All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S03E13.230609.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,947 --> 00:00:09,868 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:23,715 --> 00:00:24,800 Finally. 3 00:00:25,342 --> 00:00:26,343 Finally! 4 00:00:27,678 --> 00:00:30,097 (Episode 13) 5 00:00:30,180 --> 00:00:31,390 Is he really here? 6 00:00:31,473 --> 00:00:32,557 I believe so. 7 00:00:32,641 --> 00:00:34,434 I haven't seen him in forever! 8 00:00:34,518 --> 00:00:35,769 He actually came after all. 9 00:00:35,852 --> 00:00:37,938 Did he say he'd come here straight away? 10 00:00:38,021 --> 00:00:40,482 Master Kim told me to wait in the trauma center. 11 00:00:40,565 --> 00:00:42,901 So I'm sure he will bring him here directly. 12 00:00:42,985 --> 00:00:44,361 Right through those doors! 13 00:01:21,523 --> 00:01:22,774 What are you guys doing there? 14 00:01:24,735 --> 00:01:25,986 Did something happen again? 15 00:01:26,570 --> 00:01:28,822 Whatever. I'm going to go see him now. 16 00:01:28,905 --> 00:01:31,491 Me too! Wait for me, Ms. Oh! 17 00:01:31,575 --> 00:01:32,701 Hey! 18 00:01:33,452 --> 00:01:35,912 Master Kim told us to wait! 19 00:01:36,538 --> 00:01:37,622 What is it? 20 00:01:39,249 --> 00:01:40,417 Is someone coming? 21 00:01:41,835 --> 00:01:43,086 He's already here. 22 00:01:43,587 --> 00:01:44,796 Right here at Doldam Hospital. 23 00:01:45,380 --> 00:01:46,214 Who? 24 00:01:46,298 --> 00:01:48,842 The first ace surgeon at Doldam Hospital. 25 00:01:49,301 --> 00:01:53,930 It's none other than Dr. Kang Dongju! 26 00:01:54,556 --> 00:01:55,932 Right then, I'm off too. 27 00:01:58,727 --> 00:01:59,936 Dr. Kang Dongju? 28 00:02:01,146 --> 00:02:02,147 No way. 29 00:02:03,273 --> 00:02:04,649 That Kang Dongju? 30 00:02:05,609 --> 00:02:07,486 What? Dr. Kang is here? 31 00:02:07,569 --> 00:02:08,945 Yes, Dr. Kang Dongju. 32 00:02:09,154 --> 00:02:10,572 He arrived just now. 33 00:02:11,656 --> 00:02:13,075 Who's Dr. Kang Dongju? 34 00:02:13,158 --> 00:02:15,118 He's the legendary surgeon 35 00:02:15,202 --> 00:02:18,455 who had a fistfight with Master Kim as soon as he got to Doldam Hospital. 36 00:02:18,538 --> 00:02:21,666 What? They had a fistfight? 37 00:02:21,750 --> 00:02:23,877 Come on. I doubt that's true. 38 00:02:24,377 --> 00:02:25,670 Even if it's a rumor, 39 00:02:25,754 --> 00:02:27,631 I doubt Master Kim would get into a fistfight. 40 00:02:28,215 --> 00:02:30,592 I mean, I only heard about it too. 41 00:02:31,009 --> 00:02:34,262 So just like all legends, it's up to you to believe it or not. 42 00:02:34,346 --> 00:02:36,348 It's not just a story. It really happened. 43 00:02:36,640 --> 00:02:37,599 Right, Mr. Koo? 44 00:02:37,682 --> 00:02:38,850 Is that true? 45 00:02:38,934 --> 00:02:42,270 Did he really throw punches at Master Kim? 46 00:02:42,354 --> 00:02:43,522 Yes, that's right. 47 00:02:44,022 --> 00:02:47,484 I was there at the very scene and broke up the fight myself. 48 00:02:48,693 --> 00:02:50,737 Oh, my. No way. 49 00:02:50,821 --> 00:02:53,448 Master Kim used his fists on a student? 50 00:02:55,325 --> 00:02:56,326 No way. 51 00:02:56,660 --> 00:02:57,661 Come on. 52 00:02:58,245 --> 00:03:00,372 I'm sure that Kang Dongju guy 53 00:03:00,622 --> 00:03:02,874 couldn't throw punches at Master Kim either. 54 00:03:02,958 --> 00:03:04,167 How is that possible? 55 00:03:05,127 --> 00:03:08,755 That guy was always unyielding and headstrong since med school. 56 00:03:12,801 --> 00:03:15,011 He picked a fight with Director Do Yoonwan as a fellow 57 00:03:15,095 --> 00:03:17,347 and got sent to Doldam Hospital, so you get the picture. 58 00:03:17,931 --> 00:03:20,642 You can tell how he is from his attitude to his character, right? 59 00:03:21,101 --> 00:03:24,396 Dr. Cha, you seem to know him well. 60 00:03:26,815 --> 00:03:30,277 I mean, I don't know him well personally. 61 00:03:30,569 --> 00:03:33,113 He was just very famous for being so headstrong. 62 00:03:34,322 --> 00:03:35,824 So where is Dr. Kang now? 63 00:03:35,907 --> 00:03:37,576 He's talking with Master Kim. 64 00:03:37,659 --> 00:03:40,245 I should go and say hi. I'm so excited to see him. 65 00:03:42,664 --> 00:03:44,291 Aren't the rest of you going to say hello? 66 00:03:59,139 --> 00:04:00,307 Aren't you going, Dr. Cha? 67 00:04:00,807 --> 00:04:01,808 What? 68 00:04:02,642 --> 00:04:03,518 Right. 69 00:04:04,227 --> 00:04:07,522 Well, I can say hi later. 70 00:04:08,231 --> 00:04:11,526 Look at the time. Goodness. 71 00:04:27,792 --> 00:04:28,919 Are you back now? 72 00:04:29,169 --> 00:04:30,337 You haven't changed at all. 73 00:04:31,379 --> 00:04:33,048 Ms. Eom! 74 00:04:34,299 --> 00:04:36,384 - Ms. Eom! - Ms. Joo! 75 00:04:36,468 --> 00:04:39,054 - Wait up! - Wait for me! 76 00:04:43,767 --> 00:04:46,394 Dr. Kang Dongju is here. Did you hear about it? 77 00:04:47,187 --> 00:04:48,021 Yes. 78 00:04:49,022 --> 00:04:50,857 He won't remember us, will he? 79 00:04:52,776 --> 00:04:56,238 Sure. He won't remember. That was ages ago, right? 80 00:04:57,739 --> 00:04:59,032 What happened? 81 00:05:01,618 --> 00:05:04,496 Did something happen between you and Dr. Kang? 82 00:05:04,579 --> 00:05:06,706 You kids don't need to know, okay? 83 00:05:07,374 --> 00:05:09,251 Go now. Shoo. 84 00:05:10,543 --> 00:05:11,544 Dr. Kang! 85 00:05:14,923 --> 00:05:16,925 Welcome! 86 00:05:17,550 --> 00:05:18,635 It's great to see you! 87 00:05:19,135 --> 00:05:20,679 Look who it is! 88 00:05:21,263 --> 00:05:22,973 - Dr. Kang! - You're here! 89 00:05:24,432 --> 00:05:27,936 Dr. Kang. You're finally here. I'm glad you came. 90 00:05:28,019 --> 00:05:29,521 Welcome back. 91 00:05:29,604 --> 00:05:31,231 I'm glad to see you too, Dr. Kang. 92 00:05:31,314 --> 00:05:34,401 It's been so long! I'm so happy! 93 00:05:34,484 --> 00:05:36,695 I'm glad you're here. I missed you so much. 94 00:05:36,778 --> 00:05:38,321 Have you all been well? 95 00:05:38,405 --> 00:05:40,407 Ms. Oh, you still look the same. 96 00:05:40,490 --> 00:05:41,324 Gosh. 97 00:05:41,408 --> 00:05:43,493 I know that's not true, but since you're saying that, 98 00:05:43,576 --> 00:05:45,328 I'll take your word for it. 99 00:05:45,412 --> 00:05:47,038 You've gotten even more handsome. 100 00:05:47,122 --> 00:05:48,581 Come on. 101 00:05:48,665 --> 00:05:50,875 So are you back for good this time? 102 00:05:50,959 --> 00:05:53,003 Yes, I'm back for good. 103 00:05:57,007 --> 00:05:59,050 My dear Dr. Kang Dongju. 104 00:05:59,134 --> 00:06:02,095 Do you know how long I've waited for this day? 105 00:06:02,178 --> 00:06:04,514 I thought you'd be back after your military service, 106 00:06:04,597 --> 00:06:06,266 but you suddenly went to the US. 107 00:06:06,349 --> 00:06:09,978 Do you know how crushed I felt back then? 108 00:06:10,061 --> 00:06:12,230 Why would you feel crushed? 109 00:06:12,314 --> 00:06:14,816 He told everyone he'd be back once he finished his studies. 110 00:06:14,899 --> 00:06:18,320 Still, that was just how I felt at the time. 111 00:06:18,403 --> 00:06:20,030 - Oh, you. - All right. 112 00:06:20,113 --> 00:06:23,742 Say hello to the Doldam staff who have been holding down the fort. 113 00:06:23,825 --> 00:06:26,703 Nice to meet you. I'm Yoon Areum, a Emergency Medicine specialist. 114 00:06:27,287 --> 00:06:29,205 I'm Lee Seonung, a cardiothoracic surgeon. 115 00:06:29,539 --> 00:06:30,957 I'm Nurse Joo Yeongmi. 116 00:06:31,041 --> 00:06:34,127 It's an honor to meet the legend himself. 117 00:06:35,670 --> 00:06:36,921 I hope we get along well. 118 00:06:37,547 --> 00:06:38,381 Hey! 119 00:06:39,341 --> 00:06:40,842 Kang Dongju! 120 00:06:42,177 --> 00:06:43,303 Goodness. 121 00:06:45,930 --> 00:06:47,098 What took you so long? 122 00:06:47,474 --> 00:06:49,100 You should've come back sooner! 123 00:06:49,184 --> 00:06:51,936 Insu, you haven't changed one bit. Have you been well? 124 00:06:52,020 --> 00:06:55,065 I've been well and not so well. 125 00:06:55,148 --> 00:06:57,400 Anyway, it's so good to see you. 126 00:06:57,484 --> 00:06:59,027 I'm glad you're back. 127 00:06:59,944 --> 00:07:01,321 I've been waiting, Dr. Kang. 128 00:07:09,788 --> 00:07:11,831 Did you see the trauma center on your way in? 129 00:07:12,499 --> 00:07:14,250 It stands so tall and proud, doesn't it? 130 00:07:14,709 --> 00:07:16,294 You have to see the inside. Let's go. 131 00:07:16,378 --> 00:07:18,088 - Come on. - Do you want to see it now? 132 00:07:18,171 --> 00:07:19,923 - We'll take you. - Slow down. 133 00:07:20,006 --> 00:07:21,966 - Okay. - Dr. Kang must be so confused. 134 00:07:22,050 --> 00:07:24,260 What have you been up to lately? 135 00:07:24,344 --> 00:07:26,346 - How have you been? - I've been well. 136 00:07:26,429 --> 00:07:28,348 - Did you lose some weight? - Come on. 137 00:07:28,431 --> 00:07:30,850 - He must've worked out a lot. - I know, right? 138 00:07:30,934 --> 00:07:32,977 - He looks great. - I can tell from your accent. 139 00:07:33,061 --> 00:07:34,979 - It does. - Are you good at English now? 140 00:07:35,063 --> 00:07:37,232 - What? - Well, he looks great anyway. 141 00:07:37,315 --> 00:07:39,442 - Yes. - He was always known for his good looks. 