Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,968 --> 00:02:16,000
Buzz off.
2
00:02:24,968 --> 00:02:27,693
Willie. 6:30.
3
00:02:29,335 --> 00:02:31,235
Willie?
4
00:02:31,335 --> 00:02:33,367
Right.
5
00:03:46,168 --> 00:03:48,166
Stage fright, Willie?
6
00:03:50,434 --> 00:03:52,500
Come on. Move it.
7
00:04:11,734 --> 00:04:13,800
Coming out.
8
00:04:16,767 --> 00:04:18,833
Right.
9
00:04:41,034 --> 00:04:45,801
Your last address was 77
A Eton Grove, South Norwood?
10
00:04:45,901 --> 00:04:47,801
Yes, sir.
11
00:04:47,901 --> 00:04:50,200
And would it be true
to say, Mr. Parker...
12
00:04:50,300 --> 00:04:52,734
that for a good many years now
you have made your living...
13
00:04:52,834 --> 00:04:55,801
solely as a hardened
professional criminal?
14
00:04:55,901 --> 00:04:58,024
Yes, sir, I regret to say.
15
00:04:59,034 --> 00:05:02,068
Afternoon of the 23rd
of September, 1971.
16
00:05:02,168 --> 00:05:05,667
Barclays Bank branch
in Beavers Road, East Dulwich.
17
00:05:05,767 --> 00:05:08,834
- You participated in that raid, Mr. Parker?
- Yes, sir.
18
00:05:08,934 --> 00:05:11,300
And who were your confederates
on that occasion?
19
00:05:13,400 --> 00:05:15,601
Hopwood, Riordan...
20
00:05:15,701 --> 00:05:18,701
Fellows, Mr. Corrigan.
21
00:05:18,801 --> 00:05:21,168
Who did what?
22
00:05:21,268 --> 00:05:23,334
What?
23
00:05:28,168 --> 00:05:31,257
I stayed with the car, and...
24
00:05:32,901 --> 00:05:35,868
Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank.
25
00:05:35,968 --> 00:05:38,300
- And Corrigan?
- He got the money.
26
00:05:38,400 --> 00:05:40,667
All of it?
27
00:05:40,767 --> 00:05:43,068
- No.
- You shared it out, didn't you?
28
00:05:43,168 --> 00:05:45,068
Yeah.
29
00:05:45,168 --> 00:05:48,234
- But Corrigan got the lions share.
- Right.
30
00:05:48,334 --> 00:05:50,501
'Cause he was the mastermind
behind the operation.
31
00:05:50,601 --> 00:05:54,690
Yeah. See, Mr. Corrigan...
32
00:05:56,601 --> 00:05:58,834
Yeah. Mastermind.
33
00:05:58,934 --> 00:06:01,734
Morning of the 25th of October, 1972.
34
00:06:01,834 --> 00:06:05,601
The Securicor van in Peckham High Road.
35
00:06:05,701 --> 00:06:07,734
A guard was wounded.
36
00:06:07,834 --> 00:06:10,467
- You took part?
- Yes, sir.
37
00:06:10,567 --> 00:06:15,234
And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan.
38
00:06:15,334 --> 00:06:18,128
- Not Hopwood.
- No, sir.
39
00:06:19,234 --> 00:06:23,034
I think...
I think Lenny had flu that day.
40
00:06:24,418 --> 00:06:25,893
Or cold feet.
41
00:06:26,834 --> 00:06:28,868
Who fired at the guard?
42
00:06:28,968 --> 00:06:31,434
That was Riordan.
43
00:06:31,534 --> 00:06:33,501
Finally, Mr. Parker...
44
00:06:33,601 --> 00:06:35,734
I will ask you this:
45
00:06:35,834 --> 00:06:38,134
In agreeing to give your evidence...
46
00:06:38,234 --> 00:06:40,768
have you been influenced
by any promises...
47
00:06:40,868 --> 00:06:43,093
of immunity from prosecution...
48
00:06:44,101 --> 00:06:48,701
or special treatment
at the hands of the police or of the court?
49
00:06:48,801 --> 00:06:51,068
No, sir.
50
00:06:51,168 --> 00:06:54,167
I'm here, and I'm saying this...
51
00:06:54,267 --> 00:06:56,267
because I think I should.
52
00:06:56,367 --> 00:06:58,334
I think it's right.
53
00:06:58,434 --> 00:07:02,601
Very well, Parker. You may stand down.
54
00:07:02,701 --> 00:07:05,266
Thank you, milord.
55
00:07:06,300 --> 00:07:09,100
We'll meet again
56
00:07:09,200 --> 00:07:12,868
Don't know where
Don't know when
57
00:07:12,968 --> 00:07:18,434
But I know we'll meet again
some sunny day
58
00:07:18,534 --> 00:07:21,467
Keep smiling through
59
00:07:21,567 --> 00:07:24,300
Just like you used to do
60
00:07:24,400 --> 00:07:27,501
'Cause I know we'll meet again
61
00:07:27,601 --> 00:07:30,467
Some sunny day
62
00:07:30,567 --> 00:07:33,134
We'll meet again
63
00:07:33,234 --> 00:07:36,391
Don't know where
Don't know when
64
00:07:37,601 --> 00:07:41,929
But I know we'll meet again
some sunny day
65
00:08:54,601 --> 00:08:57,534
- Oh. Qué tal?
- Hola. Qué tal?
66
00:09:05,767 --> 00:09:09,731
- Hola. Qué tal? Qué desea?
- Café solo.
67
00:09:40,434 --> 00:09:42,062
Muerto.
68
00:10:09,033 --> 00:10:11,067
- Hola, Willie.
- Hey. Hola.
69
00:10:11,167 --> 00:10:14,067
- Cómo estás?
- Bien. Señor Juan.
70
00:10:14,167 --> 00:10:16,067
Qué hay?
71
00:10:16,167 --> 00:10:18,234
- Muy elegante?
- Ay. Muy elegante.
72
00:10:18,334 --> 00:10:22,196
- Cómo se dice en español?
- Los negocios de vivir.
73
00:10:38,801 --> 00:10:40,867
Mr. Parker!
74
00:10:41,801 --> 00:10:43,867
Mr. Parker!
75
00:10:46,200 --> 00:10:48,266
Mr. Parker!
76
00:11:58,334 --> 00:11:59,923
Juan!
77
00:16:55,534 --> 00:16:57,600
Go.
78
00:17:01,873 --> 00:17:02,933
¡Dinero!
79
00:17:40,700 --> 00:17:42,666
Come on.
80
00:17:42,766 --> 00:17:45,466
Can I open the window?
81
00:17:45,566 --> 00:17:48,098
- Enough.
- Ta.
82
00:18:02,867 --> 00:18:04,933
Sorry, Mr. Braddock.
83
00:18:06,867 --> 00:18:08,933
Mr. Braddock.
84
00:19:20,100 --> 00:19:22,825
But I know we'll meet a...
85
00:19:28,367 --> 00:19:31,331
Some sunny day
86
00:19:41,600 --> 00:19:44,900
- What you grinning at, asshole?
- Sorry.
87
00:19:45,000 --> 00:19:47,300
Got nothing to smile about, mate,
if you knew.
88
00:19:47,400 --> 00:19:49,833
If I knew?
89
00:19:49,933 --> 00:19:52,533
He thinks I don't know.
90
00:19:52,633 --> 00:19:55,267
If I knew.
91
00:19:55,367 --> 00:19:58,331
Where's Mr. Corrigan? London?
