Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,947 --> 00:00:09,868
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:23,715 --> 00:00:24,800
Finally.
3
00:00:25,342 --> 00:00:26,343
Finally!
4
00:00:27,678 --> 00:00:30,097
(Episode 13)
5
00:00:30,180 --> 00:00:31,390
Is he really here?
6
00:00:31,473 --> 00:00:32,557
I believe so.
7
00:00:32,641 --> 00:00:34,434
I haven't seen him in forever!
8
00:00:34,518 --> 00:00:35,769
He actually came after all.
9
00:00:35,852 --> 00:00:37,938
Did he say he'd come here straight away?
10
00:00:38,021 --> 00:00:40,482
Master Kim told me
to wait in the trauma center.
11
00:00:40,565 --> 00:00:42,901
So I'm sure
he will bring him here directly.
12
00:00:42,985 --> 00:00:44,361
Right through those doors!
13
00:01:21,523 --> 00:01:22,774
What are you guys doing there?
14
00:01:24,735 --> 00:01:25,986
Did something happen again?
15
00:01:26,570 --> 00:01:28,822
Whatever. I'm going to go see him now.
16
00:01:28,905 --> 00:01:31,491
Me too! Wait for me, Ms. Oh!
17
00:01:31,575 --> 00:01:32,701
Hey!
18
00:01:33,452 --> 00:01:35,912
Master Kim told us to wait!
19
00:01:36,538 --> 00:01:37,622
What is it?
20
00:01:39,249 --> 00:01:40,417
Is someone coming?
21
00:01:41,835 --> 00:01:43,086
He's already here.
22
00:01:43,587 --> 00:01:44,796
Right here at Doldam Hospital.
23
00:01:45,380 --> 00:01:46,214
Who?
24
00:01:46,298 --> 00:01:48,842
The first ace surgeon at Doldam Hospital.
25
00:01:49,301 --> 00:01:53,930
It's none other than Dr. Kang Dongju!
26
00:01:54,556 --> 00:01:55,932
Right then, I'm off too.
27
00:01:58,727 --> 00:01:59,936
Dr. Kang Dongju?
28
00:02:01,146 --> 00:02:02,147
No way.
29
00:02:03,273 --> 00:02:04,649
That Kang Dongju?
30
00:02:05,609 --> 00:02:07,486
What? Dr. Kang is here?
31
00:02:07,569 --> 00:02:08,945
Yes, Dr. Kang Dongju.
32
00:02:09,154 --> 00:02:10,572
He arrived just now.
33
00:02:11,656 --> 00:02:13,075
Who's Dr. Kang Dongju?
34
00:02:13,158 --> 00:02:15,118
He's the legendary surgeon
35
00:02:15,202 --> 00:02:18,455
who had a fistfight with Master Kim
as soon as he got to Doldam Hospital.
36
00:02:18,538 --> 00:02:21,666
What? They had a fistfight?
37
00:02:21,750 --> 00:02:23,877
Come on. I doubt that's true.
38
00:02:24,377 --> 00:02:25,670
Even if it's a rumor,
39
00:02:25,754 --> 00:02:27,631
I doubt Master Kim would get
into a fistfight.
40
00:02:28,215 --> 00:02:30,592
I mean, I only heard about it too.
41
00:02:31,009 --> 00:02:34,262
So just like all legends,
it's up to you to believe it or not.
42
00:02:34,346 --> 00:02:36,348
It's not just a story. It really happened.
43
00:02:36,640 --> 00:02:37,599
Right, Mr. Koo?
44
00:02:37,682 --> 00:02:38,850
Is that true?
45
00:02:38,934 --> 00:02:42,270
Did he really throw punches at Master Kim?
46
00:02:42,354 --> 00:02:43,522
Yes, that's right.
47
00:02:44,022 --> 00:02:47,484
I was there at the very scene
and broke up the fight myself.
48
00:02:48,693 --> 00:02:50,737
Oh, my. No way.
49
00:02:50,821 --> 00:02:53,448
Master Kim used his fists on a student?
50
00:02:55,325 --> 00:02:56,326
No way.
51
00:02:56,660 --> 00:02:57,661
Come on.
52
00:02:58,245 --> 00:03:00,372
I'm sure that Kang Dongju guy
53
00:03:00,622 --> 00:03:02,874
couldn't throw punches
at Master Kim either.
54
00:03:02,958 --> 00:03:04,167
How is that possible?
55
00:03:05,127 --> 00:03:08,755
That guy was always unyielding
and headstrong since med school.
56
00:03:12,801 --> 00:03:15,011
He picked a fight
with Director Do Yoonwan as a fellow
57
00:03:15,095 --> 00:03:17,347
and got sent to Doldam Hospital,
so you get the picture.
58
00:03:17,931 --> 00:03:20,642
You can tell how he is
from his attitude to his character, right?
59
00:03:21,101 --> 00:03:24,396
Dr. Cha, you seem to know him well.
60
00:03:26,815 --> 00:03:30,277
I mean, I don't know him well personally.
61
00:03:30,569 --> 00:03:33,113
He was just very famous
for being so headstrong.
62
00:03:34,322 --> 00:03:35,824
So where is Dr. Kang now?
63
00:03:35,907 --> 00:03:37,576
He's talking with Master Kim.
64
00:03:37,659 --> 00:03:40,245
I should go and say hi.
I'm so excited to see him.
65
00:03:42,664 --> 00:03:44,291
Aren't the rest of you going to say hello?
66
00:03:59,139 --> 00:04:00,307
Aren't you going, Dr. Cha?
67
00:04:00,807 --> 00:04:01,808
What?
68
00:04:02,642 --> 00:04:03,518
Right.
69
00:04:04,227 --> 00:04:07,522
Well, I can say hi later.
70
00:04:08,231 --> 00:04:11,526
Look at the time. Goodness.
71
00:04:27,792 --> 00:04:28,919
Are you back now?
72
00:04:29,169 --> 00:04:30,337
You haven't changed at all.
73
00:04:31,379 --> 00:04:33,048
Ms. Eom!
74
00:04:34,299 --> 00:04:36,384
- Ms. Eom!
- Ms. Joo!
75
00:04:36,468 --> 00:04:39,054
- Wait up!
- Wait for me!
76
00:04:43,767 --> 00:04:46,394
Dr. Kang Dongju is here.
Did you hear about it?
77
00:04:47,187 --> 00:04:48,021
Yes.
78
00:04:49,022 --> 00:04:50,857
He won't remember us, will he?
79
00:04:52,776 --> 00:04:56,238
Sure. He won't remember.
That was ages ago, right?
80
00:04:57,739 --> 00:04:59,032
What happened?
81
00:05:01,618 --> 00:05:04,496
Did something happen
between you and Dr. Kang?
82
00:05:04,579 --> 00:05:06,706
You kids don't need to know, okay?
83
00:05:07,374 --> 00:05:09,251
Go now. Shoo.
84
00:05:10,543 --> 00:05:11,544
Dr. Kang!
85
00:05:14,923 --> 00:05:16,925
Welcome!
86
00:05:17,550 --> 00:05:18,635
It's great to see you!
87
00:05:19,135 --> 00:05:20,679
Look who it is!
88
00:05:21,263 --> 00:05:22,973
- Dr. Kang!
- You're here!
89
00:05:24,432 --> 00:05:27,936
Dr. Kang. You're finally here.
I'm glad you came.
90
00:05:28,019 --> 00:05:29,521
Welcome back.
91
00:05:29,604 --> 00:05:31,231
I'm glad to see you too, Dr. Kang.
92
00:05:31,314 --> 00:05:34,401
It's been so long! I'm so happy!
93
00:05:34,484 --> 00:05:36,695
I'm glad you're here.
I missed you so much.
94
00:05:36,778 --> 00:05:38,321
Have you all been well?
95
00:05:38,405 --> 00:05:40,407
Ms. Oh, you still look the same.
96
00:05:40,490 --> 00:05:41,324
Gosh.
97
00:05:41,408 --> 00:05:43,493
I know that's not true,
but since you're saying that,
98
00:05:43,576 --> 00:05:45,328
I'll take your word for it.
99
00:05:45,412 --> 00:05:47,038
You've gotten even more handsome.
100
00:05:47,122 --> 00:05:48,581
Come on.
101
00:05:48,665 --> 00:05:50,875
So are you back for good this time?
102
00:05:50,959 --> 00:05:53,003
Yes, I'm back for good.
103
00:05:57,007 --> 00:05:59,050
My dear Dr. Kang Dongju.
104
00:05:59,134 --> 00:06:02,095
Do you know
how long I've waited for this day?
105
00:06:02,178 --> 00:06:04,514
I thought you'd be back
after your military service,
106
00:06:04,597 --> 00:06:06,266
but you suddenly went to the US.
107
00:06:06,349 --> 00:06:09,978
Do you know how crushed I felt back then?
108
00:06:10,061 --> 00:06:12,230
Why would you feel crushed?
109
00:06:12,314 --> 00:06:14,816
He told everyone he'd be back
once he finished his studies.
110
00:06:14,899 --> 00:06:18,320
Still, that was
just how I felt at the time.
111
00:06:18,403 --> 00:06:20,030
- Oh, you.
- All right.
112
00:06:20,113 --> 00:06:23,742
Say hello to the Doldam staff
who have been holding down the fort.
113
00:06:23,825 --> 00:06:26,703
Nice to meet you. I'm Yoon Areum,
a Emergency Medicine specialist.
114
00:06:27,287 --> 00:06:29,205
I'm Lee Seonung, a cardiothoracic surgeon.
115
00:06:29,539 --> 00:06:30,957
I'm Nurse Joo Yeongmi.
116
00:06:31,041 --> 00:06:34,127
It's an honor to meet the legend himself.
117
00:06:35,670 --> 00:06:36,921
I hope we get along well.
118
00:06:37,547 --> 00:06:38,381
Hey!
119
00:06:39,341 --> 00:06:40,842
Kang Dongju!
120
00:06:42,177 --> 00:06:43,303
Goodness.
121
00:06:45,930 --> 00:06:47,098
What took you so long?
122
00:06:47,474 --> 00:06:49,100
You should've come back sooner!
123
00:06:49,184 --> 00:06:51,936
Insu, you haven't changed one bit.
Have you been well?
124
00:06:52,020 --> 00:06:55,065
I've been well and not so well.
125
00:06:55,148 --> 00:06:57,400
Anyway, it's so good to see you.
126
00:06:57,484 --> 00:06:59,027
I'm glad you're back.
127
00:06:59,944 --> 00:07:01,321
I've been waiting, Dr. Kang.
128
00:07:09,788 --> 00:07:11,831
Did you see
the trauma center on your way in?
129
00:07:12,499 --> 00:07:14,250
It stands so tall and proud,
doesn't it?
130
00:07:14,709 --> 00:07:16,294
You have to see the inside. Let's go.
131
00:07:16,378 --> 00:07:18,088
- Come on.
- Do you want to see it now?
132
00:07:18,171 --> 00:07:19,923
- We'll take you.
- Slow down.
133
00:07:20,006 --> 00:07:21,966
- Okay.
- Dr. Kang must be so confused.
134
00:07:22,050 --> 00:07:24,260
What have you been up to lately?
135
00:07:24,344 --> 00:07:26,346
- How have you been?
- I've been well.
136
00:07:26,429 --> 00:07:28,348
- Did you lose some weight?
- Come on.
137
00:07:28,431 --> 00:07:30,850
- He must've worked out a lot.
- I know, right?
138
00:07:30,934 --> 00:07:32,977
- He looks great.
- I can tell from your accent.
139
00:07:33,061 --> 00:07:34,979
- It does.
- Are you good at English now?
140
00:07:35,063 --> 00:07:37,232
- What?
- Well, he looks great anyway.
141
00:07:37,315 --> 00:07:39,442
- Yes.