142 00:07:39,526 --> 00:07:41,778 How much did you think about doing while coming here? 143 00:07:42,278 --> 00:07:44,989 How far can I go here? 144 00:07:45,573 --> 00:07:47,242 As far as you want to. 145 00:07:48,326 --> 00:07:50,995 However, you can't go against the rules. 146 00:07:52,414 --> 00:07:54,707 Then we'll start 147 00:07:55,750 --> 00:07:57,127 by following the rules. 148 00:07:57,210 --> 00:07:59,379 It's going to be tougher than you think. 149 00:07:59,838 --> 00:08:01,798 You've come prepared, right? 150 00:08:01,881 --> 00:08:04,342 You know I can take a punch. 151 00:08:12,308 --> 00:08:14,018 The teacher is still strange. 152 00:08:18,982 --> 00:08:20,692 The people are still strange. 153 00:08:27,490 --> 00:08:29,617 This hospital is still strange. 154 00:08:31,536 --> 00:08:32,537 Andโ€ฆ 155 00:08:34,122 --> 00:08:36,332 I have returned to that place. 156 00:08:55,894 --> 00:08:58,438 (Surgeon Kang Dongju) 157 00:09:05,320 --> 00:09:06,529 (Kang Dongju) 158 00:09:46,736 --> 00:09:48,363 That's my desk. 159 00:09:51,115 --> 00:09:52,283 It used to be mine. 160 00:09:52,367 --> 00:09:55,245 If you need a desk, you can ask the administrative office. 161 00:09:56,204 --> 00:09:57,455 Forget about the desk. 162 00:09:59,249 --> 00:10:01,334 We've met, haven't we? 163 00:10:02,710 --> 00:10:04,546 Yes, we have. 164 00:10:05,255 --> 00:10:06,256 I'm surprised. 165 00:10:06,714 --> 00:10:08,049 I didn't know I'd meet you here. 166 00:10:09,092 --> 00:10:09,926 I know, right? 167 00:10:11,719 --> 00:10:13,054 What happened to your hand? 168 00:10:15,682 --> 00:10:17,725 I got hurt when I went out to do disaster relief. 169 00:10:17,809 --> 00:10:18,810 You should be careful. 170 00:10:19,727 --> 00:10:21,688 The most important tool for a surgeon 171 00:10:22,063 --> 00:10:23,189 is his hand, not his scalpel. 172 00:10:25,525 --> 00:10:26,526 I'll handle 173 00:10:27,443 --> 00:10:28,528 my own tools. 174 00:10:32,782 --> 00:10:33,825 This will be fun. 175 00:10:34,784 --> 00:10:35,702 You think so? 176 00:10:36,369 --> 00:10:37,370 I'll see you around then. 177 00:11:01,686 --> 00:11:03,438 (Trauma center) 178 00:11:31,341 --> 00:11:35,470 (Volume 13 The Parrotbill Paradox) 179 00:12:06,125 --> 00:12:08,753 (Flowers) 180 00:12:11,506 --> 00:12:12,507 Flowers. 181 00:12:12,590 --> 00:12:14,842 It's always flowers! 182 00:12:14,926 --> 00:12:17,220 Flowers! 183 00:12:17,303 --> 00:12:19,806 Don't you think that's a bit too much? 184 00:12:21,307 --> 00:12:22,308 Wait. 185 00:12:23,017 --> 00:12:26,646 Do you perhaps think what matters is the heart and not a grand gesture? 186 00:12:28,189 --> 00:12:29,357 In that caseโ€ฆ 187 00:12:30,775 --> 00:12:32,944 No, you're wrong. 188 00:12:33,027 --> 00:12:34,320 You have to go big or go home. 189 00:12:34,904 --> 00:12:38,408 Love without action is just being plain lazy. 190 00:12:38,491 --> 00:12:41,160 And what happens to lazy love? It withers away quickly. 191 00:12:41,703 --> 00:12:44,038 It can never last long. 192 00:12:47,417 --> 00:12:49,794 What? Why are you looking at me like that? 193 00:12:49,877 --> 00:12:51,045 You like Areum, don't you? 194 00:12:51,129 --> 00:12:52,714 Whatโ€ฆ 195 00:12:52,797 --> 00:12:55,007 Are you seriously asking me that to my face? 196 00:12:55,675 --> 00:12:56,634 You got me. 197 00:12:57,260 --> 00:13:00,471 Don't people usually wish for the other guy to fail in his relationship? 198 00:13:00,555 --> 00:13:02,682 I did, really strongly. 199 00:13:02,765 --> 00:13:05,309 "Please fight, drift apart, and break up." 200 00:13:07,270 --> 00:13:10,314 But Dr. Areum wasn't that kind of person. 201 00:13:12,567 --> 00:13:15,069 I only ever read about such dedicated love in storybooks. 202 00:13:17,655 --> 00:13:20,074 This is my first time seeing it in person. 203 00:13:21,868 --> 00:13:24,662 It's fascinating, but it also makes me jealous. 204 00:13:26,956 --> 00:13:27,999 Don't mess this up. 205 00:13:28,499 --> 00:13:32,003 Don't keep it to yourself. Express how you feel, okay? 206 00:13:35,298 --> 00:13:37,592 Flowers are the answer. Got it? 207 00:14:01,741 --> 00:14:03,910 What? What do you mean? 208 00:14:04,410 --> 00:14:05,328 Kang Dongju is 209 00:14:06,329 --> 00:14:07,830 the interim head of the trauma center? 210 00:14:08,498 --> 00:14:10,416 Yes. That's what I heard. 211 00:14:12,168 --> 00:14:15,797 Does that mean Dr. Kang is going to be in charge of the Trauma Center? 212 00:14:16,380 --> 00:14:18,090 That's probably what will happen. 213 00:14:24,347 --> 00:14:25,890 The office is quite spacious. 214 00:14:27,475 --> 00:14:31,521 We took great care from the layout to the decorations. 215 00:14:34,315 --> 00:14:36,400 If you need anything, let me know anytime. 216 00:14:36,567 --> 00:14:39,153 I will take care of it right away, Dr. Kang. 217 00:14:39,237 --> 00:14:40,238 Right. 218 00:14:40,822 --> 00:14:42,824 Or should I call you the head of the trauma center? 219 00:14:43,699 --> 00:14:45,785 I'm only the interim head for now. 220 00:14:45,868 --> 00:14:48,788 Whether you're the interim head or not, 221 00:14:48,996 --> 00:14:50,540 you're still in charge. 222 00:14:50,748 --> 00:14:53,084 It'll soon become official, won't it? 223 00:14:53,584 --> 00:14:55,127 The outcome is set in stone. 224 00:14:56,254 --> 00:14:58,047 Dr. Kang Dongju, the head of the trauma center. 225 00:15:00,383 --> 00:15:01,676 Where is the medical office? 226 00:15:02,176 --> 00:15:03,302 Gosh. 227 00:15:04,470 --> 00:15:05,721 How does this make sense? 228 00:15:06,138 --> 00:15:07,765 He came to the field much later than I did. 229 00:15:07,849 --> 00:15:09,684 How is he the interim head? 230 00:15:09,767 --> 00:15:12,186 He's only two years your junior. 231 00:15:12,270 --> 00:15:13,604 The difference isn't that large. 232 00:15:13,688 --> 00:15:16,148 Still, this can't happen. I'm still alive and kicking. 233 00:15:16,232 --> 00:15:18,317 And are you the only one? I'm here too. 234 00:15:18,401 --> 00:15:20,152 That's what I mean. 235 00:15:20,736 --> 00:15:21,654 But they want us 236 00:15:21,737 --> 00:15:23,656 to work under our junior. 237 00:15:24,198 --> 00:15:27,660 This will mess up seniority and the whole pecking order. 238 00:15:28,244 --> 00:15:29,245 Is that okay with you? 239 00:15:29,871 --> 00:15:30,705 Aren't you angry? 240 00:15:30,788 --> 00:15:32,665 No. I'm fine. 241 00:15:33,124 --> 00:15:34,417 Why should I be angry? 242 00:15:34,500 --> 00:15:38,963 That punk, Kang Dongju, will do as he pleases in the trauma center. 243 00:15:39,046 --> 00:15:41,966 And we'll have to follow the orders that he gives us. 244 00:15:42,049 --> 00:15:43,593 Will you just sit back and watch that? 245 00:15:43,926 --> 00:15:45,386 Won't you feel ashamed? 246 00:15:45,469 --> 00:15:46,512 Well, 247 00:15:47,138 --> 00:15:48,431 if that makes you feel ashamed, 248 00:15:49,432 --> 00:15:50,766 you should've worked harder. 249 00:15:51,350 --> 00:15:52,184 What? 250 00:15:52,268 --> 00:15:54,145 While Kang Dongju went all the way to the US 251 00:15:54,228 --> 00:15:56,814 to study trauma cases and build more experience, 252 00:15:56,981 --> 00:16:00,151 how much effort have you put in, Dr. Yang? 253 00:16:00,234 --> 00:16:02,194 Why are you being like this? 254 00:16:03,154 --> 00:16:05,114 I've been pulling my weight at Doldam too. 255 00:16:05,197 --> 00:16:06,699 No matter what position it is, 256 00:16:06,782 --> 00:16:09,577 a leader can't just pull his own weight. 257 00:16:09,660 --> 00:16:11,871 You have to be excellent, outstanding, 258 00:16:11,954 --> 00:16:14,165 ahead of the others, 259 00:16:14,248 --> 00:16:16,584 or work several times harder. 260 00:16:17,376 --> 00:16:20,296 Shouldn't you at least do one of those things? 261 00:16:24,508 --> 00:16:26,302 It's always those who don't work hard 262 00:16:26,385 --> 00:16:29,555 that care about the pecking order and seniority, 263 00:16:30,097 --> 00:16:31,974 and try to use that to their advantage. 264 00:16:36,771 --> 00:16:39,523 Dr. Cha, what's with the long face? 265 00:16:39,607 --> 00:16:41,275 Do you have a complaint too? 266 00:16:41,859 --> 00:16:42,777 Sorry? 267 00:16:42,860 --> 00:16:46,280 No. It's not really a complaint, butโ€ฆ 268 00:16:48,032 --> 00:16:50,034 Doctors, here you are. 269 00:16:50,701 --> 00:16:54,705 Dr. Kang here wanted to see the medical office, so we stopped by. 270 00:16:55,289 --> 00:16:56,207 Welcome. 271 00:16:58,125 --> 00:17:00,086 It's nice in here. 272 00:17:00,419 --> 00:17:03,255 We put in a lot of thought as we built this office too. 273 00:17:05,049 --> 00:17:07,635 Then I should just stay here for the time being as well. 274 00:17:08,928 --> 00:17:09,845 In the medical office? 275 00:17:10,429 --> 00:17:13,599 But there's such a nice office for the head of the trauma center. 276 00:17:13,683 --> 00:17:16,352 I'm not officially the head of the trauma center yet. 277 00:17:16,936 --> 00:17:18,980 I'll just stay here for now. 278 00:17:19,480 --> 00:17:21,983 I should get to know the other doctors too. 279 00:17:22,233 --> 00:17:23,859 This is more comfortable for me. 280 00:17:24,318 --> 00:17:25,277 Is that okay? 281 00:17:25,361 --> 00:17:27,780 Of course. You're always welcome to join me. 282 00:17:30,992 --> 00:17:33,619 It's fine with me too. Sure. 283 00:17:35,413 --> 00:17:36,247 What's your name? 284 00:17:37,665 --> 00:17:39,917 I'm Cha Eunjae, a CT surgeon. I was a freshman in 2007. 