92
00:20:04,399 --> 00:20:07,761
Have you fellas got a boat
stashed away somewhere?
93
00:20:09,033 --> 00:20:11,500
No. Can't see it.
94
00:20:11,600 --> 00:20:14,134
And we're traveling north.
95
00:20:14,234 --> 00:20:18,732
No. I'd say a quick run up through France
and then over the drink.
96
00:20:19,733 --> 00:20:23,466
That's your only problem, seems to me...
getting me over the water.
97
00:20:23,566 --> 00:20:26,167
Yeah, well, Corrigan ain't in London.
He's in Paris.
98
00:20:26,267 --> 00:20:29,094
- Myron.
- Sorry, Mr. Braddock.
99
00:20:30,433 --> 00:20:32,366
Myron.
100
00:20:32,466 --> 00:20:35,260
That's an unusual name. Myron.
101
00:20:36,766 --> 00:20:38,900
Well, Paris.
102
00:20:39,000 --> 00:20:40,900
So...
103
00:20:41,000 --> 00:20:43,167
cross the frontier at...
104
00:20:43,267 --> 00:20:45,333
Where?
105
00:20:45,433 --> 00:20:47,900
Somewhere quiet?
106
00:20:48,000 --> 00:20:52,900
Up through France, should get
to Paris, 5:00, 6:00 in the morning.
107
00:20:53,000 --> 00:20:55,531
Quick word with Mr. Corrigan and then...
108
00:20:56,533 --> 00:20:58,599
lights out, Willie.
109
00:20:59,600 --> 00:21:02,134
The executioner...
110
00:21:02,234 --> 00:21:04,357
and his assistant.
111
00:21:05,566 --> 00:21:07,600
Yeah, well, if you know,
it ain't funny, is it?
112
00:21:07,700 --> 00:21:09,766
Isn't it?
113
00:21:11,900 --> 00:21:14,933
- I'll tell you something I read once, Myron.
- You.
114
00:21:15,033 --> 00:21:17,466
Parker, Mr. Braddock.
115
00:21:17,566 --> 00:21:19,767
Willie Parker.
116
00:21:19,867 --> 00:21:21,933
You.
117
00:21:23,033 --> 00:21:25,000
Shut your mouth.
118
00:21:25,100 --> 00:21:27,995
Get some practice in?
119
00:21:45,433 --> 00:21:48,033
El residente inglés William Parker...
120
00:21:49,080 --> 00:21:50,600
Hey. Fame.
121
00:21:54,167 --> 00:21:58,033
- Juan Velásquez...
- Poor old Juan.
122
00:21:58,133 --> 00:22:01,466
Seems those fellas who picked me up
swiped him on the way out.
123
00:22:01,566 --> 00:22:03,700
I thought we hit something... somebody.
124
00:22:03,800 --> 00:22:07,400
- Swiped who?
- Juan. Juan velásquez. He's a cop.
125
00:22:07,500 --> 00:22:12,134
En un Dodge color marrón,
con licencia número 33-00-21.
126
00:22:12,234 --> 00:22:14,134
Got the car number.
127
00:22:16,299 --> 00:22:20,199
They expect to make arrests at any moment,
and there's a reward for information.
128
00:22:20,299 --> 00:22:23,767
- Turn it off. What cop?
- Nobody said nothing to us about no filth.
129
00:22:23,867 --> 00:22:26,833
A new addition, when they heard
Mr. Corrigan was getting out.
130
00:22:26,933 --> 00:22:29,433
- Spanish cop?
- Favor from the Guardia Civil.
131
00:22:29,533 --> 00:22:31,833
He's lying, Mr. Braddock.
132
00:22:31,933 --> 00:22:35,067
- You fuck! You're lying!
- Why would I do that?
133
00:22:35,167 --> 00:22:38,000
Of course he is.
He's shitting us. He's winding us up.
134
00:22:38,100 --> 00:22:40,067
- Turn off the road, next exit.
- Mr. Braddock...
135
00:22:40,167 --> 00:22:42,067
Do it.
136
00:22:42,167 --> 00:22:44,528
There's no bloody exits.
137
00:24:04,900 --> 00:24:07,166
We got no problem, Mr. Braddock.
138
00:24:07,266 --> 00:24:10,730
It's only those Spanish geezers
could finger us, and we took care of them.
139
00:24:13,766 --> 00:24:15,832
Didn't we?
140
00:24:18,000 --> 00:24:20,466
Let's do him here.
141
00:24:20,566 --> 00:24:22,632
It's as good a place as any.
142
00:24:25,566 --> 00:24:27,928
Get the fuck out of this country.
143
00:24:30,533 --> 00:24:33,166
We'll get another car.
144
00:24:33,266 --> 00:24:35,264
Yeah.
145
00:24:37,766 --> 00:24:39,733
Can't be too careful.
146
00:24:39,833 --> 00:24:41,092
Shut up!
147
00:24:43,033 --> 00:24:45,360
Risky, innit, boss?
148
00:24:50,433 --> 00:24:52,733
- We'll go to Madrid.
- Madrid?
149
00:24:52,833 --> 00:24:54,233
Madrid.
150
00:24:54,333 --> 00:24:56,456
Fuck this! I've had enough.
151
00:25:10,867 --> 00:25:13,330
I'll get back in the car then?
152
00:25:17,199 --> 00:25:20,356
- He's up to something.
- What did you do?
153
00:25:22,099 --> 00:25:24,165
Yeah, I know.
154
00:25:25,099 --> 00:25:27,133
He's up to something!
155
00:25:27,233 --> 00:25:29,231
Is he?
156
00:25:30,166 --> 00:25:32,232
Is he?
157
00:25:46,633 --> 00:25:49,500
- Where to, Mr. Braddock?
- Left.
158
00:25:49,600 --> 00:25:51,996
Oh. It's ages since I've been to Madrid.
159
00:27:22,600 --> 00:27:25,032
And again with Ditchburg.
Once again, Madden wins it.
160
00:27:25,132 --> 00:27:28,233
And again...
No, it's kept in play this time. Kerry.
161
00:27:28,333 --> 00:27:30,900
Attempted smother by Shodum.
162
00:27:31,438 --> 00:27:33,366
Beauty. Ripper.
163
00:27:33,466 --> 00:27:35,566
...into the goal square.
164
00:27:35,666 --> 00:27:37,566
Volls will get there first.
165
00:27:38,332 --> 00:27:40,528
Good chipper by Bradbury.
166
00:27:40,999 --> 00:27:43,466
- Hello, sweetheart?
- Trying to find Watson or Heard.
167
00:27:43,566 --> 00:27:46,266
They're both there.
Took McConkel out of business.
168
00:27:46,366 --> 00:27:48,767
It's three on one out there
and picked up by Weston.
169
00:27:48,867 --> 00:27:51,633
Kicked towards center field. Bandahar.
170
00:27:51,733 --> 00:27:53,832
Oh, fuck.
171
00:27:58,533 --> 00:28:00,599
Oh! What a steal from Ryan!
172
00:28:04,032 --> 00:28:06,099
I know you, don't I?
173
00:28:06,199 --> 00:28:08,500
It's Mr. Mitchell, isn't it?
174
00:28:08,600 --> 00:28:11,133
- No.
- Sure it is.
175
00:28:11,233 --> 00:28:13,133
Tony Mitchell.
176
00:28:13,233 --> 00:28:16,266
Mitch. You remember me, Mitch? Harry.
177
00:28:16,366 --> 00:28:18,266
Rome.
178
00:28:18,366 --> 00:28:21,932
- You remember me. Harry.
