All language subtitles for The Girl in the Mirror_S01E07_Thresholds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:10,360 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,000 --> 00:00:14,840 Para! 3 00:00:47,440 --> 00:00:48,280 Socorro! 4 00:01:06,600 --> 00:01:07,440 Socorro! 5 00:02:01,400 --> 00:02:02,600 Alguém me ouve? 6 00:02:05,240 --> 00:02:06,600 Alguém me ouve? 7 00:02:25,280 --> 00:02:26,120 Alma! 8 00:02:33,520 --> 00:02:34,360 Deva. 9 00:02:35,680 --> 00:02:36,640 O que se passa? 10 00:02:39,080 --> 00:02:40,160 Não sei. 11 00:02:40,240 --> 00:02:42,040 Alguém me ouve? 12 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 Socorro! 13 00:03:09,200 --> 00:03:10,400 Alguém me ouve? 14 00:03:13,000 --> 00:03:14,360 Tom, estou aqui. 15 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 Quem és tu? 16 00:03:22,080 --> 00:03:23,320 Vou morrer? 17 00:03:23,920 --> 00:03:26,320 Não, não vais morrer, Tom. 18 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Por favor, Tom. 19 00:03:27,800 --> 00:03:30,000 Tom, aguenta, por favor. 20 00:03:30,080 --> 00:03:32,440 Tom, por favor. 21 00:03:32,520 --> 00:03:34,200 Não, Tom, por favor. 22 00:03:34,960 --> 00:03:35,800 Tom. 23 00:03:39,760 --> 00:03:40,680 Estou aqui. 24 00:03:49,520 --> 00:03:50,360 Lara! 25 00:04:07,280 --> 00:04:08,360 Deva, vem. 26 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 E a Alma? 27 00:04:13,400 --> 00:04:15,320 O momento dela ainda não chegou. 28 00:04:19,360 --> 00:04:20,640 Deva, por favor. 29 00:04:20,720 --> 00:04:23,000 Se não vieres, não vos poderei ajudar. 30 00:04:24,200 --> 00:04:25,240 Deva. 31 00:04:31,320 --> 00:04:32,840 Estão aqui. 32 00:05:19,040 --> 00:05:20,320 O que procuram? 33 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 Roque. 34 00:07:12,160 --> 00:07:13,280 Deva, não! 35 00:07:15,680 --> 00:07:16,720 Deva! 36 00:07:17,680 --> 00:07:20,280 Como te chamas? Sabes que dia é hoje? 37 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Abre os olhos. Não podes dormir agora. Olhos abertos. 38 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 O pior já passou. 39 00:07:29,360 --> 00:07:30,440 Deva, querida! 40 00:07:33,120 --> 00:07:35,760 Pilar! Román. Ela está aqui. 41 00:07:36,480 --> 00:07:39,200 Estamos aqui, querida. Estás a salvo. 42 00:07:39,280 --> 00:07:41,520 Não podem estar aqui. Esperem na sala. 43 00:07:41,600 --> 00:07:43,040 - Já passou. - Por favor. 44 00:07:43,120 --> 00:07:44,160 Já passou tudo. 45 00:07:44,240 --> 00:07:45,160 Mãe! 46 00:08:13,400 --> 00:08:14,480 Lara? 47 00:08:14,560 --> 00:08:15,400 Lara? 48 00:08:16,960 --> 00:08:18,000 Podes ajudar-me? 49 00:08:18,080 --> 00:08:19,240 Podes ajudar-me? 50 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 Como te chamas? 51 00:10:25,400 --> 00:10:27,880 A recordação de que hoje é um dia especial… 52 00:10:39,600 --> 00:10:43,760 - O tríscele está em equilíbrio. - E o lugar de que nos falaste? 53 00:10:43,840 --> 00:10:46,320 - A viver… - Fiquei a pensar no que nos contaste. 