285 00:17:40,001 --> 00:17:42,211 I see. A CT surgeon. 286 00:17:47,299 --> 00:17:48,551 It's been a while, Dr. Yang. 287 00:17:55,433 --> 00:17:56,434 Hey. 288 00:17:57,351 --> 00:17:58,436 Seriously, that punk. 289 00:18:10,948 --> 00:18:13,659 Why is Dr. Yang so angry? 290 00:18:15,202 --> 00:18:16,620 What do you think is wrong? 291 00:18:17,204 --> 00:18:19,623 Since there is a new interim head of the trauma center, 292 00:18:20,249 --> 00:18:22,418 everyone will need some time to get used to each other. 293 00:18:24,086 --> 00:18:27,006 Let's not mind them and just do our jobs, Ms. Joo. 294 00:18:27,089 --> 00:18:28,007 I see. 295 00:18:28,799 --> 00:18:29,842 Okay. 296 00:18:32,887 --> 00:18:34,930 Hey, don't mind him. 297 00:18:35,014 --> 00:18:36,724 You know he can be quite sensitive. 298 00:18:38,934 --> 00:18:40,269 Which desk should I use? 299 00:18:40,352 --> 00:18:42,855 Use one of the empty ones, whichever is comfortable for you. 300 00:18:44,982 --> 00:18:47,026 - Dr. Cha? - Yes? 301 00:18:47,109 --> 00:18:50,112 Can you ask the activation team and the key staff to get together? 302 00:18:50,529 --> 00:18:53,532 I have something to brief them on the management of the trauma center. 303 00:18:54,533 --> 00:18:56,410 Let's meet in the meeting room in 30 minutes. 304 00:18:57,745 --> 00:19:00,790 Yes, in the meeting room in 30 minutes. I'll let everyone know. 305 00:19:01,874 --> 00:19:04,376 I'll look around the rest of the trauma center and meet you there. 306 00:19:04,460 --> 00:19:05,669 Okay, see you later. 307 00:19:05,753 --> 00:19:06,921 All right. 308 00:19:11,884 --> 00:19:13,344 Kang Dongju, that guy. 309 00:19:13,427 --> 00:19:14,470 He's already so passionate 310 00:19:15,304 --> 00:19:16,722 when he only just got here. 311 00:19:17,723 --> 00:19:18,974 This is awkward. 312 00:19:19,391 --> 00:19:22,228 - Does he remember or not? - Remember what? 313 00:19:24,396 --> 00:19:27,358 Nothing. I'll see you in the meeting room in 30 minutes. 314 00:19:29,819 --> 00:19:32,613 Still, how can you bring in Kang Dongju? 315 00:19:32,696 --> 00:19:34,698 All this time, no matter how hard things were, 316 00:19:34,949 --> 00:19:37,076 I haven't complained once and endured it all. 317 00:19:37,159 --> 00:19:40,913 But I just can't accept this personnel appointment. 318 00:19:40,996 --> 00:19:42,581 Him as the new head of the trauma center? 319 00:19:43,541 --> 00:19:46,794 Don't you think Master Kim is wielding his authority however he wants? 320 00:19:46,877 --> 00:19:49,171 He already discussed this matter with me. 321 00:19:49,713 --> 00:19:50,548 Pardon? 322 00:19:52,675 --> 00:19:55,719 The budget officers will be barging in here next week. 323 00:19:55,803 --> 00:19:57,555 I think it's a relief 324 00:19:58,097 --> 00:19:59,640 that he arrived ahead of schedule. 325 00:20:00,683 --> 00:20:03,727 Why? Is there a problem? 326 00:20:03,811 --> 00:20:05,646 Of course there's a problem. 327 00:20:06,147 --> 00:20:08,440 Who has been working the hardest for the provincial budget? 328 00:20:09,233 --> 00:20:10,693 It's you, Director Park. 329 00:20:11,277 --> 00:20:14,697 And you'll appoint Master Kim's man to become the head of the trauma center? 330 00:20:14,780 --> 00:20:16,115 Does that make any sense? 331 00:20:16,657 --> 00:20:20,035 Isn't Master Kim just trying to start internal strife? 332 00:20:22,246 --> 00:20:24,915 I think you're the one who's causing internal strife. 333 00:20:26,500 --> 00:20:28,919 You should go and review another case study 334 00:20:29,003 --> 00:20:30,546 rather than waste time like this, 335 00:20:30,963 --> 00:20:32,173 Dr. Yang. 336 00:20:33,465 --> 00:20:37,678 Hey, do you think I'm acting like this because a junior is outranking me? 337 00:20:38,679 --> 00:20:39,638 It seems so. 338 00:20:39,722 --> 00:20:41,307 - Wasn't that it? - Hey! 339 00:20:42,016 --> 00:20:43,893 Okay, to be honest, 340 00:20:43,976 --> 00:20:45,477 if Woojin took that spot, 341 00:20:45,561 --> 00:20:46,979 I'd totally accept it. 342 00:20:47,062 --> 00:20:49,440 For the past three years, he worked harder than anyone, 343 00:20:50,024 --> 00:20:51,525 made an effort, and went through a lot. 344 00:20:51,609 --> 00:20:53,277 And I watched the whole thing. 345 00:20:53,360 --> 00:20:56,697 But this jerk, Kang Dongju? He's a nobody from nowhere. 346 00:20:56,780 --> 00:20:57,781 This smells nice. 347 00:20:58,199 --> 00:20:59,575 He's not a nobody. 348 00:21:00,075 --> 00:21:02,161 He was at Doldam before us. 349 00:21:02,244 --> 00:21:04,955 I didn't see it myself. I can't accept it! 350 00:21:05,039 --> 00:21:07,791 But it won't change anything 351 00:21:08,167 --> 00:21:09,877 just because you can't accept it. 352 00:21:09,960 --> 00:21:11,378 That's what I mean. 353 00:21:16,675 --> 00:21:19,303 Woojin, can't you do something? 354 00:21:19,386 --> 00:21:21,680 Master Kim listens to everything you say. 355 00:21:22,348 --> 00:21:24,433 Does he? That's news to me. 356 00:21:24,516 --> 00:21:27,519 You should step up to shed some light on this issue 357 00:21:27,603 --> 00:21:28,771 and express your opposition. 358 00:21:29,396 --> 00:21:30,981 Wouldn't that make a difference? 359 00:21:32,274 --> 00:21:34,485 I mean, you're the ace of Doldam. 360 00:21:35,069 --> 00:21:37,071 But I don't work in Trauma Center. 361 00:21:37,488 --> 00:21:38,656 It's not my place to step in. 362 00:21:38,739 --> 00:21:41,659 Hey, are you really going to be like this? 363 00:21:42,284 --> 00:21:44,370 You didn't get along with Kang Dongju either. 364 00:21:45,412 --> 00:21:46,580 Dr. Seo. 365 00:21:46,664 --> 00:21:48,457 Do you know Kang Dongju? 366 00:21:48,540 --> 00:21:51,043 They got into a big fight as residents. 367 00:21:52,836 --> 00:21:54,004 I'll be going now. 368 00:21:54,713 --> 00:21:57,216 Woojin. You can't just leave. 369 00:21:57,675 --> 00:21:59,718 Hey, how will you oppose the situation? 370 00:21:59,802 --> 00:22:01,053 Hey, Woojin! 371 00:22:14,191 --> 00:22:15,985 (Consultation room 2) 372 00:22:27,538 --> 00:22:28,831 - What are you doing? - Goodness. 373 00:22:30,332 --> 00:22:31,750 Are you looking for something? 374 00:22:33,252 --> 00:22:35,796 No, I was just passing by. 375 00:22:36,380 --> 00:22:37,381 Really? 376 00:22:41,176 --> 00:22:43,470 Are you working hard on your rehabilitation? 377 00:22:44,346 --> 00:22:46,348 Of course. It's getting better. 378 00:22:47,558 --> 00:22:50,561 No. It's mine, not yours. 379 00:22:52,354 --> 00:22:54,189 Goodness, there's an emergency patient. 380 00:22:54,773 --> 00:22:57,776 - I'll go. - It's my patient. 381 00:22:57,860 --> 00:23:01,196 You can go inside and do your own thing. 382 00:23:02,197 --> 00:23:03,198 Go inside. 383 00:23:13,500 --> 00:23:15,294 Hey. 384 00:23:20,007 --> 00:23:21,842 - What is the call about? - It's from the ER. 385 00:23:31,435 --> 00:23:34,021 I've looked over the records of all the patients who were treated 386 00:23:34,313 --> 00:23:37,816 at the trauma center for the past two months of the simulation period. 387 00:23:38,484 --> 00:23:40,778 A lot of the operations were still inefficient, 388 00:23:40,861 --> 00:23:43,572 and the distinction between severe and emergency trauma patients 389 00:23:43,655 --> 00:23:44,782 was still vague. 390 00:23:44,865 --> 00:23:47,743 The paramedics are still confused about that too. 391 00:23:47,826 --> 00:23:49,828 And it is uncertain for us in some ways. 392 00:23:49,912 --> 00:23:53,791 From now on, we won't accept non-trauma patients at the Trauma Center. 393 00:23:57,002 --> 00:23:58,045 How do we distinguish them? 394 00:23:58,128 --> 00:23:59,171 We'll go by the rules. 395 00:23:59,630 --> 00:24:03,384 We'll only accept patients who meet the criteria set by KTDB, 396 00:24:03,467 --> 00:24:06,553 with severe trauma, multiple injuries, or heavy bleeding. 397 00:24:07,429 --> 00:24:10,557 Won't that put too much pressure on Doldam Hospital's emergency room? 398 00:24:10,641 --> 00:24:13,727 I think we ought to help out so they don't feel too burdened. 399 00:24:15,312 --> 00:24:17,773 That's for Doldam Hospital to figure out. 400 00:24:18,107 --> 00:24:20,025 We'll only think about our own problems. 401 00:24:26,573 --> 00:24:30,077 Until the system is stabilized, Dr. Jung Insu and I will distinguish 402 00:24:30,160 --> 00:24:32,663 which patients will be accepted to the trauma center. 403 00:24:33,080 --> 00:24:35,833 What? Okay, then. 404 00:24:36,875 --> 00:24:39,878 Next, about the trauma bay. 405 00:24:41,296 --> 00:24:42,297 Just go along 406 00:24:43,257 --> 00:24:44,383 with what he wants to do. 407 00:24:44,967 --> 00:24:46,510 But if we do as he says, 408 00:24:46,593 --> 00:24:49,138 Doldam Hospital will have to take on a lot more patients. 409 00:24:49,513 --> 00:24:51,515 There will be more surgical patients too. 410 00:24:51,598 --> 00:24:53,725 Even when we didn't have a trauma center, 411 00:24:53,976 --> 00:24:56,061 we handled everything ourselves. 