- He was always known for his good looks.
142
00:07:39,526 --> 00:07:41,778
How much did you think about doing
while coming here?
143
00:07:42,278 --> 00:07:44,989
How far can I go here?
144
00:07:45,573 --> 00:07:47,242
As far as you want to.
145
00:07:48,326 --> 00:07:50,995
However, you can't go against the rules.
146
00:07:52,414 --> 00:07:54,707
Then we'll start
147
00:07:55,750 --> 00:07:57,127
by following the rules.
148
00:07:57,210 --> 00:07:59,379
It's going to be tougher than you think.
149
00:07:59,838 --> 00:08:01,798
You've come prepared, right?
150
00:08:01,881 --> 00:08:04,342
You know I can take a punch.
151
00:08:12,308 --> 00:08:14,018
The teacher is still strange.
152
00:08:18,982 --> 00:08:20,692
The people are still strange.
153
00:08:27,490 --> 00:08:29,617
This hospital is still strange.
154
00:08:31,536 --> 00:08:32,537
Andโฆ
155
00:08:34,122 --> 00:08:36,332
I have returned to that place.
156
00:08:55,894 --> 00:08:58,438
(Surgeon Kang Dongju)
157
00:09:05,320 --> 00:09:06,529
(Kang Dongju)
158
00:09:46,736 --> 00:09:48,363
That's my desk.
159
00:09:51,115 --> 00:09:52,283
It used to be mine.
160
00:09:52,367 --> 00:09:55,245
If you need a desk,
you can ask the administrative office.
161
00:09:56,204 --> 00:09:57,455
Forget about the desk.
162
00:09:59,249 --> 00:10:01,334
We've met, haven't we?
163
00:10:02,710 --> 00:10:04,546
Yes, we have.
164
00:10:05,255 --> 00:10:06,256
I'm surprised.
165
00:10:06,714 --> 00:10:08,049
I didn't know I'd meet you here.
166
00:10:09,092 --> 00:10:09,926
I know, right?
167
00:10:11,719 --> 00:10:13,054
What happened to your hand?
168
00:10:15,682 --> 00:10:17,725
I got hurt
when I went out to do disaster relief.
169
00:10:17,809 --> 00:10:18,810
You should be careful.
170
00:10:19,727 --> 00:10:21,688
The most important tool for a surgeon
171
00:10:22,063 --> 00:10:23,189
is his hand, not his scalpel.
172
00:10:25,525 --> 00:10:26,526
I'll handle
173
00:10:27,443 --> 00:10:28,528
my own tools.
174
00:10:32,782 --> 00:10:33,825
This will be fun.
175
00:10:34,784 --> 00:10:35,702
You think so?
176
00:10:36,369 --> 00:10:37,370
I'll see you around then.
177
00:11:01,686 --> 00:11:03,438
(Trauma center)
178
00:11:31,341 --> 00:11:35,470
(Volume 13
The Parrotbill Paradox)
179
00:12:06,125 --> 00:12:08,753
(Flowers)
180
00:12:11,506 --> 00:12:12,507
Flowers.
181
00:12:12,590 --> 00:12:14,842
It's always flowers!
182
00:12:14,926 --> 00:12:17,220
Flowers!
183
00:12:17,303 --> 00:12:19,806
Don't you think that's a bit too much?
184
00:12:21,307 --> 00:12:22,308
Wait.
185
00:12:23,017 --> 00:12:26,646
Do you perhaps think what matters
is the heart and not a grand gesture?
186
00:12:28,189 --> 00:12:29,357
In that caseโฆ
187
00:12:30,775 --> 00:12:32,944
No, you're wrong.
188
00:12:33,027 --> 00:12:34,320
You have to go big or go home.
189
00:12:34,904 --> 00:12:38,408
Love without action is just being
plain lazy.
190
00:12:38,491 --> 00:12:41,160
And what happens to lazy love?
It withers away quickly.
191
00:12:41,703 --> 00:12:44,038
It can never last long.
192
00:12:47,417 --> 00:12:49,794
What? Why are you looking at me like that?
193
00:12:49,877 --> 00:12:51,045
You like Areum, don't you?
194
00:12:51,129 --> 00:12:52,714
Whatโฆ
195
00:12:52,797 --> 00:12:55,007
Are you seriously asking me that
to my face?
196
00:12:55,675 --> 00:12:56,634
You got me.
197
00:12:57,260 --> 00:13:00,471
Don't people usually wish for
the other guy to fail in his relationship?
198
00:13:00,555 --> 00:13:02,682
I did, really strongly.
199
00:13:02,765 --> 00:13:05,309
"Please fight, drift apart, and break up."
200
00:13:07,270 --> 00:13:10,314
But Dr. Areum wasn't that kind of person.
201
00:13:12,567 --> 00:13:15,069
I only ever read
about such dedicated love in storybooks.
202
00:13:17,655 --> 00:13:20,074
This is my first time seeing it in person.
203
00:13:21,868 --> 00:13:24,662
It's fascinating,
but it also makes me jealous.
204
00:13:26,956 --> 00:13:27,999
Don't mess this up.
205
00:13:28,499 --> 00:13:32,003
Don't keep it to yourself.
Express how you feel, okay?
206
00:13:35,298 --> 00:13:37,592
Flowers are the answer. Got it?
207
00:14:01,741 --> 00:14:03,910
What? What do you mean?
208
00:14:04,410 --> 00:14:05,328
Kang Dongju is
209
00:14:06,329 --> 00:14:07,830
the interim head of the trauma center?
210
00:14:08,498 --> 00:14:10,416
Yes. That's what I heard.
211
00:14:12,168 --> 00:14:15,797
Does that mean Dr. Kang is going to be
in charge of the Trauma Center?
212
00:14:16,380 --> 00:14:18,090
That's probably what will happen.
213
00:14:24,347 --> 00:14:25,890
The office is quite spacious.
214
00:14:27,475 --> 00:14:31,521
We took great care
from the layout to the decorations.
215
00:14:34,315 --> 00:14:36,400
If you need anything,
let me know anytime.
216
00:14:36,567 --> 00:14:39,153
I will take care of it
right away, Dr. Kang.
217
00:14:39,237 --> 00:14:40,238
Right.
218
00:14:40,822 --> 00:14:42,824
Or should I call you
the head of the trauma center?
219
00:14:43,699 --> 00:14:45,785
I'm only the interim head for now.
220
00:14:45,868 --> 00:14:48,788
Whether you're the interim head or not,
221
00:14:48,996 --> 00:14:50,540
you're still in charge.
222
00:14:50,748 --> 00:14:53,084
It'll soon become official, won't it?
223
00:14:53,584 --> 00:14:55,127
The outcome is set in stone.
224
00:14:56,254 --> 00:14:58,047
Dr. Kang Dongju,
the head of the trauma center.
225
00:15:00,383 --> 00:15:01,676
Where is the medical office?
226
00:15:02,176 --> 00:15:03,302
Gosh.
227
00:15:04,470 --> 00:15:05,721
How does this make sense?
228
00:15:06,138 --> 00:15:07,765
He came to the field
much later than I did.
229
00:15:07,849 --> 00:15:09,684
How is he the interim head?
230
00:15:09,767 --> 00:15:12,186
He's only two years your junior.
231
00:15:12,270 --> 00:15:13,604
The difference isn't that large.
232
00:15:13,688 --> 00:15:16,148
Still, this can't happen.
I'm still alive and kicking.
233
00:15:16,232 --> 00:15:18,317
And are you the only one? I'm here too.
234
00:15:18,401 --> 00:15:20,152
That's what I mean.
235
00:15:20,736 --> 00:15:21,654
But they want us
236
00:15:21,737 --> 00:15:23,656
to work under our junior.
237
00:15:24,198 --> 00:15:27,660
This will mess up seniority
and the whole pecking order.
238
00:15:28,244 --> 00:15:29,245
Is that okay with you?
239
00:15:29,871 --> 00:15:30,705
Aren't you angry?
240
00:15:30,788 --> 00:15:32,665
No. I'm fine.
241
00:15:33,124 --> 00:15:34,417
Why should I be angry?
242
00:15:34,500 --> 00:15:38,963
That punk, Kang Dongju, will do
as he pleases in the trauma center.
243
00:15:39,046 --> 00:15:41,966
And we'll have to follow
the orders that he gives us.
244
00:15:42,049 --> 00:15:43,593
Will you just sit back and watch that?
245
00:15:43,926 --> 00:15:45,386
Won't you feel ashamed?
246
00:15:45,469 --> 00:15:46,512
Well,
247
00:15:47,138 --> 00:15:48,431
if that makes you feel ashamed,
248
00:15:49,432 --> 00:15:50,766
you should've worked harder.
249
00:15:51,350 --> 00:15:52,184
What?
250
00:15:52,268 --> 00:15:54,145
While Kang Dongju went
all the way to the US
251
00:15:54,228 --> 00:15:56,814
to study trauma cases
and build more experience,
252
00:15:56,981 --> 00:16:00,151
how much effort have you put in, Dr. Yang?
253
00:16:00,234 --> 00:16:02,194
Why are you being like this?
254
00:16:03,154 --> 00:16:05,114
I've been pulling my weight at Doldam too.
255
00:16:05,197 --> 00:16:06,699
No matter what position it is,
256
00:16:06,782 --> 00:16:09,577
a leader can't just pull his own weight.
257
00:16:09,660 --> 00:16:11,871
You have to be excellent, outstanding,
258
00:16:11,954 --> 00:16:14,165
ahead of the others,
259
00:16:14,248 --> 00:16:16,584
or work several times harder.
260
00:16:17,376 --> 00:16:20,296
Shouldn't you at least
do one of those things?
261
00:16:24,508 --> 00:16:26,302
It's always those who don't work hard
262
00:16:26,385 --> 00:16:29,555
that care about
the pecking order and seniority,
263
00:16:30,097 --> 00:16:31,974
and try to use that to their advantage.
264
00:16:36,771 --> 00:16:39,523
Dr. Cha, what's with the long face?
265
00:16:39,607 --> 00:16:41,275
Do you have a complaint too?
266
00:16:41,859 --> 00:16:42,777
Sorry?
267
00:16:42,860 --> 00:16:46,280
No. It's not really a complaint, butโฆ
268
00:16:48,032 --> 00:16:50,034
Doctors, here you are.
269
00:16:50,701 --> 00:16:54,705
Dr. Kang here wanted to see
the medical office, so we stopped by.
270
00:16:55,289 --> 00:16:56,207
Welcome.
271
00:16:58,125 --> 00:17:00,086
It's nice in here.
272
00:17:00,419 --> 00:17:03,255
We put in a lot of thought
as we built this office too.
273
00:17:05,049 --> 00:17:07,635
Then I should just stay here
for the time being as well.
274
00:17:08,928 --> 00:17:09,845
In the medical office?
275
00:17:10,429 --> 00:17:13,599
But there's such a nice office
for the head of the trauma center.
276
00:17:13,683 --> 00:17:16,352
I'm not officially
the head of the trauma center yet.
277
00:17:16,936 --> 00:17:18,980
I'll just stay here for now.
278
00:17:19,480 --> 00:17:21,983
I should get to know
the other doctors too.
279
00:17:22,233 --> 00:17:23,859
This is more comfortable for me.
280
00:17:24,318 --> 00:17:25,277
Is that okay?
281
00:17:25,361 --> 00:17:27,780
Of course.
You're always welcome to join me.
282
00:17:30,992 --> 00:17:33,619
It's fine with me too. Sure.
283
00:17:35,413 --> 00:17:36,247
What's your name?
284
00:17:37,665 --> 00:17:39,917
I'm Cha Eunjae, a CT surgeon.
I was a freshman in 2007.
285
00:17:40,001 --> 00:17:42,211
I see. A CT surgeon.