54 00:10:46,400 --> 00:10:49,640 - A minha professora deu-mo há muito. - Qual será a tua próxima vida? 55 00:10:49,720 --> 00:10:52,600 Não haverá mais. Esta é a última. 56 00:10:52,680 --> 00:10:53,720 Minha menina, 57 00:10:55,160 --> 00:10:59,440 lamento pelo que estás a passar, mas esse lugar não é a solução. 58 00:10:59,520 --> 00:11:01,320 Se leste o livro bem, 59 00:11:01,400 --> 00:11:04,680 verás que o que oferece tem um preço muito alto. 60 00:11:04,760 --> 00:11:07,200 Neste momento, Aurora, não tenho nada a perder. 61 00:11:08,640 --> 00:11:12,000 Não abras portas que não sabes se consegues fechar. 62 00:11:13,720 --> 00:11:16,960 Vi as minhas opções no hexaspéculo. 63 00:11:17,560 --> 00:11:19,520 Vi as outras vidas que posso ter. 64 00:11:23,080 --> 00:11:27,000 Talvez tu tenhas tido mais felicidade na tua curta existência 65 00:11:28,800 --> 00:11:31,240 do que eu em várias vidas consecutivas. 66 00:11:34,160 --> 00:11:35,840 Não quero deixar de ser quem sou. 67 00:11:36,440 --> 00:11:38,440 Não quero roubar a vida a ninguém. 68 00:11:39,920 --> 00:11:41,160 Mas é muito injusto. 69 00:11:42,600 --> 00:11:44,200 Deram-me tão pouco tempo… 70 00:11:44,280 --> 00:11:46,400 O tempo não é a medida da vida. 71 00:11:46,480 --> 00:11:48,640 São os momentos partilhados. 72 00:11:59,160 --> 00:12:01,640 Quem me virá buscar quando chegar a minha hora? 73 00:12:03,720 --> 00:12:06,000 Não conheço ninguém que tenha morrido. 74 00:12:06,080 --> 00:12:07,800 Ninguém morre sozinho. 75 00:12:08,600 --> 00:12:11,560 Há sempre alguém que nos acompanha desde a infância. 76 00:12:13,000 --> 00:12:13,960 O meu fantasma? 77 00:12:15,360 --> 00:12:17,080 Está tudo interligado. 78 00:12:17,680 --> 00:12:19,040 Tudo tem sentido. 79 00:12:20,280 --> 00:12:23,880 Só tens de estar atenta à chegada do momento em que isso te será revelado. 80 00:12:31,240 --> 00:12:32,480 Consegues ver-me? 81 00:12:33,760 --> 00:12:35,360 Estou aqui, à tua espera. 82 00:12:38,880 --> 00:12:39,800 Estás atrasada. 83 00:12:40,560 --> 00:12:42,800 Ando a invocar a tua memória há algum tempo. 84 00:12:42,880 --> 00:12:45,880 A Deva roubou o teu corpo, mas não sabe o que faz. 85 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 Nem se lembra de quem é. 86 00:12:47,760 --> 00:12:51,720 Não tenhas medo. Estou cá para te ajudar, mas não temos muito tempo. 87 00:12:53,200 --> 00:12:54,360 A partir de agora, 88 00:12:54,440 --> 00:12:58,160 vaguearás entre a paisagem da tua memória e o mundo dos que amas. 89 00:13:00,120 --> 00:13:04,400 Os vivos não te conseguem ver ou ouvir, mas podes influenciar os seus pensamentos. 90 00:13:05,040 --> 00:13:07,360 Terás de ser inteligente para alcançar os objetivos. 91 00:13:07,960 --> 00:13:08,800 Resiste. 92 00:13:09,920 --> 00:13:12,720 Interagir vai magoar-te e a dor irá crescer 93 00:13:12,800 --> 00:13:15,280 até que a tua energia se esgote e desapareças. 94 00:13:15,360 --> 00:13:17,440 É importante que não a desperdices. 95 00:13:18,320 --> 00:13:22,320 Vais mover-te entre planos de existência que não seguem as regras deste mundo. 