- What you doing here?
179
00:28:22,032 --> 00:28:25,066
Well, sort of borrowing the place.
180
00:28:25,166 --> 00:28:28,466
It's all right though, Mitch.
Bruno knows.
181
00:28:28,566 --> 00:28:31,799
Oh. Well, no, he don't, actually.
182
00:28:31,899 --> 00:28:34,466
He gave me, the keys
a couple of years ago...
183
00:28:34,566 --> 00:28:37,032
and, I had to leave
where I was in a hurry.
184
00:28:37,132 --> 00:28:39,790
And I thought that Bruno
wouldn't mind...
185
00:28:40,932 --> 00:28:44,600
- I wasn't expecting to find anybody here.
- Yeah, well, why should you?
186
00:28:44,700 --> 00:28:47,433
- Yeah. That's why the gun.
- Yeah, I can see that.
187
00:28:47,533 --> 00:28:49,433
I mean, it's a social call, isn't it?
188
00:28:49,533 --> 00:28:53,866
I mean, you drop in on a friend,
and you know the flat should be empty...
189
00:28:53,966 --> 00:28:56,899
and, you find
this bugger installed here.
190
00:28:56,999 --> 00:28:59,499
Well, naturally you're gonna...
191
00:28:59,999 --> 00:29:01,966
Well, I mean, if you're...
if you're carrying one.
192
00:29:02,066 --> 00:29:04,266
Means nothing? That's clear.
193
00:29:08,366 --> 00:29:10,299
Australian Rules.
194
00:29:10,399 --> 00:29:12,863
I get 'em sent over every week.
195
00:29:13,932 --> 00:29:16,233
My name's Harry. I know Mitch.
196
00:29:16,333 --> 00:29:18,799
I don't know you though, mate, do I?
197
00:29:18,899 --> 00:29:22,233
- No.
- Oh. I don't know you either.
198
00:29:22,333 --> 00:29:24,666
But... what's in a name?
199
00:29:24,866 --> 00:29:28,633
Three friends of, Bruno's...
All friends of Bruno's.
200
00:29:28,733 --> 00:29:30,799
Good old Bruno.
201
00:29:31,733 --> 00:29:33,966
How's it been, Mitch?
202
00:29:34,066 --> 00:29:36,132
My name's Willie Parker.
203
00:29:37,932 --> 00:29:40,294
You've probably
read about me in the paper.
204
00:29:42,132 --> 00:29:44,198
You bastard.
205
00:29:46,899 --> 00:29:50,133
I didn't hear that, Mitch.
He's a joker, right?
206
00:29:50,233 --> 00:29:53,566
He's a bloody clown. I swear to you, Mitch.
I never heard his name.
207
00:29:53,666 --> 00:29:55,566
- Willie Parker.
- Shut up.
208
00:29:55,666 --> 00:29:58,890
- Shut up! What are you trying to do to me?
- Not trying to do anything to you, Harry.
209
00:30:00,399 --> 00:30:02,799
I don't know you're on a job.
210
00:30:02,899 --> 00:30:04,899
I don't know nothing.
211
00:30:05,599 --> 00:30:07,167
I haven't read the paper.
212
00:30:07,267 --> 00:30:09,491
I'll burn the fucking paper.
213
00:30:21,233 --> 00:30:23,663
No, look. Don't.
214
00:30:25,466 --> 00:30:27,899
Maggie, I want you to meet some friends.
215
00:30:27,999 --> 00:30:30,133
Amigos, okay?
216
00:30:30,233 --> 00:30:32,265
Son buenos amigos.
217
00:30:33,199 --> 00:30:35,966
Mi estimado amigo Mr. Mitchell...
218
00:30:36,066 --> 00:30:39,032
and, these are some other friends.
219
00:30:39,132 --> 00:30:40,891
Hola.
220
00:30:44,166 --> 00:30:47,857
Won't be for us.
I don't take calls here.
221
00:30:49,199 --> 00:30:52,133
Look. Why don't we...
Why don't we have a beer?
222
00:30:52,233 --> 00:30:54,133
Nice, cold beer all around.
223
00:30:54,233 --> 00:30:56,326
Talk this thing out.
224
00:30:57,566 --> 00:30:59,932
- I could do with a beer, Mr. Braddock.
- Great.
225
00:31:00,032 --> 00:31:02,832
That's what we need.
And we can sort it all out.
226
00:31:05,999 --> 00:31:08,533
- Nothing for him.
- Oh, let bygones be bygones.
227
00:31:08,633 --> 00:31:10,533
A beer, a chat.
228
00:31:10,633 --> 00:31:13,221
Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay?
229
00:31:14,533 --> 00:31:17,292
Sit, sit. Get comfy.
230
00:31:27,666 --> 00:31:31,632
- She's called Maggie?
- Magdalena María Victoria Morales.
231
00:31:31,732 --> 00:31:33,999
Beautiful, isn't it? But a mouthful.
232
00:31:34,099 --> 00:31:36,165
I call her Maggie.
233
00:31:37,299 --> 00:31:39,333
She's been with me for a year.
234
00:31:39,433 --> 00:31:41,499
Best year I ever had.
235
00:31:44,233 --> 00:31:46,166
How old would you say she was?
236
00:31:46,266 --> 00:31:48,732
I don't give a toss how old she is.
237
00:31:48,832 --> 00:31:50,732
Nineteen?
238
00:31:50,832 --> 00:31:53,160
How about 16?
239
00:31:55,399 --> 00:31:57,465
How about 15?
240
00:32:02,100 --> 00:32:03,689
Not bad for an old fart, is it?
241
00:32:05,799 --> 00:32:08,266
I suppose you're wondering
what she sees in me. Well...
242
00:32:08,366 --> 00:32:11,199
money obviously,
but it's more than that.
243
00:32:11,299 --> 00:32:13,365
It's a real bond.
244
00:32:14,333 --> 00:32:16,299
She was in bad shape when I met her.
245
00:32:16,399 --> 00:32:18,665
Beautiful little kid
running wild in the streets.
246
00:32:18,765 --> 00:32:21,299
Comes from an excellent family.
So she tells me.
247
00:32:21,399 --> 00:32:23,296
Brother's a priest. All that.
248
00:32:23,999 --> 00:32:27,466
But, you know, death, disaster...
249
00:32:27,566 --> 00:32:29,466
unfortunate investments.
250
00:32:29,566 --> 00:32:31,899
One minute she's a little princess
up in the hill...
251
00:32:31,999 --> 00:32:35,395
next she's down there working the bars,
doing the best she can.
252
00:32:36,333 --> 00:32:38,331
This is Spain.
253
00:32:39,333 --> 00:32:41,990
- Why don't you shut up?
- I can't!
254
00:32:51,765 --> 00:32:54,500
Did you know I'd moved to Madrid, Mitch?
255
00:32:54,600 --> 00:32:56,799
Mitch and me are old mates from Rome.
256
00:32:56,899 --> 00:32:59,400
He helped some associates of mine
with a problem they were having.
257
00:32:59,500 --> 00:33:03,759
You know how it is. A few greedy buggers
messing it up for everybody else.
258
00:33:04,699 --> 00:33:07,133
Well, old Mitch come in one weekend...
259
00:33:07,233 --> 00:33:09,231
sorted it out.
260
00:33:15,132 --> 00:33:17,032
- Gracias.
- Oi.
261
00:33:17,132 --> 00:33:19,198
De nada.
262
00:33:22,366 --> 00:33:25,261
I'll just leave it here.
