Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,200 --> 00:02:22,700
Hello, Quinn.
2
00:02:23,700 --> 00:02:26,000
Good morning, Quinn.
How's it going, mate?
3
00:02:26,100 --> 00:02:27,100
What's up, guys?
4
00:02:27,100 --> 00:02:28,800
Working the late shift,
are you?
5
00:02:28,900 --> 00:02:31,400
Ha! Someone's got to
clean up after you guys.
6
00:02:43,400 --> 00:02:44,500
All right, Quinn.
7
00:02:44,600 --> 00:02:45,900
Oi, oi, oi.
Come on, then.
8
00:02:47,700 --> 00:02:49,700
You're not havin' one
yourself, then?
9
00:02:49,800 --> 00:02:51,900
No.
I'm trying to cut back.
10
00:02:56,000 --> 00:02:58,900
You heard from the school,
then, didn't you?
11
00:03:00,000 --> 00:03:02,200
Down you go.
12
00:03:21,200 --> 00:03:22,800
Good night, lads.
13
00:03:22,900 --> 00:03:24,800
...See you, Karen.
...Great work.
Have a good weekend.
14
00:03:24,900 --> 00:03:26,200
Oi, Karen,
here's the new recruit.
15
00:03:26,300 --> 00:03:28,700
...Employment office is
up top.
...Hi, Mum!
16
00:03:28,800 --> 00:03:30,700
Quinn, how are you, mate?
17
00:03:32,100 --> 00:03:33,800
Have you been smoking?
18
00:03:33,900 --> 00:03:36,700
No, I told you... I only smoke
when I've been drinking.
19
00:03:38,100 --> 00:03:39,400
What's wrong?
20
00:03:39,500 --> 00:03:40,600
Nothing.
21
00:03:40,600 --> 00:03:43,400
Quinn... what is it?
22
00:03:50,100 --> 00:03:52,700
You've got something
you want to show me.
23
00:04:10,500 --> 00:04:12,000
You know what it says.
24
00:04:16,200 --> 00:04:20,700
Scholarship was worth...
$3,000 a year.
25
00:04:20,800 --> 00:04:23,200
We don't have
that sort of money.
26
00:04:23,200 --> 00:04:25,300
Maybe we could ask Dad
to pay.
27
00:04:28,500 --> 00:04:30,100
Sorry.
28
00:04:30,200 --> 00:04:31,100
Karen?
29
00:04:31,200 --> 00:04:32,100
What?
30
00:04:32,200 --> 00:04:33,700
Got a problem at number 4.
31
00:04:33,800 --> 00:04:36,200
Jess says he's hit
some sort of a void.
32
00:04:56,700 --> 00:04:59,900
Oh, that bitch hasn't a clue
to what she's doing.
33
00:05:02,000 --> 00:05:04,800
Hey... Quinn.
34
00:05:04,900 --> 00:05:08,100
And what brings you
to the arsehole of the world?
35
00:05:08,100 --> 00:05:10,800
You're passing through it.
What's that make you?
36
00:05:10,900 --> 00:05:12,400
Ha.
37
00:05:13,700 --> 00:05:15,000
Here.
38
00:05:15,000 --> 00:05:17,500
Why don't you go inside
and have a wee look?
39
00:05:54,600 --> 00:05:56,400
Wicked.
40
00:06:05,300 --> 00:06:06,400
Whoa.
41
00:06:44,000 --> 00:06:46,500
...I know it's still...
...Well, I covered it.
42
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
What... Quinn!
43
00:06:49,000 --> 00:06:50,800
Mum, there's something
in there.
44
00:06:50,900 --> 00:06:52,100
There's something
in the hole!
45
00:06:52,100 --> 00:06:53,300
Damn it, Jess!
46
00:06:53,300 --> 00:06:54,800
It's unsafe conditions!
47
00:06:54,900 --> 00:06:56,600
Here.
Let's look at this void.
48
00:06:56,700 --> 00:06:58,300
It's unsafe!
49
00:06:58,400 --> 00:07:01,200
I'm just going to wash
your eyes out, okay?
50
00:07:01,200 --> 00:07:02,600
Mum, we've got to go!
51
00:07:02,700 --> 00:07:05,000
No, no.
We've got to do this fast.
52
00:07:05,000 --> 00:07:07,100
Open your eyes.
Open them up. Open them.
53
00:07:07,100 --> 00:07:08,900
Oh.
54
00:07:13,200 --> 00:07:14,400
Give me that.
55
00:07:31,700 --> 00:07:32,600
Get in!
56
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Mum, there was something
in there!
57
00:07:44,900 --> 00:07:46,800
...Come here!
58
00:07:51,300 --> 00:07:53,400
Come on! Come on!
59
00:07:56,600 --> 00:07:57,400
Mum!
60
00:08:01,400 --> 00:08:02,700
Ahhhhhhh!
61
00:08:16,200 --> 00:08:17,600
Mum?
62
00:08:19,300 --> 00:08:21,700
Mum?
63
00:08:21,800 --> 00:08:24,200
Mum?
64
00:08:34,700 --> 00:08:36,900
I've kept this for years,
65
00:08:37,000 --> 00:08:39,400
because someday
it will be up to you.
66
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
I don't want you to be afraid.
67
00:08:42,000 --> 00:08:44,200
I want you to understand.
68
00:08:46,600 --> 00:08:48,900
Knowledge is the only weapon
we've got left.
69
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
In the beginning, it was
ignorance that destroyed us.
70
00:08:51,800 --> 00:08:55,600
I saw the first, but soon
the world saw millions.
71
00:08:55,700 --> 00:08:57,300
No one knew how they spawned
so fast.
72
00:08:57,400 --> 00:08:59,000
They swarmed like locusts,
73
00:08:59,100 --> 00:09:01,000
burning everything
in their path,
74
00:09:01,000 --> 00:09:04,300
driven by one purpose...
to feed.
75
00:09:04,300 --> 00:09:06,600
Even then, we couldn't believe
they were real.
76
00:09:06,600 --> 00:09:09,400
Ancient man had made them
into myths,
77
00:09:09,500 --> 00:09:12,800
but nature had made something
far more terrible.
78
00:09:12,900 --> 00:09:16,100
Too late,
our scientists discovered
their true identity...
79
00:09:16,200 --> 00:09:19,600
a species which had burned
the dinosaurs to dust,
80
00:09:19,600 --> 00:09:22,700
whose ash had brought on
ice ages,
81
00:09:22,800 --> 00:09:26,100
who, in eons past, had
scorched the world clean
of life,
82
00:09:29,300 --> 00:09:31,700
waiting for the Earth
to replenish itself,
83
00:09:31,800 --> 00:09:34,600
5... 4... 3...
...waiting to start
their cycle anew.
84
00:09:34,600 --> 00:09:37,300
...2... 1.
...Our weapons shot fire
back at them,
85
00:09:37,400 --> 00:09:39,200
yet for every one of them
killed,
86
00:09:39,200 --> 00:09:40,900
a hundred took its place.
87
00:09:41,000 --> 00:09:42,700
They seemed invulnerable.
88
00:09:44,500 --> 00:09:47,100
We could only look on
as our leaders used
89
00:09:47,200 --> 00:09:49,600
their greatest arsenal
to destroy them.
90
00:09:49,700 --> 00:09:52,000
...But in the end,
we only helped them,
91
00:09:52,100 --> 00:09:53,900
till the world burned
92
00:09:53,900 --> 00:09:57,600
and the few of us
that were left fled the cities,
93
00:09:57,700 --> 00:09:59,900
found shelter where we could.
94
00:10:00,000 --> 00:10:03,300
...You have to understand
our past
95
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
because you will decide
our future.
96
00:10:05,500 --> 00:10:06,900
They're starving now,
97
00:10:06,900 --> 00:10:09,700
and they're more dangerous
than ever.
98
00:10:09,800 --> 00:10:12,000
But we have to go on.
99
00:10:12,100 --> 00:10:14,600
We have to outlast them.
100
00:10:14,600 --> 00:10:18,000
Only one species is getting
out of this alive.
101
00:10:34,000 --> 00:10:35,200
Hey, Quinn!
102
00:10:35,300 --> 00:10:37,000
Come and have a look
at this!
103
00:10:37,100 --> 00:10:40,700
It's a straight drop now
from the water tower.
104
00:10:40,800 --> 00:10:42,500
You just pull the plug,
105
00:10:42,600 --> 00:10:45,800
500 gallons per minute
hits the walls.
106
00:10:47,600 --> 00:10:49,500
Don't care about the specs,
Jerry.
107
00:10:49,500 --> 00:10:51,600
1,200 centigrade...
can it take it?
108
00:10:51,700 --> 00:10:53,300
Yeah. Course it can.
109
00:10:53,400 --> 00:10:56,400
Remember, I used to build
blast furnaces for a living.
110
00:10:56,500 --> 00:10:58,100
I know all about fire.
111
00:10:58,200 --> 00:11:00,400
Of course you do.
Sorry, mate.
112
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
Nice one.
113
00:11:17,200 --> 00:11:19,200
Eddie's gone psycho.
114
00:11:19,200 --> 00:11:20,800
...Jared?
...Yeah, Quinn?
115
00:11:20,800 --> 00:11:22,800
Keep 'em at it.
No slacking!
116
00:11:22,900 --> 00:11:24,800
You heard him.
No slacking.
117
00:11:24,900 --> 00:11:26,400
Go!
118
00:11:32,700 --> 00:11:35,000
...I shall always walk.
119
00:11:35,000 --> 00:11:37,100
Ye, though
his brethren rose
120
00:11:37,100 --> 00:11:39,600
like locusts
from the Earth, Quinn,
121
00:11:39,600 --> 00:11:41,800
...no weapon could save me!
...Yeah.
122
00:11:41,900 --> 00:11:44,800
...No fire
could extinguish theirs!
...Yeah.
123
00:11:44,800 --> 00:11:46,900
...They will prepare...
...Cheers, mate.
124
00:11:49,700 --> 00:11:51,000
What's up, Quinn?