96 00:13:22,400 --> 00:13:25,120 Tudo será como um sonho. Não tentes entender. 97 00:13:25,200 --> 00:13:27,680 Portais como o que te trouxe aqui vão levar-te 98 00:13:27,760 --> 00:13:31,840 a sítios importantes e a memórias que te ajudarão a recuperar o teu corpo. 99 00:13:35,360 --> 00:13:36,440 Como? 100 00:13:36,920 --> 00:13:38,560 Da mesma forma como ela to roubou. 101 00:13:39,160 --> 00:13:41,400 Ocupando-o quando a alma dela o abandonar. 102 00:13:41,480 --> 00:13:44,520 Os portais vão mostrar-te o que precisas de saber 103 00:13:44,600 --> 00:13:48,040 sobre o passado, presente e futuro para alcançares o teu objetivo. 104 00:13:48,120 --> 00:13:50,200 Nem sei por onde começar. 105 00:13:51,560 --> 00:13:54,280 Eu vou guiar-te. Não vais estar sozinha. 106 00:13:56,560 --> 00:13:59,360 Vai para as tuas memórias mais poderosas. 107 00:14:04,920 --> 00:14:07,240 Vou estar contigo se precisares de mim. 108 00:14:32,600 --> 00:14:33,640 A minha casa. 109 00:14:35,200 --> 00:14:38,720 Os portais vão mostrar-te lugares e pessoas que amas. 110 00:14:40,760 --> 00:14:43,320 Cada opção fará com que descubras coisas importantes 111 00:14:43,400 --> 00:14:45,760 sobre o teu passado, presente e futuro. 112 00:14:48,280 --> 00:14:49,600 Deves escolher bem. 113 00:14:53,360 --> 00:14:54,200 Força. 114 00:14:54,800 --> 00:14:57,720 Está na hora de descobrires quem és. 115 00:14:58,560 --> 00:15:04,000 Eu sei que há 116 00:15:04,080 --> 00:15:05,880 Lembro-me deste momento. 117 00:15:05,960 --> 00:15:10,080 Debaixo do luar 118 00:15:11,360 --> 00:15:16,480 Alguém que me ama 119 00:15:17,120 --> 00:15:22,280 Não sei em que lugar 120 00:15:24,080 --> 00:15:25,360 - Está ali. - O quê? 121 00:15:25,440 --> 00:15:26,680 O fantasma. 122 00:15:26,760 --> 00:15:29,280 - Deixa-me ver o filme. - Sabes de cor. 123 00:15:37,640 --> 00:15:38,680 Consegues ver-me? 124 00:15:39,560 --> 00:15:42,320 Ela só consegue ver o clarão que revela a tua presença. 125 00:15:42,400 --> 00:15:44,120 Consegues ouvir-me? 126 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 Ela não te ouve, mas sente as tuas palavras como pensamentos dela. 127 00:15:47,600 --> 00:15:50,480 - Mãe, não o vês? - Como é o fantasma? 128 00:15:51,480 --> 00:15:52,320 Assim. 129 00:16:08,200 --> 00:16:09,880 Para, isso assusta-me. 130 00:16:12,200 --> 00:16:13,400 És uma medricas. 131 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 Como te chamas? 132 00:16:17,920 --> 00:16:19,160 Não te posso dizer. 133 00:16:20,040 --> 00:16:21,760 Porque não me podes dizer? 134 00:16:27,440 --> 00:16:28,280 Não! 135 00:16:28,360 --> 00:16:30,720 Não podes interagir com as tuas memórias. 136 00:16:31,320 --> 00:16:33,760 Se tentares, desapareces logo. 137 00:16:34,360 --> 00:16:36,600 Tens de encontrar outro portal. 138 00:17:07,040 --> 00:17:09,680 Com muito amor do teu amigo secreto. 139 00:17:09,760 --> 00:17:11,200 - O que é? - Ilha de Deva. 140 00:17:11,280 --> 00:17:12,640 Uma caixa de segredos. 141 00:17:12,720 --> 00:17:13,960 Estás aí? 142 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 Esta memória não é minha. 