286
00:17:47,299 --> 00:17:48,551
It's been a while, Dr. Yang.
287
00:17:55,433 --> 00:17:56,434
Hey.
288
00:17:57,351 --> 00:17:58,436
Seriously, that punk.
289
00:18:10,948 --> 00:18:13,659
Why is Dr. Yang so angry?
290
00:18:15,202 --> 00:18:16,620
What do you think is wrong?
291
00:18:17,204 --> 00:18:19,623
Since there is
a new interim head of the trauma center,
292
00:18:20,249 --> 00:18:22,418
everyone will need some time
to get used to each other.
293
00:18:24,086 --> 00:18:27,006
Let's not mind them
and just do our jobs, Ms. Joo.
294
00:18:27,089 --> 00:18:28,007
I see.
295
00:18:28,799 --> 00:18:29,842
Okay.
296
00:18:32,887 --> 00:18:34,930
Hey, don't mind him.
297
00:18:35,014 --> 00:18:36,724
You know he can be quite sensitive.
298
00:18:38,934 --> 00:18:40,269
Which desk should I use?
299
00:18:40,352 --> 00:18:42,855
Use one of the empty ones,
whichever is comfortable for you.
300
00:18:44,982 --> 00:18:47,026
- Dr. Cha?
- Yes?
301
00:18:47,109 --> 00:18:50,112
Can you ask the activation team
and the key staff to get together?
302
00:18:50,529 --> 00:18:53,532
I have something to brief them
on the management of the trauma center.
303
00:18:54,533 --> 00:18:56,410
Let's meet
in the meeting room in 30 minutes.
304
00:18:57,745 --> 00:19:00,790
Yes, in the meeting room in 30 minutes.
I'll let everyone know.
305
00:19:01,874 --> 00:19:04,376
I'll look around the rest
of the trauma center and meet you there.
306
00:19:04,460 --> 00:19:05,669
Okay, see you later.
307
00:19:05,753 --> 00:19:06,921
All right.
308
00:19:11,884 --> 00:19:13,344
Kang Dongju, that guy.
309
00:19:13,427 --> 00:19:14,470
He's already so passionate
310
00:19:15,304 --> 00:19:16,722
when he only just got here.
311
00:19:17,723 --> 00:19:18,974
This is awkward.
312
00:19:19,391 --> 00:19:22,228
- Does he remember or not?
- Remember what?
313
00:19:24,396 --> 00:19:27,358
Nothing. I'll see you
in the meeting room in 30 minutes.
314
00:19:29,819 --> 00:19:32,613
Still, how can you bring in Kang Dongju?
315
00:19:32,696 --> 00:19:34,698
All this time,
no matter how hard things were,
316
00:19:34,949 --> 00:19:37,076
I haven't complained once
and endured it all.
317
00:19:37,159 --> 00:19:40,913
But I just can't accept
this personnel appointment.
318
00:19:40,996 --> 00:19:42,581
Him as the new head of the trauma center?
319
00:19:43,541 --> 00:19:46,794
Don't you think Master Kim is wielding
his authority however he wants?
320
00:19:46,877 --> 00:19:49,171
He already discussed this matter with me.
321
00:19:49,713 --> 00:19:50,548
Pardon?
322
00:19:52,675 --> 00:19:55,719
The budget officers will be barging in
here next week.
323
00:19:55,803 --> 00:19:57,555
I think it's a relief
324
00:19:58,097 --> 00:19:59,640
that he arrived ahead of schedule.
325
00:20:00,683 --> 00:20:03,727
Why? Is there a problem?
326
00:20:03,811 --> 00:20:05,646
Of course there's a problem.
327
00:20:06,147 --> 00:20:08,440
Who has been working
the hardest for the provincial budget?
328
00:20:09,233 --> 00:20:10,693
It's you, Director Park.
329
00:20:11,277 --> 00:20:14,697
And you'll appoint Master Kim's man
to become the head of the trauma center?
330
00:20:14,780 --> 00:20:16,115
Does that make any sense?
331
00:20:16,657 --> 00:20:20,035
Isn't Master Kim just trying
to start internal strife?
332
00:20:22,246 --> 00:20:24,915
I think you're the one
who's causing internal strife.
333
00:20:26,500 --> 00:20:28,919
You should go
and review another case study
334
00:20:29,003 --> 00:20:30,546
rather than waste time like this,
335
00:20:30,963 --> 00:20:32,173
Dr. Yang.
336
00:20:33,465 --> 00:20:37,678
Hey, do you think I'm acting like this
because a junior is outranking me?
337
00:20:38,679 --> 00:20:39,638
It seems so.
338
00:20:39,722 --> 00:20:41,307
- Wasn't that it?
- Hey!
339
00:20:42,016 --> 00:20:43,893
Okay, to be honest,
340
00:20:43,976 --> 00:20:45,477
if Woojin took that spot,
341
00:20:45,561 --> 00:20:46,979
I'd totally accept it.
342
00:20:47,062 --> 00:20:49,440
For the past three years,
he worked harder than anyone,
343
00:20:50,024 --> 00:20:51,525
made an effort, and went through a lot.
344
00:20:51,609 --> 00:20:53,277
And I watched the whole thing.
345
00:20:53,360 --> 00:20:56,697
But this jerk, Kang Dongju?
He's a nobody from nowhere.
346
00:20:56,780 --> 00:20:57,781
This smells nice.
347
00:20:58,199 --> 00:20:59,575
He's not a nobody.
348
00:21:00,075 --> 00:21:02,161
He was at Doldam before us.
349
00:21:02,244 --> 00:21:04,955
I didn't see it myself. I can't accept it!
350
00:21:05,039 --> 00:21:07,791
But it won't change anything
351
00:21:08,167 --> 00:21:09,877
just because you can't accept it.
352
00:21:09,960 --> 00:21:11,378
That's what I mean.
353
00:21:16,675 --> 00:21:19,303
Woojin, can't you do something?
354
00:21:19,386 --> 00:21:21,680
Master Kim listens to everything you say.
355
00:21:22,348 --> 00:21:24,433
Does he? That's news to me.
356
00:21:24,516 --> 00:21:27,519
You should step up
to shed some light on this issue
357
00:21:27,603 --> 00:21:28,771
and express your opposition.
358
00:21:29,396 --> 00:21:30,981
Wouldn't that make a difference?
359
00:21:32,274 --> 00:21:34,485
I mean, you're the ace of Doldam.
360
00:21:35,069 --> 00:21:37,071
But I don't work in Trauma Center.
361
00:21:37,488 --> 00:21:38,656
It's not my place to step in.
362
00:21:38,739 --> 00:21:41,659
Hey, are you really going to be like this?
363
00:21:42,284 --> 00:21:44,370
You didn't get along
with Kang Dongju either.
364
00:21:45,412 --> 00:21:46,580
Dr. Seo.
365
00:21:46,664 --> 00:21:48,457
Do you know Kang Dongju?
366
00:21:48,540 --> 00:21:51,043
They got into a big fight as residents.
367
00:21:52,836 --> 00:21:54,004
I'll be going now.
368
00:21:54,713 --> 00:21:57,216
Woojin. You can't just leave.
369
00:21:57,675 --> 00:21:59,718
Hey, how will you oppose the situation?
370
00:21:59,802 --> 00:22:01,053
Hey, Woojin!
371
00:22:14,191 --> 00:22:15,985
(Consultation room 2)
372
00:22:27,538 --> 00:22:28,831
- What are you doing?
- Goodness.
373
00:22:30,332 --> 00:22:31,750
Are you looking for something?
374
00:22:33,252 --> 00:22:35,796
No, I was just passing by.
375
00:22:36,380 --> 00:22:37,381
Really?
376
00:22:41,176 --> 00:22:43,470
Are you working hard
on your rehabilitation?
377
00:22:44,346 --> 00:22:46,348
Of course. It's getting better.
378
00:22:47,558 --> 00:22:50,561
No. It's mine, not yours.
379
00:22:52,354 --> 00:22:54,189
Goodness, there's an emergency patient.
380
00:22:54,773 --> 00:22:57,776
- I'll go.
- It's my patient.
381
00:22:57,860 --> 00:23:01,196
You can go inside and do your own thing.
382
00:23:02,197 --> 00:23:03,198
Go inside.
383
00:23:13,500 --> 00:23:15,294
Hey.
384
00:23:20,007 --> 00:23:21,842
- What is the call about?
- It's from the ER.
385
00:23:31,435 --> 00:23:34,021
I've looked over the records
of all the patients who were treated
386
00:23:34,313 --> 00:23:37,816
at the trauma center for the past
two months of the simulation period.
387
00:23:38,484 --> 00:23:40,778
A lot of the operations
were still inefficient,
388
00:23:40,861 --> 00:23:43,572
and the distinction between
severe and emergency trauma patients
389
00:23:43,655 --> 00:23:44,782
was still vague.
390
00:23:44,865 --> 00:23:47,743
The paramedics are
still confused about that too.
391
00:23:47,826 --> 00:23:49,828
And it is uncertain for us in some ways.
392
00:23:49,912 --> 00:23:53,791
From now on, we won't accept
non-trauma patients at the Trauma Center.
393
00:23:57,002 --> 00:23:58,045
How do we distinguish them?
394
00:23:58,128 --> 00:23:59,171
We'll go by the rules.
395
00:23:59,630 --> 00:24:03,384
We'll only accept patients
who meet the criteria set by KTDB,
396
00:24:03,467 --> 00:24:06,553
with severe trauma,
multiple injuries, or heavy bleeding.
397
00:24:07,429 --> 00:24:10,557
Won't that put too much pressure
on Doldam Hospital's emergency room?
398
00:24:10,641 --> 00:24:13,727
I think we ought to help out
so they don't feel too burdened.
399
00:24:15,312 --> 00:24:17,773
That's for Doldam Hospital to figure out.
400
00:24:18,107 --> 00:24:20,025
We'll only think about
our own problems.
401
00:24:26,573 --> 00:24:30,077
Until the system is stabilized,
Dr. Jung Insu and I will distinguish
402
00:24:30,160 --> 00:24:32,663
which patients will be accepted
to the trauma center.
403
00:24:33,080 --> 00:24:35,833
What? Okay, then.
404
00:24:36,875 --> 00:24:39,878
Next, about the trauma bay.
405
00:24:41,296 --> 00:24:42,297
Just go along
406
00:24:43,257 --> 00:24:44,383
with what he wants to do.
407
00:24:44,967 --> 00:24:46,510
But if we do as he says,
408
00:24:46,593 --> 00:24:49,138
Doldam Hospital will have to
take on a lot more patients.
409
00:24:49,513 --> 00:24:51,515
There will be more surgical patients too.
410
00:24:51,598 --> 00:24:53,725
Even when we didn't have a trauma center,
411
00:24:53,976 --> 00:24:56,061
we handled everything ourselves.
412
00:24:56,145 --> 00:24:59,148
I just think
it might be too much of a burden on you.
413
00:24:59,481 --> 00:25:02,484
And Dr. Seo's hand isn't
fully recovered yet.
414
00:25:03,944 --> 00:25:06,613
I'll handle everything on my end.
415
00:25:07,698 --> 00:25:10,993
I want all three of you to take
Kang Dongju's side no matter what.
416
00:25:11,535 --> 00:25:15,706
Let's give him time
and watch what it is he wants to do.
417
00:25:16,415 --> 00:25:17,416
Okay, Doil?
418
00:25:19,418 --> 00:25:20,335
You too, Insu.
419
00:25:21,336 --> 00:25:22,254
Yes, Master Kim.
420
00:25:22,838 --> 00:25:23,839
All right.
421
00:25:30,095 --> 00:25:31,847
We have
a traffic accident patient!
422
00:25:33,599 --> 00:25:35,517
- What are his vitals?
- They're 110/75.