412 00:24:56,145 --> 00:24:59,148 I just think it might be too much of a burden on you. 413 00:24:59,481 --> 00:25:02,484 And Dr. Seo's hand isn't fully recovered yet. 414 00:25:03,944 --> 00:25:06,613 I'll handle everything on my end. 415 00:25:07,698 --> 00:25:10,993 I want all three of you to take Kang Dongju's side no matter what. 416 00:25:11,535 --> 00:25:15,706 Let's give him time and watch what it is he wants to do. 417 00:25:16,415 --> 00:25:17,416 Okay, Doil? 418 00:25:19,418 --> 00:25:20,335 You too, Insu. 419 00:25:21,336 --> 00:25:22,254 Yes, Master Kim. 420 00:25:22,838 --> 00:25:23,839 All right. 421 00:25:30,095 --> 00:25:31,847 We have a traffic accident patient! 422 00:25:33,599 --> 00:25:35,517 - What are his vitals? - They're 110/75. 423 00:25:35,601 --> 00:25:37,728 Heart rate is 100, RR is 22, 424 00:25:37,811 --> 00:25:39,354 and saturation is 97%. 425 00:25:39,438 --> 00:25:41,231 He had chest pains before losing consciousness. 426 00:25:41,315 --> 00:25:42,733 - To the trauma bay. - Yes, Doctor. 427 00:25:43,442 --> 00:25:44,485 Give me the sonogram. 428 00:25:44,610 --> 00:25:45,694 Sir? 429 00:25:46,278 --> 00:25:47,279 Sir? 430 00:25:47,362 --> 00:25:48,572 Can you hear me? 431 00:25:48,655 --> 00:25:50,657 Open your eyes. Sir? 432 00:25:51,158 --> 00:25:53,410 Get the portable X-ray in here now! 433 00:25:56,747 --> 00:25:58,540 Let's send this patient to Doldam. 434 00:25:58,624 --> 00:26:01,043 He's a TA patient. You still want to send him to Doldam's ER? 435 00:26:01,126 --> 00:26:03,212 He doesn't have any trauma or bleeding. 436 00:26:03,295 --> 00:26:05,255 They can handle fractures over there too. 437 00:26:06,715 --> 00:26:08,050 He has an aortic dissection. 438 00:26:08,133 --> 00:26:09,676 It's a descending one, not ascending. 439 00:26:09,760 --> 00:26:12,596 And it's only an intimal tear, so it won't be an emergency surgery. 440 00:26:12,846 --> 00:26:13,931 What will you do here? 441 00:26:15,307 --> 00:26:17,476 Will you do a TEVAR yourself? 442 00:26:17,559 --> 00:26:19,269 (TEVAR: Thoracic Endovascular Aortic Repair) 443 00:26:22,689 --> 00:26:24,233 Can you try lifting your knee? 444 00:26:24,775 --> 00:26:25,776 Where does it hurt? 445 00:26:26,193 --> 00:26:27,945 - Here. - I'll press on the part. 446 00:26:34,993 --> 00:26:35,994 What about the flowers? 447 00:26:37,037 --> 00:26:38,121 What happened? 448 00:26:39,414 --> 00:26:41,291 We have a patient! 449 00:26:42,417 --> 00:26:43,293 Just a second, ma'am. 450 00:26:43,377 --> 00:26:44,378 Let's talk later. 451 00:26:46,171 --> 00:26:48,048 - It's a dissection patient. - To the hybrid OR. 452 00:26:53,887 --> 00:26:55,222 He still hasn't bought them. 453 00:27:10,612 --> 00:27:11,863 We have a patient. 454 00:27:12,072 --> 00:27:13,115 What's her condition? 455 00:27:13,198 --> 00:27:14,950 She was found after a fall while hiking. 456 00:27:15,033 --> 00:27:16,410 Her vitals are 120/80, 457 00:27:16,493 --> 00:27:18,120 heart rate is 90, RR is 25, 458 00:27:18,203 --> 00:27:19,871 and saturation is 98%. 459 00:27:19,955 --> 00:27:21,456 It seems her right knee is fractured. 460 00:27:21,540 --> 00:27:23,375 - Take her to the trauma bay. - Okay. 461 00:27:23,458 --> 00:27:24,376 Hang on. 462 00:27:25,669 --> 00:27:27,462 Ma'am, where does it hurt the most? 463 00:27:27,546 --> 00:27:29,172 Right here. 464 00:27:30,382 --> 00:27:31,758 Let me take a look. 465 00:27:33,385 --> 00:27:34,845 There's no swelling in the scalp. 466 00:27:35,429 --> 00:27:37,306 GCS is a 15. 467 00:27:37,389 --> 00:27:39,433 - Tell me if this hurts. - Okay. 468 00:27:40,058 --> 00:27:41,602 She doesn't have pain in her hips. 469 00:27:42,185 --> 00:27:43,353 Send her to Doldam's ER. 470 00:27:43,437 --> 00:27:44,521 What? 471 00:27:45,689 --> 00:27:47,149 Let's move her to Doldam's ER. 472 00:27:53,655 --> 00:27:55,532 (Emergency room) 473 00:27:58,744 --> 00:27:59,745 Sir! 474 00:28:00,495 --> 00:28:01,496 Sir? 475 00:28:02,164 --> 00:28:03,540 Can you hear me? 476 00:28:03,624 --> 00:28:04,625 What are his vitals? 477 00:28:05,334 --> 00:28:08,420 BP is 100/60, 110. Saturation is 91, and temperature is 34ยฐC. 478 00:28:08,503 --> 00:28:10,589 Drowning patients without multiple injuries 479 00:28:10,672 --> 00:28:12,341 aren't included in the KTDB. 480 00:28:13,008 --> 00:28:14,259 Send him to Doldam's ER. 481 00:28:15,385 --> 00:28:16,511 This patient too? 482 00:28:16,595 --> 00:28:19,222 Let's move the patient to Doldam's ER. Ms. Joo? 483 00:28:19,306 --> 00:28:21,016 We have a patient! 484 00:28:24,061 --> 00:28:24,978 What do we have? 485 00:28:25,062 --> 00:28:27,356 He fell into the water. He went into cardiac arrest once. 486 00:28:27,439 --> 00:28:29,524 He's still unconscious. His temperature is 34ยฐC. 487 00:28:29,608 --> 00:28:30,859 Take him to the hybrid OR now. 488 00:28:32,277 --> 00:28:33,153 Nurse Euntak. 489 00:28:34,446 --> 00:28:36,365 - Yes, coming. - I'll take this. 490 00:28:36,448 --> 00:28:38,033 You're okay. I'm almost done. 491 00:28:38,116 --> 00:28:40,369 - Just one more. - Over here. Let's get a CT scan. 492 00:28:40,452 --> 00:28:41,620 Dr. Yoon. 493 00:28:41,703 --> 00:28:42,829 I'm coming. 494 00:28:46,792 --> 00:28:47,793 One, two, three. 495 00:29:20,242 --> 00:29:23,036 Are you leaving me out on purpose? 496 00:29:24,371 --> 00:29:25,831 Did you catch on? 497 00:29:25,914 --> 00:29:26,832 Master Kim. 498 00:29:28,542 --> 00:29:29,918 Dr. Bae. 499 00:29:30,585 --> 00:29:31,962 - Come here. - Yes, Master Kim. 500 00:29:33,380 --> 00:29:35,507 - Yes? - What's your opinion as his doctor? 501 00:29:37,092 --> 00:29:39,136 He still needs further rehabilitation. 502 00:29:39,219 --> 00:29:40,929 That's right. You heard him, didn't you? 503 00:29:41,596 --> 00:29:45,392 Just focus on your rehabilitation for now. 504 00:29:46,643 --> 00:29:48,812 (Nurses station) 505 00:29:49,396 --> 00:29:51,314 Yes, you should. Stop getting so anxious. 506 00:29:55,235 --> 00:29:56,319 Let's see. 507 00:30:03,326 --> 00:30:04,536 We have a patient! 508 00:30:04,870 --> 00:30:07,038 - What are his vitals? - BP is 120/80. Heart rate 90. 509 00:30:07,164 --> 00:30:09,541 Patients with stable vitals and below knee and elbow injuries 510 00:30:09,624 --> 00:30:10,667 will go to Doldam's ER. 511 00:30:11,626 --> 00:30:13,336 Yes, tell them we'll take them. 512 00:30:14,004 --> 00:30:16,882 There's a patient coming in who lost consciousness in a freezer. 513 00:30:16,965 --> 00:30:18,842 Hypothermia patients without associated injuries, 514 00:30:18,925 --> 00:30:21,261 superficial frostbite patients, or first-degree burn victims 515 00:30:21,344 --> 00:30:22,679 will be sent to Doldam's ER. 516 00:30:22,763 --> 00:30:23,805 Hello? 517 00:30:24,556 --> 00:30:26,600 You'll have to go to Doldam's ER. 518 00:30:26,683 --> 00:30:29,060 Yes, take them. 519 00:30:29,686 --> 00:30:30,896 To Doldam's ER. 520 00:30:31,480 --> 00:30:32,564 Have them sent here. 521 00:30:34,274 --> 00:30:35,400 To Doldam's ER. 522 00:30:35,484 --> 00:30:37,402 Okay, have them sent here. 523 00:30:37,486 --> 00:30:39,237 All right, tell them to come here. 524 00:30:39,321 --> 00:30:40,363 Have all of them sent here. 525 00:30:40,447 --> 00:30:43,492 Say that we'll take them all. Have them sent here. 526 00:30:45,952 --> 00:30:46,995 To Doldam's ER. 527 00:30:47,078 --> 00:30:48,038 Yes, Doctor. 528 00:30:59,090 --> 00:31:01,009 Master Kim said it would be like this. 529 00:31:01,092 --> 00:31:02,594 Still, it has been three days. 530 00:31:03,386 --> 00:31:06,056 We haven't taken in any patients for three days. 531 00:31:06,139 --> 00:31:07,349 This isn't normal. 532 00:31:08,225 --> 00:31:09,976 Don't you know Kang Dongju? 533 00:31:10,435 --> 00:31:12,896 He's never one to act without a plan. 534 00:31:12,979 --> 00:31:14,940 I'm sure he has his reasons. 535 00:31:15,440 --> 00:31:18,151 That's why Master Kim said we should keep watching him. 536 00:31:18,235 --> 00:31:21,321 The problem is that the other doctors don't see it that way. 537 00:31:22,113 --> 00:31:24,699 Everyone feels uncomfortable with Dr. Kang's methods. 538 00:31:24,783 --> 00:31:26,243 The complaints are piling up too. 539 00:31:26,326 --> 00:31:29,538 Master Kim also expected that. 540 00:31:32,207 --> 00:31:33,875 I hear the Doldam ER 541 00:31:34,918 --> 00:31:36,253 is having a tough time too. 542 00:31:36,753 --> 00:31:39,256 Hey! I was the one who nursed Mom 543 00:31:39,339 --> 00:31:41,049 for three years before she passed away! 544 00:31:41,550 --> 00:31:43,552 That's all you can say, isn't it? 545 00:31:43,635 --> 00:31:46,805 I lived with Mom for ten years! 546 00:31:46,888 --> 00:31:49,808 Hey, you punk. Mom was nice enough to take you in. 547 00:31:49,891 --> 00:31:51,184 You didn't take care of her! 548 00:31:51,268 --> 00:31:52,686 Hang on. 549 00:31:52,769 --> 00:31:56,731 Anyway, I have a right to that house too! 550 00:31:56,815 --> 00:32:01,111 Gosh, it looks like Mom raised a thief! 551 00:32:01,194 --> 00:32:02,988 Be quiet. This is a hospital! 552 00:32:03,071 --> 00:32:04,322 Who are you calling a thief? 553 00:32:04,406 --> 00:32:06,199 - Be quiet! - Why should I? 554 00:32:06,449 --> 00:32:07,450 Sir? 555 00:32:07,993 --> 00:32:09,327 Fortunately, your head looks fine. 556 00:32:09,411 --> 00:32:12,205 Is anything else wrong besides nausea? 557 00:32:12,998 --> 00:32:17,627 I don't have sensations in my legs, so I can't walk. 558 00:32:17,711 --> 00:32:19,045 Did you fall during the fight? 