143 00:17:19,120 --> 00:17:22,680 Quando um vivo pensa em ti intensamente, pode invocar-te. 144 00:17:23,840 --> 00:17:25,640 Mas a Lara já não está cá. 145 00:17:25,720 --> 00:17:29,920 O tempo não existe aqui. Vai ter com ela, ela precisa de ti. 146 00:17:33,360 --> 00:17:34,440 Sabia que virias. 147 00:17:36,640 --> 00:17:37,720 Tive saudades tuas. 148 00:17:38,240 --> 00:17:40,080 Sinto que te conheço. 149 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 Ultimamente, tenho pensado que és eu… 150 00:17:47,760 --> 00:17:49,440 … no momento da minha morte. 151 00:17:49,520 --> 00:17:52,600 Recordando os momentos em que fui feliz. 152 00:17:53,760 --> 00:17:57,960 Sei que tens medo. Mas tens de manter a calma. 153 00:18:00,120 --> 00:18:01,920 No fundo, sabes a verdade. 154 00:18:03,000 --> 00:18:05,160 Uma parte de nós é eterna. 155 00:18:06,480 --> 00:18:09,320 Promete-me que vais estar lá se o momento chegar. 156 00:18:11,720 --> 00:18:12,560 Promete-me. 157 00:18:13,160 --> 00:18:15,320 Lara, com quem estás a falar? 158 00:18:26,040 --> 00:18:29,240 Tens de usar a tua energia para fazer com que a Deva perceba 159 00:18:29,320 --> 00:18:31,320 que está num corpo que não é dela. 160 00:19:36,640 --> 00:19:38,160 Ela tem de se lembrar de quem é. 161 00:20:00,960 --> 00:20:01,800 Quem és? 162 00:20:25,920 --> 00:20:26,760 Lara? 163 00:20:33,760 --> 00:20:35,600 Onde estou? O que aconteceu? 164 00:20:36,320 --> 00:20:39,160 A tua raiva levou-te para um plano inferior. 165 00:20:40,040 --> 00:20:44,120 Tem cuidado. Este lugar é habitado por espíritos consumidos por dor. 166 00:20:46,400 --> 00:20:51,600 Lembra-te, não alcançarás nada de bom se fores movida pela raiva. 167 00:20:58,400 --> 00:20:59,360 Roque. 168 00:21:26,880 --> 00:21:27,960 Isto é normal? 169 00:21:31,320 --> 00:21:32,600 Expulsei-te? 170 00:21:34,040 --> 00:21:39,480 Vi o meu futuro. Tu ajudas-me a voltar. 171 00:21:40,760 --> 00:21:42,040 No futuro? 172 00:21:42,120 --> 00:21:44,720 Muitos futuros possíveis. 173 00:21:46,200 --> 00:21:47,480 Onde o viste? 174 00:22:08,360 --> 00:22:09,400 O que há ali? 175 00:22:10,520 --> 00:22:12,720 O que deixaste por resolver. 176 00:22:14,400 --> 00:22:16,120 E o que devo fazer? 177 00:22:17,080 --> 00:22:22,280 As tuas memórias dolorosas vão dar-te muita força. 178 00:22:23,880 --> 00:22:27,160 Suficientes para combatê-la. 179 00:22:28,360 --> 00:22:32,040 Mas se fracassares, nunca vais poder sair dali. 180 00:22:43,800 --> 00:22:45,560 Não são memórias minhas. 181 00:22:47,160 --> 00:22:48,600 Deves ir sozinha. 182 00:22:51,320 --> 00:22:53,760 Quando o momento chegar, invoca-me… 183 00:22:54,520 --> 00:22:55,760 E ajudar-te-ei. 184 00:23:14,120 --> 00:23:15,840 A gruta da expiação. 185 00:23:15,920 --> 00:23:18,760 O último e mais perigoso de todos os portais. 186 00:23:20,600 --> 00:23:23,560 Aqui te esperam as tuas memórias mais dolorosas. 187 00:23:24,120 --> 00:23:25,280 Não as temas. 188 00:23:26,840 --> 00:23:31,520 A dor despertará em ti a força de que precisas, mas tem cuidado. 