando por algo? 1458 01:30:24,636 --> 01:30:27,030 Cuidado com as rachaduras, Peter. 1459 01:30:32,035 --> 01:30:33,645 [rosna] 1460 01:30:43,655 --> 01:30:45,614 [batimentos cardíacos] 1461 01:30:46,963 --> 01:30:50,923 Com cada respiração em pânico, cada batida frenética do coração, 1462 01:30:51,097 --> 01:30:52,838 Eu fico mais forte. 1463 01:30:54,187 --> 01:30:56,146 Deixe-me ser mais. 1464 01:30:56,320 --> 01:31:01,151 Deixe-me livre disso Abaixo e deixe-me ser tudo você precisa que eu seja. 1465 01:31:05,242 --> 01:31:07,766 [monitor de batimentos cardíacos apitando] 1466 01:31:12,858 --> 01:31:14,556 O que você vê, Pedro? 1467 01:31:18,734 --> 01:31:20,518 [Peter] Verdade! Espere! [bipes se intensificam] 1468 01:31:20,692 --> 01:31:22,302 [sussurra] É mágico. 1469 01:31:25,130 --> 01:31:27,916 [linhas planas do monitor de frequência cardíaca] 1470 01:31:28,091 --> 01:31:32,182 [David] Faz apenas um ano, e eu estou ainda lidando com isso. 1471 01:31:32,356 --> 01:31:34,489 [Viviane] Esta família perde muito. 1472 01:31:35,664 --> 01:31:36,752 [Peter] Verdade! 1473 01:31:36,925 --> 01:31:37,927 Não! 1474 01:31:52,681 --> 01:31:55,771 Então agora você vê. 1475 01:31:55,945 --> 01:31:59,514 O relógio nunca será restaurado. O tempo anterior acabou. 1476 01:31:59,688 --> 01:32:02,691 Só eu posso te dar o controle que você deseja. 1477 01:32:02,865 --> 01:32:04,648 Você precisa de mim. 1478 01:32:04,823 --> 01:32:06,912 Eu controlo você. 1479 01:32:07,085 --> 01:32:08,740 Eu possuo você. 1480 01:32:08,914 --> 01:32:10,437 Não mais. 1481 01:32:11,221 --> 01:32:13,353 Eu me possuo. 1482 01:32:21,361 --> 01:32:24,059 [o Sudário gemendo] 1483 01:32:33,416 --> 01:32:35,853 [respirando profundamente] 1484 01:32:48,780 --> 01:32:50,085 [cliques de bloqueio] 1485 01:33:20,377 --> 01:33:21,857 [ranger metálico] 1486 01:33:31,127 --> 01:33:32,955 [ranger metálico] 1487 01:33:33,129 --> 01:33:34,652 [cliques de máquina] 1488 01:33:37,002 --> 01:33:39,222 [ranger metálico] 1489 01:33:43,052 --> 01:33:44,531 [tique-taque do relógio] 1490 01:33:49,058 --> 01:33:51,800 [ranger metálico] 1491 01:33:52,583 --> 01:33:54,933 [relógio tocando] 1492 01:34:11,776 --> 01:34:12,777 [grunhidos] 1493 01:34:16,476 --> 01:34:17,782 Acabou, Pling. 1494 01:34:19,915 --> 01:34:21,351 Oh meu Deus. 1495 01:34:22,308 --> 01:34:24,005 Está feito. 1496 01:34:24,180 --> 01:34:25,442 [Pling ri] 1497 01:34:34,407 --> 01:34:37,193 É como a profecia predisse. 1498 01:34:42,415 --> 01:34:44,504 Eu te disse estávamos malvestidos. 1499 01:34:44,679 --> 01:34:47,377 Você disse um pneu era adequado. 1500 01:34:47,550 --> 01:34:51,294 Não, eu disse que precisávamos traje adequado. 1501 01:34:51,947 --> 01:34:53,077 [Ergo geme] 1502 01:34:53,252 --> 01:34:54,123 Olá Olá. 1503 01:34:54,297 --> 01:34:55,341 Verdade! 1504 01:34:57,430 --> 01:34:59,084 Estou orgulhoso de você. 1505 01:34:59,258 --> 01:35:00,825 Você fez a coisa corajosa. 1506 01:35:00,999 --> 01:35:02,827 Você viu o que você precisava ver. 1507 01:35:13,446 --> 01:35:16,188 Isso significa Eu posso ser rainha agora, Sr. Pling? 1508 01:35:17,537 --> 01:35:20,976 Sim, senhorita Verity. 1509 01:35:28,723 --> 01:35:30,986 Você tem que me deixar ir agora, Peter. 1510 01:36:00,842 --> 01:36:03,758 Sim, amigo, vamos ter este quarto arrumado antes que você perceba. 1511 01:36:04,628 --> 01:36:05,803 Você fez-- 1512 01:36:05,977 --> 01:36:07,718 eu acho que a luz entrou em. 1513 01:36:09,154 --> 01:36:13,724 Pai, feche os olhos e me diga o que você vê. 1514 01:36:13,898 --> 01:36:16,379 [risos] Ok, então, foi uma loucura. 1515 01:36:16,553 --> 01:36:19,208 Hum, eu estava sentado na cama, bem no meio da noite, 1516 01:36:19,382 --> 01:36:21,993 e de repente, caiu direto. 1517 01:37:42,813 --> 01:37:43,945 [Pling] Uh... 1518 01:37:44,119 --> 01:37:48,123 [cantarolando notas de aquecimento vocal] 1519 01:37:52,388 --> 01:37:55,826 [continua cantarolando notas] 1520 01:37:58,219 --> 01:37:59,656 Oh oh oh. Uh-- 100422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.