All language subtitles for Reign.Of.Fire.2002.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,200 --> 00:02:22,700 Hello, Quinn. 2 00:02:23,700 --> 00:02:26,000 Good morning, Quinn. How's it going, mate? 3 00:02:26,100 --> 00:02:27,100 What's up, guys? 4 00:02:27,100 --> 00:02:28,800 Working the late shift, are you? 5 00:02:28,900 --> 00:02:31,400 Ha! Someone's got to clean up after you guys. 6 00:02:43,400 --> 00:02:44,500 All right, Quinn. 7 00:02:44,600 --> 00:02:45,900 Oi, oi, oi. Come on, then. 8 00:02:47,700 --> 00:02:49,700 You're not havin' one yourself, then? 9 00:02:49,800 --> 00:02:51,900 No. I'm trying to cut back. 10 00:02:56,000 --> 00:02:58,900 You heard from the school, then, didn't you? 11 00:03:00,000 --> 00:03:02,200 Down you go. 12 00:03:21,200 --> 00:03:22,800 Good night, lads. 13 00:03:22,900 --> 00:03:24,800 ...See you, Karen. ...Great work. Have a good weekend. 14 00:03:24,900 --> 00:03:26,200 Oi, Karen, here's the new recruit. 15 00:03:26,300 --> 00:03:28,700 ...Employment office is up top. ...Hi, Mum! 16 00:03:28,800 --> 00:03:30,700 Quinn, how are you, mate? 17 00:03:32,100 --> 00:03:33,800 Have you been smoking? 18 00:03:33,900 --> 00:03:36,700 No, I told you... I only smoke when I've been drinking. 19 00:03:38,100 --> 00:03:39,400 What's wrong? 20 00:03:39,500 --> 00:03:40,600 Nothing. 21 00:03:40,600 --> 00:03:43,400 Quinn... what is it? 22 00:03:50,100 --> 00:03:52,700 You've got something you want to show me. 23 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 You know what it says. 24 00:04:16,200 --> 00:04:20,700 Scholarship was worth... $3,000 a year. 25 00:04:20,800 --> 00:04:23,200 We don't have that sort of money. 26 00:04:23,200 --> 00:04:25,300 Maybe we could ask Dad to pay. 27 00:04:28,500 --> 00:04:30,100 Sorry. 28 00:04:30,200 --> 00:04:31,100 Karen? 29 00:04:31,200 --> 00:04:32,100 What? 30 00:04:32,200 --> 00:04:33,700 Got a problem at number 4. 31 00:04:33,800 --> 00:04:36,200 Jess says he's hit some sort of a void. 32 00:04:56,700 --> 00:04:59,900 Oh, that bitch hasn't a clue to what she's doing. 33 00:05:02,000 --> 00:05:04,800 Hey... Quinn. 34 00:05:04,900 --> 00:05:08,100 And what brings you to the arsehole of the world? 35 00:05:08,100 --> 00:05:10,800 You're passing through it. What's that make you? 36 00:05:10,900 --> 00:05:12,400 Ha. 37 00:05:13,700 --> 00:05:15,000 Here. 38 00:05:15,000 --> 00:05:17,500 Why don't you go inside and have a wee look? 39 00:05:54,600 --> 00:05:56,400 Wicked. 40 00:06:05,300 --> 00:06:06,400 Whoa. 41 00:06:44,000 --> 00:06:46,500 ...I know it's still... ...Well, I covered it. 42 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 What... Quinn! 43 00:06:49,000 --> 00:06:50,800 Mum, there's something in there. 44 00:06:50,900 --> 00:06:52,100 There's something in the hole! 45 00:06:52,100 --> 00:06:53,300 Damn it, Jess! 46 00:06:53,300 --> 00:06:54,800 It's unsafe conditions! 47 00:06:54,900 --> 00:06:56,600 Here. Let's look at this void. 48 00:06:56,700 --> 00:06:58,300 It's unsafe! 49 00:06:58,400 --> 00:07:01,200 I'm just going to wash your eyes out, okay? 50 00:07:01,200 --> 00:07:02,600 Mum, we've got to go! 51 00:07:02,700 --> 00:07:05,000 No, no. We've got to do this fast. 52 00:07:05,000 --> 00:07:07,100 Open your eyes. Open them up. Open them. 53 00:07:07,100 --> 00:07:08,900 Oh. 54 00:07:13,200 --> 00:07:14,400 Give me that. 55 00:07:31,700 --> 00:07:32,600 Get in! 56 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Mum, there was something in there! 