559 00:32:19,129 --> 00:32:21,256 I did bump into the edge of the staircase. 560 00:32:21,339 --> 00:32:24,885 But I've been losing sensation in my legs since before that. 561 00:32:24,968 --> 00:32:25,969 Let me take a look. 562 00:32:34,102 --> 00:32:37,480 Do you have high blood pressure, diabetes, or any other illnesses or allergies? 563 00:32:38,315 --> 00:32:40,942 I had surgery for second-stage colon cancer last year. 564 00:32:41,484 --> 00:32:44,654 And I've been taking blood pressure medicine for the past year. 565 00:32:44,738 --> 00:32:48,408 It would be weird if your blood pressure was normal with that temper of yours! 566 00:32:48,491 --> 00:32:51,161 Please be quiet, sir. I'm trying to treat you! 567 00:32:51,745 --> 00:32:52,871 Ms. Eom. 568 00:32:52,954 --> 00:32:54,789 Have Dr. Lee Seonung look at this patient. 569 00:32:54,873 --> 00:32:55,874 Yes, Doctor. 570 00:32:56,416 --> 00:32:57,542 - Dr. Ung! - Yes. 571 00:32:59,336 --> 00:33:01,463 - What did you say? - Just sit down. 572 00:33:01,546 --> 00:33:02,422 Just sit back down. 573 00:33:02,505 --> 00:33:04,257 - Sir, please stop! - Take him away. 574 00:33:04,341 --> 00:33:07,260 - Don't be such a baby. - You should have him arrested. 575 00:33:07,344 --> 00:33:09,804 - He's out of his mind. - Nurse Euntak, what about the flowers? 576 00:33:10,847 --> 00:33:11,973 Still no flowers today? 577 00:33:13,558 --> 00:33:16,019 I don't think this is the right time to be talking about that. 578 00:33:16,937 --> 00:33:19,105 - Dr. Dong! - Yes, coming. 579 00:33:26,446 --> 00:33:27,864 - Close the curtains. - Okay. 580 00:33:28,615 --> 00:33:30,533 - It might be an embolism. We'll need a CT. - Okay. 581 00:33:32,035 --> 00:33:34,287 How long has your leg been like this? 582 00:33:42,295 --> 00:33:43,505 We have a patient! 583 00:33:43,713 --> 00:33:44,714 It hurts! 584 00:33:45,006 --> 00:33:47,133 - It hurts! - Sir, how does it hurt? 585 00:33:47,217 --> 00:33:48,969 - Stop that! - He's crazy! 586 00:33:49,052 --> 00:33:50,971 How could you do this? 587 00:33:51,054 --> 00:33:52,430 Coming through! 588 00:33:52,514 --> 00:33:54,057 You did this when you were drunk. 589 00:33:54,140 --> 00:33:56,184 - Stop that. - You shouldn't even treat him. 590 00:33:56,267 --> 00:33:57,352 - Doctor. - No, stop it. 591 00:33:58,311 --> 00:33:59,688 Don't bother treating him, Doctor. 592 00:34:05,309 --> 00:34:07,603 Ms. Oh. 593 00:34:07,895 --> 00:34:08,896 Yes? 594 00:34:09,772 --> 00:34:12,149 Can we really do this? 595 00:34:12,858 --> 00:34:13,901 What do you mean? 596 00:34:13,984 --> 00:34:15,277 We have so muchโ€ฆ 597 00:34:17,571 --> 00:34:18,739 free time. 598 00:34:19,990 --> 00:34:21,408 Goodness. Dr. Cha. 599 00:34:21,992 --> 00:34:22,910 You're right. 600 00:34:23,536 --> 00:34:26,205 We did have a sudden decrease in customers 601 00:34:26,747 --> 00:34:27,998 for the past few days. 602 00:34:28,082 --> 00:34:29,083 Dr. Jung. 603 00:34:29,166 --> 00:34:31,794 See? The jinx is gone. The phone won't even ring. 604 00:34:31,877 --> 00:34:32,837 Dr. Cha! 605 00:34:32,920 --> 00:34:36,131 I wish the phone would ring. 606 00:34:36,215 --> 00:34:37,424 Dr. Jung! 607 00:34:37,508 --> 00:34:39,552 It's hard when there's a lot of work, 608 00:34:40,052 --> 00:34:42,680 but it's also very hard when there's no work to do. 609 00:34:44,056 --> 00:34:47,852 They say you keep learning new things until your life ends. 610 00:34:48,394 --> 00:34:50,396 I never thought I'd suffer from not having any work. 611 00:34:50,646 --> 00:34:52,815 Gosh, how amazing. 612 00:34:53,941 --> 00:34:55,067 Ms. Joo. 613 00:34:59,238 --> 00:35:00,990 (Dr. Lee Seonung) 614 00:35:01,782 --> 00:35:03,534 Dr. Lee. What's up? 615 00:35:03,617 --> 00:35:04,827 Dr. Cha. 616 00:35:06,453 --> 00:35:08,455 There's a patient with an embolism. 617 00:35:08,539 --> 00:35:11,041 He had surgery last year for second-stage colon cancer. 618 00:35:11,584 --> 00:35:12,585 We got a CT scan, 619 00:35:14,003 --> 00:35:16,547 and I think his abdominal aorta is blocked by a blood clot. 620 00:35:17,214 --> 00:35:19,675 He says he has no sensation in his lower body. 621 00:35:20,301 --> 00:35:21,552 How long has it been? 622 00:35:21,635 --> 00:35:24,054 Since this morning. I just uploaded the CT scans. 623 00:35:30,936 --> 00:35:33,314 There was an adhesion in the abdominal aorta. 624 00:35:33,397 --> 00:35:34,982 And the blood clot got stuck there. 625 00:35:37,318 --> 00:35:38,152 Where's Master Kim? 626 00:35:38,736 --> 00:35:41,030 He's now performing a discectomy. 627 00:35:41,655 --> 00:35:44,199 I think he'll be gone for another two or three hours. 628 00:35:46,368 --> 00:35:47,995 What do I do? 629 00:35:48,537 --> 00:35:51,540 The patient's leg is turning purple. 630 00:35:54,919 --> 00:35:55,920 Wait a second. 631 00:36:00,382 --> 00:36:01,216 Doctor! 632 00:36:03,510 --> 00:36:05,804 I just got a call from Doldam's ER. 633 00:36:05,888 --> 00:36:07,222 There's an embolism patient. 634 00:36:07,306 --> 00:36:09,475 It seems like an acute abdominal aortic occlusion. 635 00:36:09,558 --> 00:36:10,935 Did you report this to Master Kim? 636 00:36:11,018 --> 00:36:12,895 He's in surgery for a discectomy right now. 637 00:36:12,978 --> 00:36:14,980 It will take about two hours. 638 00:36:15,064 --> 00:36:17,816 Can't we take that patient and do the surgery? 639 00:36:18,484 --> 00:36:20,069 Isn't there another CT surgeon at Doldam? 640 00:36:20,152 --> 00:36:22,821 He's only a first-year fellow, so he can't lead the surgery yet. 641 00:36:23,530 --> 00:36:26,784 Report it to Master Kim first. He will handle it himself. 642 00:36:27,409 --> 00:36:28,953 Don't you think you're being too much? 643 00:36:32,915 --> 00:36:34,750 Since you joined us, 644 00:36:34,833 --> 00:36:38,128 there hasn't been a single surgery in the trauma center for three days. 645 00:36:38,754 --> 00:36:41,382 You sent all the patients over to Doldam's ER. 646 00:36:41,465 --> 00:36:44,718 Those patients were mistakenly sent here instead of Doldam's ER. 647 00:36:44,802 --> 00:36:46,387 I just sent them where they should go. 648 00:36:46,804 --> 00:36:48,180 Is something wrong? 649 00:36:48,263 --> 00:36:50,641 You're not accepting patients who are in critical situations. 650 00:36:50,724 --> 00:36:53,894 Don't you know trauma doctors aren't allowed to handle non-trauma cases? 651 00:36:54,561 --> 00:36:58,273 But I'm the only CT surgeon who can do that surgery besides Master Kim! 652 00:36:58,941 --> 00:37:01,860 Am I not allowed to do it despite that? You don't want me to do anything? 653 00:37:01,944 --> 00:37:03,237 That's right. Don't do anything. 654 00:37:03,320 --> 00:37:04,446 Dr. Kang! 655 00:37:04,530 --> 00:37:06,907 Don't do anything other than report it to Master Kim. 656 00:37:07,574 --> 00:37:09,243 I made myself clear. 657 00:37:24,842 --> 00:37:25,759 Dr. Lee. 658 00:37:25,843 --> 00:37:26,927 Dr. Cha. 659 00:37:27,428 --> 00:37:30,389 The patient was losing consciousness, so I moved him into the hybrid OR. 660 00:37:34,184 --> 00:37:35,686 Dr. Ung! He's in cardiac arrest! 661 00:37:37,604 --> 00:37:39,273 - Help me out here. - Okay. 662 00:37:42,443 --> 00:37:44,528 What should I do? Should I tell Master Kim? 663 00:37:47,197 --> 00:37:48,991 Resuscitate the patient and move him to the OR. 664 00:37:49,408 --> 00:37:50,868 I'll be right there. 665 00:37:58,167 --> 00:37:59,251 Dr. Cha. 666 00:38:00,335 --> 00:38:01,420 Where are you going? 667 00:38:02,004 --> 00:38:03,005 Hey. 668 00:38:04,339 --> 00:38:05,424 What's going on? 669 00:38:57,851 --> 00:38:59,186 They started anesthesia. 670 00:38:59,394 --> 00:39:01,271 Okay. 671 00:39:02,272 --> 00:39:03,774 (Dr. Jung Insu) 672 00:39:16,078 --> 00:39:17,246 Is she not answering? 673 00:39:18,872 --> 00:39:19,706 No, she's not. 674 00:39:28,423 --> 00:39:29,883 Doldam Hospital Trauma Center. 675 00:39:33,303 --> 00:39:35,639 There was a three-car pileup in a nearby tunnel. 676 00:39:43,355 --> 00:39:44,773 Can we begin surgery? 677 00:39:45,440 --> 00:39:46,567 Yes, you may begin. 678 00:39:47,526 --> 00:39:48,360 Scalpel. 679 00:40:08,797 --> 00:40:09,798 Dr. Cha. 680 00:40:09,882 --> 00:40:11,675 It's Ms. Joo in the trauma center. 681 00:40:12,176 --> 00:40:13,969 Patients are headed to the trauma center now. 682 00:40:14,803 --> 00:40:15,637 What? 683 00:40:25,397 --> 00:40:27,649 The patients are the driver of a cargo truck, 684 00:40:27,733 --> 00:40:29,776 the driver and his teenage daughter in a van, 685 00:40:29,860 --> 00:40:31,695 and a family of three in a sedan. 686 00:40:31,778 --> 00:40:33,071 That's a total of six patients. 687 00:40:33,655 --> 00:40:34,573 Dr. Kang! 688 00:40:36,533 --> 00:40:38,827 For severe cases, one has an abdominal injury with a low BP 689 00:40:38,911 --> 00:40:41,038 and one with multiple injuries to the chest and abdomen. 690 00:40:41,121 --> 00:40:43,332 And there's a child with a seatbelt injury. 691 00:40:43,665 --> 00:40:45,417 There's muscle guarding in the abdomen. 692 00:40:45,959 --> 00:40:46,960 What should we do? 693 00:40:49,880 --> 00:40:51,965 It's Dr. Kang Dongju from the Trauma Center. 