423
00:25:35,601 --> 00:25:37,728
Heart rate is 100, RR is 22,
424
00:25:37,811 --> 00:25:39,354
and saturation is 97%.
425
00:25:39,438 --> 00:25:41,231
He had chest pains
before losing consciousness.
426
00:25:41,315 --> 00:25:42,733
- To the trauma bay.
- Yes, Doctor.
427
00:25:43,442 --> 00:25:44,485
Give me the sonogram.
428
00:25:44,610 --> 00:25:45,694
Sir?
429
00:25:46,278 --> 00:25:47,279
Sir?
430
00:25:47,362 --> 00:25:48,572
Can you hear me?
431
00:25:48,655 --> 00:25:50,657
Open your eyes. Sir?
432
00:25:51,158 --> 00:25:53,410
Get the portable X-ray in here now!
433
00:25:56,747 --> 00:25:58,540
Let's send this patient to Doldam.
434
00:25:58,624 --> 00:26:01,043
He's a TA patient.
You still want to send him to Doldam's ER?
435
00:26:01,126 --> 00:26:03,212
He doesn't have any trauma or bleeding.
436
00:26:03,295 --> 00:26:05,255
They can handle fractures over there too.
437
00:26:06,715 --> 00:26:08,050
He has an aortic dissection.
438
00:26:08,133 --> 00:26:09,676
It's a descending one, not ascending.
439
00:26:09,760 --> 00:26:12,596
And it's only an intimal tear,
so it won't be an emergency surgery.
440
00:26:12,846 --> 00:26:13,931
What will you do here?
441
00:26:15,307 --> 00:26:17,476
Will you do a TEVAR yourself?
442
00:26:17,559 --> 00:26:19,269
(TEVAR:
Thoracic Endovascular Aortic Repair)
443
00:26:22,689 --> 00:26:24,233
Can you try lifting your knee?
444
00:26:24,775 --> 00:26:25,776
Where does it hurt?
445
00:26:26,193 --> 00:26:27,945
- Here.
- I'll press on the part.
446
00:26:34,993 --> 00:26:35,994
What about the flowers?
447
00:26:37,037 --> 00:26:38,121
What happened?
448
00:26:39,414 --> 00:26:41,291
We have a patient!
449
00:26:42,417 --> 00:26:43,293
Just a second, ma'am.
450
00:26:43,377 --> 00:26:44,378
Let's talk later.
451
00:26:46,171 --> 00:26:48,048
- It's a dissection patient.
- To the hybrid OR.
452
00:26:53,887 --> 00:26:55,222
He still hasn't bought them.
453
00:27:10,612 --> 00:27:11,863
We have a patient.
454
00:27:12,072 --> 00:27:13,115
What's her condition?
455
00:27:13,198 --> 00:27:14,950
She was found after a fall while hiking.
456
00:27:15,033 --> 00:27:16,410
Her vitals are 120/80,
457
00:27:16,493 --> 00:27:18,120
heart rate is 90, RR is 25,
458
00:27:18,203 --> 00:27:19,871
and saturation is 98%.
459
00:27:19,955 --> 00:27:21,456
It seems her right knee is fractured.
460
00:27:21,540 --> 00:27:23,375
- Take her to the trauma bay.
- Okay.
461
00:27:23,458 --> 00:27:24,376
Hang on.
462
00:27:25,669 --> 00:27:27,462
Ma'am, where does it hurt the most?
463
00:27:27,546 --> 00:27:29,172
Right here.
464
00:27:30,382 --> 00:27:31,758
Let me take a look.
465
00:27:33,385 --> 00:27:34,845
There's no swelling in the scalp.
466
00:27:35,429 --> 00:27:37,306
GCS is a 15.
467
00:27:37,389 --> 00:27:39,433
- Tell me if this hurts.
- Okay.
468
00:27:40,058 --> 00:27:41,602
She doesn't have pain in her hips.
469
00:27:42,185 --> 00:27:43,353
Send her to Doldam's ER.
470
00:27:43,437 --> 00:27:44,521
What?
471
00:27:45,689 --> 00:27:47,149
Let's move her to Doldam's ER.
472
00:27:53,655 --> 00:27:55,532
(Emergency room)
473
00:27:58,744 --> 00:27:59,745
Sir!
474
00:28:00,495 --> 00:28:01,496
Sir?
475
00:28:02,164 --> 00:28:03,540
Can you hear me?
476
00:28:03,624 --> 00:28:04,625
What are his vitals?
477
00:28:05,334 --> 00:28:08,420
BP is 100/60, 110. Saturation is 91,
and temperature is 34ยฐC.
478
00:28:08,503 --> 00:28:10,589
Drowning patients
without multiple injuries
479
00:28:10,672 --> 00:28:12,341
aren't included in the KTDB.
480
00:28:13,008 --> 00:28:14,259
Send him to Doldam's ER.
481
00:28:15,385 --> 00:28:16,511
This patient too?
482
00:28:16,595 --> 00:28:19,222
Let's move the patient
to Doldam's ER. Ms. Joo?
483
00:28:19,306 --> 00:28:21,016
We have a patient!
484
00:28:24,061 --> 00:28:24,978
What do we have?
485
00:28:25,062 --> 00:28:27,356
He fell into the water.
He went into cardiac arrest once.
486
00:28:27,439 --> 00:28:29,524
He's still unconscious.
His temperature is 34ยฐC.
487
00:28:29,608 --> 00:28:30,859
Take him to the hybrid OR now.
488
00:28:32,277 --> 00:28:33,153
Nurse Euntak.
489
00:28:34,446 --> 00:28:36,365
- Yes, coming.
- I'll take this.
490
00:28:36,448 --> 00:28:38,033
You're okay. I'm almost done.
491
00:28:38,116 --> 00:28:40,369
- Just one more.
- Over here. Let's get a CT scan.
492
00:28:40,452 --> 00:28:41,620
Dr. Yoon.
493
00:28:41,703 --> 00:28:42,829
I'm coming.
494
00:28:46,792 --> 00:28:47,793
One, two, three.
495
00:29:20,242 --> 00:29:23,036
Are you leaving me out on purpose?
496
00:29:24,371 --> 00:29:25,831
Did you catch on?
497
00:29:25,914 --> 00:29:26,832
Master Kim.
498
00:29:28,542 --> 00:29:29,918
Dr. Bae.
499
00:29:30,585 --> 00:29:31,962
- Come here.
- Yes, Master Kim.
500
00:29:33,380 --> 00:29:35,507
- Yes?
- What's your opinion as his doctor?
501
00:29:37,092 --> 00:29:39,136
He still needs further rehabilitation.
502
00:29:39,219 --> 00:29:40,929
That's right. You heard him, didn't you?
503
00:29:41,596 --> 00:29:45,392
Just focus on your rehabilitation for now.
504
00:29:46,643 --> 00:29:48,812
(Nurses station)
505
00:29:49,396 --> 00:29:51,314
Yes, you should. Stop getting so anxious.
506
00:29:55,235 --> 00:29:56,319
Let's see.
507
00:30:03,326 --> 00:30:04,536
We have a patient!
508
00:30:04,870 --> 00:30:07,038
- What are his vitals?
- BP is 120/80. Heart rate 90.
509
00:30:07,164 --> 00:30:09,541
Patients with stable vitals
and below knee and elbow injuries
510
00:30:09,624 --> 00:30:10,667
will go to Doldam's ER.
511
00:30:11,626 --> 00:30:13,336
Yes, tell them we'll take them.
512
00:30:14,004 --> 00:30:16,882
There's a patient coming in
who lost consciousness in a freezer.
513
00:30:16,965 --> 00:30:18,842
Hypothermia patients
without associated injuries,
514
00:30:18,925 --> 00:30:21,261
superficial frostbite patients,
or first-degree burn victims
515
00:30:21,344 --> 00:30:22,679
will be sent to Doldam's ER.
516
00:30:22,763 --> 00:30:23,805
Hello?
517
00:30:24,556 --> 00:30:26,600
You'll have to go to Doldam's ER.
518
00:30:26,683 --> 00:30:29,060
Yes, take them.
519
00:30:29,686 --> 00:30:30,896
To Doldam's ER.
520
00:30:31,480 --> 00:30:32,564
Have them sent here.
521
00:30:34,274 --> 00:30:35,400
To Doldam's ER.
522
00:30:35,484 --> 00:30:37,402
Okay, have them sent here.
523
00:30:37,486 --> 00:30:39,237
All right, tell them to come here.
524
00:30:39,321 --> 00:30:40,363
Have all of them sent here.
525
00:30:40,447 --> 00:30:43,492
Say that we'll take them all.
Have them sent here.
526
00:30:45,952 --> 00:30:46,995
To Doldam's ER.
527
00:30:47,078 --> 00:30:48,038
Yes, Doctor.
528
00:30:59,090 --> 00:31:01,009
Master Kim said
it would be like this.
529
00:31:01,092 --> 00:31:02,594
Still, it has been three days.
530
00:31:03,386 --> 00:31:06,056
We haven't taken in
any patients for three days.
531
00:31:06,139 --> 00:31:07,349
This isn't normal.
532
00:31:08,225 --> 00:31:09,976
Don't you know Kang Dongju?
533
00:31:10,435 --> 00:31:12,896
He's never one to act without a plan.
534
00:31:12,979 --> 00:31:14,940
I'm sure he has his reasons.
535
00:31:15,440 --> 00:31:18,151
That's why Master Kim said
we should keep watching him.
536
00:31:18,235 --> 00:31:21,321
The problem is that
the other doctors don't see it that way.
537
00:31:22,113 --> 00:31:24,699
Everyone feels uncomfortable
with Dr. Kang's methods.
538
00:31:24,783 --> 00:31:26,243
The complaints are piling up too.
539
00:31:26,326 --> 00:31:29,538
Master Kim also expected that.
540
00:31:32,207 --> 00:31:33,875
I hear the Doldam ER
541
00:31:34,918 --> 00:31:36,253
is having a tough time too.
542
00:31:36,753 --> 00:31:39,256
Hey! I was the one who nursed Mom
543
00:31:39,339 --> 00:31:41,049
for three years before she passed away!
544
00:31:41,550 --> 00:31:43,552
That's all you can say,
isn't it?
545
00:31:43,635 --> 00:31:46,805
I lived with Mom for ten years!
546
00:31:46,888 --> 00:31:49,808
Hey, you punk.
Mom was nice enough to take you in.
547
00:31:49,891 --> 00:31:51,184
You didn't take care of her!
548
00:31:51,268 --> 00:31:52,686
Hang on.
549
00:31:52,769 --> 00:31:56,731
Anyway, I have a right to that house too!
550
00:31:56,815 --> 00:32:01,111
Gosh, it looks like Mom raised a thief!
551
00:32:01,194 --> 00:32:02,988
Be quiet. This is a hospital!
552
00:32:03,071 --> 00:32:04,322
Who are you calling a thief?
553
00:32:04,406 --> 00:32:06,199
- Be quiet!
- Why should I?
554
00:32:06,449 --> 00:32:07,450
Sir?
555
00:32:07,993 --> 00:32:09,327
Fortunately, your head looks fine.
556
00:32:09,411 --> 00:32:12,205
Is anything else wrong besides nausea?
557
00:32:12,998 --> 00:32:17,627
I don't have sensations in my legs,
so I can't walk.
558
00:32:17,711 --> 00:32:19,045
Did you fall during the fight?
559
00:32:19,129 --> 00:32:21,256
I did bump into the edge of the staircase.
560
00:32:21,339 --> 00:32:24,885
But I've been losing sensation
in my legs since before that.
561
00:32:24,968 --> 00:32:25,969
Let me take a look.
562
00:32:34,102 --> 00:32:37,480
Do you have high blood pressure, diabetes,
or any other illnesses or allergies?
563
00:32:38,315 --> 00:32:40,942
I had surgery for
second-stage colon cancer last year.