125
00:12:15,200 --> 00:12:16,600
What are you doing, Eddie?
126
00:12:16,700 --> 00:12:20,100
Me and a few others,
we're going harvesting, Quinn.
127
00:12:20,200 --> 00:12:21,300
No, you're not.
128
00:12:21,400 --> 00:12:24,000
It's not ready.
We spoke about this.
129
00:12:24,100 --> 00:12:26,600
Half the stuff's not ripe.
You pick it now,
it won't germinate.
130
00:12:26,700 --> 00:12:29,200
That means no seeds.
That means nothing to plant
next season.
131
00:12:29,200 --> 00:12:31,600
There won't be a next season.
We'll be starved to death.
132
00:12:31,600 --> 00:12:33,500
What is this?
We can do it, Eddie.
133
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
We decided, all of us,
you as well...
134
00:12:35,700 --> 00:12:38,800
dig in, work together,
outlast them.
135
00:12:38,900 --> 00:12:41,700
Kids can't eat hope, Quinn.
Edinburgh's gone.
136
00:12:41,800 --> 00:12:45,300
We haven't heard from Pembury
or Norwich in two years!
137
00:12:45,300 --> 00:12:46,900
We're on our own, Quinn.
138
00:12:47,000 --> 00:12:50,800
Yeah, we know that.
That's why we have to hang on.
Maybe we are all that's left.
139
00:12:50,900 --> 00:12:54,100
Eight years I've listened
to you, and for what?
140
00:12:54,200 --> 00:12:56,900
Two kids and a wife
buried on the road.
141
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I'm not losing these,
Quinn,
142
00:12:59,100 --> 00:13:00,500
not when there's food
out there.
143
00:13:00,600 --> 00:13:02,300
...Sorry, Eddie.
144
00:13:02,400 --> 00:13:03,700
You're not going anywhere.
145
00:13:03,800 --> 00:13:05,900
...Give me the keys.
...You bloody take 'em
from me.
146
00:13:07,000 --> 00:13:09,600
It's a community,
not a prison.
147
00:13:11,000 --> 00:13:13,700
Eddie... you can argue
as much as you like.
148
00:13:13,800 --> 00:13:15,700
It makes no difference.
149
00:13:15,800 --> 00:13:18,300
The point is,
if you go out those gates,
150
00:13:18,300 --> 00:13:20,000
then you jeopardize
this community...
151
00:13:20,000 --> 00:13:22,300
you can stay out there,
because you're not coming back.
152
00:13:26,100 --> 00:13:29,000
...All right.
153
00:13:29,100 --> 00:13:30,900
I'm keeping these.
154
00:13:43,400 --> 00:13:46,600
Hey, Quinn.
155
00:13:46,700 --> 00:13:49,700
You know,
I'm your best friend,
156
00:13:49,700 --> 00:13:52,500
and sometimes
even I don't like you.
157
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
Sorry.
158
00:14:08,700 --> 00:14:11,300
"Join me,"
the black knight says,
159
00:14:11,300 --> 00:14:14,300
"then we can end
this conflict forever."
160
00:14:14,300 --> 00:14:16,300
Never!
161
00:14:18,900 --> 00:14:20,200
Aah!
162
00:14:20,300 --> 00:14:23,200
"I'll never join you,"
the white knight says.
163
00:14:23,300 --> 00:14:25,300
"You killed my father."
164
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
Aah!
165
00:14:29,000 --> 00:14:29,900
Aah!
166
00:14:31,000 --> 00:14:31,900
Creedy!
167
00:14:33,900 --> 00:14:37,800
The black knight
stares through the holes
in his shiny mask,
168
00:14:37,800 --> 00:14:41,900
and he speaks words
that burn into our hero's
heart forever.
169
00:14:47,700 --> 00:14:50,600
"I... am your father."
170
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
No!
171
00:15:00,700 --> 00:15:03,200
Did you make that up,
Mr. Quinn?
172
00:15:03,300 --> 00:15:04,800
Course I did.
173
00:15:07,400 --> 00:15:09,300
All right, kids.
Time for bed.
174
00:15:09,400 --> 00:15:11,700
...No!
...One more!
...No!
175
00:15:11,700 --> 00:15:14,000
Tomorrow. No, no.
Prayers first.
176
00:15:15,600 --> 00:15:16,500
Tomorrow!
177
00:15:16,600 --> 00:15:18,300
..."The Lion King"!
...Yeah!
...Yeah!
178
00:15:18,400 --> 00:15:20,600
Tomorrow!
Prayers first!
179
00:15:25,100 --> 00:15:26,500
Okay.
180
00:15:28,500 --> 00:15:30,600
Ready?
181
00:15:30,600 --> 00:15:33,000
What do we do
when we wake?
182
00:15:33,000 --> 00:15:37,200
Keep both eyes on the sky.
183
00:15:37,300 --> 00:15:39,600
What do we do
when we sleep?
184
00:15:39,700 --> 00:15:43,000
Keep one eye on the sky.
185
00:15:43,100 --> 00:15:45,300
What do we do
when we see them?
186
00:15:45,400 --> 00:15:48,300
Dig hard, dig deep,
187
00:15:48,400 --> 00:15:49,900
run for shelter,
188
00:15:49,900 --> 00:15:52,200
and never look back.
189
00:15:52,300 --> 00:15:53,200
Well done.
190
00:15:53,300 --> 00:15:54,500
Good night, guys.
191
00:15:54,600 --> 00:15:55,500
Bedtime.
192
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Bedtime!
193
00:15:58,000 --> 00:15:59,100
Good night.
194
00:16:01,700 --> 00:16:04,200
Why can't we stay up later?
195
00:16:25,200 --> 00:16:26,500
Michael?
196
00:16:26,600 --> 00:16:28,200
Quinn's asleep.
197
00:16:28,300 --> 00:16:31,300
I took the keys.
Let's go.
198
00:16:38,200 --> 00:16:40,900
You keep quiet.
199
00:17:56,500 --> 00:17:58,100
...
...Hello, Liam.
200
00:17:58,200 --> 00:18:01,400
Willem says it's dragon breath.
201
00:18:01,500 --> 00:18:04,400
Don't you listen to him.
It's just the wind.
202
00:18:09,200 --> 00:18:10,700
Okay.
203
00:19:41,600 --> 00:19:43,500
Oh, God.
204
00:19:45,700 --> 00:19:47,300
Ajay, alarm.
205
00:19:58,100 --> 00:20:00,500
Take cover, kids.
Come on, now.
206
00:20:00,600 --> 00:20:02,000
There we go, then.
207
00:20:02,100 --> 00:20:03,300
Okay, children!
208
00:20:03,400 --> 00:20:06,000
Head up!
One at a time!
209
00:20:06,100 --> 00:20:07,200
1... 2...
210
00:20:07,300 --> 00:20:10,400
Single file.
Single file.
211
00:20:14,800 --> 00:20:15,900
Let's move!
212
00:20:16,000 --> 00:20:17,100
Right.
213
00:20:20,100 --> 00:20:22,500
Move the kids.
Let's go. Come on.
214
00:20:24,400 --> 00:20:25,400
Creedy?
215
00:20:25,400 --> 00:20:26,600
...Yeah?
...You got a count?
216
00:20:26,700 --> 00:20:27,600
Yeah. We're good.
217
00:20:27,700 --> 00:20:30,000
Quinn!
218
00:20:30,000 --> 00:20:31,300
Quinn!
219
00:20:31,400 --> 00:20:32,700
In the field.
220
00:21:23,600 --> 00:21:24,500
Dragons!
221
00:21:24,600 --> 00:21:25,500
Go get Eddie.
222
00:21:54,800 --> 00:21:56,000
Rachel!
223
00:21:56,100 --> 00:21:57,200
Rachel!
224
00:21:57,300 --> 00:21:58,800
I'm here!
225
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
Devon!
226
00:22:01,300 --> 00:22:02,600
Devon!
227
00:22:02,700 --> 00:22:03,900
...Devon!
...Michael!
228
00:22:04,000 --> 00:22:06,200
...D... where's Michael?
...Michael?
229
00:22:07,600 --> 00:22:09,400
Michael! Michael!
230
00:22:09,400 --> 00:22:10,600
You okay?
231
00:22:12,300 --> 00:22:14,100
...Where's Matt?
...He's dead.
232
00:22:15,700 --> 00:22:16,600
Eddie!
233
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Let's go! Move!
234
00:22:27,200 --> 00:22:29,400
Ahhhhhh!
235
00:22:29,500 --> 00:22:31,400
Ahhhhhh!
236
00:22:36,000 --> 00:22:38,100
...Come on! Go!
...Come on, Michael!
237
00:22:38,200 --> 00:22:40,500
Go! Move!
238
00:22:42,000 --> 00:22:43,500
Keep going! Come on!
239
00:22:48,300 --> 00:22:50,100
Ahhhhh!
240
00:22:58,800 --> 00:23:01,700
Dad... w-what'll we do?
241
00:23:03,000 --> 00:23:04,500
We're trapped!
242
00:23:16,800 --> 00:23:18,300
Come on!
243
00:23:18,400 --> 00:23:19,800
Go!
244
00:23:19,900 --> 00:23:23,200
...Move it!
...Hurry up!
245
00:23:23,300 --> 00:23:25,400
Go! Come on!
Quick!
246
00:23:27,100 --> 00:23:29,200
Get in there!
Get in!
247
00:23:46,900 --> 00:23:48,000
You okay?
248
00:24:12,000 --> 00:24:13,900
Devon!
249
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
Come on, Creedy.
Come on, Creedy!
250
00:24:15,700 --> 00:24:18,100
...It's gonna blow up!
...Back up! Back up!
Back up!
251
00:24:18,200 --> 00:24:20,100
...Oh, my God! Back up!
252
00:24:20,100 --> 00:24:21,600
I'm going as fast as I can!
253
00:24:25,700 --> 00:24:28,100
Back up! Back up! Back up!
254
00:24:32,600 --> 00:24:34,400
Stop! Quinn, stop!