694 00:40:52,966 --> 00:40:54,718 Hey, what's going on? 695 00:40:55,510 --> 00:40:58,347 We're getting patients from a three-car pileup right now. 696 00:40:58,430 --> 00:41:00,390 We'll take the two severe trauma patients, 697 00:41:00,474 --> 00:41:02,351 and the other four will go to the ER. 698 00:41:02,434 --> 00:41:05,479 There's a child with a possible seatbelt injury as well. 699 00:41:06,104 --> 00:41:07,439 Can you cover that? 700 00:41:08,065 --> 00:41:10,859 Dr. Kang, do you have experience with child trauma patients? 701 00:41:10,943 --> 00:41:12,069 Yes, I do. 702 00:41:14,029 --> 00:41:15,697 Then you should cover that one. 703 00:41:15,781 --> 00:41:17,616 I still have a way to go with this surgery. 704 00:41:19,117 --> 00:41:20,202 Yes, got it. 705 00:41:22,120 --> 00:41:25,165 We'll take the torso injury patients and the child trauma patient only. 706 00:41:25,249 --> 00:41:27,042 You'll take the child trauma patient? 707 00:41:27,125 --> 00:41:29,711 Why not just send that one to Master Kim? 708 00:41:29,795 --> 00:41:32,214 He said we should take it since his surgery will take a while. 709 00:41:34,341 --> 00:41:36,343 Let's activate the medical staff first. 710 00:41:36,426 --> 00:41:38,262 I already called the activation team. 711 00:41:38,845 --> 00:41:40,305 But, the thing isโ€ฆ 712 00:41:44,351 --> 00:41:45,811 Why did you tell him that? 713 00:41:46,395 --> 00:41:47,479 We're almost done here. 714 00:41:49,022 --> 00:41:52,651 He meant that he wanted to try treating a child trauma patient. 715 00:41:52,734 --> 00:41:54,528 I should let him do so. 716 00:41:56,947 --> 00:41:59,116 Is that what that meant? 717 00:42:01,034 --> 00:42:04,162 How can you read between the lines so well? 718 00:42:06,039 --> 00:42:09,626 Once you know the person, you can see his intention. 719 00:42:10,002 --> 00:42:12,963 Once you see his intention, you can read between the lines too. 720 00:42:13,714 --> 00:42:14,840 Cut. 721 00:42:15,799 --> 00:42:17,050 Cut. 722 00:42:18,010 --> 00:42:20,137 Right, then I'll step out here. 723 00:42:20,220 --> 00:42:22,597 I'll leave you to take care of the orthopedic part. 724 00:42:22,931 --> 00:42:24,808 - Good work, Master Kim. - Thanks. 725 00:42:27,102 --> 00:42:28,520 Let's insert the screws. 726 00:42:46,830 --> 00:42:49,750 What do you mean Dr. Cha went into surgery? 727 00:42:50,334 --> 00:42:53,045 I guess the patient in the ER was in critical condition. 728 00:42:53,128 --> 00:42:54,880 Master Kim was in surgery, 729 00:42:54,963 --> 00:42:56,757 so I think she had no choice but to go in. 730 00:42:59,509 --> 00:43:00,552 Oh. 731 00:43:00,802 --> 00:43:02,888 The ambulance is arriving in four minutes. 732 00:43:24,117 --> 00:43:27,371 The adhesion is pretty bad. Metz, please. 733 00:43:31,625 --> 00:43:34,628 Ms. An, let me know how things are going at the trauma center. 734 00:43:34,711 --> 00:43:36,129 Yes, Doctor. 735 00:43:49,559 --> 00:43:51,978 I can't believe that kid. 736 00:43:58,777 --> 00:43:59,903 Dr. Yoon. 737 00:44:00,529 --> 00:44:01,696 Yes? 738 00:44:01,780 --> 00:44:05,409 Cha Eunjae is in the OR. What happened? 739 00:44:05,492 --> 00:44:06,576 Did someone call her? 740 00:44:06,660 --> 00:44:09,162 Well, it was a patient with an embolism. 741 00:44:09,246 --> 00:44:12,207 Dr. Ung called her since it was an acute abdominal aortic occlusion. 742 00:44:12,290 --> 00:44:13,583 It was Dr. Ung? 743 00:44:14,084 --> 00:44:17,546 You should've reported that to me first. 744 00:44:17,629 --> 00:44:21,341 I think he did so because he thought your surgery would take a little longer. 745 00:44:21,425 --> 00:44:23,802 My goodness. 746 00:44:25,053 --> 00:44:27,889 Master Kim, patients are coming in from a three-car pileup now. 747 00:44:27,973 --> 00:44:29,182 Two severe patients 748 00:44:29,266 --> 00:44:30,934 and one child will go to the trauma center. 749 00:44:31,017 --> 00:44:33,353 The other patients with minor injuries are on their way here. 750 00:44:34,604 --> 00:44:37,899 If the child patient goes to Trauma Center as well, 751 00:44:39,109 --> 00:44:41,111 Kang Dongju won't be able to handle it on his own. 752 00:44:43,155 --> 00:44:44,281 Ms. Eom. 753 00:44:44,364 --> 00:44:47,576 Can you check how much longer Cha Eunjae's surgery will take? 754 00:44:47,659 --> 00:44:49,369 - Yes, Master Kim. - Okay. 755 00:44:50,745 --> 00:44:51,872 Start 200 ml of fluids. 756 00:44:51,955 --> 00:44:52,831 Yes, Doctor. 757 00:44:52,914 --> 00:44:54,374 We have a patient! 758 00:44:56,042 --> 00:44:57,961 Hurry. To the hybrid OR. 759 00:44:58,044 --> 00:44:59,296 To the hybrid OR, please. 760 00:44:59,379 --> 00:45:00,714 - Dr. Jang. - Yes? 761 00:45:00,797 --> 00:45:02,340 - Come here. - Yes, Master Kim. 762 00:45:02,424 --> 00:45:04,050 - What do we have? - It's a laceration. 763 00:45:04,134 --> 00:45:05,302 This way. 764 00:45:11,600 --> 00:45:12,601 Over here. 765 00:45:13,935 --> 00:45:16,563 Let's move the patient. In one, two, three. 766 00:45:18,857 --> 00:45:20,817 Removing the gurney. In one, two, three. 767 00:45:22,444 --> 00:45:24,446 He's in his sixties. He was driving the cargo truck. 768 00:45:24,529 --> 00:45:26,406 His vitals are 60/30, heart rate 150. 769 00:45:26,490 --> 00:45:29,534 He went into cardiac arrest on the way, but we managed to bring him back. 770 00:45:29,618 --> 00:45:30,744 Get blood and norepinephrine. 771 00:45:31,119 --> 00:45:32,370 Call for a trauma series. 772 00:45:32,954 --> 00:45:33,997 Let's have a FAST too. 773 00:45:34,080 --> 00:45:35,081 This way. 774 00:45:38,418 --> 00:45:39,419 Let's move the patient. 775 00:45:39,503 --> 00:45:41,171 - In one, two, three. - In one, two, three. 776 00:45:42,714 --> 00:45:44,633 - In one, two, three. - In one, two, three. 777 00:45:47,344 --> 00:45:48,845 This is the sedan driver. 778 00:45:48,929 --> 00:45:50,722 Vitals are 90/50, heart rate 120. 779 00:45:50,805 --> 00:45:52,599 He was found in the driver's seat 780 00:45:52,682 --> 00:45:55,018 and was unconscious when we got there. The airbag did go off, 781 00:45:55,101 --> 00:45:56,770 but the driver's side was severely crushed. 782 00:45:56,853 --> 00:45:58,480 We had a hard time getting him out. 783 00:45:58,563 --> 00:46:00,106 Start two lines and an MTP. 784 00:46:00,190 --> 00:46:01,107 Yes, Doctor. 785 00:46:01,191 --> 00:46:03,276 Give me two ampoules of calcium and tranexamic acid. 786 00:46:03,818 --> 00:46:06,071 Dr. Kang, the child patient is here. What should we do? 787 00:46:09,699 --> 00:46:11,284 Let's move her to the observation area. 788 00:46:11,868 --> 00:46:12,702 Yes, Doctor. 789 00:46:16,122 --> 00:46:17,290 Where is my daughter? 790 00:46:18,041 --> 00:46:19,459 What about my husband? 791 00:46:19,960 --> 00:46:21,169 She was in the passenger seat. 792 00:46:21,253 --> 00:46:23,505 She has many lacerations from the broken window. 793 00:46:23,588 --> 00:46:26,132 It seems her clavicle is broken, so we put her in an arm sling. 794 00:46:26,216 --> 00:46:28,552 What happened to my daughter? 795 00:46:28,885 --> 00:46:31,096 Why wasn't she brought to the same hospital as me? 796 00:46:32,264 --> 00:46:33,723 Is she badly hurt? 797 00:46:33,807 --> 00:46:36,184 Nothing bad happened to her, right? 798 00:46:36,268 --> 00:46:39,354 Don't worry. If something happens, I'll let you know right away. 799 00:46:39,437 --> 00:46:42,607 Nurse, let's get an X-ray and CT for her. 800 00:46:42,691 --> 00:46:45,068 - Call Dr. Ortho once he's done in the OR. - Yes, Doctor. 801 00:46:45,151 --> 00:46:46,319 Over here. 802 00:46:46,403 --> 00:46:48,405 Yes, how can I help? 803 00:46:48,488 --> 00:46:51,616 The car in front of me suddenly slammed on the brakes. 804 00:46:51,700 --> 00:46:53,451 How could I keep myself from crashing? 805 00:46:53,910 --> 00:46:56,162 This is purely the other car's fault. 806 00:46:56,246 --> 00:46:58,415 I did nothing wrong, got it? 807 00:46:58,707 --> 00:47:01,501 You'll see once you look at the dashcam footage, right? 808 00:47:01,585 --> 00:47:05,755 Yes, you can tell the police or your insurance provider about that. 809 00:47:05,839 --> 00:47:07,424 Can I borrow your penlight? 810 00:47:07,507 --> 00:47:09,968 - You hit your head, right? - Yes. 811 00:47:10,051 --> 00:47:11,761 Look at this light. 812 00:47:12,262 --> 00:47:14,097 I told you to look at the light. 813 00:47:15,599 --> 00:47:17,726 Do you feel like you might vomit or feel dizzy? 814 00:47:17,809 --> 00:47:20,061 No, I'm fine. 815 00:47:20,145 --> 00:47:22,856 I have a hard head. 816 00:47:23,189 --> 00:47:25,025 It doesn't crack that easily. 817 00:47:25,108 --> 00:47:27,652 There's a reason why my nickname is Doctor Hardhead. 818 00:47:27,736 --> 00:47:28,903 Goodness. 819 00:47:32,032 --> 00:47:33,742 Here you go. 820 00:47:37,787 --> 00:47:41,333 Dr. Jang, once he's done vomiting, take him in for a head CT. 821 00:47:41,416 --> 00:47:43,001 - Yes, Master Kim. - A head CT? 822 00:47:43,793 --> 00:47:45,879 Doesn't that cost a lot? 823 00:47:45,962 --> 00:47:48,214 You were in a car accident. 824 00:47:48,423 --> 00:47:51,134 It'll be covered by your insurance. Don't worry. 825 00:47:51,217 --> 00:47:52,135 Okay. 826 00:48:01,603 --> 00:48:03,605 Let me take a look. 827 00:48:14,491 --> 00:48:16,451 Ma'am, please wait here for a bit. 828 00:48:16,534 --> 00:48:18,953 The doctors will be with you after they finish with the others. 829 00:48:19,537 --> 00:48:20,372 Okay. 830 00:48:21,790 --> 00:48:24,334 You don't look so great. 