564
00:32:41,484 --> 00:32:44,654
And I've been taking
blood pressure medicine for the past year.
565
00:32:44,738 --> 00:32:48,408
It would be weird if your blood pressure
was normal with that temper of yours!
566
00:32:48,491 --> 00:32:51,161
Please be quiet, sir.
I'm trying to treat you!
567
00:32:51,745 --> 00:32:52,871
Ms. Eom.
568
00:32:52,954 --> 00:32:54,789
Have Dr. Lee Seonung look at this patient.
569
00:32:54,873 --> 00:32:55,874
Yes, Doctor.
570
00:32:56,416 --> 00:32:57,542
- Dr. Ung!
- Yes.
571
00:32:59,336 --> 00:33:01,463
- What did you say?
- Just sit down.
572
00:33:01,546 --> 00:33:02,422
Just sit back down.
573
00:33:02,505 --> 00:33:04,257
- Sir, please stop!
- Take him away.
574
00:33:04,341 --> 00:33:07,260
- Don't be such a baby.
- You should have him arrested.
575
00:33:07,344 --> 00:33:09,804
- He's out of his mind.
- Nurse Euntak, what about the flowers?
576
00:33:10,847 --> 00:33:11,973
Still no flowers today?
577
00:33:13,558 --> 00:33:16,019
I don't think this is the right time
to be talking about that.
578
00:33:16,937 --> 00:33:19,105
- Dr. Dong!
- Yes, coming.
579
00:33:26,446 --> 00:33:27,864
- Close the curtains.
- Okay.
580
00:33:28,615 --> 00:33:30,533
- It might be an embolism. We'll need a CT.
- Okay.
581
00:33:32,035 --> 00:33:34,287
How long
has your leg been like this?
582
00:33:42,295 --> 00:33:43,505
We have a patient!
583
00:33:43,713 --> 00:33:44,714
It hurts!
584
00:33:45,006 --> 00:33:47,133
- It hurts!
- Sir, how does it hurt?
585
00:33:47,217 --> 00:33:48,969
- Stop that!
- He's crazy!
586
00:33:49,052 --> 00:33:50,971
How could you do this?
587
00:33:51,054 --> 00:33:52,430
Coming through!
588
00:33:52,514 --> 00:33:54,057
You did this when you were drunk.
589
00:33:54,140 --> 00:33:56,184
- Stop that.
- You shouldn't even treat him.
590
00:33:56,267 --> 00:33:57,352
- Doctor.
- No, stop it.
591
00:33:58,311 --> 00:33:59,688
Don't bother treating him, Doctor.
592
00:34:05,309 --> 00:34:07,603
Ms. Oh.
593
00:34:07,895 --> 00:34:08,896
Yes?
594
00:34:09,772 --> 00:34:12,149
Can we really do this?
595
00:34:12,858 --> 00:34:13,901
What do you mean?
596
00:34:13,984 --> 00:34:15,277
We have so muchโฆ
597
00:34:17,571 --> 00:34:18,739
free time.
598
00:34:19,990 --> 00:34:21,408
Goodness. Dr. Cha.
599
00:34:21,992 --> 00:34:22,910
You're right.
600
00:34:23,536 --> 00:34:26,205
We did have a sudden decrease in customers
601
00:34:26,747 --> 00:34:27,998
for the past few days.
602
00:34:28,082 --> 00:34:29,083
Dr. Jung.
603
00:34:29,166 --> 00:34:31,794
See? The jinx is gone.
The phone won't even ring.
604
00:34:31,877 --> 00:34:32,837
Dr. Cha!
605
00:34:32,920 --> 00:34:36,131
I wish the phone would ring.
606
00:34:36,215 --> 00:34:37,424
Dr. Jung!
607
00:34:37,508 --> 00:34:39,552
It's hard
when there's a lot of work,
608
00:34:40,052 --> 00:34:42,680
but it's also very hard
when there's no work to do.
609
00:34:44,056 --> 00:34:47,852
They say you keep
learning new things until your life ends.
610
00:34:48,394 --> 00:34:50,396
I never thought I'd suffer
from not having any work.
611
00:34:50,646 --> 00:34:52,815
Gosh, how amazing.
612
00:34:53,941 --> 00:34:55,067
Ms. Joo.
613
00:34:59,238 --> 00:35:00,990
(Dr. Lee Seonung)
614
00:35:01,782 --> 00:35:03,534
Dr. Lee. What's up?
615
00:35:03,617 --> 00:35:04,827
Dr. Cha.
616
00:35:06,453 --> 00:35:08,455
There's a patient with an embolism.
617
00:35:08,539 --> 00:35:11,041
He had surgery last year
for second-stage colon cancer.
618
00:35:11,584 --> 00:35:12,585
We got a CT scan,
619
00:35:14,003 --> 00:35:16,547
and I think his abdominal aorta
is blocked by a blood clot.
620
00:35:17,214 --> 00:35:19,675
He says he has
no sensation in his lower body.
621
00:35:20,301 --> 00:35:21,552
How long has it been?
622
00:35:21,635 --> 00:35:24,054
Since this morning.
I just uploaded the CT scans.
623
00:35:30,936 --> 00:35:33,314
There was an adhesion
in the abdominal aorta.
624
00:35:33,397 --> 00:35:34,982
And the blood clot got stuck there.
625
00:35:37,318 --> 00:35:38,152
Where's Master Kim?
626
00:35:38,736 --> 00:35:41,030
He's now performing a discectomy.
627
00:35:41,655 --> 00:35:44,199
I think he'll be gone
for another two or three hours.
628
00:35:46,368 --> 00:35:47,995
What do I do?
629
00:35:48,537 --> 00:35:51,540
The patient's leg is turning purple.
630
00:35:54,919 --> 00:35:55,920
Wait a second.
631
00:36:00,382 --> 00:36:01,216
Doctor!
632
00:36:03,510 --> 00:36:05,804
I just got a call from Doldam's ER.
633
00:36:05,888 --> 00:36:07,222
There's an embolism patient.
634
00:36:07,306 --> 00:36:09,475
It seems like
an acute abdominal aortic occlusion.
635
00:36:09,558 --> 00:36:10,935
Did you report this to Master Kim?
636
00:36:11,018 --> 00:36:12,895
He's in surgery
for a discectomy right now.
637
00:36:12,978 --> 00:36:14,980
It will take about two hours.
638
00:36:15,064 --> 00:36:17,816
Can't we take that patient
and do the surgery?
639
00:36:18,484 --> 00:36:20,069
Isn't there another CT surgeon at Doldam?
640
00:36:20,152 --> 00:36:22,821
He's only a first-year fellow,
so he can't lead the surgery yet.
641
00:36:23,530 --> 00:36:26,784
Report it to Master Kim first.
He will handle it himself.
642
00:36:27,409 --> 00:36:28,953
Don't you think you're being too much?
643
00:36:32,915 --> 00:36:34,750
Since you joined us,
644
00:36:34,833 --> 00:36:38,128
there hasn't been a single surgery
in the trauma center for three days.
645
00:36:38,754 --> 00:36:41,382
You sent all the patients
over to Doldam's ER.
646
00:36:41,465 --> 00:36:44,718
Those patients were mistakenly sent here
instead of Doldam's ER.
647
00:36:44,802 --> 00:36:46,387
I just sent them where they should go.
648
00:36:46,804 --> 00:36:48,180
Is something wrong?
649
00:36:48,263 --> 00:36:50,641
You're not accepting patients
who are in critical situations.
650
00:36:50,724 --> 00:36:53,894
Don't you know trauma doctors aren't
allowed to handle non-trauma cases?
651
00:36:54,561 --> 00:36:58,273
But I'm the only CT surgeon who can
do that surgery besides Master Kim!
652
00:36:58,941 --> 00:37:01,860
Am I not allowed to do it despite that?
You don't want me to do anything?
653
00:37:01,944 --> 00:37:03,237
That's right. Don't do anything.
654
00:37:03,320 --> 00:37:04,446
Dr. Kang!
655
00:37:04,530 --> 00:37:06,907
Don't do anything
other than report it to Master Kim.
656
00:37:07,574 --> 00:37:09,243
I made myself clear.
657
00:37:24,842 --> 00:37:25,759
Dr. Lee.
658
00:37:25,843 --> 00:37:26,927
Dr. Cha.
659
00:37:27,428 --> 00:37:30,389
The patient was losing consciousness,
so I moved him into the hybrid OR.
660
00:37:34,184 --> 00:37:35,686
Dr. Ung! He's in cardiac arrest!
661
00:37:37,604 --> 00:37:39,273
- Help me out here.- Okay.
662
00:37:42,443 --> 00:37:44,528
What should I do?
Should I tell Master Kim?
663
00:37:47,197 --> 00:37:48,991
Resuscitate the patient
and move him to the OR.
664
00:37:49,408 --> 00:37:50,868
I'll be right there.
665
00:37:58,167 --> 00:37:59,251
Dr. Cha.
666
00:38:00,335 --> 00:38:01,420
Where are you going?
667
00:38:02,004 --> 00:38:03,005
Hey.
668
00:38:04,339 --> 00:38:05,424
What's going on?
669
00:38:57,851 --> 00:38:59,186
They started anesthesia.
670
00:38:59,394 --> 00:39:01,271
Okay.
671
00:39:02,272 --> 00:39:03,774
(Dr. Jung Insu)
672
00:39:16,078 --> 00:39:17,246
Is she not answering?
673
00:39:18,872 --> 00:39:19,706
No, she's not.
674
00:39:28,423 --> 00:39:29,883
Doldam Hospital Trauma Center.
675
00:39:33,303 --> 00:39:35,639
There was a three-car pileup
in a nearby tunnel.
676
00:39:43,355 --> 00:39:44,773
Can we begin surgery?
677
00:39:45,440 --> 00:39:46,567
Yes, you may begin.
678
00:39:47,526 --> 00:39:48,360
Scalpel.
679
00:40:08,797 --> 00:40:09,798
Dr. Cha.
680
00:40:09,882 --> 00:40:11,675
It's Ms. Joo in the trauma center.
681
00:40:12,176 --> 00:40:13,969
Patients are headed
to the trauma center now.
682
00:40:14,803 --> 00:40:15,637
What?
683
00:40:25,397 --> 00:40:27,649
The patients are
the driver of a cargo truck,
684
00:40:27,733 --> 00:40:29,776
the driver
and his teenage daughter in a van,
685
00:40:29,860 --> 00:40:31,695
and a family of three in a sedan.
686
00:40:31,778 --> 00:40:33,071
That's a total of six patients.
687
00:40:33,655 --> 00:40:34,573
Dr. Kang!
688
00:40:36,533 --> 00:40:38,827
For severe cases,
one has an abdominal injury with a low BP
689
00:40:38,911 --> 00:40:41,038
and one with multiple injuries
to the chest and abdomen.
690
00:40:41,121 --> 00:40:43,332
And there's a child
with a seatbelt injury.
691
00:40:43,665 --> 00:40:45,417
There's muscle guarding
in the abdomen.
692
00:40:45,959 --> 00:40:46,960
What should we do?
693
00:40:49,880 --> 00:40:51,965
It's Dr. Kang Dongju
from the Trauma Center.
694
00:40:52,966 --> 00:40:54,718
Hey, what's going on?
695
00:40:55,510 --> 00:40:58,347
We're getting patients
from a three-car pileup right now.
696
00:40:58,430 --> 00:41:00,390
We'll take the two severe trauma patients,
697
00:41:00,474 --> 00:41:02,351
and the other four will go to the ER.
698
00:41:02,434 --> 00:41:05,479
There's a child
with a possible seatbelt injury as well.
699
00:41:06,104 --> 00:41:07,439
Can you cover that?
700
00:41:08,065 --> 00:41:10,859
Dr. Kang, do you have experience
with child trauma patients?