Whenever you're ready, Mitch.
263
00:33:38,333 --> 00:33:40,399
Car keys?
264
00:33:41,333 --> 00:33:43,799
The garage has got 'em, Mitch.
265
00:33:43,899 --> 00:33:46,532
I've been using the car a little bit.
266
00:33:46,632 --> 00:33:50,032
I thought Bruno would be glad to have
the motor turned over once in a while.
267
00:33:50,132 --> 00:33:52,465
If you want the car,
have to phone down for it.
268
00:33:52,565 --> 00:33:55,496
- Tell them to bring it round.
- Right. Sure.
269
00:34:20,832 --> 00:34:22,966
Bringing it straight round, Mitch.
It's a white Mercedes.
270
00:34:23,066 --> 00:34:25,189
I know what it is.
271
00:34:26,199 --> 00:34:29,565
Carburetor's a bit dicey.
I was gonna have it serviced, but I didn't.
272
00:34:29,665 --> 00:34:31,832
You leaving straightaway?
Oh, that's too bad.
273
00:34:31,932 --> 00:34:34,294
Madrid's a fabulous city, and the...
274
00:34:41,899 --> 00:34:43,760
Go on.
275
00:35:07,532 --> 00:35:09,598
Hey.
276
00:35:37,665 --> 00:35:39,731
I don't deserve this, Mitch.
277
00:35:41,832 --> 00:35:43,898
Do you like...
278
00:35:44,999 --> 00:35:46,966
the girl?
279
00:35:47,066 --> 00:35:49,133
Maggie?
280
00:35:49,233 --> 00:35:52,465
Yeah. Yeah, I do.
281
00:35:52,565 --> 00:35:55,995
I mean, she's got a hell of a temper
sometimes, but we get along.
282
00:35:57,565 --> 00:35:59,631
I think I finally struck it lucky.
283
00:36:00,866 --> 00:36:02,864
Gonna have to take her, Harry.
284
00:36:05,899 --> 00:36:08,488
Best I can do for you.
285
00:36:12,866 --> 00:36:15,732
Well, it'll shut me up. That's for sure.
286
00:36:15,832 --> 00:36:18,194
Not that I'd, you know...
287
00:36:26,866 --> 00:36:29,057
I appreciate it, Mitch.
288
00:36:30,799 --> 00:36:32,865
How long will you keep her?
289
00:36:36,132 --> 00:36:38,959
She'll be all right. She's a good kid.
290
00:36:43,699 --> 00:36:47,163
I guess I was just in the wrong place,
wrong time.
291
00:36:49,233 --> 00:36:51,299
Yeah.
292
00:36:52,599 --> 00:36:55,599
Get the girl. We're taking her with us.
293
00:36:55,699 --> 00:36:57,632
Is that gonna work, Mr. Braddock?
294
00:36:57,732 --> 00:36:59,632
Get the girl!
295
00:36:59,732 --> 00:37:01,798
You, the bags.
296
00:37:06,832 --> 00:37:09,499
Harry. Harry!
297
00:37:09,599 --> 00:37:11,377
Harry.
298
00:37:14,233 --> 00:37:16,866
- Harry!
- You.
299
00:37:16,966 --> 00:37:19,233
Tell this whore
that we're just about to go out...
300
00:37:19,333 --> 00:37:22,565
and if she doesn't behave herself,
then I'm gonna get very angry.
301
00:37:22,665 --> 00:37:25,027
I don't think I need to tell her.
302
00:37:26,732 --> 00:37:28,798
Good.
303
00:37:49,776 --> 00:37:51,165
That's enough.
304
00:38:18,432 --> 00:38:20,828
I'm sure true love will see us through.
305
00:38:22,565 --> 00:38:24,631
Even with a reward.
306
00:38:32,565 --> 00:38:34,499
- Wait.
- Mr. Braddock.
307
00:38:34,599 --> 00:38:37,188
Wait.
308
00:39:00,199 --> 00:39:02,457
I didn't talk to 'em, Mitch.
309
00:39:03,465 --> 00:39:05,656
Didn't have time.
310
00:39:18,298 --> 00:39:21,099
Fair old reward though, isn't it?
311
00:39:21,199 --> 00:39:23,265
Have to be careful.
312
00:39:27,799 --> 00:39:29,865
Want a drink?
313
00:39:35,832 --> 00:39:37,898
Shall we watch the game?
314
00:40:04,465 --> 00:40:06,832
That's my team, Mitch.
315
00:40:06,932 --> 00:40:08,998
Hawthorn.
316
00:40:11,066 --> 00:40:13,132
They're losing.
317
00:40:17,066 --> 00:40:20,165
Two points for Edwards at the
seven-and-a-half minute mark...
318
00:40:20,265 --> 00:40:23,766
of the second, quarter
of the elimination final for 1983...
319
00:40:23,866 --> 00:40:27,165
and, the Blues still bouncing back.
320
00:40:57,565 --> 00:40:59,631
Everything all right, Mr. Braddock?
321
00:41:31,532 --> 00:41:34,723
Aw, look. She's terrified.
322
00:41:35,866 --> 00:41:38,898
Don't worry.
You're... You're in safe hands.
323
00:41:41,866 --> 00:41:44,065
She doesn't understand
a word I'm saying.
324
00:41:44,165 --> 00:41:46,697
- Do you want me to translate?
- No.
325
00:41:48,765 --> 00:41:51,399
She's a pretty little thing, isn't she?
326
00:41:51,499 --> 00:41:53,565
She's wasted on that Aussie.
327
00:41:55,131 --> 00:41:58,699
Now you'd have thought
he'd taught her a bit of English.
328
00:41:58,799 --> 00:42:01,165
- Do you speak any English?
- Qué?
329
00:42:01,265 --> 00:42:04,332
English. Do you speak any English?
330
00:42:04,432 --> 00:42:07,726
Oh. Yes. English.
331
00:42:10,432 --> 00:42:12,332
Fair dinkum.
332
00:42:12,432 --> 00:42:15,899
Jesus. I'm horny.
333
00:42:18,565 --> 00:42:20,631
Well, it's coming along.
334
00:42:22,265 --> 00:42:24,558
I think she's taken a fancy to me.
335
00:42:53,565 --> 00:42:56,165
Wait here.
336
00:42:59,165 --> 00:43:01,832
Out. Come on. Out.
337
00:43:01,932 --> 00:43:03,832
Qué pasa?
338
00:43:25,504 --> 00:43:26,499
No!
339
00:43:27,556 --> 00:43:29,411
What are you doing?
340
00:43:30,832 --> 00:43:32,998
What does it look like I'm doing?
341
00:43:33,098 --> 00:43:36,898
We can't take her with us,
and we can't let her go.
342
00:43:38,403 --> 00:43:41,931
- ¡Oye! Mira. Margarita.
- Por qué?
343
00:43:42,031 --> 00:43:44,332
Así es la vida.
344
00:43:45,158 --> 00:43:46,799
Por qué?
345
00:43:46,899 --> 00:43:49,632
But what about Harry?
He'll talk as soon as he finds out.
346
00:43:49,732 --> 00:43:51,865
Harry's dead.
347
00:43:52,365 --> 00:43:55,298
- What?
- So we don't need her.
348
00:43:55,398 --> 00:43:58,259
You. Get away from her.
349
00:44:02,131 --> 00:44:04,031
No.
350
00:44:04,131 --> 00:44:06,288
No. No!
351
00:44:30,232 --> 00:44:32,696
Take 'em both to the car.