57 00:07:44,900 --> 00:07:46,800 ...Come here! 58 00:07:51,300 --> 00:07:53,400 Come on! Come on! 59 00:07:56,600 --> 00:07:57,400 Mum! 60 00:08:01,400 --> 00:08:02,700 Ahhhhhhh! 61 00:08:16,200 --> 00:08:17,600 Mum? 62 00:08:19,300 --> 00:08:21,700 Mum? 63 00:08:21,800 --> 00:08:24,200 Mum? 64 00:08:34,700 --> 00:08:36,900 I've kept this for years, 65 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 because someday it will be up to you. 66 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 I don't want you to be afraid. 67 00:08:42,000 --> 00:08:44,200 I want you to understand. 68 00:08:46,600 --> 00:08:48,900 Knowledge is the only weapon we've got left. 69 00:08:49,000 --> 00:08:51,800 In the beginning, it was ignorance that destroyed us. 70 00:08:51,800 --> 00:08:55,600 I saw the first, but soon the world saw millions. 71 00:08:55,700 --> 00:08:57,300 No one knew how they spawned so fast. 72 00:08:57,400 --> 00:08:59,000 They swarmed like locusts, 73 00:08:59,100 --> 00:09:01,000 burning everything in their path, 74 00:09:01,000 --> 00:09:04,300 driven by one purpose... to feed. 75 00:09:04,300 --> 00:09:06,600 Even then, we couldn't believe they were real. 76 00:09:06,600 --> 00:09:09,400 Ancient man had made them into myths, 77 00:09:09,500 --> 00:09:12,800 but nature had made something far more terrible. 78 00:09:12,900 --> 00:09:16,100 Too late, our scientists discovered their true identity... 79 00:09:16,200 --> 00:09:19,600 a species which had burned the dinosaurs to dust, 80 00:09:19,600 --> 00:09:22,700 whose ash had brought on ice ages, 81 00:09:22,800 --> 00:09:26,100 who, in eons past, had scorched the world clean of life, 82 00:09:29,300 --> 00:09:31,700 waiting for the Earth to replenish itself, 83 00:09:31,800 --> 00:09:34,600 5... 4... 3... ...waiting to start their cycle anew. 84 00:09:34,600 --> 00:09:37,300 ...2... 1. ...Our weapons shot fire back at them, 85 00:09:37,400 --> 00:09:39,200 yet for every one of them killed, 86 00:09:39,200 --> 00:09:40,900 a hundred took its place. 87 00:09:41,000 --> 00:09:42,700 They seemed invulnerable. 88 00:09:44,500 --> 00:09:47,100 We could only look on as our leaders used 89 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 their greatest arsenal to destroy them. 90 00:09:49,700 --> 00:09:52,000 ...But in the end, we only helped them, 91 00:09:52,100 --> 00:09:53,900 till the world burned 92 00:09:53,900 --> 00:09:57,600 and the few of us that were left fled the cities, 93 00:09:57,700 --> 00:09:59,900 found shelter where we could. 94 00:10:00,000 --> 00:10:03,300 ...You have to understand our past 95 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 because you will decide our future. 96 00:10:05,500 --> 00:10:06,900 They're starving now, 97 00:10:06,900 --> 00:10:09,700 and they're more dangerous than ever. 98 00:10:09,800 --> 00:10:12,000 But we have to go on. 99 00:10:12,100 --> 00:10:14,600 We have to outlast them. 100 00:10:14,600 --> 00:10:18,000 Only one species is getting out of this alive. 101 00:10:34,000 --> 00:10:35,200 Hey, Quinn! 102 00:10:35,300 --> 00:10:37,000 Come and have a look at this! 103 00:10:37,100 --> 00:10:40,700 It's a straight drop now from the water tower. 