189 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Não te deixes levar pela raiva. 190 00:23:35,080 --> 00:23:37,440 Só o amor pode vencer o sofrimento. 191 00:23:54,960 --> 00:23:58,080 - Porque quererias estar comigo? - O esconderijo secreto. 192 00:23:58,160 --> 00:23:59,360 Porque eras… 193 00:24:00,840 --> 00:24:01,760 És… 194 00:24:02,520 --> 00:24:03,560 Gostas? 195 00:24:04,400 --> 00:24:08,320 São todos os momentos que escolhemos e muitos outros do passado. 196 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 Adoro. 197 00:24:09,960 --> 00:24:11,160 Tenho lido… 198 00:24:13,560 --> 00:24:15,880 … sobre o que me vai acontecer. 199 00:24:15,960 --> 00:24:17,640 Não devias ler nada. 200 00:24:18,960 --> 00:24:20,000 De certeza? 201 00:24:29,480 --> 00:24:32,640 Então, este é o vosso esconderijo secreto? Adoro. 202 00:24:33,640 --> 00:24:37,240 - Vais deixar-me vir cá? - A minha casa da árvore é tua. 203 00:24:38,120 --> 00:24:41,360 Sei que consigo ser brusca às vezes, mas obrigada. 204 00:24:41,440 --> 00:24:42,360 Porquê? 205 00:24:42,840 --> 00:24:46,040 Não sei. Desde que te conheci, sinto que finalmente… 206 00:24:47,080 --> 00:24:48,960 Merda, estou a ser lamechas. 207 00:24:49,920 --> 00:24:54,000 É que tu consegues ler-me como uma das tuas histórias. 208 00:24:58,400 --> 00:25:00,520 Escreverias uma sobre mim um dia? 209 00:25:00,600 --> 00:25:02,320 Talvez. Se te comportares. 210 00:25:33,080 --> 00:25:34,480 Não sei quando começou. 211 00:25:34,960 --> 00:25:38,880 Juro que tentei resistir, mas não consigo tirar o Tom da cabeça. 212 00:25:38,960 --> 00:25:41,720 Penso nele o tempo todo. Tinha de te dizer. 213 00:25:41,800 --> 00:25:44,760 Podias ter qualquer pessoa. Tinhas de te apaixonar pelo Tom? 214 00:25:44,840 --> 00:25:49,160 Vais lixar isto tudo. Tens de o tirar da cabeça. 215 00:25:49,240 --> 00:25:50,280 Amo-o. 216 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Não és assim. 217 00:25:53,080 --> 00:25:54,840 Não te reconheço. 218 00:25:54,920 --> 00:25:59,200 "Amo-o"? A Deva que conheço nunca diria algo assim. 219 00:25:59,280 --> 00:26:01,800 - Mal me conheces. - És tonta? 220 00:26:01,880 --> 00:26:03,600 Tenho de o soletrar? 221 00:26:05,120 --> 00:26:06,640 Tens algo com o Tom? 222 00:26:08,000 --> 00:26:10,360 - Que merda teria? - Gostas dele? 223 00:26:12,040 --> 00:26:13,560 Somos amigos há anos. 224 00:26:14,600 --> 00:26:15,680 Mas gostas dele. 225 00:26:16,440 --> 00:26:17,480 Deva. 226 00:26:17,560 --> 00:26:18,720 Merda. 227 00:26:20,160 --> 00:26:21,240 Isto é excelente. 228 00:26:25,320 --> 00:26:27,800 Vá, está bem. Fazemos um pacto. 229 00:26:28,560 --> 00:26:29,800 Vamos voltar ao que era. 230 00:26:29,880 --> 00:26:32,880 Nenhuma fica com ele. Não vamos discutir por isto. 231 00:26:34,400 --> 00:26:36,400 Para mim, a tua amizade está acima de tudo. 232 00:26:37,360 --> 00:26:39,600 Estás a inventar para me lixar, certo? 233 00:26:41,880 --> 00:26:43,800 Porque sabes que poderia ter algo com ele, 234 00:26:43,880 --> 00:26:46,120 mas estás a inventar merdas para que não aconteça. 