352
00:44:52,931 --> 00:44:55,088
He should have killed them both
together in the flat.
353
00:44:56,165 --> 00:44:59,365
I don't know.
It's supposed to be quick, clean work.
354
00:44:59,465 --> 00:45:02,031
Look at him now. Australians, women.
355
00:45:02,131 --> 00:45:04,031
It's not his fault. It's an accident.
356
00:45:04,131 --> 00:45:07,391
Yeah, but he's not meant
to have accidents.
357
00:45:10,332 --> 00:45:12,660
Perhaps he's slipping.
358
00:45:13,931 --> 00:45:17,499
- Yeah, well, I ain't slipping.
- Well, I'm counting on that, son.
359
00:45:17,599 --> 00:45:19,665
Get inside.
360
00:45:34,599 --> 00:45:37,332
You all right, Mr. Braddock?
361
00:45:38,155 --> 00:45:39,798
Dios.
362
00:45:39,898 --> 00:45:42,298
The grass was trying to wind me up.
363
00:45:42,398 --> 00:45:44,298
I told him.
364
00:45:44,398 --> 00:45:46,464
Shut him up.
365
00:45:51,131 --> 00:45:53,798
We'll take care of her later?
366
00:45:53,898 --> 00:45:55,964
When it's dark.
367
00:45:58,365 --> 00:46:01,165
You sure we gotta take care of her?
368
00:46:01,265 --> 00:46:06,365
I mean, we can't just find
somewhere quiet, let her go?
369
00:46:06,465 --> 00:46:09,656
- I ain't going soft or nothing.
- She's seen me.
370
00:46:13,432 --> 00:46:15,691
It's gonna be all right,
innit, Mr. Braddock?
371
00:46:22,499 --> 00:46:24,565
Sure.
372
00:46:47,732 --> 00:46:49,990
I don't understand what she's saying.
373
00:46:55,131 --> 00:46:58,632
She wants to stop, do some shopping.
374
00:46:58,732 --> 00:47:02,499
- What?
- She needs to get some new clothes.
375
00:47:02,599 --> 00:47:05,065
What for?
376
00:47:05,165 --> 00:47:07,527
She had a bit of an accident back there.
377
00:47:08,499 --> 00:47:10,565
Christ.
378
00:47:13,031 --> 00:47:15,188
How about it, Mr. Braddock?
379
00:47:16,232 --> 00:47:18,457
It can't be very comfortable.
380
00:47:23,465 --> 00:47:25,531
Well, I don't want to sit next to it.
381
00:47:32,031 --> 00:47:34,427
I think we should stop.
382
00:47:54,332 --> 00:47:56,232
- Size 10, mate.
- Oh.
383
00:47:56,332 --> 00:47:58,398
Hope they fit.
384
00:48:04,165 --> 00:48:05,931
It's the best I could find.
385
00:48:06,031 --> 00:48:08,029
These are fine.
386
00:48:29,465 --> 00:48:32,326
Think we should find
a rubbish dump or something.
387
00:48:43,465 --> 00:48:45,698
That could have been a mistake,
Mr. Braddock.
388
00:48:45,798 --> 00:48:47,887
Could have been a clue or something.
389
00:49:19,232 --> 00:49:21,230
Buenos días, inspector.
390
00:49:38,365 --> 00:49:40,431
I don't know what's wrong with it.
391
00:49:44,532 --> 00:49:47,465
I know I said I knew about cars,
but I don't really.
392
00:49:47,565 --> 00:49:50,998
- Well, not a lot.
- Shall I give it a try?
393
00:49:51,098 --> 00:49:53,720
- You know about cars then?
- Well, I was a driver, wasn't I?
394
00:50:07,931 --> 00:50:10,395
- Shut up.
- Give it a try.
395
00:50:17,499 --> 00:50:19,399
And again.
396
00:50:21,865 --> 00:50:23,931
Okay. Give us a tick.
397
00:50:48,198 --> 00:50:50,264
Couple of minutes, Mr. Braddock.
398
00:50:51,831 --> 00:50:53,829
So far, so good, hey?
399
00:51:00,764 --> 00:51:02,762
Right, Myron.
400
00:51:10,365 --> 00:51:13,098
Nice one, fearless.
401
00:51:13,198 --> 00:51:15,598
It'd kill him to thank me, wouldn't it?
402
00:51:16,098 --> 00:51:18,164
No lip, you.
403
00:51:29,131 --> 00:51:31,561
I don't half fancy a beer, Mr. Braddock.
404
00:51:32,764 --> 00:51:34,830
All right, beers all around then.
405
00:51:55,698 --> 00:51:57,560
You all right?
406
00:52:06,332 --> 00:52:08,398
Four beers, please, mate.
407
00:52:08,498 --> 00:52:10,831
- Cómo?
- Four beers.
408
00:52:14,898 --> 00:52:17,198
- Four. Four beers.
- Cerveza?
409
00:52:17,298 --> 00:52:19,398
That's it. Four.
410
00:52:19,498 --> 00:52:21,655
- Cuatro cervezas.
- Yeah.
411
00:52:30,065 --> 00:52:31,364
All right.
412
00:52:33,468 --> 00:52:34,749
All right.
413
00:52:38,664 --> 00:52:41,855
Mister. Mister!
414
00:52:44,598 --> 00:52:46,664
Cuatro cervezas.
415
00:53:54,764 --> 00:53:56,732
Yahoo!
416
00:54:18,598 --> 00:54:20,687
Oh, Christ! That felt good.
417
00:54:45,998 --> 00:54:49,564
This country goes on and on forever,
don't it?
418
00:54:49,664 --> 00:54:51,631
There's another one.
419
00:54:51,731 --> 00:54:53,765
How comes they got
so many castles then, hey?
420
00:54:53,865 --> 00:54:55,863
It's the route of the invaders.
421
00:54:57,498 --> 00:55:01,724
They came through these mountains...
Romans, Gauls, Napoléon.
422
00:55:02,965 --> 00:55:05,297
The Pass of Roncesvalles.
423
00:55:05,397 --> 00:55:08,089
- What?
- They fought the Saracens here.
424
00:55:09,131 --> 00:55:11,526
- Who did?
- Roland and Oliver.
425
00:55:12,998 --> 00:55:15,165
Knights of old, Myron.
426
00:55:15,265 --> 00:55:18,765
Great warriors, great chiefs.
427
00:55:18,865 --> 00:55:20,765
Great friends.
428
00:55:20,865 --> 00:55:26,330
They fought together, and
they died together...
429
00:55:32,098 --> 00:55:35,498
Why'd you do it, Willie?
Why'd you grass?
430
00:55:35,598 --> 00:55:38,187
Oh, I couldn't go back to nick.
Couldn't.
431
00:55:39,464 --> 00:55:41,865
Then they came up with this deal.
432
00:55:41,965 --> 00:55:43,865
Was this a deal?
433
00:55:43,965 --> 00:55:45,865
This wasn't no ticket to Canada
and good-bye.
434
00:55:45,965 --> 00:55:48,031
This was a lifetime.
435
00:55:48,131 --> 00:55:50,254
Nobody ever got a deal like that.
436
00:55:51,731 --> 00:55:55,731
I was sorry I did it though...
for the fellas.
437
00:55:55,831 --> 00:55:58,031
This ain't no better
than the nick, is it?
438
00:55:58,131 --> 00:56:00,031
This?
439
00:56:00,531 --> 00:56:02,288
This is nothing.
440
00:57:29,164 --> 00:57:32,031
The boss seems to be holding up
all right, don't you think?