255
00:24:34,500 --> 00:24:36,400
...Let me bloody go!
...No!
256
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
No, Quinn!
257
00:24:48,700 --> 00:24:49,900
Devon's there!
258
00:24:53,100 --> 00:24:54,300
Devon!!
259
00:24:55,900 --> 00:24:57,000
Devon!!
260
00:25:04,000 --> 00:25:06,400
He doesn't care about us.
261
00:25:06,500 --> 00:25:09,200
He just wants the damn ash
off that field.
262
00:25:37,300 --> 00:25:39,800
Creedy's one-and-only
black label,
263
00:25:39,900 --> 00:25:42,400
aged two weeks
in a steel barrel.
264
00:25:42,500 --> 00:25:44,200
Now, the secret's
swallowing fast.
265
00:25:44,300 --> 00:25:47,300
That way it just burns your
stomach and not your throat.
266
00:25:49,600 --> 00:25:50,800
Go on.
267
00:25:50,900 --> 00:25:52,400
Sip it and weep.
268
00:25:52,500 --> 00:25:54,100
Poor bastard.
269
00:25:54,200 --> 00:25:56,500
Huh?
270
00:25:56,600 --> 00:25:58,000
Who? Eddie?
271
00:25:58,100 --> 00:25:59,600
A father's not meant to bury
his kids.
272
00:25:59,700 --> 00:26:01,300
It's supposed to be
the other way around.
273
00:26:01,400 --> 00:26:02,500
Yeah, well,
he wouldn't have had to
274
00:26:02,600 --> 00:26:03,900
...if he'd just listened,
would he?
...No.
275
00:26:04,000 --> 00:26:06,200
No, Creedy.
Maybe he was right.
276
00:26:06,300 --> 00:26:09,800
It's easy to square
your shoulders and bear it
when you don't have kids.
277
00:26:11,200 --> 00:26:12,900
Maybe there won't be
another harvest.
278
00:26:13,000 --> 00:26:15,100
No. Not now,
with half the crop gone.
279
00:26:15,200 --> 00:26:17,600
God knows how we're
going to get through.
280
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
You remember when we'd go out
and bring in 80o/o, 90o/o of it?
281
00:26:22,000 --> 00:26:23,800
Not anymore.
282
00:26:23,900 --> 00:26:26,100
Not in the last few years.
283
00:26:26,200 --> 00:26:27,900
They're hungrier, too.
284
00:26:27,900 --> 00:26:29,600
Hey...
285
00:26:29,700 --> 00:26:32,200
you're not giving up on me,
are you?
286
00:26:35,100 --> 00:26:37,000
No.
287
00:26:37,100 --> 00:26:39,900
I just thought
if we could hang on,
288
00:26:39,900 --> 00:26:42,400
somehow we'd make it
through.
289
00:26:55,500 --> 00:26:59,200
This is a national
civil defense alert for
all who can hear this...
290
00:26:59,200 --> 00:27:02,300
... no choice
but to authorize the use
of nuclear weapons...
291
00:27:26,200 --> 00:27:29,600
The sole survivor was
a 1 2-year-old boy...
292
00:27:39,900 --> 00:27:41,900
Roger that.
293
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
I'm going in.
Stay high on my...
294
00:27:45,000 --> 00:27:47,800
Charge all weapons.
295
00:27:50,700 --> 00:27:52,900
Hey, Barlow,
I've got voices.
296
00:27:53,000 --> 00:27:54,800
Ajay, what are you smoking?
297
00:27:54,900 --> 00:27:56,900
...I'm not messing
with you, Barlow.
298
00:27:56,900 --> 00:27:57,900
Take a look.
299
00:27:57,900 --> 00:28:00,500
A look at what?
300
00:28:00,500 --> 00:28:01,900
She's not moving.
301
00:28:02,100 --> 00:28:04,600
Forget the bird
and use the scope, you wanker.
302
00:28:17,800 --> 00:28:19,100
Oh, dear.
303
00:28:25,100 --> 00:28:26,700
Creedy!
304
00:28:26,800 --> 00:28:28,000
Creedy!
305
00:28:28,100 --> 00:28:30,100
...I've got to go.
306
00:28:34,300 --> 00:28:37,700
All right, lads,
this isn't a drill!
307
00:28:39,000 --> 00:28:40,700
Move it along!
308
00:28:40,800 --> 00:28:42,300
Get those out.
One to Creedy.
309
00:28:42,400 --> 00:28:43,900
Another one to Jared!
310
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Here's Creedy's.
311
00:28:46,000 --> 00:28:48,300
All right, all right!
Come on, then! Come on!
312
00:28:48,300 --> 00:28:49,400
Extra shells!
313
00:28:51,000 --> 00:28:52,400
Come on!
314
00:28:52,400 --> 00:28:54,000
We haven't got all day!
315
00:29:25,700 --> 00:29:27,800
Marauders.
316
00:29:27,900 --> 00:29:30,100
Years since we've seen them.
317
00:29:32,200 --> 00:29:33,900
Well,
look on the bright side.
318
00:29:35,700 --> 00:29:38,500
At least we're not alone.
319
00:30:34,800 --> 00:30:36,200
Oh.
320
00:30:36,300 --> 00:30:40,400
Only one thing worse
than a dragon...
321
00:30:40,500 --> 00:30:41,900
Americans.
322
00:30:47,500 --> 00:30:49,400
Oh, what a dump.
323
00:30:54,800 --> 00:30:57,900
Who's in charge?!
324
00:31:00,400 --> 00:31:02,600
Well, that would be you,
then.
325
00:31:14,200 --> 00:31:18,400
Anything happens,
you know what to do.
326
00:31:18,400 --> 00:31:21,100
Uh, no.
I have no idea.
327
00:31:22,800 --> 00:31:24,100
Me neither.
328
00:31:45,400 --> 00:31:47,200
That's a big tank.
329
00:31:58,000 --> 00:32:00,600
You responsible
for this place?
330
00:32:00,700 --> 00:32:01,700
Who are you?
331
00:32:01,800 --> 00:32:04,200
Name's Van Zan,
Kentucky Irregulars.
332
00:32:04,200 --> 00:32:05,800
You're a long way from home,
Van Zan. You lost?
333
00:32:08,600 --> 00:32:12,000
Rebuilt a National Guard C5A.
334
00:32:12,100 --> 00:32:15,200
Flew it 8,000 miles
on 2 engines and tried
to set it down
335
00:32:15,300 --> 00:32:19,000
on the old strip
outside of Manchester.
336
00:32:19,100 --> 00:32:22,400
Lost 1 22 men
and most of my fuel.
337
00:32:22,500 --> 00:32:25,100
We need shelter and a place
to refit artillery.
338
00:32:25,100 --> 00:32:27,800
We'll be out of your hair
by 1 800 hours tomorrow.
339
00:32:27,800 --> 00:32:30,200
That's a good story,
especially the bit
about the plane,
340
00:32:30,300 --> 00:32:32,600
but there hasn't been
anything in the air
for 20 years.
341
00:32:32,700 --> 00:32:33,900
That's their territory.
342
00:32:34,900 --> 00:32:37,900
It's my territory.
It's your territory.
343
00:32:38,000 --> 00:32:39,300
They're just rentin' it.
344
00:32:39,300 --> 00:32:40,600
Turn around, Van Zan.
345
00:32:45,900 --> 00:32:48,300
Don't be a fool.
346
00:32:51,000 --> 00:32:52,600
We can do this easy...
347
00:32:52,700 --> 00:32:56,900
or we can do it
real easy.
348
00:33:03,700 --> 00:33:05,300
You try it.
349
00:33:10,100 --> 00:33:12,900
You ever seen one of these?
350
00:33:13,000 --> 00:33:15,300
Not many men have.
351
00:33:15,400 --> 00:33:17,700
Got it off the first one
I killed.
352
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
The plane was better.
353
00:33:22,600 --> 00:33:25,200
So now you're
a dragon killer.
354
00:33:25,300 --> 00:33:27,300
That's not even original.
355
00:33:27,400 --> 00:33:29,000
It was in a wheat field
356
00:33:29,100 --> 00:33:32,700
just south of Coffeyville,
Kansas.
357
00:33:32,700 --> 00:33:34,700
It was late November.
358
00:33:34,800 --> 00:33:36,700
It's a month of mist.
359
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
And we were caught
in the open.
360
00:33:39,000 --> 00:33:41,200
The sun was setting
behind us.
361
00:33:41,200 --> 00:33:43,300
There was nowhere to run.
362
00:33:43,400 --> 00:33:45,100
Twice it came in on us,
363
00:33:45,100 --> 00:33:47,900
and twice it missed
the heart of us.
364
00:33:51,000 --> 00:33:55,600
And that's when I had
an epiphany.
365
00:33:55,700 --> 00:34:01,200
You see, they have
great vision... in the day.
366
00:34:01,300 --> 00:34:06,000
And they have
even better vision at night.
367
00:34:06,000 --> 00:34:09,100
But in the failing light,
they can't focus.
368
00:34:11,700 --> 00:34:13,600
Magic hour.
369
00:34:28,200 --> 00:34:30,300
Coffeyville.
370
00:34:30,400 --> 00:34:32,200
It's etched
in American history
371
00:34:32,300 --> 00:34:34,900
because the outlaw Dalton boys
were killed there.
372
00:34:35,000 --> 00:34:37,600
Ordinary townsfolk rose up
and took 'em down.
373
00:34:40,400 --> 00:34:42,600
Maybe you're the Dalton boys.
374
00:34:42,600 --> 00:34:48,200
No, no...
we're the townsfolk.
375
00:34:56,800 --> 00:35:00,100
You try anything...
376
00:35:00,100 --> 00:35:02,600
I'll kill you.
377
00:35:05,500 --> 00:35:08,500
Didn't get your name.
378
00:35:08,500 --> 00:35:10,000
Quinn.