701
00:41:10,943 --> 00:41:12,069
Yes, I do.
702
00:41:14,029 --> 00:41:15,697
Then you should cover that one.
703
00:41:15,781 --> 00:41:17,616
I still have a way to go
with this surgery.
704
00:41:19,117 --> 00:41:20,202
Yes, got it.
705
00:41:22,120 --> 00:41:25,165
We'll take the torso injury patients
and the child trauma patient only.
706
00:41:25,249 --> 00:41:27,042
You'll take the child trauma patient?
707
00:41:27,125 --> 00:41:29,711
Why not just send that one to Master Kim?
708
00:41:29,795 --> 00:41:32,214
He said we should take it
since his surgery will take a while.
709
00:41:34,341 --> 00:41:36,343
Let's activate the medical staff first.
710
00:41:36,426 --> 00:41:38,262
I already called the activation team.
711
00:41:38,845 --> 00:41:40,305
But, the thing isโฆ
712
00:41:44,351 --> 00:41:45,811
Why did you tell him that?
713
00:41:46,395 --> 00:41:47,479
We're almost done here.
714
00:41:49,022 --> 00:41:52,651
He meant that he wanted to try
treating a child trauma patient.
715
00:41:52,734 --> 00:41:54,528
I should let him do so.
716
00:41:56,947 --> 00:41:59,116
Is that what that meant?
717
00:42:01,034 --> 00:42:04,162
How can you read
between the lines so well?
718
00:42:06,039 --> 00:42:09,626
Once you know the person,
you can see his intention.
719
00:42:10,002 --> 00:42:12,963
Once you see his intention,
you can read between the lines too.
720
00:42:13,714 --> 00:42:14,840
Cut.
721
00:42:15,799 --> 00:42:17,050
Cut.
722
00:42:18,010 --> 00:42:20,137
Right, then I'll step out here.
723
00:42:20,220 --> 00:42:22,597
I'll leave you to take care
of the orthopedic part.
724
00:42:22,931 --> 00:42:24,808
- Good work, Master Kim.
- Thanks.
725
00:42:27,102 --> 00:42:28,520
Let's insert the screws.
726
00:42:46,830 --> 00:42:49,750
What do you mean
Dr. Cha went into surgery?
727
00:42:50,334 --> 00:42:53,045
I guess the patient in the ER was
in critical condition.
728
00:42:53,128 --> 00:42:54,880
Master Kim was in surgery,
729
00:42:54,963 --> 00:42:56,757
so I think she had no choice but to go in.
730
00:42:59,509 --> 00:43:00,552
Oh.
731
00:43:00,802 --> 00:43:02,888
The ambulance is arriving in four minutes.
732
00:43:24,117 --> 00:43:27,371
The adhesion is
pretty bad. Metz, please.
733
00:43:31,625 --> 00:43:34,628
Ms. An, let me know
how things are going at the trauma center.
734
00:43:34,711 --> 00:43:36,129
Yes, Doctor.
735
00:43:49,559 --> 00:43:51,978
I can't believe that kid.
736
00:43:58,777 --> 00:43:59,903
Dr. Yoon.
737
00:44:00,529 --> 00:44:01,696
Yes?
738
00:44:01,780 --> 00:44:05,409
Cha Eunjae is in the OR. What happened?
739
00:44:05,492 --> 00:44:06,576
Did someone call her?
740
00:44:06,660 --> 00:44:09,162
Well, it was a patient
with an embolism.
741
00:44:09,246 --> 00:44:12,207
Dr. Ung called her since it was
an acute abdominal aortic occlusion.
742
00:44:12,290 --> 00:44:13,583
It was Dr. Ung?
743
00:44:14,084 --> 00:44:17,546
You should've reported that to me first.
744
00:44:17,629 --> 00:44:21,341
I think he did so because he thought
your surgery would take a little longer.
745
00:44:21,425 --> 00:44:23,802
My goodness.
746
00:44:25,053 --> 00:44:27,889
Master Kim, patients are coming in
from a three-car pileup now.
747
00:44:27,973 --> 00:44:29,182
Two severe patients
748
00:44:29,266 --> 00:44:30,934
and one child will go
to the trauma center.
749
00:44:31,017 --> 00:44:33,353
The other patients with minor injuries are
on their way here.
750
00:44:34,604 --> 00:44:37,899
If the child patient goes
to Trauma Center as well,
751
00:44:39,109 --> 00:44:41,111
Kang Dongju won't be able
to handle it on his own.
752
00:44:43,155 --> 00:44:44,281
Ms. Eom.
753
00:44:44,364 --> 00:44:47,576
Can you check how much longer
Cha Eunjae's surgery will take?
754
00:44:47,659 --> 00:44:49,369
- Yes, Master Kim.
- Okay.
755
00:44:50,745 --> 00:44:51,872
Start 200 ml of fluids.
756
00:44:51,955 --> 00:44:52,831
Yes, Doctor.
757
00:44:52,914 --> 00:44:54,374
We have a patient!
758
00:44:56,042 --> 00:44:57,961
Hurry. To the hybrid OR.
759
00:44:58,044 --> 00:44:59,296
To the hybrid OR, please.
760
00:44:59,379 --> 00:45:00,714
- Dr. Jang.
- Yes?
761
00:45:00,797 --> 00:45:02,340
- Come here.
- Yes, Master Kim.
762
00:45:02,424 --> 00:45:04,050
- What do we have?
- It's a laceration.
763
00:45:04,134 --> 00:45:05,302
This way.
764
00:45:11,600 --> 00:45:12,601
Over here.
765
00:45:13,935 --> 00:45:16,563
Let's move the patient.
In one, two, three.
766
00:45:18,857 --> 00:45:20,817
Removing the gurney. In one, two, three.
767
00:45:22,444 --> 00:45:24,446
He's in his sixties.
He was driving the cargo truck.
768
00:45:24,529 --> 00:45:26,406
His vitals are 60/30,
heart rate 150.
769
00:45:26,490 --> 00:45:29,534
He went into cardiac arrest on the way,
but we managed to bring him back.
770
00:45:29,618 --> 00:45:30,744
Get blood and norepinephrine.
771
00:45:31,119 --> 00:45:32,370
Call for a trauma series.
772
00:45:32,954 --> 00:45:33,997
Let's have a FAST too.
773
00:45:34,080 --> 00:45:35,081
This way.
774
00:45:38,418 --> 00:45:39,419
Let's move the patient.
775
00:45:39,503 --> 00:45:41,171
- In one, two, three.
- In one, two, three.
776
00:45:42,714 --> 00:45:44,633
- In one, two, three.
- In one, two, three.
777
00:45:47,344 --> 00:45:48,845
This is the sedan driver.
778
00:45:48,929 --> 00:45:50,722
Vitals are 90/50, heart rate 120.
779
00:45:50,805 --> 00:45:52,599
He was found in the driver's seat
780
00:45:52,682 --> 00:45:55,018
and was unconscious when we got there.
The airbag did go off,
781
00:45:55,101 --> 00:45:56,770
but the driver's side
was severely crushed.
782
00:45:56,853 --> 00:45:58,480
We had a hard time getting him out.
783
00:45:58,563 --> 00:46:00,106
Start two lines and an MTP.
784
00:46:00,190 --> 00:46:01,107
Yes, Doctor.
785
00:46:01,191 --> 00:46:03,276
Give me two ampoules of calcium
and tranexamic acid.
786
00:46:03,818 --> 00:46:06,071
Dr. Kang, the child patient is here.
What should we do?
787
00:46:09,699 --> 00:46:11,284
Let's move her to the observation area.
788
00:46:11,868 --> 00:46:12,702
Yes, Doctor.
789
00:46:16,122 --> 00:46:17,290
Where is my daughter?
790
00:46:18,041 --> 00:46:19,459
What about my husband?
791
00:46:19,960 --> 00:46:21,169
She was in the passenger seat.
792
00:46:21,253 --> 00:46:23,505
She has many lacerations
from the broken window.
793
00:46:23,588 --> 00:46:26,132
It seems her clavicle is broken,
so we put her in an arm sling.
794
00:46:26,216 --> 00:46:28,552
What happened to my daughter?
795
00:46:28,885 --> 00:46:31,096
Why wasn't she brought
to the same hospital as me?
796
00:46:32,264 --> 00:46:33,723
Is she badly hurt?
797
00:46:33,807 --> 00:46:36,184
Nothing bad happened to her, right?
798
00:46:36,268 --> 00:46:39,354
Don't worry. If something happens,
I'll let you know right away.
799
00:46:39,437 --> 00:46:42,607
Nurse, let's get an X-ray and CT for her.
800
00:46:42,691 --> 00:46:45,068
- Call Dr. Ortho once he's done in the OR.
- Yes, Doctor.
801
00:46:45,151 --> 00:46:46,319
Over here.
802
00:46:46,403 --> 00:46:48,405
Yes, how can I help?
803
00:46:48,488 --> 00:46:51,616
The car in front of me
suddenly slammed on the brakes.
804
00:46:51,700 --> 00:46:53,451
How could I keep myself from crashing?
805
00:46:53,910 --> 00:46:56,162
This is purely the other car's fault.
806
00:46:56,246 --> 00:46:58,415
I did nothing wrong, got it?
807
00:46:58,707 --> 00:47:01,501
You'll see once you look
at the dashcam footage, right?
808
00:47:01,585 --> 00:47:05,755
Yes, you can tell the police
or your insurance provider about that.
809
00:47:05,839 --> 00:47:07,424
Can I borrow your penlight?
810
00:47:07,507 --> 00:47:09,968
- You hit your head, right?
- Yes.
811
00:47:10,051 --> 00:47:11,761
Look at this light.
812
00:47:12,262 --> 00:47:14,097
I told you to look at the light.
813
00:47:15,599 --> 00:47:17,726
Do you feel like
you might vomit or feel dizzy?
814
00:47:17,809 --> 00:47:20,061
No, I'm fine.
815
00:47:20,145 --> 00:47:22,856
I have a hard head.
816
00:47:23,189 --> 00:47:25,025
It doesn't crack that easily.
817
00:47:25,108 --> 00:47:27,652
There's a reason
why my nickname is Doctor Hardhead.
818
00:47:27,736 --> 00:47:28,903
Goodness.
819
00:47:32,032 --> 00:47:33,742
Here you go.
820
00:47:37,787 --> 00:47:41,333
Dr. Jang, once he's done vomiting,
take him in for a head CT.
821
00:47:41,416 --> 00:47:43,001
- Yes, Master Kim.
- A head CT?
822
00:47:43,793 --> 00:47:45,879
Doesn't that cost a lot?
823
00:47:45,962 --> 00:47:48,214
You were in a car accident.
824
00:47:48,423 --> 00:47:51,134
It'll be covered by your insurance.
Don't worry.
825
00:47:51,217 --> 00:47:52,135
Okay.
826
00:48:01,603 --> 00:48:03,605
Let me take a look.
827
00:48:14,491 --> 00:48:16,451
Ma'am, please wait here for a bit.
828
00:48:16,534 --> 00:48:18,953
The doctors will be with you
after they finish with the others.
829
00:48:19,537 --> 00:48:20,372
Okay.
830
00:48:21,790 --> 00:48:24,334
You don't look so great.
831
00:48:24,709 --> 00:48:25,794
Do you feel any pain?
832
00:48:26,628 --> 00:48:28,588
No, it's just my stomach.
833
00:48:28,672 --> 00:48:29,798
Was it from the car accident?
834
00:48:30,507 --> 00:48:32,092
No, it's not that.
835
00:48:33,134 --> 00:48:34,177
I just have period cramps.
836
00:48:34,260 --> 00:48:36,554
Oh, I see.
837
00:48:37,263 --> 00:48:38,306
Uhโฆ
838
00:48:38,848 --> 00:48:39,724
Just a second.