441
00:57:32,131 --> 00:57:34,364
A moody sod. That's for sure.
442
00:57:34,464 --> 00:57:39,531
Well, 700 miles to go to Paris,
frontier to cross.
443
00:57:39,631 --> 00:57:41,765
Can't say I blame him really.
444
00:57:41,865 --> 00:57:43,863
I wonder if he's up to it.
445
00:57:45,831 --> 00:57:49,498
I think so. I think he is.
446
00:57:49,598 --> 00:57:51,898
- All right. I want to know!
- Know what?
447
00:57:51,998 --> 00:57:53,698
You've had something going
from the start.
448
00:57:53,798 --> 00:57:55,765
You've got a plan.
I want to know now, or I swear...
449
00:57:55,865 --> 00:57:58,197
- I haven't got any plan.
- What you so happy about?
450
00:57:58,297 --> 00:58:00,197
- What's going on?
- Nothing's going on.
451
00:58:00,297 --> 00:58:03,231
- You silly sod! You're gonna die!
- So are you, sooner or later.
452
00:58:03,331 --> 00:58:05,231
You're gonna die fucking soon, mate.
453
00:58:05,331 --> 00:58:07,727
I'll tell you
something I read once, Myron.
454
00:58:09,631 --> 00:58:11,531
Apparently what happens to you
after death...
455
00:58:11,631 --> 00:58:16,664
is not all that much different
from what happens to you before death...
456
00:58:16,764 --> 00:58:19,197
physically speaking.
457
00:58:19,297 --> 00:58:21,264
All part of the same process.
458
00:58:21,364 --> 00:58:23,362
You know?
459
00:58:24,531 --> 00:58:29,256
So if it's all the same, really,
what's there to worry about?
460
00:58:33,698 --> 00:58:35,696
You're barmy.
461
00:58:37,698 --> 00:58:41,331
Don't worry about me, Myron.
Worry about you.
462
00:58:41,431 --> 00:58:43,331
Are you really up to this?
463
00:58:43,431 --> 00:58:45,827
- I ain't worried about me.
- Good.
464
00:58:46,831 --> 00:58:48,931
Then worry about your boss.
465
00:58:49,031 --> 00:58:52,731
Is this job getting him down?
Is he making the right decisions?
466
00:58:52,831 --> 00:58:56,056
Are you gonna have to take over
at some time or another?
467
00:58:56,998 --> 00:59:00,359
Think about it.
We don't want anything going wrong.
468
00:59:07,631 --> 00:59:09,629
You got bird shit in your hair.
469
00:59:13,297 --> 00:59:15,363
Well, well.
470
00:59:33,831 --> 00:59:37,488
You're no 15-year-old. What are you?
471
00:59:44,097 --> 00:59:46,823
You think my little friend Myrors
gonna save you?
472
01:00:18,231 --> 01:00:20,025
You bitch.
473
01:00:58,464 --> 01:01:03,064
Mr. Braddock? Do you think we could
stop for something to eat soon?
474
01:01:03,164 --> 01:01:06,164
I ain't had nothing all day,
and I'm really hungry.
475
01:01:06,264 --> 01:01:08,164
Expect I'm not the only one.
476
01:01:08,264 --> 01:01:10,564
Her too. She's probably hungry and all.
477
01:01:10,664 --> 01:01:12,825
She's already eaten.
478
01:01:15,564 --> 01:01:19,531
I'm gonna stop soon.
We'll stay off the road till after dark.
479
01:01:19,631 --> 01:01:21,531
Sort of a lot of hanging about, innit?
480
01:01:21,631 --> 01:01:26,464
Yeah. I had hoped
to cross the frontier this evening.
481
01:01:26,564 --> 01:01:29,255
Bit safer. They like to stay
in their huts when it's dark.
482
01:01:30,964 --> 01:01:34,690
Had to make a few diversions.
You would have your fun and games, Myron.
483
01:02:50,030 --> 01:02:53,097
- You're not eating, Mr. Braddock.
- I'm going to get some petrol.
484
01:02:53,197 --> 01:02:55,797
We've got enough petrol
to get to France, haven't we?
485
01:02:55,897 --> 01:02:57,896
I want to get well inside France.
486
01:03:02,264 --> 01:03:04,830
- I'll take her along.
- What for?
487
01:03:04,930 --> 01:03:07,930
So I can watch her.
And you can watch him.
488
01:03:08,030 --> 01:03:09,930
Why don't you take him along?
I'll watch her.
489
01:03:10,030 --> 01:03:12,764
Because, Myron, I think she might
distract you from your job.
490
01:03:12,864 --> 01:03:14,424
Come on.
491
01:03:15,664 --> 01:03:20,297
Mr. Braddock, I've been thinking.
I don't think anything should happen to her.
492
01:03:20,397 --> 01:03:23,364
Now's as good a time as any, Myron.
493
01:03:23,464 --> 01:03:25,797
It's not fair.
494
01:03:25,897 --> 01:03:28,797
It's not fair?
495
01:03:28,897 --> 01:03:31,297
No, Mr. Braddock, it isn't.
496
01:03:31,397 --> 01:03:35,631
I mean, him... he's a fucking grass.
He put his mates inside.
497
01:03:35,731 --> 01:03:37,797
But her... she ain't done nothing.
498
01:03:46,631 --> 01:03:48,629
You're just not thinking right.
499
01:03:50,064 --> 01:03:52,153
The job's got you down.
500
01:03:53,264 --> 01:03:56,626
I mean, I'm game for anything,
but, Christ, there's a limit.
501
01:03:58,698 --> 01:04:00,854
You're just not thinking right.
502
01:04:13,797 --> 01:04:15,830
Here.
503
01:04:15,930 --> 01:04:18,155
Make you feel safer, won't it, Myron?
504
01:04:30,164 --> 01:04:32,162
Here.
505
01:04:39,264 --> 01:04:41,864
Put her in the car, Myron.
506
01:04:41,964 --> 01:04:44,030
Well, go on then!
507
01:04:46,631 --> 01:04:49,197
Now, Mr. Braddock. Here you are.
508
01:04:49,297 --> 01:04:50,731
You!
509
01:04:51,930 --> 01:04:53,830
Spanish for "Fill the tank."
510
01:04:53,930 --> 01:04:56,364
Lleno, por favor.
511
01:04:56,464 --> 01:04:58,462
I'm sorry, Mr. Braddock.
512
01:05:07,697 --> 01:05:09,696
Well, eat your food then!
513
01:05:20,964 --> 01:05:24,053
He'll kill you if you hurt me.
514
01:05:25,431 --> 01:05:27,497
Who, Myron?
515
01:05:29,598 --> 01:05:31,664
What an idea.
516
01:05:41,531 --> 01:05:43,529
Oi.
517
01:05:44,564 --> 01:05:46,721
- Where you going?
- Look at the water.
518
01:06:05,397 --> 01:06:09,088
Hey. Let's have a look at your cosh.
519
01:06:10,264 --> 01:06:12,262
Feel this.
520
01:06:14,331 --> 01:06:16,012
Razor blades.
521
01:06:19,498 --> 01:06:22,030
What for?
522
01:06:22,130 --> 01:06:24,398
- I still got a gun, you know.
- Guns.
523
01:06:24,498 --> 01:06:26,154
Right.
524
01:06:27,164 --> 01:06:29,064
- Leather?
- Yeah.
525
01:06:29,164 --> 01:06:31,162
- What's it filled with?
- Sand.
526
01:06:34,064 --> 01:06:36,062
That's enough.