379
00:35:50,100 --> 00:35:52,000
Well... I'm sure you've got
380
00:35:52,100 --> 00:35:55,000
a perfectly good
explanation for this,
381
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
but I'm buggered
if I know what it is.
382
00:35:59,000 --> 00:36:00,700
He's a dragon slayer.
383
00:36:00,800 --> 00:36:02,500
A what?
384
00:36:02,500 --> 00:36:05,200
He's a dragon slayer!
385
00:36:05,300 --> 00:36:06,900
Oh, he's a dragon slayer.
386
00:36:07,000 --> 00:36:08,200
Oh, good.
387
00:36:08,300 --> 00:36:11,000
And I suppose that makes you
King Arthur, does it?
388
00:36:11,100 --> 00:36:13,400
Christ Almighty, Quinn.
389
00:36:13,500 --> 00:36:15,400
I mean,
even if you believe that,
390
00:36:15,500 --> 00:36:17,500
and you'd have to be
an imbecile,
391
00:36:17,600 --> 00:36:20,400
...do you not think we'd be
easy meat for these guys?
...You weren't there.
392
00:36:20,500 --> 00:36:21,700
Look at this guy.
Look. Look.
393
00:36:21,800 --> 00:36:24,100
I mean, he looks
like... like a...
like a rogue Marine.
394
00:36:24,200 --> 00:36:27,500
You remember those guys?
Oh, yeah, sure.
395
00:36:27,600 --> 00:36:29,300
They blew up plenty of dragons
in their time,
396
00:36:29,400 --> 00:36:30,800
but they also took
half the world...
397
00:36:30,900 --> 00:36:32,900
You weren't there!
I saw his eyes, Creedy!
398
00:37:10,000 --> 00:37:12,500
Move it! Move it!
Move it!
399
00:37:37,100 --> 00:37:38,800
Great job.
400
00:37:38,800 --> 00:37:42,300
We ran a 30-mile grid
in every direction... nothing.
401
00:37:42,300 --> 00:37:44,300
Could be on the moon, Denton.
402
00:37:46,400 --> 00:37:51,400
Quinn, this is
Alexandra Jensen,
U.S. Cavalry.
403
00:37:51,500 --> 00:37:53,200
Oh. Captain Creedy.
404
00:37:53,300 --> 00:37:54,300
Hey.
405
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
How you doin'?
Creedy.
406
00:37:56,500 --> 00:37:58,000
Denton Van Zan.
407
00:37:58,100 --> 00:37:59,300
How are you?
408
00:37:59,400 --> 00:38:00,800
Excuse me.
409
00:38:00,900 --> 00:38:02,600
Who are they?
410
00:38:02,700 --> 00:38:05,100
Archangels.
411
00:38:05,200 --> 00:38:06,100
Huh?
412
00:38:06,200 --> 00:38:07,600
1 7 seconds...
413
00:38:07,700 --> 00:38:10,900
once they jump from the chopper,
that's their life expectancy.
414
00:38:11,000 --> 00:38:13,700
You never thought
of giving them parachutes?
415
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
They're not much help.
They're bulla men.
416
00:38:15,800 --> 00:38:17,500
What?
417
00:38:17,500 --> 00:38:22,100
They were used
by gladiators to snare
other men.
418
00:38:22,200 --> 00:38:24,900
Not men, dragons.
419
00:38:25,000 --> 00:38:28,700
So, you guys, uh,
jump out the chopper
420
00:38:28,800 --> 00:38:32,000
and use a net
to snare dragons?
421
00:38:32,100 --> 00:38:33,600
Mm-hmm.
422
00:38:33,700 --> 00:38:35,400
Ha.
I mean, sure, yeah.
423
00:38:35,400 --> 00:38:38,300
I mean
you would, wouldn't you?
424
00:38:53,200 --> 00:38:56,800
Three watches,
eight hours each.
425
00:38:56,900 --> 00:38:59,400
All the kids
in the shelter.
426
00:38:59,500 --> 00:39:01,400
Rifles on
the keep and walls.
427
00:39:01,500 --> 00:39:02,900
Excuse me.
428
00:39:02,900 --> 00:39:05,300
Aren't you forgetting
who let them in?
429
00:39:05,400 --> 00:39:08,000
Don't mean I trust 'em.
430
00:39:13,900 --> 00:39:16,300
All right, guys.
431
00:39:32,200 --> 00:39:35,700
I just brewed a fresh pot,
if that's what you're
looking for.
432
00:39:35,800 --> 00:39:37,900
A whetstone, actually.
433
00:39:41,800 --> 00:39:43,200
Sure.
434
00:39:48,700 --> 00:39:50,300
Is that your son?
435
00:39:50,400 --> 00:39:53,900
No.
Got him from the pound.
436
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
Hmm. Is that where you
get all your children?
437
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
I found him in a village
near Bray.
438
00:40:04,300 --> 00:40:06,700
3 years old,
sitting with his mum.
439
00:40:06,800 --> 00:40:09,000
He kept trying
to wake her up.
440
00:40:09,100 --> 00:40:11,300
She had been dead for days.
441
00:40:12,700 --> 00:40:17,300
We were making our way
up here, a few of us...
me, Creedy, and Barlow.
442
00:40:17,300 --> 00:40:19,300
No idea how
we were gonna survive.
443
00:40:19,400 --> 00:40:23,000
Anyway, I grabbed him.
444
00:40:23,100 --> 00:40:24,700
What else was I gonna do?
445
00:40:24,800 --> 00:40:27,000
Leave him.
446
00:40:27,100 --> 00:40:29,100
Most men would have...
447
00:40:29,100 --> 00:40:31,500
especially back
in the early years.
448
00:40:31,600 --> 00:40:34,400
Everybody's just running
for their lives.
449
00:40:34,500 --> 00:40:36,800
Yeah.
Well, I didn't.
450
00:40:38,600 --> 00:40:41,200
Regretted it ever since,
of course.
451
00:40:55,700 --> 00:40:58,100
What are you doing here?
452
00:41:00,900 --> 00:41:03,200
What do you want?
453
00:41:04,800 --> 00:41:07,600
You want to know anything,
you ask Van Zan.
454
00:41:35,300 --> 00:41:36,600
Goosh, you alive?!
455
00:41:36,700 --> 00:41:38,300
Not even close, Denton.
456
00:41:43,300 --> 00:41:45,200
Alex! Radios are down!
457
00:41:45,300 --> 00:41:48,100
Cover the east ridge
and tell me what you see!
458
00:41:48,200 --> 00:41:50,000
Men, get ready
to rock 'n' roll!
459
00:41:50,100 --> 00:41:51,400
We got a dragon to kill!
460
00:41:52,400 --> 00:41:54,400
...Goosh,
set the triangulators!
...Roger that!
461
00:41:54,500 --> 00:41:57,800
Tito, Mead, Piscatella,
bounce your butts!
462
00:41:57,900 --> 00:42:01,000
Move out!
463
00:42:40,900 --> 00:42:42,900
Alex, what do you see?
464
00:42:44,300 --> 00:42:45,900
No sign of it.
465
00:42:45,900 --> 00:42:48,400
Visibility is about 3 miles
on the deck.
466
00:42:48,400 --> 00:42:49,500
Roger that.
467
00:42:49,600 --> 00:42:52,300
Stay on the deck
till I get the verticals up.
468
00:42:52,400 --> 00:42:54,800
Copy that, Van Zan.
469
00:42:54,900 --> 00:42:57,000
Waiting for triangulator.
Safety first, guys.
470
00:42:57,100 --> 00:42:59,700
Safety?! What part of this job
do you find safe?!
471
00:42:59,800 --> 00:43:02,300
It's not you
I'm worried about.
It's my chopper.
472
00:43:02,400 --> 00:43:05,500
Oh. Cold.
Ha ha ha ha!
473
00:43:11,100 --> 00:43:12,600
First vertical's up.
474
00:43:12,700 --> 00:43:14,400
Vertical 1 up, Alex.
475
00:43:14,400 --> 00:43:16,100
Copy that.
476
00:43:25,900 --> 00:43:27,100
Second vertical is up.
477
00:43:27,200 --> 00:43:28,800
Second vertical is up, Alex.
478
00:43:28,900 --> 00:43:31,700
Now, once I have radar,
you go to 5, 000 feet.
479
00:43:31,800 --> 00:43:34,100
Fly directly back
above my location.
480
00:43:34,200 --> 00:43:37,100
Gideon, you and the boys
bring that bitch right
down on my head,
481
00:43:37,200 --> 00:43:38,400
and I'll take it from there.
482
00:43:38,500 --> 00:43:40,000
Copy that, Van Zan.
483
00:43:40,100 --> 00:43:42,300
Alvarez, you're the bait.
484
00:43:42,400 --> 00:43:43,800
Jefferson, you and I
are the gunners.
485
00:43:43,800 --> 00:43:45,400
We don't open our chutes
486
00:43:45,500 --> 00:43:49,700
until you give us
confirmation that
it's down, right?
487
00:43:53,300 --> 00:43:55,400
Bogey on our tail,
200 yards!
488
00:43:55,500 --> 00:43:57,100
...Go, go, go, go!
...Roger!
489
00:43:57,200 --> 00:43:59,400
I'll try to lose it up
in the clouds.
490
00:44:07,900 --> 00:44:10,900
Piscatella, do you read me?
491
00:44:24,100 --> 00:44:27,100
God damn it, Piscatella!
Get your vertical up!
492
00:44:33,300 --> 00:44:36,300
Come on, number 3!
Piscatella, that's you!
493
00:44:36,300 --> 00:44:37,800
I'm almost there!
494
00:44:37,900 --> 00:44:39,300
I'm almost
at the top of the...
495
00:44:45,800 --> 00:44:47,800
God damn it, Piscatella.
Come in.
496
00:44:49,500 --> 00:44:51,100
Ajay?
497
00:44:51,100 --> 00:44:53,600
Can you hear anything?
498
00:44:53,700 --> 00:44:55,100
Van Zan's trying
to take it on, Quinn,
499
00:44:55,200 --> 00:44:56,900
using some kind
of 3-d mapping device.