831 00:48:24,709 --> 00:48:25,794 Do you feel any pain? 832 00:48:26,628 --> 00:48:28,588 No, it's just my stomach. 833 00:48:28,672 --> 00:48:29,798 Was it from the car accident? 834 00:48:30,507 --> 00:48:32,092 No, it's not that. 835 00:48:33,134 --> 00:48:34,177 I just have period cramps. 836 00:48:34,260 --> 00:48:36,554 Oh, I see. 837 00:48:37,263 --> 00:48:38,306 Uhโ€ฆ 838 00:48:38,848 --> 00:48:39,724 Just a second. 839 00:48:39,808 --> 00:48:42,519 (Admission desk) 840 00:48:47,440 --> 00:48:49,442 Hold this to your stomach. 841 00:48:49,526 --> 00:48:50,527 It'll feel better. 842 00:48:51,111 --> 00:48:52,112 Thank you. 843 00:49:08,086 --> 00:49:10,505 This patient has a massive hemoperitoneum. 844 00:49:10,588 --> 00:49:12,173 The liver injury seems really bad. 845 00:49:13,091 --> 00:49:14,300 This one is pretty bad too. 846 00:49:14,384 --> 00:49:15,552 He has a rib fracture, 847 00:49:16,052 --> 00:49:17,595 flail chest, and a bad heart sound. 848 00:49:17,679 --> 00:49:19,180 What are the patient's vitals? 849 00:49:19,264 --> 00:49:21,766 It's 100/60, with a heart rate of 110 and a saturation of 90. 850 00:49:23,893 --> 00:49:26,521 Dr. Kang, we moved the child trauma patient to observation. 851 00:49:26,604 --> 00:49:28,898 Her vitals are 75/40, and heart rate is 130. 852 00:49:29,482 --> 00:49:31,317 But the kid seems lethargic. 853 00:49:45,123 --> 00:49:46,750 Let's get a CT for this patient first. 854 00:49:46,833 --> 00:49:47,834 Yes, Doctor. 855 00:49:49,377 --> 00:49:50,211 Insu. 856 00:49:50,295 --> 00:49:52,130 I'll take this patient. 857 00:49:52,213 --> 00:49:54,424 You go to the observation area and check on the child. 858 00:49:54,507 --> 00:49:55,842 Will you be okay on your own? 859 00:49:55,925 --> 00:49:58,470 The child is our priority. Please go. 860 00:49:59,179 --> 00:50:00,305 Okay. 861 00:50:02,974 --> 00:50:04,225 Is the anesthetist not here yet? 862 00:50:04,434 --> 00:50:06,311 - Ah-- - I'm here now. 863 00:50:07,353 --> 00:50:10,315 It's a massive hemoperitoneum from a liver injury. 864 00:50:10,398 --> 00:50:12,233 We're not sure about any other injuries. 865 00:50:12,776 --> 00:50:15,403 He's in impending arrest, so I'll block the aorta for damage control. 866 00:50:15,487 --> 00:50:17,864 I'll do a crash laparotomy, pack him, and stop the bleeders. 867 00:50:18,239 --> 00:50:20,658 Then see if he needs anything else in the second look surgery. 868 00:50:20,992 --> 00:50:22,243 Will you be okay on your own? 869 00:50:22,869 --> 00:50:24,746 I'll have to try. It's just me now. 870 00:50:26,372 --> 00:50:29,501 Why not ask Doldam for backup instead? 871 00:50:29,584 --> 00:50:31,628 There's the patient who just went in for a CT, 872 00:50:31,711 --> 00:50:33,171 this hemoperitoneum patient, 873 00:50:33,254 --> 00:50:35,590 and even a child trauma patient. 874 00:50:36,007 --> 00:50:37,926 You can't handle all of this on your own. 875 00:50:41,429 --> 00:50:43,556 I'll block off the aorta with a REBOA first. 876 00:50:44,849 --> 00:50:46,184 Get the REBOA ready. 877 00:50:46,267 --> 00:50:47,310 Yes, Doctor. 878 00:50:54,150 --> 00:50:55,318 Should I call Master Kim? 879 00:50:56,069 --> 00:50:59,697 No, if we have to call Master Kim, Dr. Kang will do it himself. 880 00:50:59,781 --> 00:51:02,951 Still, Dr. Kang can't handle three trauma patients on his own. 881 00:51:36,192 --> 00:51:37,318 I'll follow along. 882 00:51:38,194 --> 00:51:39,195 Are we doing REBOA first? 883 00:51:41,239 --> 00:51:42,574 With three fingers? 884 00:51:43,157 --> 00:51:44,158 The left hand only helps. 885 00:51:44,909 --> 00:51:47,412 I still have a talented right hand. 886 00:51:54,210 --> 00:51:55,753 Ms. Oh, make the preparations. 887 00:52:07,473 --> 00:52:08,516 Short guide wire. 888 00:52:18,902 --> 00:52:19,986 Scalpel. 889 00:52:24,824 --> 00:52:25,950 Sheath. 890 00:52:31,497 --> 00:52:32,665 Syringe, 10 cc. 891 00:52:37,003 --> 00:52:38,004 Long guide wire. 892 00:52:51,392 --> 00:52:52,226 Got it. 893 00:52:53,186 --> 00:52:54,062 Stiff wire. 894 00:53:00,902 --> 00:53:02,153 Syringe, 20 cc. 895 00:53:04,948 --> 00:53:05,782 Suture. 896 00:53:14,040 --> 00:53:16,167 Systolic BP is up to 100. 897 00:53:18,711 --> 00:53:19,712 - Cut. - Cut. 898 00:53:21,839 --> 00:53:23,758 Let's open the abdomen now. Scalpel. 899 00:53:23,841 --> 00:53:24,759 Gauze. 900 00:53:29,847 --> 00:53:30,932 Mayo. 901 00:53:35,853 --> 00:53:36,938 Richardson. 902 00:53:41,234 --> 00:53:42,443 I need lots of gauze. 903 00:53:44,946 --> 00:53:45,863 Gauze. 904 00:53:48,866 --> 00:53:49,951 Okay. 905 00:53:56,124 --> 00:53:57,458 Right angle. 906 00:54:01,587 --> 00:54:02,630 Nylon tape. 907 00:54:03,256 --> 00:54:04,132 Ms. Joo. 908 00:54:06,134 --> 00:54:07,135 That's it. 909 00:54:14,392 --> 00:54:15,560 Vascular tourniquet. 910 00:54:21,691 --> 00:54:22,692 Curved mosquito. 911 00:54:27,739 --> 00:54:29,073 Got it. 912 00:54:29,574 --> 00:54:31,159 The patient's vitals are dropping. 913 00:54:36,664 --> 00:54:38,458 It's a retro-hepatic IVC injury. 914 00:54:40,251 --> 00:54:41,461 Gauze. 915 00:54:42,128 --> 00:54:44,213 - I need more. - Keep them coming. 916 00:54:48,092 --> 00:54:49,302 This side. 917 00:54:49,552 --> 00:54:50,970 All right. Now the opposite side. 918 00:54:55,558 --> 00:54:56,434 Hang on. 919 00:54:57,518 --> 00:54:58,978 I'll have to look at the mesentery. 920 00:55:02,523 --> 00:55:03,608 Vascular clamp. 921 00:55:07,236 --> 00:55:08,362 One more. 922 00:55:11,949 --> 00:55:13,034 Suture. 923 00:55:14,744 --> 00:55:15,661 Forceps. 924 00:55:22,293 --> 00:55:23,961 - Cut. - Cut. 925 00:55:45,900 --> 00:55:46,901 Cut. 926 00:55:49,153 --> 00:55:49,987 Suture. 927 00:55:51,531 --> 00:55:53,032 Ten more FFPs. 928 00:55:59,080 --> 00:56:00,039 Cut. 929 00:56:03,876 --> 00:56:04,752 Irrigation. 930 00:56:05,795 --> 00:56:07,588 Warm saline. Give me more. 931 00:56:12,260 --> 00:56:13,094 There. 932 00:56:19,392 --> 00:56:20,518 He's in cardiac arrest! 933 00:56:20,601 --> 00:56:21,686 Push epi. 934 00:56:23,980 --> 00:56:25,106 Give me a footstool. 935 00:56:34,365 --> 00:56:37,201 Let's do Transdiaphragmatic Open Cardiac Massage. Kelly! 936 00:56:42,665 --> 00:56:43,624 Mayo. 937 00:56:45,251 --> 00:56:46,544 Push one more of epi. 938 00:56:46,752 --> 00:56:47,962 Hang on. 939 00:56:55,052 --> 00:56:57,013 I'll do a complete occlusion of the REBOA. 940 00:57:08,950 --> 00:57:10,952 How are things going in the trauma center? 941 00:57:11,036 --> 00:57:13,080 Dr. Seo Woojin went over there. 942 00:57:13,163 --> 00:57:16,166 He's doing damage control with Dr. Kang Dongju. 943 00:57:16,249 --> 00:57:17,501 Seo Woojin? 944 00:57:18,627 --> 00:57:20,462 And the patient with the thoracoabdominal bleed? 945 00:57:20,545 --> 00:57:22,130 They're waiting for the CT results. 946 00:57:22,214 --> 00:57:24,883 Tell them to send the CT results here too. 947 00:57:24,966 --> 00:57:25,926 Yes, Doctor. 948 00:57:26,009 --> 00:57:27,094 Dr. Lee, hold this. 949 00:57:28,887 --> 00:57:30,722 It'll tear if you pull too hard. 950 00:57:30,806 --> 00:57:32,265 Loosen up. 951 00:57:33,016 --> 00:57:34,851 - Is the graft ready? - It's ready. 952 00:57:35,602 --> 00:57:37,145 What are you doing, Dr. Lee? 953 00:57:37,229 --> 00:57:38,230 Right. 954 00:57:41,108 --> 00:57:42,526 You need to hold the graft. 955 00:57:44,528 --> 00:57:46,488 - Dr. Cha. - Hang on, Nurse Euntak. 956 00:57:47,239 --> 00:57:48,323 Dr. Cha. 957 00:57:49,282 --> 00:57:50,909 Take a breath, okay? 958 00:58:08,135 --> 00:58:09,302 Scalpel blade no. 12. 959 00:58:37,873 --> 00:58:39,249 Irrigation. 960 00:58:42,335 --> 00:58:46,256 (Restricted area Operating room) 961 00:58:50,927 --> 00:58:52,512 (Operating room 1) 962 00:59:05,567 --> 00:59:07,736 (Kang Dongju) 963 00:59:09,613 --> 00:59:11,531 Promise me one thing. 964 00:59:11,615 --> 00:59:12,616 Mm? 965 00:59:13,825 --> 00:59:15,202 As long as you put me in charge, 966 00:59:15,660 --> 00:59:17,913 please trust me until the very end. 967 00:59:18,580 --> 00:59:20,123 If I need help, 968 00:59:20,916 --> 00:59:22,209 I'll ask you for it. 969 00:59:22,292 --> 00:59:23,251 But in the meantime, 970 00:59:24,836 --> 00:59:26,171 please just trust me. 971 00:59:31,593 --> 00:59:33,512 (Kang Dongju) 972 00:59:33,595 --> 00:59:37,891 (Operating room 1) 973 00:59:46,858 --> 00:59:48,109 Let's check the rhythm. 974 00:59:53,740 --> 00:59:54,658 There's no pulse. 975 01:00:06,878 --> 01:00:08,088 Let's check the rhythm. 976 01:00:15,011 --> 01:00:15,845 Nothing. 977 01:00:24,771 --> 01:00:27,190 The child patient keeps losing consciousness. 978 01:00:27,274 --> 01:00:30,527 The CT shows a bleeder in the spleen. What should I do? 979 01:00:45,458 --> 01:00:47,377 But you should promise me one thing too. 980 01:00:47,877 --> 01:00:49,879 Don't overwork yourself 981 01:00:50,422 --> 01:00:52,382 for your own drive and performance. Okay? 982 01:00:58,680 --> 01:00:59,681 Dr. Kang. 983 01:01:18,241 --> 01:01:19,576 Time of death, 3:38 p.m. 984 01:01:22,579 --> 01:01:25,373 The patient is deceased. 985 01:01:39,846 --> 01:01:42,265 The CT results for the thoracoabdominal injury are up. 986 01:01:53,860 --> 01:01:55,445 The liver and spleen are damaged. 