527
01:06:39,431 --> 01:06:42,663
Had it since I was at school, for years.
528
01:06:42,763 --> 01:06:47,091
Made it in handicrafts.
Never lets me down.
529
01:06:48,663 --> 01:06:50,662
Nice place.
530
01:06:51,797 --> 01:06:56,056
I tell you what. I think you're crazy,
but I admire your attitude.
531
01:07:01,764 --> 01:07:04,092
I don't know, this whole thing...
it's not turning out like I thought it would,
532
01:07:04,192 --> 01:07:06,888
not at all.
It's my first time, you know.
533
01:07:07,089 --> 01:07:10,301
It's like a test, Mr. Braddock said.
If I do well on this one,
534
01:07:10,401 --> 01:07:12,931
- he'll take me along on his other jobs.
- And if you don't?
535
01:07:13,031 --> 01:07:14,531
- Don't what?
- Do well.
536
01:07:14,631 --> 01:07:16,897
At least I got a grand
for this one, ain't I?
537
01:07:19,231 --> 01:07:21,593
I want you to know,
when you get the chop...
538
01:07:23,264 --> 01:07:26,864
When it happens, I'm not going
to be enjoying meself.
539
01:07:26,964 --> 01:07:28,997
That's a comfort.
540
01:07:29,097 --> 01:07:31,797
- I wouldn't worry.
- I ain't worried.
541
01:07:31,897 --> 01:07:36,327
I mean, he needs you to drive
and to watch me.
542
01:07:37,130 --> 01:07:39,398
So you're safe till Paris at least.
543
01:07:40,380 --> 01:07:42,680
Well, we're both safe till Paris.
544
01:07:43,763 --> 01:07:45,852
You did take a bit of a risk though.
545
01:07:46,830 --> 01:07:49,497
Do you think she's worth it?
546
01:07:49,597 --> 01:07:52,231
I mean, we don't want
anything going wrong, and...
547
01:07:52,331 --> 01:07:54,329
she is in the way.
548
01:07:55,530 --> 01:07:58,297
You're no different from him, are you?
549
01:07:58,397 --> 01:08:00,730
I don't see how you reckon that.
550
01:08:00,830 --> 01:08:03,123
She's got nothing to fear from me.
551
01:08:05,630 --> 01:08:07,696
I think I'll have a lie-down.
552
01:08:18,364 --> 01:08:20,864
Keep smiling through
553
01:08:20,964 --> 01:08:23,586
Just like you used to do
554
01:08:39,697 --> 01:08:41,763
Lleno.
555
01:09:26,130 --> 01:09:27,663
- ¡Socorro! ¡Ayúdame!
- You bi...
556
01:09:27,763 --> 01:09:29,497
¡Socorro! ¡Ayúdame!
557
01:09:29,597 --> 01:09:31,754
¡Corre! ¡El teléfono!
558
01:09:44,997 --> 01:09:47,063
Cerdo.
559
01:10:04,197 --> 01:10:05,762
Policía.
560
01:11:01,663 --> 01:11:03,197
¡No!
561
01:11:04,929 --> 01:11:06,358
¡No!
562
01:11:32,396 --> 01:11:35,485
¡No! ¡No!
563
01:12:08,864 --> 01:12:11,296
¡Asesino!
564
01:12:11,396 --> 01:12:14,156
¡Diablo! ¡Hijo de puta! ¡Basura!
565
01:12:17,330 --> 01:12:19,397
Dios.
566
01:12:19,942 --> 01:12:21,563
¡Dios mío!
567
01:12:26,097 --> 01:12:30,925
Let me go. Please! Let me go.
568
01:12:33,844 --> 01:12:35,952
Please.
569
01:13:05,164 --> 01:13:07,388
Where is he?
570
01:13:09,997 --> 01:13:11,995
Jesus. I don't know.
571
01:13:13,630 --> 01:13:15,628
Watch her.
572
01:14:35,129 --> 01:14:37,128
We're moving out.
573
01:14:57,463 --> 01:14:59,256
Climb down.
574
01:16:47,897 --> 01:16:50,029
What's she saying?
575
01:16:50,129 --> 01:16:53,697
She's saying, if we both jump the boss
together, one of us might live.
576
01:16:56,497 --> 01:16:59,830
- I've got a gun here.
- Then use it on him.
577
01:17:02,163 --> 01:17:04,161
He's my partner.
578
01:17:05,196 --> 01:17:08,091
- ¡Estúpido!
- You're crazy.
579
01:17:09,129 --> 01:17:12,830
Look, calm down. Let's be sensible.
580
01:17:12,930 --> 01:17:15,757
I'm gonna have a word with him
about you anyway.
581
01:17:17,530 --> 01:17:19,430
He'll see reason. I know he will.
582
01:17:19,530 --> 01:17:22,061
Willie, I don't know about you,
as it's a job.
583
01:17:23,296 --> 01:17:25,896
I tell you what.
I got a feeling about situations.
584
01:17:25,996 --> 01:17:29,221
And I don't think anything's
gonna happen, not really.
585
01:17:30,597 --> 01:17:32,595
I just don't believe it.
586
01:17:33,897 --> 01:17:36,020
Will you help me?
587
01:17:39,797 --> 01:17:41,692
¡Ay!
588
01:18:12,230 --> 01:18:15,263
Why didn't you make a run for it
when you had the chance?
589
01:18:15,363 --> 01:18:18,697
What for? You'd have found me again.
590
01:18:18,797 --> 01:18:20,863
Would've got the boy into trouble.
591
01:18:22,163 --> 01:18:24,929
I'm not scared.
592
01:18:25,029 --> 01:18:28,163
- You've gotta be.
- Why?
593
01:18:28,263 --> 01:18:32,163
'Cause everyone else is? 'Cause you are?
594
01:18:32,263 --> 01:18:34,625
You don't know...
595
01:18:42,896 --> 01:18:45,622
- Death...
- Is just a stage in the journey.
596
01:18:47,363 --> 01:18:50,861
We're all gonna get there.
No exceptions.
597
01:18:52,163 --> 01:18:54,695
Me and you and...
598
01:18:56,330 --> 01:18:58,263
It's just a moment.
599
01:18:58,363 --> 01:19:00,730
We're here.
600
01:19:00,830 --> 01:19:02,996
Then we're not here.
601
01:19:03,096 --> 01:19:05,094
We're somewhere else...
602
01:19:06,697 --> 01:19:08,126
maybe.
603
01:19:10,530 --> 01:19:12,619
And it's as natural as breathing.
604
01:19:13,863 --> 01:19:15,930
Why should we be scared?
605
01:19:19,029 --> 01:19:22,425
I was scared, at first.
606
01:19:24,129 --> 01:19:26,863
I was dead scared.
607
01:19:26,963 --> 01:19:29,497
I knew Corrigan
would come after me one day...
608
01:19:29,597 --> 01:19:32,263
or send someone.
609
01:19:32,363 --> 01:19:35,029
I've had 10 years to get ready for this.
610
01:19:35,129 --> 01:19:38,457
I thought, and I read.
611
01:19:39,396 --> 01:19:41,792
Must've read a whole library of things.
612
01:19:43,463 --> 01:19:45,461
Amazing things.
613
01:19:48,996 --> 01:19:50,994
Amazing.
614
01:19:52,863 --> 01:19:57,763
In the end, the only thing
that really worried me...
615
01:19:57,863 --> 01:20:00,521
was that he'd send
some rubbish after me.
616
01:20:01,663 --> 01:20:05,597
And I thought, if I got somebody good...