500
00:44:57,000 --> 00:44:58,700
If they don't get
that third vertical up,
501
00:44:58,700 --> 00:45:00,300
Alex is flying blind.
502
00:45:03,700 --> 00:45:06,800
Hyah! Ha! Hyah!
503
00:45:06,900 --> 00:45:08,000
Yah!
504
00:45:08,100 --> 00:45:10,100
Come on!
505
00:45:13,500 --> 00:45:14,900
Van Zan, what's going on?
506
00:45:14,900 --> 00:45:17,600
I'm at altitude.
We're blind up here.
507
00:45:17,600 --> 00:45:21,400
Can you give me some time?
I'm having trouble with
the third vertical.
508
00:45:24,300 --> 00:45:26,900
Come on, number 3!
Piscatella, that's you!
509
00:45:27,000 --> 00:45:28,100
Get your vertical up!
510
00:45:54,500 --> 00:45:55,600
All right, Piscatella.
511
00:45:55,700 --> 00:45:56,800
Third vertical's up.
512
00:45:56,800 --> 00:45:58,000
Alex, we have visual.
513
00:45:59,800 --> 00:46:00,900
Monitor's coming up.
514
00:46:04,700 --> 00:46:06,800
Hold on!
515
00:46:06,900 --> 00:46:08,800
Alvarez!
516
00:46:15,000 --> 00:46:17,400
It's right on us!
It's right on us!
517
00:46:17,500 --> 00:46:19,300
Go, go, go, go,
go, go, go, go!
518
00:46:22,200 --> 00:46:23,000
Damn it!
519
00:46:25,200 --> 00:46:26,200
Talk to me, Alex!
520
00:46:26,300 --> 00:46:28,700
Angels are flying.
521
00:46:44,000 --> 00:46:46,500
Alex, do you have
a reading?!
522
00:46:49,000 --> 00:46:50,700
Okay. Target...
1,500 feet.
523
00:46:50,800 --> 00:46:54,100
Copy that.
Alvarez, do you have
a visual?!
524
00:46:54,200 --> 00:46:56,300
Negative.
525
00:46:58,900 --> 00:47:01,200
Damn it!
It's right on top of me!
Shoot!
526
00:47:01,200 --> 00:47:03,300
Shoot at what?!
I can't see a thing!
527
00:47:07,600 --> 00:47:09,600
Nets away!
528
00:47:13,100 --> 00:47:14,100
Great shot!
529
00:47:14,200 --> 00:47:16,100
All right, Jefferson!
530
00:47:16,100 --> 00:47:18,300
Roger that.
531
00:47:18,400 --> 00:47:20,500
Alvarez, can you see it?
532
00:47:20,600 --> 00:47:22,700
Negative.
I think it's down.
533
00:47:23,900 --> 00:47:25,600
Copy that.
534
00:47:26,500 --> 00:47:29,700
Shit! Alex, both nets
just flew right by me.
535
00:47:29,800 --> 00:47:32,800
Alvarez, can you confirm
that it is down?
536
00:47:33,600 --> 00:47:35,000
Copy that!
537
00:47:35,100 --> 00:47:39,000
Negative! It's on me!
538
00:47:41,200 --> 00:47:43,300
Ahhhhhhh!
539
00:47:55,300 --> 00:47:59,900
Jefferson, I'm not getting
any contact with Alvarez.
540
00:48:00,000 --> 00:48:01,400
Keep your eyes open.
541
00:48:01,500 --> 00:48:02,700
Roger that.
542
00:48:02,800 --> 00:48:04,600
...Jefferson, look out!
...Oh, my...
543
00:48:15,000 --> 00:48:16,400
Gideon's down.
544
00:48:18,500 --> 00:48:20,500
Piscatella.
545
00:48:20,500 --> 00:48:22,800
...Piscatella,
do you read me?
...Van Zan.
546
00:48:22,800 --> 00:48:24,000
Who is this?
547
00:48:24,100 --> 00:48:25,000
Quinn.
548
00:48:25,100 --> 00:48:26,400
Quinn, where's Piscatella?
549
00:48:26,500 --> 00:48:28,300
...He's gone.
...Are you ready to ride?
550
00:48:28,400 --> 00:48:31,000
'Cause you got about
30 seconds till the bitch
is on top of you.
551
00:48:31,100 --> 00:48:32,300
You bring her to me.
552
00:48:32,300 --> 00:48:35,600
You're the bait, Quinn,
1,600 pounds of horseflesh.
553
00:48:35,700 --> 00:48:38,000
Ride her right
down my throat.
Do you read me?
554
00:48:38,100 --> 00:48:39,800
Ride the north road
to the quarry.
555
00:48:39,900 --> 00:48:41,300
Bring her to me, Quinn.
556
00:48:44,300 --> 00:48:45,900
I'm coming.
557
00:48:48,600 --> 00:48:50,600
Hmm? Here we go.
558
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
Okay. Okay.
559
00:49:00,100 --> 00:49:02,200
Come on!
560
00:49:02,300 --> 00:49:07,100
Line up 20 yards
south by southwest!
561
00:49:07,200 --> 00:49:09,400
Come on!
562
00:49:17,700 --> 00:49:19,400
Come on!
563
00:49:23,200 --> 00:49:24,600
1,200 yards.
564
00:49:24,700 --> 00:49:28,500
Wind velocity... 1 0.2
north by northwest.
565
00:49:28,600 --> 00:49:30,900
Come on! Come on!
566
00:49:31,000 --> 00:49:32,300
Hyah!
567
00:50:56,100 --> 00:50:58,300
Yeah, this is really
good stuff. Thanks.
568
00:51:00,500 --> 00:51:02,200
...Hey, good day, Quinn, yeah?
569
00:51:02,200 --> 00:51:04,000
...All right, Quinn.
570
00:51:06,100 --> 00:51:07,500
Hats off to you, mate.
571
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
Yeah!
572
00:52:01,900 --> 00:52:05,000
Envy the country
that has heroes, huh?!
573
00:52:11,500 --> 00:52:14,900
I say pity the country
that needs 'em.
574
00:52:19,300 --> 00:52:21,900
What are you celebrating?
575
00:52:22,000 --> 00:52:26,100
One dragon down,
three men dead? Oh, yeah.
576
00:52:26,100 --> 00:52:30,500
At that rate, we might
just be getting somewhere
in about 320 years.
577
00:52:30,600 --> 00:52:33,700
Is that what you want?
578
00:52:33,800 --> 00:52:36,300
You want a little
accommodation?
579
00:52:36,400 --> 00:52:38,800
Unh-unh.
580
00:52:38,800 --> 00:52:42,000
These beasts live on ash.
581
00:52:42,100 --> 00:52:44,800
They feed on death.
582
00:52:44,900 --> 00:52:47,400
There's no middle ground...
583
00:52:47,400 --> 00:52:52,600
not for them, not for us.
584
00:52:52,700 --> 00:52:56,600
And sure as hell
not for my men who died
out there today.
585
00:53:01,400 --> 00:53:04,700
But you go ahead.
586
00:53:04,700 --> 00:53:10,400
Have your little... soiree.
587
00:53:10,500 --> 00:53:12,600
Personally, you disgust me.
588
00:53:20,000 --> 00:53:22,500
We bury our dead at dawn.
589
00:54:36,300 --> 00:54:39,400
What are you doing here,
Quinn?
590
00:54:41,100 --> 00:54:45,400
You're standing on ground
where I've buried hundreds.
591
00:54:45,500 --> 00:54:46,700
This is my home.
592
00:54:46,800 --> 00:54:49,600
I'm asking the questions.
593
00:54:49,700 --> 00:54:51,100
What are you doing here?
594
00:54:53,400 --> 00:54:56,900
I lead... you follow.
595
00:55:18,700 --> 00:55:20,700
I kept these for you.
596
00:55:20,700 --> 00:55:24,000
They sent them off proud,
Alex.
597
00:55:24,100 --> 00:55:27,000
Alex is the keeper
of the dead, Quinn.
598
00:55:27,000 --> 00:55:28,200
She's our memory.
599
00:55:28,200 --> 00:55:30,100
When this thing is over,
600
00:55:30,200 --> 00:55:32,500
she's gonna build a wall
with those things.
601
00:55:32,500 --> 00:55:35,400
And, unfortunately,
it's gonna be
a very long wall.
602
00:55:35,500 --> 00:55:37,700
I'm out of resources, Quinn.
603
00:55:37,800 --> 00:55:39,700
I'm out of men.
604
00:55:39,800 --> 00:55:41,400
Alex, tell him.
605
00:55:41,500 --> 00:55:45,300
...Did you see the one we
brought down, the big bull?
...Yeah.
606
00:55:45,400 --> 00:55:47,700
Well, it wasn't.
It was a female.
607
00:55:47,800 --> 00:55:50,700
There was at least one egg,
probably more.
608
00:55:50,800 --> 00:55:54,400
We've hit over 200 of them,
and as far as we can tell,
609
00:55:54,400 --> 00:55:56,100
they're all females.
610
00:55:56,200 --> 00:55:58,800
How about you, Quinn?
You ever seen a male?
611
00:55:58,900 --> 00:55:59,800
I don't know.
612
00:55:59,900 --> 00:56:01,300
When I'm running
for my life,
613
00:56:01,400 --> 00:56:03,100
I don't stop
to look at the plumbing.
614
00:56:03,200 --> 00:56:05,100
Well, we have.
615
00:56:05,200 --> 00:56:07,400
Alex discovered it
about two years back.
616
00:56:07,500 --> 00:56:10,000
She worked out how
the fire in the glands...
617
00:56:10,100 --> 00:56:12,800
Two glands in the mouth
secrete separate chemicals,
yep.
618
00:56:12,900 --> 00:56:13,900
That's right.
619
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
Combine in exhalation...
nitro-napalm.
620
00:56:17,100 --> 00:56:19,500
Yeah. Well, the chemical
engineer is dead now.
621
00:56:19,500 --> 00:56:20,500
That was his theory.