235 00:26:46,800 --> 00:26:48,720 Queres que continue a ser a tua cadela. 236 00:26:49,840 --> 00:26:53,720 - Achas que sou esse tipo de rapariga? - Podes ser o que quiseres 237 00:26:53,800 --> 00:26:55,840 para conseguires o que queres. 238 00:26:59,800 --> 00:27:04,080 São todos os momentos que escolhemos e muitos outros do passado. 239 00:27:08,440 --> 00:27:11,960 Cada um é diferente, mas têm muitos lugares em comum. 240 00:27:12,040 --> 00:27:14,920 Também nos que deixei para a mãe e o pai. 241 00:27:20,720 --> 00:27:22,760 A paisagem das minhas memórias. 242 00:27:22,840 --> 00:27:26,200 Vivam cada momento. E partilhem-no. 243 00:27:27,160 --> 00:27:29,760 É a única forma de expandir o mapa. 244 00:27:30,800 --> 00:27:33,040 Obrigada por fazerem parte da minha vida. 245 00:27:34,080 --> 00:27:35,440 Adoro-vos muito. 246 00:27:36,640 --> 00:27:37,480 Alma. 247 00:27:38,800 --> 00:27:43,120 Tenho lido sobre o que me vai acontecer. 248 00:27:44,440 --> 00:27:46,320 Não devias ler nada. 249 00:27:46,400 --> 00:27:49,200 Cada caso é diferente e o tratamento vai resultar. 250 00:27:49,280 --> 00:27:54,000 Estou a morrer. Sinto-o em cada célula do meu corpo. 251 00:27:56,360 --> 00:27:58,200 A dor só vai piorar. 252 00:27:59,680 --> 00:28:02,520 No tempo que me resta, vou deixar de ser eu. 253 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Não, vai tudo correr bem. 254 00:28:06,080 --> 00:28:06,920 Chega. 255 00:28:08,680 --> 00:28:11,080 Ofereçam-me um dia bonito e ajudem-me. 256 00:28:13,840 --> 00:28:15,400 Deixem-me ir. 257 00:28:16,320 --> 00:28:19,360 Quero partir num sonho após um dia feliz. 258 00:28:25,840 --> 00:28:26,680 Alma. 259 00:28:29,920 --> 00:28:31,200 Olha para mim. 260 00:28:34,960 --> 00:28:36,720 Resta pouco de mim. 261 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Por favor. 262 00:28:50,440 --> 00:28:51,480 Tens a certeza? 263 00:28:54,960 --> 00:28:57,640 Nunca tive tanta certeza na minha vida. 264 00:29:13,440 --> 00:29:14,440 Obrigada. 265 00:29:16,560 --> 00:29:20,280 Deixa-me sozinha. Não quero que ninguém se lembre deste momento. 266 00:29:56,760 --> 00:29:57,760 Estás aí? 267 00:30:00,320 --> 00:30:01,440 Consegues ver-me? 268 00:30:02,080 --> 00:30:03,160 Não. 269 00:30:05,120 --> 00:30:06,360 Mas sei que estás aí. 270 00:30:09,800 --> 00:30:11,400 Sabia que virias. 271 00:30:13,560 --> 00:30:16,760 Estiveste nos momentos mais importantes da minha vida. 272 00:30:17,880 --> 00:30:19,360 Não podias faltar. 273 00:30:22,640 --> 00:30:23,680 Aproxima-te. 274 00:30:24,960 --> 00:30:28,000 Quero ver-te melhor antes de partir. 275 00:30:32,320 --> 00:30:34,360 Se eu tentar, vou desaparecer. 276 00:30:37,240 --> 00:30:38,840 Era essa a razão então. 277 00:30:43,360 --> 00:30:46,080 Desaparecias porque te querias aproximar. 278 00:30:49,800 --> 00:30:50,920 Eu entendo. 279 00:30:55,680 --> 00:30:58,960 Então, podes ficar aqui, comigo? 