987 01:01:55,528 --> 01:01:57,947 There are six flail segments in the ribs. 988 01:01:58,782 --> 01:02:00,867 The top two seem to be puncturing the lungs. 989 01:02:01,284 --> 01:02:02,661 We'll have to call in a CT surgeon. 990 01:02:03,328 --> 01:02:04,788 Should I call Master Kim? 991 01:02:06,915 --> 01:02:08,708 Can you get Dr. Cha Eunjae on the line? 992 01:02:08,792 --> 01:02:09,834 Yes, Doctor. 993 01:02:18,259 --> 01:02:19,260 Dr. Cha. 994 01:02:21,221 --> 01:02:22,347 Yes, I'm listening. 995 01:02:22,430 --> 01:02:24,391 The trauma patient from the traffic accident 996 01:02:24,808 --> 01:02:27,394 is bleeding in the lungs because of a rib fracture. What'll you do? 997 01:02:30,438 --> 01:02:31,356 Dr. Cha. 998 01:02:31,856 --> 01:02:33,775 Don't you work for the trauma center? 999 01:02:34,401 --> 01:02:37,487 A patient who needs a CT surgeon is lying in the trauma center right now. 1000 01:02:37,821 --> 01:02:39,656 It's a flail chest with a damaged lung. 1001 01:02:39,739 --> 01:02:40,824 I'm asking what you will do. 1002 01:02:45,745 --> 01:02:46,871 Dr. Cha. 1003 01:02:47,539 --> 01:02:48,790 Aren't you going to answer me? 1004 01:02:51,334 --> 01:02:52,335 I'm sorry. 1005 01:02:53,002 --> 01:02:55,088 I'm doing an aorto-biiliac bypass now. 1006 01:02:55,171 --> 01:02:56,756 That's why I told you. 1007 01:02:56,840 --> 01:02:58,842 A member of the trauma center is not allowed to treat 1008 01:02:58,925 --> 01:03:00,135 or operate on non-trauma cases! 1009 01:03:06,641 --> 01:03:08,476 Cha Eunjae, don't let it get to you. 1010 01:03:09,602 --> 01:03:12,313 According to the CT, the worst of the bleeding is by the liver. 1011 01:03:12,397 --> 01:03:13,982 I'll take care of that for now. 1012 01:03:14,399 --> 01:03:16,234 You can finish up your surgery and come over. 1013 01:03:16,317 --> 01:03:18,570 Focus on the patient in front of you now. 1014 01:03:19,320 --> 01:03:20,947 Got it? 1015 01:03:21,030 --> 01:03:22,031 Over and out. 1016 01:03:23,575 --> 01:03:24,701 What are you doing? 1017 01:03:24,909 --> 01:03:26,619 And what do you think you're doing? 1018 01:03:26,703 --> 01:03:28,496 Didn't you hear me scolding Cha Eunjae? 1019 01:03:28,580 --> 01:03:30,165 Are you scolding her for saving a life? 1020 01:03:30,248 --> 01:03:32,542 Yes, in this situation, she should be scolded. 1021 01:03:33,418 --> 01:03:35,837 She has no common sense as a trauma surgeon. 1022 01:03:35,920 --> 01:03:38,423 She forgot her duties and broke the rules as she pleased! 1023 01:03:38,506 --> 01:03:40,800 She put the patients in the trauma center in danger. 1024 01:03:41,468 --> 01:03:42,886 She's saving a life? 1025 01:03:42,969 --> 01:03:44,763 Does it look like she's saving lives here right now? 1026 01:03:44,846 --> 01:03:46,139 Rules or whatever, 1027 01:03:47,724 --> 01:03:50,185 we're just doing what Master Kim taught us to do. 1028 01:03:50,268 --> 01:03:51,227 Hey. 1029 01:03:51,728 --> 01:03:53,021 Why are you guys doing this? 1030 01:03:53,104 --> 01:03:54,105 Dongju. 1031 01:03:54,606 --> 01:03:55,607 Woojin. 1032 01:03:56,232 --> 01:03:59,152 You two shouldn't be arguing right now. 1033 01:03:59,235 --> 01:04:01,070 We need to get ready for surgery. 1034 01:04:01,154 --> 01:04:02,280 Dr. Seo Woojin. 1035 01:04:03,156 --> 01:04:05,366 Do you know why the parrotbill dies while chasing the stork? 1036 01:04:05,700 --> 01:04:07,702 It's not because it can't keep up with the strides. 1037 01:04:08,369 --> 01:04:12,165 It's because the parrotbill loses its way while hurrying to chase the stork. 1038 01:04:12,248 --> 01:04:13,625 The moment it loses its way, 1039 01:04:14,459 --> 01:04:15,627 everything is over. 1040 01:04:17,712 --> 01:04:18,713 What do you mean? 1041 01:04:18,797 --> 01:04:22,300 The only person who can be like Master Kim is Master Kim himself. 1042 01:04:23,384 --> 01:04:25,970 Don't hurry after him, trying to keep up with his pace. 1043 01:04:27,055 --> 01:04:30,058 You might lose something else and not just your hand next time. 1044 01:04:34,312 --> 01:04:36,105 - Insu. - Yes? 1045 01:04:36,648 --> 01:04:39,526 Move the child trauma patient to Doldam Hospital. 1046 01:04:40,735 --> 01:04:43,071 I'll go into the OR for the thoracoabdominal injury patient. 1047 01:05:02,048 --> 01:05:03,049 Do you know what? 1048 01:05:05,051 --> 01:05:07,095 You might represent what our approach should be, 1049 01:05:07,595 --> 01:05:09,389 but you cannot be our goal. 1050 01:05:11,391 --> 01:05:12,559 If you do, 1051 01:05:13,601 --> 01:05:15,103 we will never be able to succeed. 1052 01:05:42,797 --> 01:05:44,048 What do I do? 1053 01:05:44,549 --> 01:05:48,094 (Surgery consent form) 1054 01:06:45,693 --> 01:06:46,861 Is there any bleeding? 1055 01:06:47,070 --> 01:06:48,237 No, there isn't any. 1056 01:06:48,696 --> 01:06:49,614 It looks good. 1057 01:06:50,990 --> 01:06:52,742 Dr. Lee, you should close up. 1058 01:06:52,825 --> 01:06:54,827 Yes, Dr. Cha. Don't worry. 1059 01:06:54,911 --> 01:06:56,496 - Nurse Euntak. - Go ahead. 1060 01:07:24,357 --> 01:07:27,276 (Restricted area Operating room) 1061 01:07:33,741 --> 01:07:34,951 (Doldam Hospital Trauma Center) 1062 01:07:42,291 --> 01:07:43,793 The patient is stable. 1063 01:07:46,963 --> 01:07:48,548 Let's begin. Scalpel. 1064 01:07:52,969 --> 01:07:54,095 (Restricted area Operating room) 1065 01:08:07,108 --> 01:08:10,194 (Operating room 1, Operating room 2) 1066 01:08:12,697 --> 01:08:14,824 Why do you think she's mad? 1067 01:08:14,907 --> 01:08:16,743 Why do you think he doesn't know that? 1068 01:08:17,164 --> 01:08:18,581 (Epilogue) 1069 01:08:18,661 --> 01:08:21,831 I must've done something wrong, right? 1070 01:08:21,914 --> 01:08:24,709 If I said that I was upset, 1071 01:08:25,710 --> 01:08:26,753 he should understand. 1072 01:08:28,087 --> 01:08:30,631 I thought it would be more comfortable as we were closer. 1073 01:08:31,799 --> 01:08:34,719 But I'm only getting more and more upset. 1074 01:08:35,178 --> 01:08:36,179 What do I do 1075 01:08:37,138 --> 01:08:38,139 in times like these? 1076 01:08:40,683 --> 01:08:42,727 I'm just asking him to understand how I feel. 1077 01:08:43,728 --> 01:08:45,229 That's really all there is. 1078 01:08:45,897 --> 01:08:47,023 I really have no idea. 1079 01:08:47,982 --> 01:08:50,193 How can he not know that? 1080 01:08:54,530 --> 01:08:55,364 Did you perhaps 1081 01:08:56,365 --> 01:08:57,825 forget about an anniversary? 1082 01:08:59,535 --> 01:09:02,497 - No. - Then her birthday? 1083 01:09:03,081 --> 01:09:04,707 I was thinking of that too. 1084 01:09:06,334 --> 01:09:07,877 Areum's birthday is in February. 1085 01:09:10,129 --> 01:09:11,964 Don't feel too bad, Areum. 1086 01:09:12,965 --> 01:09:15,593 Goodness, you look so gaunt. 1087 01:09:16,135 --> 01:09:18,012 I didn't think Nurse Euntak would be like that. 1088 01:09:18,846 --> 01:09:21,349 How could he not even talk to you for days? 1089 01:09:21,432 --> 01:09:23,976 Nurse Euntak might seem nice, 1090 01:09:24,060 --> 01:09:26,270 but he can be quite callous. 1091 01:09:26,646 --> 01:09:29,524 Areum, you're going through so much in your difficult relationship. 1092 01:09:29,607 --> 01:09:31,067 You poor thing! 1093 01:09:31,359 --> 01:09:33,152 You must be so stressed out. 1094 01:09:33,236 --> 01:09:36,280 In times like these, you should just tell him to break up. 1095 01:09:38,825 --> 01:09:40,618 Then he'll suddenly come to his senses. 1096 01:09:41,911 --> 01:09:44,997 Let's talk about this in detail after work. 1097 01:09:45,414 --> 01:09:47,125 Soonyoung's Restaurant? How about it? 1098 01:09:47,875 --> 01:09:49,085 Count me in. 1099 01:09:49,877 --> 01:09:50,837 Count me in. 1100 01:09:51,504 --> 01:09:53,631 You can't tell a book by its cover. 1101 01:09:53,714 --> 01:09:55,174 He has to say how he feels. 1102 01:09:55,258 --> 01:09:57,093 - Right? - Has Areum been talking less lately? 1103 01:09:57,176 --> 01:09:58,052 No. 1104 01:09:58,302 --> 01:10:00,304 Then how come he hasn't spoken to her? 1105 01:10:01,973 --> 01:10:04,225 - This is hard. - I know. 1106 01:10:06,602 --> 01:10:08,938 Come on. Flowers are the answer. 1107 01:10:09,981 --> 01:10:11,983 Flowers? As if. 1108 01:10:12,650 --> 01:10:14,735 Are you really that clueless about what women want? 1109 01:10:14,819 --> 01:10:16,696 What would you guys know? 1110 01:10:17,864 --> 01:10:19,240 Flowers are the answer. 1111 01:10:54,233 --> 01:10:56,903 (Dr. Romantic 3) 1112 01:10:57,195 --> 01:10:59,363 What happens if I can't stay? 1113 01:10:59,447 --> 01:11:01,157 You don't need to worry about that. 1114 01:11:01,240 --> 01:11:03,367 I don't think showing favoritism toward someone 1115 01:11:03,451 --> 01:11:05,786 will help this situation at all, Master Kim. 1116 01:11:07,288 --> 01:11:08,873 Dr. Yoon Areum, hurry! 1117 01:11:08,956 --> 01:11:10,541 What is this? 1118 01:11:11,959 --> 01:11:13,461 What's with that crazy speed? 1119 01:11:13,544 --> 01:11:16,380 He's going that fast even though it's just him and Nurse Oh. 1120 01:11:16,839 --> 01:11:18,966 This is an emergency situation, Dr. Kang. 1121 01:11:19,050 --> 01:11:21,510 Bring the trauma staff from the lounge this instant. 1122 01:11:23,173 --> 01:11:25,977 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 80535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.