622
00:56:20,600 --> 00:56:23,000
We figure they're like fish.
623
00:56:23,100 --> 00:56:25,100
The females spawn the eggs.
624
00:56:25,200 --> 00:56:29,200
One male passes over
and fertilizes thousands.
625
00:56:29,200 --> 00:56:31,300
Did you hear what
she said, Quinn?
626
00:56:31,300 --> 00:56:32,700
One male.
627
00:56:32,800 --> 00:56:35,500
That's why
we never see any others,
'cause there's only one.
628
00:56:35,500 --> 00:56:37,500
Now, we tracked
the epidemiology
of these things,
629
00:56:37,500 --> 00:56:39,100
and we found out
where they're from.
630
00:56:39,200 --> 00:56:40,400
And that is why we're here.
631
00:56:40,500 --> 00:56:45,900
We kill the male,
we kill the species.
632
00:56:46,000 --> 00:56:47,800
We're going to London.
633
00:56:47,900 --> 00:56:50,600
Good luck.
It's that way.
634
00:56:50,700 --> 00:56:52,900
No, I need soldiers.
635
00:56:52,900 --> 00:56:56,100
...Quinn, are you listening
to me? I need men...
...Men from Pembury
went to London.
636
00:56:56,200 --> 00:56:58,700
And maybe she's right,
because they disturbed
something.
637
00:56:58,700 --> 00:56:59,800
90 of them died,
638
00:56:59,900 --> 00:57:01,900
and then it backtracked them
to their fortress.
639
00:57:02,000 --> 00:57:04,100
And you haven't seen
destruction like that,
Van Zan...
640
00:57:04,200 --> 00:57:05,200
not even in this world.
641
00:57:05,300 --> 00:57:06,400
So we walk over dead men...
642
00:57:06,500 --> 00:57:08,300
Not with my people,
you won't!
643
00:57:08,400 --> 00:57:10,200
I've got a castle
full of them.
644
00:57:10,300 --> 00:57:12,100
I'm trying to keep them alive.
645
00:57:12,200 --> 00:57:15,000
You're just letting them
die slower.
646
00:57:15,100 --> 00:57:17,100
I said no.
647
00:57:17,200 --> 00:57:19,200
I made a mistake letting you
through those gates.
648
00:57:19,300 --> 00:57:21,900
I saw something in your eyes.
I thought it was awe.
I was wrong.
649
00:57:22,000 --> 00:57:24,100
It's madness.
You're insane.
650
00:57:24,200 --> 00:57:27,300
And I want you out
before you do more damage.
651
00:57:32,900 --> 00:57:35,400
Look out the window.
652
00:57:35,500 --> 00:57:38,400
Eden's not burning.
It's burnt.
653
00:57:47,500 --> 00:57:50,300
Why don't you want to go?
654
00:57:53,000 --> 00:57:55,500
What happened there?
655
00:57:57,700 --> 00:58:01,400
My mother was working
on a railway tunnel...
project engineer.
656
00:58:01,400 --> 00:58:03,600
She died there, okay?
657
00:58:07,300 --> 00:58:09,900
You've seen it, haven't you?
658
00:58:14,400 --> 00:58:16,400
Quinn!
659
00:58:16,500 --> 00:58:18,600
Trouble.
660
00:58:22,100 --> 00:58:24,100
There's nothing magical
about 'em.
661
00:58:24,200 --> 00:58:26,400
They're made up
of a collection of organs.
662
00:58:26,400 --> 00:58:28,500
They have a mind, a heart,
and a liver.
663
00:58:28,500 --> 00:58:31,200
You take out one of these,
you bring down the beast!
664
00:58:36,400 --> 00:58:40,100
Is that it?
Four of you?
665
00:58:42,900 --> 00:58:44,400
Eddie.
666
00:58:44,400 --> 00:58:46,700
Eddie, what you doin'?
667
00:58:46,800 --> 00:58:48,600
You got kids, man.
668
00:58:48,700 --> 00:58:52,100
That's why I'm going,
Creedy. That's why.
669
00:58:55,500 --> 00:58:58,600
The volunteer section
of this campaign's now over.
It's time for the draft.
670
00:58:58,700 --> 00:59:00,600
...Tito, Mead...
671
00:59:00,600 --> 00:59:02,500
get the six strongest men
they have and load 'em up.
672
00:59:02,500 --> 00:59:03,700
...Right.
...Got it.
673
00:59:03,800 --> 00:59:06,300
Dig your own holes.
Die in 'em.
674
00:59:08,300 --> 00:59:10,000
Oi!
675
00:59:10,000 --> 00:59:11,200
I said no!
676
00:59:11,300 --> 00:59:12,100
No, Quinn!
677
00:59:12,200 --> 00:59:13,500
Ugh!
678
00:59:14,500 --> 00:59:17,900
Huh! Huh!
679
00:59:17,900 --> 00:59:19,600
...Get out of my way, Quinn.
...Ahhhhhhh!
680
00:59:19,700 --> 00:59:21,100
Ugh!
681
00:59:24,900 --> 00:59:26,200
Ooh!
682
00:59:26,300 --> 00:59:27,700
Uh!
683
00:59:27,800 --> 00:59:29,300
Ugh!
684
00:59:29,400 --> 00:59:30,900
Huh!
685
00:59:31,000 --> 00:59:33,400
Uh! Uh! Uh!
686
00:59:33,500 --> 00:59:34,400
Ah!
687
00:59:35,900 --> 00:59:37,300
Oh!
688
00:59:39,800 --> 00:59:42,000
Ah! Uh!
689
00:59:44,400 --> 00:59:45,800
...Huh!
...Ooh!
690
00:59:45,800 --> 00:59:47,200
...Huh!
...Ugh!
691
00:59:50,900 --> 00:59:52,500
Ugh!
692
00:59:55,100 --> 00:59:57,000
Okay, okay.
693
00:59:57,000 --> 00:59:59,100
Get him off!
694
00:59:59,200 --> 01:00:03,300
I'll kill ya!
I'll kill ya!
695
01:00:03,400 --> 01:00:06,100
I'll kill ya!
I'll kill ya!
696
01:00:06,200 --> 01:00:07,500
...That's what we need.
...I'll kill ya!
697
01:00:07,500 --> 01:00:10,200
He's gonna bring it
back here!
698
01:00:10,600 --> 01:00:12,200
All right.
699
01:00:12,300 --> 01:00:15,000
All right, he's had enough.
700
01:00:19,700 --> 01:00:21,100
Go, London!
701
01:00:24,900 --> 01:00:27,400
Come on!
Move 'em out!
702
01:00:27,500 --> 01:00:29,600
Come on!
Grab those guys!
703
01:00:36,800 --> 01:00:38,800
You, you, you!
704
01:00:55,600 --> 01:00:57,000
He would have killed you.
705
01:00:57,100 --> 01:00:58,400
He doesn't feel things.
706
01:00:58,500 --> 01:01:02,100
That's the only way
he can do what he does.
707
01:01:04,000 --> 01:01:05,700
Here. Take this.
708
01:01:05,800 --> 01:01:08,100
Iodine.
709
01:01:08,200 --> 01:01:11,000
Hurts like hell,
but it kills anything.
710
01:01:39,900 --> 01:01:42,400
Good luck, Quinn.
711
01:02:10,400 --> 01:02:13,500
You too busy to say goodbye?
712
01:02:13,600 --> 01:02:15,100
You're not my father.
713
01:02:15,200 --> 01:02:16,500
You can't stop me, Quinn.
714
01:02:16,700 --> 01:02:18,800
I can be an archangel.
715
01:02:18,900 --> 01:02:20,600
Gideon says he'll teach me.
716
01:02:20,700 --> 01:02:22,300
1 7 seconds.
717
01:02:22,400 --> 01:02:24,400
Did he tell you
that's how long they live?
718
01:02:24,500 --> 01:02:26,900
Not the good ones.
Gideon's an 8-year veteran.
719
01:02:27,000 --> 01:02:28,400
At least
they're still killing them.
720
01:02:28,500 --> 01:02:32,700
A couple of years, Jared.
That's all I'm asking for.
Give me that.
721
01:02:32,800 --> 01:02:35,800
After that,
you'll be old enough,
and you can lead 'em.
722
01:02:35,800 --> 01:02:38,500
That's what I want.
Out of everyone,
you're the best.
723
01:02:38,600 --> 01:02:40,500
It's a waste of time,
Quinn... all of it.
724
01:02:40,600 --> 01:02:45,000
You're right.
I'm not your father.
725
01:02:45,100 --> 01:02:47,500
I can't... Iock you in.
I can't make you stay.
726
01:02:47,600 --> 01:02:50,600
And if you think
you're man enough
to speak like that,
727
01:02:50,700 --> 01:02:52,800
then I guess
you're man enough to go.
728
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
Goodbye, Jared.
729
01:03:08,000 --> 01:03:10,900
You look after yourself.
730
01:04:40,800 --> 01:04:43,500
That dragon smells like shit.
731
01:04:43,600 --> 01:04:45,700
Are you gonna burn it?
732
01:04:45,800 --> 01:04:49,000
I love it.
733
01:04:49,100 --> 01:04:52,100
They hate the smell
of their dead.
734
01:04:52,200 --> 01:04:55,500
It's the only thing
that scares 'em.
735
01:04:58,200 --> 01:05:01,100
It might buy us
a couple of days.
736
01:05:09,900 --> 01:05:11,500
Sorry, Quinn.
737
01:05:16,700 --> 01:05:18,500
So am I.
738
01:05:21,800 --> 01:05:24,400
This time I was thinking
I got rid of you for sure.
739
01:07:52,500 --> 01:07:55,800
Van Zan,
what are we doing?
740
01:07:55,900 --> 01:07:58,600
Do you see a way through?
741
01:07:58,600 --> 01:08:00,400
Negative.
It's blocked for miles.
742
01:08:00,400 --> 01:08:01,700
As far as the river, Denton.
743
01:08:01,700 --> 01:08:03,100
Head back, Alex.