280 00:31:02,680 --> 00:31:04,560 Estarei sempre ao teu lado. 281 00:31:23,320 --> 00:31:24,480 Ali. 282 00:31:26,160 --> 00:31:27,000 Lara! 283 00:31:34,960 --> 00:31:35,960 Lara. 284 00:31:38,000 --> 00:31:39,440 Lara, és tu? 285 00:31:40,360 --> 00:31:41,600 O que queres de mim? 286 00:31:42,800 --> 00:31:43,920 Fala comigo! 287 00:31:44,960 --> 00:31:46,240 Deva! 288 00:31:55,240 --> 00:31:58,160 - Mostra-te. - Não te deixes levar pela raiva. 289 00:32:00,360 --> 00:32:02,560 Quando o momento chegar, invoca-me. 290 00:32:03,280 --> 00:32:04,400 Roque, ajuda-me. 291 00:32:10,440 --> 00:32:12,520 Expulsa-a! Volta! 292 00:32:13,560 --> 00:32:14,720 Agora! 293 00:32:30,000 --> 00:32:31,520 - Fá-lo! - Não! 294 00:32:32,240 --> 00:32:34,960 - Não é correto. - Tens de o fazer. 295 00:32:35,040 --> 00:32:37,000 Não! 296 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Não posso. 297 00:32:44,120 --> 00:32:45,480 Porque estou aqui? 298 00:32:47,720 --> 00:32:49,680 Porque estava apaixonado por ti. 299 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 Não acredito. 300 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 Porque quererias estar comigo? 301 00:32:55,960 --> 00:32:58,000 Porque és a pessoa mais especial que conheci. 302 00:32:59,000 --> 00:33:02,520 Preciso que voltes. Sem ti, também não me reconheço. 303 00:33:09,720 --> 00:33:10,720 Deva. 304 00:33:17,600 --> 00:33:18,640 Desculpa. 305 00:33:20,960 --> 00:33:22,000 Perdoa-me. 306 00:33:22,880 --> 00:33:25,000 Desculpa ter-te tirado a vida. 307 00:33:27,000 --> 00:33:30,960 Por favor, preciso que me digas como resolver o que fiz. 308 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Não vás, por favor. 309 00:33:33,760 --> 00:33:34,960 Não vás. 310 00:33:36,440 --> 00:33:38,560 Não sei se me consegues ouvir. 311 00:33:38,640 --> 00:33:42,200 Se a Nico estiver a dizer a verdade, agora estás presa aqui. 312 00:33:43,960 --> 00:33:45,920 Vais ficar neste lugar para sempre. 313 00:33:46,960 --> 00:33:48,400 Queria despedir-me. 314 00:33:50,320 --> 00:33:51,320 De ti. 315 00:33:52,120 --> 00:33:53,320 Da Lara. 316 00:33:53,400 --> 00:33:55,120 Aurora, não vivi isto. 317 00:33:55,200 --> 00:33:56,320 Dos teus pais. 318 00:33:57,040 --> 00:34:00,120 Às vezes, os portais mostram o futuro 319 00:34:00,200 --> 00:34:02,520 para estares preparada quando o momento chegar. 320 00:34:03,040 --> 00:34:04,440 Qual é a tua? 321 00:34:04,520 --> 00:34:06,360 Se fosse a ti, saía daqui já. 322 00:34:06,440 --> 00:34:09,040 Se eu gritar, os meus pais virão em segundos. 323 00:34:09,120 --> 00:34:09,960 Não! 324 00:34:11,760 --> 00:34:12,600 Não! 325 00:34:15,000 --> 00:34:16,080 O que devo fazer? 326 00:34:16,600 --> 00:34:18,040 A escolha é tua. 327 00:34:18,640 --> 00:34:20,920 Salvá-la ou recuperar o teu corpo. 328 00:34:22,480 --> 00:34:23,560 Tenho de a ajudar. 329 00:35:52,480 --> 00:35:53,320 Deva. 330 00:35:56,560 --> 00:35:58,240 Tem cuidado. 331 00:35:58,840 --> 00:36:00,240 Vão matar-te. 332 00:36:02,120 --> 00:36:03,880 Não tenho medo de ti. 333 00:36:05,080 --> 00:36:06,560 Deixa-me em paz. 334 00:41:16,080 --> 00:41:20,320 Legendas: Lara Brito 22552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.