617
01:20:05,697 --> 01:20:10,130
somebody who could do the job proper...
618
01:20:10,230 --> 01:20:12,660
then I could do my bit.
619
01:20:20,129 --> 01:20:22,563
Did you ever...
620
01:20:22,663 --> 01:20:27,996
Did you ever call yourself,
something like Walsh, Wallace...
621
01:20:28,096 --> 01:20:30,094
something like that?
622
01:20:32,196 --> 01:20:34,662
- Wallace maybe.
- Yeah.
623
01:20:35,062 --> 01:20:36,662
Thought so.
624
01:20:36,762 --> 01:20:39,230
I met you once in the old days.
625
01:20:39,330 --> 01:20:42,828
Well, we was in the same room together.
626
01:20:43,762 --> 01:20:45,761
Yeah. I remembered you.
627
01:20:49,829 --> 01:20:51,828
You didn't remember me though.
628
01:20:59,963 --> 01:21:01,961
What's your real name?
629
01:21:06,029 --> 01:21:07,996
Braddock.
630
01:21:15,863 --> 01:21:18,486
Nothing I can do about this.
You know that.
631
01:21:34,263 --> 01:21:37,591
I read this in a magazine
when John Lennon died.
632
01:21:39,796 --> 01:21:42,230
"Death, be not proud...
633
01:21:42,330 --> 01:21:45,029
"though some have called thee
mighty and dreadful...
634
01:21:45,129 --> 01:21:47,195
"for thou art not so;
635
01:21:48,497 --> 01:21:52,296
"for those whom thou think'st
thou dost overthrow...
636
01:21:52,396 --> 01:21:54,896
"die not, poor Death...
637
01:21:54,996 --> 01:21:57,994
nor yet canst thou kill me."
638
01:22:12,497 --> 01:22:14,495
You gonna kill the girl?
639
01:22:23,363 --> 01:22:25,429
I don't think she's ready.
640
01:22:44,396 --> 01:22:46,462
Ten miles to the border, Mr. Braddock.
641
01:22:49,829 --> 01:22:51,895
We'll pull over soon.
642
01:23:45,230 --> 01:23:47,496
I've locked him in.
643
01:23:47,596 --> 01:23:49,496
He's still sleeping.
He's a brave man, ain't he?
644
01:23:49,596 --> 01:23:52,163
Seems so.
645
01:23:52,263 --> 01:23:54,329
We'll do him here.
646
01:23:55,796 --> 01:23:57,862
How about her?
647
01:24:02,263 --> 01:24:04,363
I'll do 'em both.
648
01:24:04,463 --> 01:24:06,363
Thanks, Mr. Braddock.
649
01:24:06,463 --> 01:24:08,896
I don't think I could've done it really.
650
01:24:08,996 --> 01:24:11,096
It's my first time, innit?
651
01:24:11,196 --> 01:24:13,319
Won't be needing a gun then, will you?
652
01:24:17,996 --> 01:24:20,796
Don't suppose you could help me
get them out of the car?
653
01:24:20,896 --> 01:24:22,894
Oh. Sure.
654
01:24:24,497 --> 01:24:26,563
Do I still get my thousand?
655
01:24:43,230 --> 01:24:45,055
Well, come on then.
656
01:24:46,929 --> 01:24:49,257
It's all right, love. It's all right.
657
01:24:50,496 --> 01:24:53,085
Valor. Ten mucho valor.
658
01:25:05,163 --> 01:25:07,296
I wish I could have made her understand.
659
01:25:07,396 --> 01:25:09,296
And you too, Willie.
660
01:25:09,396 --> 01:25:11,961
"Willie." Thanks.
661
01:25:12,896 --> 01:25:15,292
I said you too.
662
01:25:16,629 --> 01:25:18,752
What is it?
663
01:25:19,929 --> 01:25:21,927
I'm gonna do it now, Willie.
664
01:25:22,929 --> 01:25:24,829
What?
665
01:25:24,929 --> 01:25:27,362
I'm gonna do it now.
666
01:25:28,147 --> 01:25:29,596
Not me.
667
01:25:29,696 --> 01:25:31,596
Yes.
668
01:25:31,696 --> 01:25:34,263
- Now?
- Right.
669
01:25:34,363 --> 01:25:37,562
No, it's tomorrow.
You're doing it tomorrow.
670
01:25:37,662 --> 01:25:39,660
It's tomorrow, Willie.
671
01:25:41,562 --> 01:25:44,963
You've gotta take me to Corrigan.
You've gotta get me to Paris.
672
01:25:45,063 --> 01:25:47,096
I'm gonna do it now.
673
01:25:47,196 --> 01:25:50,829
That's not the job.
The job ends in Paris.
674
01:25:50,929 --> 01:25:54,330
- You're not doing the job.
- Come on, Willie.
675
01:25:54,430 --> 01:25:55,968
No.
676
01:25:57,796 --> 01:26:00,862
You can't. You've gotta get me to Paris.
677
01:26:01,996 --> 01:26:03,896
Not till Paris.
678
01:26:03,996 --> 01:26:05,896
You can't.
679
01:26:05,996 --> 01:26:08,230
Not now.
680
01:26:10,330 --> 01:26:12,328
Oh, God.
681
01:26:13,666 --> 01:26:15,196
Myron.
682
01:26:15,296 --> 01:26:17,763
Stop him.
683
01:26:17,863 --> 01:26:20,230
Oh, God. Please!
684
01:26:20,330 --> 01:26:23,562
Willie. You mouth.
685
01:26:23,662 --> 01:26:26,557
You can't. Not now!
686
01:26:35,308 --> 01:26:36,900
¡Dios!
687
01:26:42,330 --> 01:26:44,029
Where you going?
688
01:26:44,129 --> 01:26:46,592
I don't want to see... What's this?
689
01:27:31,029 --> 01:27:32,604
Enough.
690
01:27:34,863 --> 01:27:37,259
Enough. Enough!
691
01:27:49,896 --> 01:27:52,629
Oh. Oh, aye.
692
01:27:52,729 --> 01:27:56,096
You're a very lucky girl.
693
01:27:57,685 --> 01:27:59,819
Very lucky girl.
694
01:30:57,696 --> 01:30:59,596
Es él.
695
01:30:59,696 --> 01:31:02,629
- Estás segura?
- Sí.
696
01:31:02,729 --> 01:31:04,727
Capitán. Dé las órdenes.
697
01:31:16,529 --> 01:31:19,496
Mr. Braddock! Stand just where you are!
698
01:31:33,329 --> 01:31:35,229
The exit!
699
01:31:35,329 --> 01:31:37,496
Hey?
700
01:31:37,596 --> 01:31:39,529
Exit? Exit!
701
01:31:40,832 --> 01:31:42,161
Ex...
702
01:32:09,095 --> 01:32:11,991
¡No disparen! ¡Alto!
703
01:32:36,095 --> 01:32:40,218
You are Charles Kinnear, born in Dublin?
704
01:32:41,429 --> 01:32:44,121
Just nod if that is true.
705
01:32:45,896 --> 01:32:51,262
You are Raymond John Baker,
born in Newcastle?
706
01:32:51,362 --> 01:32:54,062
It's just a moment.
707
01:32:54,162 --> 01:32:57,896
We're here. Then we're not here.
708
01:32:57,996 --> 01:33:01,960
We're somewhere else... maybe.
709
01:33:12,863 --> 01:33:14,929
And it's as natural as breathing.
710
01:33:15,963 --> 01:33:18,029
Why should we be scared?
49468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.