744
01:08:03,100 --> 01:08:06,100
...Find me a way around.
...Copy.
745
01:08:18,600 --> 01:08:20,800
Is this Pembury?
746
01:08:20,900 --> 01:08:23,000
...This looks like Pembury.
747
01:08:23,100 --> 01:08:24,400
Do you want to turn back?
748
01:08:24,500 --> 01:08:26,000
Nukes must have done this.
749
01:08:26,100 --> 01:08:27,800
Nukes didn't do this.
750
01:08:27,900 --> 01:08:29,500
Should we set
the triangulators?
751
01:08:34,200 --> 01:08:38,000
No time.
752
01:08:38,100 --> 01:08:40,300
Man the 50-cal,
lock and load,
753
01:08:40,300 --> 01:08:42,300
cut the engines,
and take your positions.
754
01:08:46,800 --> 01:08:49,500
You heard him!
Lock and load!
755
01:08:49,600 --> 01:08:51,600
...Let's move! Let's move!
756
01:09:15,900 --> 01:09:17,500
I think it's playing
with us.
757
01:09:17,600 --> 01:09:20,400
It's not playing with us.
758
01:09:20,500 --> 01:09:22,500
It's setting us up.
759
01:09:33,800 --> 01:09:38,500
Ahhhhhhh!
760
01:09:38,600 --> 01:09:41,400
Ahhhhhhhh!
761
01:09:41,500 --> 01:09:44,100
Ahhhhhhh!
762
01:10:11,400 --> 01:10:13,300
Easy. Easy.
763
01:10:13,400 --> 01:10:15,300
Easy, girl.
764
01:10:17,200 --> 01:10:19,500
Van Zan, it's Alex.
Can you read me?
765
01:10:19,600 --> 01:10:22,700
Van Zan, can you hear me?
766
01:10:25,000 --> 01:10:29,100
Van Zan, if you can hear me,
I'm coming back.
767
01:10:29,200 --> 01:10:31,100
Can anybody hear me?
768
01:10:56,200 --> 01:10:59,400
Van Zan!
769
01:10:59,400 --> 01:11:02,900
Van Zan!
770
01:11:03,000 --> 01:11:05,200
Van Zan!
771
01:11:15,400 --> 01:11:17,400
Denton...
772
01:11:17,500 --> 01:11:19,600
what happened?
773
01:11:19,700 --> 01:11:22,700
It was him.
774
01:11:26,400 --> 01:11:29,700
Where are the soldiers?
775
01:11:32,500 --> 01:11:35,100
One pass.
776
01:11:35,200 --> 01:11:38,100
He flew over just once.
777
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
The castle.
778
01:12:18,700 --> 01:12:21,100
Hyah!
779
01:12:21,200 --> 01:12:23,500
Hyah!
780
01:12:28,700 --> 01:12:31,500
Hyah! Hyah! Hyah!
781
01:12:31,600 --> 01:12:34,600
Get the hell out of there!
Take cover, everybody!
782
01:12:34,700 --> 01:12:36,100
Get it moving!
783
01:12:36,200 --> 01:12:38,200
Hyah!
784
01:12:39,800 --> 01:12:41,500
Anybody upstairs?!
785
01:12:45,800 --> 01:12:48,800
Hyah!
786
01:13:35,100 --> 01:13:38,600
Jared!
787
01:13:39,900 --> 01:13:41,800
...Creedy!
...Quinn!
788
01:13:51,300 --> 01:13:52,800
Have you got them all?
789
01:13:55,500 --> 01:13:57,300
Creedy, help!
790
01:13:57,400 --> 01:13:59,200
I'll get him!
You take her downstairs!
791
01:13:59,300 --> 01:14:04,200
Hurry up! That big boy won't
stop until it's killed us all!
792
01:14:04,200 --> 01:14:06,100
Katie... she won't move.
793
01:14:06,200 --> 01:14:09,000
Come on, Katie.
Willem, get on my shoulder.
794
01:14:09,100 --> 01:14:11,400
Katie, come on.
Let go of the wall.
795
01:14:11,500 --> 01:14:13,000
Let go. Let go!
796
01:14:25,100 --> 01:14:28,000
Take her! Take her!
797
01:14:36,700 --> 01:14:39,300
Everybody,
move to the back!
798
01:14:39,300 --> 01:14:41,800
I've got all the kids.
Okay, keep pushing up.
799
01:14:41,900 --> 01:14:43,700
Katie's blanket.
800
01:14:56,100 --> 01:14:58,000
Where is everyone?!
801
01:14:58,100 --> 01:14:59,700
Don't you go
up there, Quinn!
802
01:14:59,800 --> 01:15:02,200
There's 65 people up there,
Creedy. I'm going!
803
01:15:02,300 --> 01:15:03,900
God damn it, Quinn.
804
01:15:04,000 --> 01:15:06,100
Don't you dare leave!
It's too dangerous!
805
01:15:06,200 --> 01:15:07,500
I'll clean it up.
806
01:15:07,500 --> 01:15:09,000
Creedy!
807
01:15:09,100 --> 01:15:10,100
Ugh!
808
01:15:21,000 --> 01:15:22,800
Noooo!
809
01:15:27,700 --> 01:15:30,500
Creedy! Ahh!
810
01:15:31,800 --> 01:15:33,500
No!
811
01:15:33,600 --> 01:15:36,700
No!
812
01:15:56,600 --> 01:16:01,200
...Creedy!
...Creedy!
...Creedy!
813
01:16:06,500 --> 01:16:08,600
What do we do
when we wake?
814
01:16:08,700 --> 01:16:12,700
Keep both eyes on the sky.
815
01:16:12,800 --> 01:16:15,100
What do we do...
816
01:16:17,200 --> 01:16:20,200
What do we...
817
01:16:20,200 --> 01:16:22,800
What do we do
when we sleep?
818
01:16:22,900 --> 01:16:27,100
Keep one eye on the sky.
819
01:16:27,200 --> 01:16:29,500
What do we do
when we see him?
820
01:16:29,500 --> 01:16:33,400
Dig hard, dig deep,
run for shelter,
821
01:16:33,500 --> 01:16:35,900
and never look back.
822
01:17:15,900 --> 01:17:19,100
Jared...
823
01:17:20,800 --> 01:17:22,500
We're alive!
824
01:17:22,600 --> 01:17:24,400
We're in here!
825
01:17:24,500 --> 01:17:25,700
Push!
826
01:17:25,800 --> 01:17:26,800
Ugh!
827
01:17:26,800 --> 01:17:29,700
Agh!
828
01:17:29,800 --> 01:17:31,500
Back away!
829
01:17:56,600 --> 01:17:58,300
You were right.
830
01:18:55,700 --> 01:18:58,300
I salvaged what I could
from your armory.
831
01:19:00,200 --> 01:19:02,100
We got one rifle,
832
01:19:02,200 --> 01:19:04,300
two automatics,
two crossbows,
833
01:19:04,400 --> 01:19:06,300
and explosive heads.
834
01:19:13,900 --> 01:19:17,200
You, me, and Alex...
835
01:19:17,200 --> 01:19:19,100
down the coast
in the chopper.
836
01:19:19,100 --> 01:19:21,800
Stay tight to the cliffs.
837
01:19:21,800 --> 01:19:24,600
The Thames will
take us right into
the heart of London.
838
01:19:24,800 --> 01:19:26,500
I know where he lives.
839
01:19:28,000 --> 01:19:30,900
Magic hour...
840
01:19:31,000 --> 01:19:34,100
you say that's when
they're the weakest.
841
01:19:34,200 --> 01:19:35,800
We'll see.
842
01:19:35,900 --> 01:19:39,100
You're going home.
843
01:19:39,100 --> 01:19:41,000
Jared!
844
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
Yeah, Quinn?
845
01:19:45,500 --> 01:19:47,100
You keep them safe.
846
01:21:14,400 --> 01:21:17,600
Well, this town's
gone to hell.
847
01:21:17,600 --> 01:21:19,700
They must have
heard us coming.
848
01:21:19,800 --> 01:21:23,500
What's stopping them?
849
01:21:23,500 --> 01:21:24,600
It's not us.
850
01:21:24,700 --> 01:21:27,500
Either way, we gotta
get in there.
851
01:21:27,600 --> 01:21:30,300
Come on, guys. We're
outnumbered hundreds to 3.
852
01:21:30,400 --> 01:21:33,000
I know this city
from the sky down,
853
01:21:33,100 --> 01:21:35,600
and I know it
from the bottom up.
854
01:21:35,700 --> 01:21:38,200
If we can get in
quiet, I can sneak us
into some tunnels.
855
01:21:38,300 --> 01:21:39,300
That should get us close.
856
01:21:45,900 --> 01:21:47,900
Good Christ.
857
01:21:54,600 --> 01:21:57,200
Did he see us?
858
01:22:05,200 --> 01:22:10,600
They must be starving.
They're eating their own.
859
01:22:10,700 --> 01:22:14,900
Oh, we're dead.
860
01:22:15,000 --> 01:22:17,100
Look on the bright side.
861
01:22:17,200 --> 01:22:20,200
Now we've got him
outnumbered 3 to 1.
862
01:22:23,100 --> 01:22:26,000
Now... you ready?
863
01:22:26,100 --> 01:22:27,800
Yeah.
864
01:22:27,800 --> 01:22:29,900
Quinn...
865
01:22:30,000 --> 01:22:32,700
You lead. We follow.
866
01:23:02,700 --> 01:23:05,000
There's an underground
passage...
867
01:23:05,100 --> 01:23:07,300
leads to the
construction site!
868
01:23:07,400 --> 01:23:10,400
Down here!
869
01:23:28,600 --> 01:23:30,600
Clear.
870
01:23:47,600 --> 01:23:50,400
Four tunnels meet
at this shaft.
871
01:23:50,500 --> 01:23:52,300
Leads up to a square.
There used to be buildings
up there.
872
01:23:52,300 --> 01:23:53,800
If they're still around,
could be good coverage.