839
00:48:39,808 --> 00:48:42,519
(Admission desk)
840
00:48:47,440 --> 00:48:49,442
Hold this to your stomach.
841
00:48:49,526 --> 00:48:50,527
It'll feel better.
842
00:48:51,111 --> 00:48:52,112
Thank you.
843
00:49:08,086 --> 00:49:10,505
This patient has
a massive hemoperitoneum.
844
00:49:10,588 --> 00:49:12,173
The liver injury seems really bad.
845
00:49:13,091 --> 00:49:14,300
This one is pretty bad too.
846
00:49:14,384 --> 00:49:15,552
He has a rib fracture,
847
00:49:16,052 --> 00:49:17,595
flail chest, and a bad heart sound.
848
00:49:17,679 --> 00:49:19,180
What are the patient's vitals?
849
00:49:19,264 --> 00:49:21,766
It's 100/60, with a heart rate of 110
and a saturation of 90.
850
00:49:23,893 --> 00:49:26,521
Dr. Kang, we moved
the child trauma patient to observation.
851
00:49:26,604 --> 00:49:28,898
Her vitals are 75/40,
and heart rate is 130.
852
00:49:29,482 --> 00:49:31,317
But the kid seems lethargic.
853
00:49:45,123 --> 00:49:46,750
Let's get a CT for this patient first.
854
00:49:46,833 --> 00:49:47,834
Yes, Doctor.
855
00:49:49,377 --> 00:49:50,211
Insu.
856
00:49:50,295 --> 00:49:52,130
I'll take this patient.
857
00:49:52,213 --> 00:49:54,424
You go to the observation area
and check on the child.
858
00:49:54,507 --> 00:49:55,842
Will you be okay on your own?
859
00:49:55,925 --> 00:49:58,470
The child is our priority. Please go.
860
00:49:59,179 --> 00:50:00,305
Okay.
861
00:50:02,974 --> 00:50:04,225
Is the anesthetist not here yet?
862
00:50:04,434 --> 00:50:06,311
- Ah--
- I'm here now.
863
00:50:07,353 --> 00:50:10,315
It's a massive hemoperitoneum
from a liver injury.
864
00:50:10,398 --> 00:50:12,233
We're not sure about any other injuries.
865
00:50:12,776 --> 00:50:15,403
He's in impending arrest, so I'll block
the aorta for damage control.
866
00:50:15,487 --> 00:50:17,864
I'll do a crash laparotomy,
pack him, and stop the bleeders.
867
00:50:18,239 --> 00:50:20,658
Then see if he needs anything else
in the second look surgery.
868
00:50:20,992 --> 00:50:22,243
Will you be okay on your own?
869
00:50:22,869 --> 00:50:24,746
I'll have to try. It's just me now.
870
00:50:26,372 --> 00:50:29,501
Why not ask Doldam for backup instead?
871
00:50:29,584 --> 00:50:31,628
There's the patient
who just went in for a CT,
872
00:50:31,711 --> 00:50:33,171
this hemoperitoneum patient,
873
00:50:33,254 --> 00:50:35,590
and even a child trauma patient.
874
00:50:36,007 --> 00:50:37,926
You can't handle all of this on your own.
875
00:50:41,429 --> 00:50:43,556
I'll block off the aorta
with a REBOA first.
876
00:50:44,849 --> 00:50:46,184
Get the REBOA ready.
877
00:50:46,267 --> 00:50:47,310
Yes, Doctor.
878
00:50:54,150 --> 00:50:55,318
Should I call Master Kim?
879
00:50:56,069 --> 00:50:59,697
No, if we have to call Master Kim,
Dr. Kang will do it himself.
880
00:50:59,781 --> 00:51:02,951
Still, Dr. Kang can't handle
three trauma patients on his own.
881
00:51:36,192 --> 00:51:37,318
I'll follow along.
882
00:51:38,194 --> 00:51:39,195
Are we doing REBOA first?
883
00:51:41,239 --> 00:51:42,574
With three fingers?
884
00:51:43,157 --> 00:51:44,158
The left hand only helps.
885
00:51:44,909 --> 00:51:47,412
I still have a talented right hand.
886
00:51:54,210 --> 00:51:55,753
Ms. Oh, make the preparations.
887
00:52:07,473 --> 00:52:08,516
Short guide wire.
888
00:52:18,902 --> 00:52:19,986
Scalpel.
889
00:52:24,824 --> 00:52:25,950
Sheath.
890
00:52:31,497 --> 00:52:32,665
Syringe, 10 cc.
891
00:52:37,003 --> 00:52:38,004
Long guide wire.
892
00:52:51,392 --> 00:52:52,226
Got it.
893
00:52:53,186 --> 00:52:54,062
Stiff wire.
894
00:53:00,902 --> 00:53:02,153
Syringe, 20 cc.
895
00:53:04,948 --> 00:53:05,782
Suture.
896
00:53:14,040 --> 00:53:16,167
Systolic BP is up to 100.
897
00:53:18,711 --> 00:53:19,712
- Cut.
- Cut.
898
00:53:21,839 --> 00:53:23,758
Let's open the abdomen now.
Scalpel.
899
00:53:23,841 --> 00:53:24,759
Gauze.
900
00:53:29,847 --> 00:53:30,932
Mayo.
901
00:53:35,853 --> 00:53:36,938
Richardson.
902
00:53:41,234 --> 00:53:42,443
I need lots of gauze.
903
00:53:44,946 --> 00:53:45,863
Gauze.
904
00:53:48,866 --> 00:53:49,951
Okay.
905
00:53:56,124 --> 00:53:57,458
Right angle.
906
00:54:01,587 --> 00:54:02,630
Nylon tape.
907
00:54:03,256 --> 00:54:04,132
Ms. Joo.
908
00:54:06,134 --> 00:54:07,135
That's it.
909
00:54:14,392 --> 00:54:15,560
Vascular tourniquet.
910
00:54:21,691 --> 00:54:22,692
Curved mosquito.
911
00:54:27,739 --> 00:54:29,073
Got it.
912
00:54:29,574 --> 00:54:31,159
The patient's vitals are dropping.
913
00:54:36,664 --> 00:54:38,458
It's a retro-hepatic IVC injury.
914
00:54:40,251 --> 00:54:41,461
Gauze.
915
00:54:42,128 --> 00:54:44,213
- I need more.
- Keep them coming.
916
00:54:48,092 --> 00:54:49,302
This side.
917
00:54:49,552 --> 00:54:50,970
All right. Now the opposite side.
918
00:54:55,558 --> 00:54:56,434
Hang on.
919
00:54:57,518 --> 00:54:58,978
I'll have to look at the mesentery.
920
00:55:02,523 --> 00:55:03,608
Vascular clamp.
921
00:55:07,236 --> 00:55:08,362
One more.
922
00:55:11,949 --> 00:55:13,034
Suture.
923
00:55:14,744 --> 00:55:15,661
Forceps.
924
00:55:22,293 --> 00:55:23,961
- Cut.
- Cut.
925
00:55:45,900 --> 00:55:46,901
Cut.
926
00:55:49,153 --> 00:55:49,987
Suture.
927
00:55:51,531 --> 00:55:53,032
Ten more FFPs.
928
00:55:59,080 --> 00:56:00,039
Cut.
929
00:56:03,876 --> 00:56:04,752
Irrigation.
930
00:56:05,795 --> 00:56:07,588
Warm saline. Give me more.
931
00:56:12,260 --> 00:56:13,094
There.
932
00:56:19,392 --> 00:56:20,518
He's in cardiac arrest!
933
00:56:20,601 --> 00:56:21,686
Push epi.
934
00:56:23,980 --> 00:56:25,106
Give me a footstool.
935
00:56:34,365 --> 00:56:37,201
Let's do Transdiaphragmatic
Open Cardiac Massage. Kelly!
936
00:56:42,665 --> 00:56:43,624
Mayo.
937
00:56:45,251 --> 00:56:46,544
Push one more of epi.
938
00:56:46,752 --> 00:56:47,962
Hang on.
939
00:56:55,052 --> 00:56:57,013
I'll do a complete occlusion
of the REBOA.
940
00:57:08,950 --> 00:57:10,952
How are things going
in the trauma center?
941
00:57:11,036 --> 00:57:13,080
Dr. Seo Woojin went over there.
942
00:57:13,163 --> 00:57:16,166
He's doing damage control
with Dr. Kang Dongju.
943
00:57:16,249 --> 00:57:17,501
Seo Woojin?
944
00:57:18,627 --> 00:57:20,462
And the patient
with the thoracoabdominal bleed?
945
00:57:20,545 --> 00:57:22,130
They're waiting
for the CT results.
946
00:57:22,214 --> 00:57:24,883
Tell them to send
the CT results here too.
947
00:57:24,966 --> 00:57:25,926
Yes, Doctor.
948
00:57:26,009 --> 00:57:27,094
Dr. Lee, hold this.
949
00:57:28,887 --> 00:57:30,722
It'll tear if you pull too hard.
950
00:57:30,806 --> 00:57:32,265
Loosen up.
951
00:57:33,016 --> 00:57:34,851
- Is the graft ready?
- It's ready.
952
00:57:35,602 --> 00:57:37,145
What are you doing, Dr. Lee?
953
00:57:37,229 --> 00:57:38,230
Right.
954
00:57:41,108 --> 00:57:42,526
You need to hold the graft.
955
00:57:44,528 --> 00:57:46,488
- Dr. Cha.
- Hang on, Nurse Euntak.
956
00:57:47,239 --> 00:57:48,323
Dr. Cha.
957
00:57:49,282 --> 00:57:50,909
Take a breath, okay?
958
00:58:08,135 --> 00:58:09,302
Scalpel blade no. 12.
959
00:58:37,873 --> 00:58:39,249
Irrigation.
960
00:58:42,335 --> 00:58:46,256
(Restricted area
Operating room)
961
00:58:50,927 --> 00:58:52,512
(Operating room 1)
962
00:59:05,567 --> 00:59:07,736
(Kang Dongju)
963
00:59:09,613 --> 00:59:11,531
Promise me one thing.
964
00:59:11,615 --> 00:59:12,616
Mm?
965
00:59:13,825 --> 00:59:15,202
As long as you put me in charge,
966
00:59:15,660 --> 00:59:17,913
please trust me until the very end.
967
00:59:18,580 --> 00:59:20,123
If I need help,
968
00:59:20,916 --> 00:59:22,209
I'll ask you for it.
969
00:59:22,292 --> 00:59:23,251
But in the meantime,
970
00:59:24,836 --> 00:59:26,171
please just trust me.
971
00:59:31,593 --> 00:59:33,512
(Kang Dongju)
972
00:59:33,595 --> 00:59:37,891
(Operating room 1)
973
00:59:46,858 --> 00:59:48,109
Let's check the rhythm.
974
00:59:53,740 --> 00:59:54,658
There's no pulse.
975
01:00:06,878 --> 01:00:08,088
Let's check the rhythm.
976
01:00:15,011 --> 01:00:15,845
Nothing.
977
01:00:24,771 --> 01:00:27,190
The child patient keeps
losing consciousness.
978
01:00:27,274 --> 01:00:30,527
The CT shows a bleeder in the spleen.
What should I do?
979
01:00:45,458 --> 01:00:47,377
But you should promise me
one thing too.
980
01:00:47,877 --> 01:00:49,879
Don't overwork yourself
981
01:00:50,422 --> 01:00:52,382
for your own drive and performance. Okay?
982
01:00:58,680 --> 01:00:59,681
Dr. Kang.
983
01:01:18,241 --> 01:01:19,576
Time of death, 3:38 p.m.
984
01:01:22,579 --> 01:01:25,373
The patient is deceased.
985
01:01:39,846 --> 01:01:42,265
The CT results for
the thoracoabdominal injury are up.