873
01:23:53,900 --> 01:23:56,200
Yeah, if it goes to the street,
that's what we take.
874
01:23:56,300 --> 01:23:57,400
Alex, give me the sticks.
875
01:24:03,800 --> 01:24:05,900
Quinn, these are
highly volatile heads.
876
01:24:05,900 --> 01:24:07,700
You fire them
with your crossbow.
877
01:24:07,800 --> 01:24:10,500
...Now, when you...
878
01:24:12,400 --> 01:24:14,500
He knows we're here.
Shh.
879
01:24:14,600 --> 01:24:17,500
Okay.
880
01:24:17,600 --> 01:24:19,500
How tall is that shaft?
881
01:24:19,600 --> 01:24:22,200
1 50 feet.
882
01:24:22,200 --> 01:24:25,500
All right.
Here's the plan...
883
01:24:25,600 --> 01:24:28,300
when we get to street level,
we gotta bring that bull's
ass to the ground,
884
01:24:28,400 --> 01:24:30,300
and I'm gonna take care
of that.
885
01:24:30,300 --> 01:24:32,200
Now, one shot's gonna kill him,
and it's gonna be with this.
886
01:24:32,200 --> 01:24:35,100
He only exposes his chest
before he breathes fire.
887
01:24:35,100 --> 01:24:37,500
Now, these are magnesium-tip
C-4 arrows,
888
01:24:37,600 --> 01:24:39,200
and they only fly
about 50 feet.
889
01:24:39,200 --> 01:24:41,200
So, when you fire, you gotta
be standing in the furnace.
890
01:24:41,300 --> 01:24:44,200
So do not hesitate.
If you do, we die.
891
01:24:51,400 --> 01:24:53,300
Ah, he's playing
hide-and-seek.
892
01:24:53,400 --> 01:24:56,200
More like cat and mouse.
893
01:25:21,500 --> 01:25:23,500
Quinn!
894
01:25:23,600 --> 01:25:25,900
Use it!
895
01:25:43,000 --> 01:25:45,900
Oh, he's eating it up.
896
01:25:46,000 --> 01:25:49,300
I can't see
a damn thing, Quinn.
897
01:25:49,400 --> 01:25:51,400
What am I looking at?
898
01:25:51,500 --> 01:25:54,200
This is an enclosed
square. It's about
1 00 meters across.
899
01:25:54,300 --> 01:25:56,100
There's a building right
in the middle.
900
01:25:56,200 --> 01:25:58,100
That chimney looks down
over the lot of it.
901
01:25:58,200 --> 01:26:00,000
What do you think?
902
01:26:01,600 --> 01:26:04,200
I don't know yet.
903
01:26:04,300 --> 01:26:07,200
...Hey...
904
01:26:07,300 --> 01:26:08,600
you scared?
905
01:26:10,000 --> 01:26:11,400
No.
906
01:26:11,400 --> 01:26:13,700
It was your idea
to come to London.
907
01:26:15,100 --> 01:26:18,800
Yeah, I thought
I'd be at 3,500 feet.
908
01:26:18,900 --> 01:26:22,900
Yeah, I thought I'd have over
200 men with me right now.
909
01:26:23,000 --> 01:26:26,400
Life's got a funny way
of turning out different,
though, don't it?
910
01:26:26,400 --> 01:26:27,700
Yeah.
911
01:26:29,900 --> 01:26:32,800
...Yeah.
...Yeah.
912
01:26:32,900 --> 01:26:35,400
See that railcar?
913
01:26:35,400 --> 01:26:37,600
It'll give us
a better view.
914
01:26:37,700 --> 01:26:40,200
Move.
915
01:26:46,200 --> 01:26:48,500
Drop your packs...
weapons only.
916
01:27:17,300 --> 01:27:20,100
Okay, we're gonna
have a window...
917
01:27:20,200 --> 01:27:23,200
1 0, maybe 1 2 seconds
every time he makes a turn,
and we're gonna use it.
918
01:27:23,300 --> 01:27:25,500
...How?
...We're gonna split up.
919
01:27:25,600 --> 01:27:27,800
We stay together, take
a hit, and we're gone,
920
01:27:27,800 --> 01:27:29,300
so we gotta use every angle.
921
01:27:29,400 --> 01:27:31,700
Now, Quinn, you're gonna
take that west wall.
922
01:27:31,700 --> 01:27:34,500
Don't lock and load
till you get there.
You got it?
923
01:27:34,600 --> 01:27:36,600
Okay. What about you?
924
01:27:36,600 --> 01:27:38,800
I got the north.
925
01:27:38,900 --> 01:27:42,000
Alex, I need you
to stay right here.
926
01:27:42,100 --> 01:27:45,000
Now, when Quinn and
I make a move, it's
gonna draw him off,
927
01:27:45,000 --> 01:27:47,300
and I don't think the
son of a bitch can count.
928
01:27:47,400 --> 01:27:50,400
Now, he's gonna make
another turn.
929
01:27:50,500 --> 01:27:52,800
When he does, I'm
gonna tell you to go.
930
01:27:52,900 --> 01:27:56,000
...You're gonna run like
hell to that east wall.
Don't think about it...
...It's water!
931
01:27:56,100 --> 01:27:58,600
Keep it.
You're gonna need it.
932
01:28:03,300 --> 01:28:06,400
We have paid
a terrible price.
933
01:28:08,600 --> 01:28:11,900
And now we got a chance
to make a difference.
934
01:28:16,900 --> 01:28:18,500
We will.
935
01:28:38,400 --> 01:28:40,100
Now, that's
our first window.
936
01:28:40,200 --> 01:28:41,300
Quinn...
937
01:28:42,400 --> 01:28:43,800
Move!
938
01:28:55,400 --> 01:28:56,900
Ahhh!
939
01:28:58,100 --> 01:28:59,000
Ahhh!
940
01:29:22,100 --> 01:29:25,200
The arrows.
941
01:29:55,500 --> 01:29:57,300
Alex!
942
01:29:57,400 --> 01:30:00,300
In about 8 seconds,
we're gonna have a window!
943
01:30:02,400 --> 01:30:04,500
Now, when I tell you
to go,
944
01:30:04,600 --> 01:30:09,500
you run like hell straight
to the base of this chimney!
945
01:30:09,600 --> 01:30:13,000
Are you ready?!
946
01:30:16,900 --> 01:30:19,500
Go! Go!
947
01:30:19,600 --> 01:30:20,200
No!
948
01:30:24,900 --> 01:30:27,600
Run like the wind, baby!
949
01:30:37,900 --> 01:30:39,000
Come on, big boy!
950
01:30:43,000 --> 01:30:44,700
That's right.
951
01:30:56,400 --> 01:30:57,900
Uh!
952
01:30:58,900 --> 01:31:06,400
Ahhhhhhhhh!
953
01:31:21,200 --> 01:31:22,500
Quinn!
954
01:31:23,900 --> 01:31:25,500
Alex!
955
01:31:34,400 --> 01:31:36,500
Stop!
956
01:31:47,300 --> 01:31:48,800
I'm fine.
957
01:31:48,900 --> 01:31:50,700
What are we gonna do?
958
01:31:50,800 --> 01:31:52,600
I lost the explosives.
959
01:31:52,700 --> 01:31:54,500
We're gonna find 'em.
960
01:31:59,200 --> 01:32:00,600
Keep going!
961
01:32:00,700 --> 01:32:02,500
...Go around the other side!
962
01:32:02,600 --> 01:32:05,300
I'll slow him down!
963
01:32:34,400 --> 01:32:38,300
He's not moving.
He's waiting for us.
964
01:32:38,400 --> 01:32:41,700
Quinn... by the truck...
the arrow.
965
01:32:41,800 --> 01:32:44,400
By the wheel.
966
01:33:11,500 --> 01:33:13,400
No!
967
01:33:18,100 --> 01:33:19,400
Die!
968
01:34:28,700 --> 01:34:32,700
He always thought
you could do it.
969
01:34:32,800 --> 01:34:36,600
And you did.
970
01:34:41,300 --> 01:34:44,800
Come on.
971
01:35:21,200 --> 01:35:25,000
Quinn! Quinn! Quinn!
972
01:35:25,000 --> 01:35:27,200
We got a signal!
Quinn!
973
01:35:27,300 --> 01:35:28,700
We got a signal.
974
01:35:31,300 --> 01:35:33,000
Well, what's the problem?
975
01:35:33,100 --> 01:35:35,200
They're speaking French.
976
01:35:35,300 --> 01:35:37,900
Well,
don't come to me.
I'm lousy at French.
977
01:35:38,000 --> 01:35:40,000
They want to speak
to the person in charge.
978
01:35:40,100 --> 01:35:41,600
Ah...
979
01:35:41,700 --> 01:35:43,700
Well, that would be you,
then.
980
01:35:43,700 --> 01:35:46,000
Just keep 'em talking.
981
01:35:48,100 --> 01:35:50,900
Get us a good bottle
of wine or something.
982
01:35:50,900 --> 01:35:52,400
Go on, now.
983
01:35:52,400 --> 01:35:54,000
Thanks, Quinn.
984
01:35:55,800 --> 01:35:57,800
Go on, all of you.
985
01:35:57,900 --> 01:36:01,300
...All right. Cheers.
...Well done!
986
01:36:01,400 --> 01:36:05,000
You think it'll last?
987
01:36:05,100 --> 01:36:06,900
I don't know.
988
01:36:07,000 --> 01:36:09,500
It's been, what,
three months
989
01:36:09,600 --> 01:36:11,700
since we saw the last one?
990
01:36:11,800 --> 01:36:16,100
If they come, they'll
burn, we'll build.
991
01:36:16,200 --> 01:36:19,100
...Or maybe I'll just
kill 'em.
992
01:36:19,200 --> 01:36:20,500
And here I thought
993
01:36:20,600 --> 01:36:23,100
optimism was against
your nature.
994
01:36:23,100 --> 01:36:25,500
It's a recent development.
995
01:36:30,000 --> 01:36:32,400
Well, here's to evolution.
66546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.