986
01:01:53,860 --> 01:01:55,445
The liver and spleen are damaged.
987
01:01:55,528 --> 01:01:57,947
There are six flail segments in the ribs.
988
01:01:58,782 --> 01:02:00,867
The top two seem
to be puncturing the lungs.
989
01:02:01,284 --> 01:02:02,661
We'll have to call in a CT surgeon.
990
01:02:03,328 --> 01:02:04,788
Should I call Master Kim?
991
01:02:06,915 --> 01:02:08,708
Can you get Dr. Cha Eunjae on the line?
992
01:02:08,792 --> 01:02:09,834
Yes, Doctor.
993
01:02:18,259 --> 01:02:19,260
Dr. Cha.
994
01:02:21,221 --> 01:02:22,347
Yes, I'm listening.
995
01:02:22,430 --> 01:02:24,391
The trauma patient
from the traffic accident
996
01:02:24,808 --> 01:02:27,394
is bleeding in the lungs
because of a rib fracture. What'll you do?
997
01:02:30,438 --> 01:02:31,356
Dr. Cha.
998
01:02:31,856 --> 01:02:33,775
Don't you work for the trauma center?
999
01:02:34,401 --> 01:02:37,487
A patient who needs a CT surgeon
is lying in the trauma center right now.
1000
01:02:37,821 --> 01:02:39,656
It's a flail chest
with a damaged lung.
1001
01:02:39,739 --> 01:02:40,824
I'm asking what you will do.
1002
01:02:45,745 --> 01:02:46,871
Dr. Cha.
1003
01:02:47,539 --> 01:02:48,790
Aren't you going to answer me?
1004
01:02:51,334 --> 01:02:52,335
I'm sorry.
1005
01:02:53,002 --> 01:02:55,088
I'm doing an aorto-biiliac bypass now.
1006
01:02:55,171 --> 01:02:56,756
That's why I told you.
1007
01:02:56,840 --> 01:02:58,842
A member of the trauma center
is not allowed to treat
1008
01:02:58,925 --> 01:03:00,135
or operate on non-trauma cases!
1009
01:03:06,641 --> 01:03:08,476
Cha Eunjae, don't let it get to you.
1010
01:03:09,602 --> 01:03:12,313
According to the CT,
the worst of the bleeding is by the liver.
1011
01:03:12,397 --> 01:03:13,982
I'll take care of that for now.
1012
01:03:14,399 --> 01:03:16,234
You can finish up
your surgery and come over.
1013
01:03:16,317 --> 01:03:18,570
Focus on the patient in front of you now.
1014
01:03:19,320 --> 01:03:20,947
Got it?
1015
01:03:21,030 --> 01:03:22,031
Over and out.
1016
01:03:23,575 --> 01:03:24,701
What are you doing?
1017
01:03:24,909 --> 01:03:26,619
And what do you think you're doing?
1018
01:03:26,703 --> 01:03:28,496
Didn't you hear me scolding Cha Eunjae?
1019
01:03:28,580 --> 01:03:30,165
Are you scolding her for saving a life?
1020
01:03:30,248 --> 01:03:32,542
Yes, in this situation,
she should be scolded.
1021
01:03:33,418 --> 01:03:35,837
She has no common sense
as a trauma surgeon.
1022
01:03:35,920 --> 01:03:38,423
She forgot her duties
and broke the rules as she pleased!
1023
01:03:38,506 --> 01:03:40,800
She put the patients
in the trauma center in danger.
1024
01:03:41,468 --> 01:03:42,886
She's saving a life?
1025
01:03:42,969 --> 01:03:44,763
Does it look like
she's saving lives here right now?
1026
01:03:44,846 --> 01:03:46,139
Rules or whatever,
1027
01:03:47,724 --> 01:03:50,185
we're just doing
what Master Kim taught us to do.
1028
01:03:50,268 --> 01:03:51,227
Hey.
1029
01:03:51,728 --> 01:03:53,021
Why are you guys doing this?
1030
01:03:53,104 --> 01:03:54,105
Dongju.
1031
01:03:54,606 --> 01:03:55,607
Woojin.
1032
01:03:56,232 --> 01:03:59,152
You two shouldn't be arguing
right now.
1033
01:03:59,235 --> 01:04:01,070
We need to get ready for surgery.
1034
01:04:01,154 --> 01:04:02,280
Dr. Seo Woojin.
1035
01:04:03,156 --> 01:04:05,366
Do you know why the parrotbill dies
while chasing the stork?
1036
01:04:05,700 --> 01:04:07,702
It's not because
it can't keep up with the strides.
1037
01:04:08,369 --> 01:04:12,165
It's because the parrotbill loses its way
while hurrying to chase the stork.
1038
01:04:12,248 --> 01:04:13,625
The moment it loses its way,
1039
01:04:14,459 --> 01:04:15,627
everything is over.
1040
01:04:17,712 --> 01:04:18,713
What do you mean?
1041
01:04:18,797 --> 01:04:22,300
The only person who can be like Master Kim
is Master Kim himself.
1042
01:04:23,384 --> 01:04:25,970
Don't hurry after him,
trying to keep up with his pace.
1043
01:04:27,055 --> 01:04:30,058
You might lose something else
and not just your hand next time.
1044
01:04:34,312 --> 01:04:36,105
- Insu.
- Yes?
1045
01:04:36,648 --> 01:04:39,526
Move the child trauma patient
to Doldam Hospital.
1046
01:04:40,735 --> 01:04:43,071
I'll go into the OR
for the thoracoabdominal injury patient.
1047
01:05:02,048 --> 01:05:03,049
Do you know what?
1048
01:05:05,051 --> 01:05:07,095
You might represent
what our approach should be,
1049
01:05:07,595 --> 01:05:09,389
but you cannot be our goal.
1050
01:05:11,391 --> 01:05:12,559
If you do,
1051
01:05:13,601 --> 01:05:15,103
we will never be able to succeed.
1052
01:05:42,797 --> 01:05:44,048
What do I do?
1053
01:05:44,549 --> 01:05:48,094
(Surgery consent form)
1054
01:06:45,693 --> 01:06:46,861
Is there any bleeding?
1055
01:06:47,070 --> 01:06:48,237
No, there isn't any.
1056
01:06:48,696 --> 01:06:49,614
It looks good.
1057
01:06:50,990 --> 01:06:52,742
Dr. Lee, you should close up.
1058
01:06:52,825 --> 01:06:54,827
Yes, Dr. Cha. Don't worry.
1059
01:06:54,911 --> 01:06:56,496
- Nurse Euntak.
- Go ahead.
1060
01:07:24,357 --> 01:07:27,276
(Restricted area
Operating room)
1061
01:07:33,741 --> 01:07:34,951
(Doldam Hospital Trauma Center)
1062
01:07:42,291 --> 01:07:43,793
The patient is stable.
1063
01:07:46,963 --> 01:07:48,548
Let's begin. Scalpel.
1064
01:07:52,969 --> 01:07:54,095
(Restricted area
Operating room)
1065
01:08:07,108 --> 01:08:10,194
(Operating room 1, Operating room 2)
1066
01:08:12,697 --> 01:08:14,824
Why do you think she's mad?
1067
01:08:14,907 --> 01:08:16,743
Why do you think he doesn't know that?
1068
01:08:17,164 --> 01:08:18,581
(Epilogue)
1069
01:08:18,661 --> 01:08:21,831
I must've done something wrong, right?
1070
01:08:21,914 --> 01:08:24,709
If I said that I was upset,
1071
01:08:25,710 --> 01:08:26,753
he should understand.
1072
01:08:28,087 --> 01:08:30,631
I thought it would be
more comfortable as we were closer.
1073
01:08:31,799 --> 01:08:34,719
But I'm only getting more and more upset.
1074
01:08:35,178 --> 01:08:36,179
What do I do
1075
01:08:37,138 --> 01:08:38,139
in times like these?
1076
01:08:40,683 --> 01:08:42,727
I'm just asking him
to understand how I feel.
1077
01:08:43,728 --> 01:08:45,229
That's really all there is.
1078
01:08:45,897 --> 01:08:47,023
I really have no idea.
1079
01:08:47,982 --> 01:08:50,193
How can he not know that?
1080
01:08:54,530 --> 01:08:55,364
Did you perhaps
1081
01:08:56,365 --> 01:08:57,825
forget about an anniversary?
1082
01:08:59,535 --> 01:09:02,497
- No.
- Then her birthday?
1083
01:09:03,081 --> 01:09:04,707
I was thinking of that too.
1084
01:09:06,334 --> 01:09:07,877
Areum's birthday is in February.
1085
01:09:10,129 --> 01:09:11,964
Don't feel too bad, Areum.
1086
01:09:12,965 --> 01:09:15,593
Goodness, you look so gaunt.
1087
01:09:16,135 --> 01:09:18,012
I didn't think
Nurse Euntak would be like that.
1088
01:09:18,846 --> 01:09:21,349
How could he
not even talk to you for days?
1089
01:09:21,432 --> 01:09:23,976
Nurse Euntak might seem nice,
1090
01:09:24,060 --> 01:09:26,270
but he can be quite callous.
1091
01:09:26,646 --> 01:09:29,524
Areum, you're going through
so much in your difficult relationship.
1092
01:09:29,607 --> 01:09:31,067
You poor thing!
1093
01:09:31,359 --> 01:09:33,152
You must be so stressed out.
1094
01:09:33,236 --> 01:09:36,280
In times like these,
you should just tell him to break up.
1095
01:09:38,825 --> 01:09:40,618
Then he'll suddenly come to his senses.
1096
01:09:41,911 --> 01:09:44,997
Let's talk about this
in detail after work.
1097
01:09:45,414 --> 01:09:47,125
Soonyoung's Restaurant? How about it?
1098
01:09:47,875 --> 01:09:49,085
Count me in.
1099
01:09:49,877 --> 01:09:50,837
Count me in.
1100
01:09:51,504 --> 01:09:53,631
You can't tell a book
by its cover.
1101
01:09:53,714 --> 01:09:55,174
He has to say how he feels.
1102
01:09:55,258 --> 01:09:57,093
- Right?
- Has Areum been talking less lately?
1103
01:09:57,176 --> 01:09:58,052
No.
1104
01:09:58,302 --> 01:10:00,304
Then how come he hasn't spoken to her?
1105
01:10:01,973 --> 01:10:04,225
- This is hard.
- I know.
1106
01:10:06,602 --> 01:10:08,938
Come on. Flowers are the answer.
1107
01:10:09,981 --> 01:10:11,983
Flowers? As if.
1108
01:10:12,650 --> 01:10:14,735
Are you really that clueless
about what women want?
1109
01:10:14,819 --> 01:10:16,696
What would you guys know?
1110
01:10:17,864 --> 01:10:19,240
Flowers are the answer.
1111
01:10:54,233 --> 01:10:56,903
(Dr. Romantic 3)
1112
01:10:57,195 --> 01:10:59,363
What happens if I can't stay?
1113
01:10:59,447 --> 01:11:01,157
You don't need to worry
about that.
1114
01:11:01,240 --> 01:11:03,367
I don't think
showing favoritism toward someone
1115
01:11:03,451 --> 01:11:05,786
will help this situation at all,
Master Kim.
1116
01:11:07,288 --> 01:11:08,873
Dr. Yoon Areum, hurry!
1117
01:11:08,956 --> 01:11:10,541
What is this?
1118
01:11:11,959 --> 01:11:13,461
What's with that crazy speed?
1119
01:11:13,544 --> 01:11:16,380
He's going that fast
even though it's just him and Nurse Oh.
1120
01:11:16,839 --> 01:11:18,966
This is an emergency situation, Dr. Kang.
1121
01:11:19,050 --> 01:11:21,510
Bring the trauma staff
from the lounge this instant.
1122
01:11:23,173 --> 01:11:25,977
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
80535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.