104 00:10:40,800 --> 00:10:42,500 You just pull the plug, 105 00:10:42,600 --> 00:10:45,800 500 gallons per minute hits the walls. 106 00:10:47,600 --> 00:10:49,500 Don't care about the specs, Jerry. 107 00:10:49,500 --> 00:10:51,600 1,200 centigrade... can it take it? 108 00:10:51,700 --> 00:10:53,300 Yeah. Course it can. 109 00:10:53,400 --> 00:10:56,400 Remember, I used to build blast furnaces for a living. 110 00:10:56,500 --> 00:10:58,100 I know all about fire. 111 00:10:58,200 --> 00:11:00,400 Of course you do. Sorry, mate. 112 00:11:00,500 --> 00:11:01,500 Nice one. 113 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 Eddie's gone psycho. 114 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 ...Jared? ...Yeah, Quinn? 115 00:11:20,800 --> 00:11:22,800 Keep 'em at it. No slacking! 116 00:11:22,900 --> 00:11:24,800 You heard him. No slacking. 117 00:11:24,900 --> 00:11:26,400 Go! 118 00:11:32,700 --> 00:11:35,000 ...I shall always walk. 119 00:11:35,000 --> 00:11:37,100 Ye, though his brethren rose 120 00:11:37,100 --> 00:11:39,600 like locusts from the Earth, Quinn, 121 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 ...no weapon could save me! ...Yeah. 122 00:11:41,900 --> 00:11:44,800 ...No fire could extinguish theirs! ...Yeah. 123 00:11:44,800 --> 00:11:46,900 ...They will prepare... ...Cheers, mate. 124 00:11:49,700 --> 00:11:51,000 What's up, Quinn? 125 00:12:15,200 --> 00:12:16,600 What are you doing, Eddie? 126 00:12:16,700 --> 00:12:20,100 Me and a few others, we're going harvesting, Quinn. 127 00:12:20,200 --> 00:12:21,300 No, you're not. 128 00:12:21,400 --> 00:12:24,000 It's not ready. We spoke about this. 129 00:12:24,100 --> 00:12:26,600 Half the stuff's not ripe. You pick it now, it won't germinate. 130 00:12:26,700 --> 00:12:29,200 That means no seeds. That means nothing to plant next season. 131 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 There won't be a next season. We'll be starved to death. 132 00:12:31,600 --> 00:12:33,500 What is this? We can do it, Eddie. 133 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 We decided, all of us, you as well... 134 00:12:35,700 --> 00:12:38,800 dig in, work together, outlast them. 135 00:12:38,900 --> 00:12:41,700 Kids can't eat hope, Quinn. Edinburgh's gone. 136 00:12:41,800 --> 00:12:45,300 We haven't heard from Pembury or Norwich in two years! 137 00:12:45,300 --> 00:12:46,900 We're on our own, Quinn. 138 00:12:47,000 --> 00:12:50,800 Yeah, we know that. That's why we have to hang on. Maybe we are all that's left. 139 00:12:50,900 --> 00:12:54,100 Eight years I've listened to you, and for what? 140 00:12:54,200 --> 00:12:56,900 Two kids and a wife buried on the road. 141 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 I'm not losing these, Quinn, 142 00:12:59,100 --> 00:13:00,500 not when there's food out there. 143 00:13:00,600 --> 00:13:02,300 ...Sorry, Eddie. 144 00:13:02,400 --> 00:13:03,700 You're not going anywhere. 145 00:13:03,800 --> 00:13:05,900 ...Give me the keys. ...You bloody take 'em from me. 146 00:13:07,000 --> 00:13:09,600 It's a community, not a prison. 147 00:13:11,000 --> 00:13:13,700 Eddie... you can argue as much as you like. 148 00:13:13,800 --> 00:13:15,700 It makes no difference. 149 00:13:15,800 --> 00:13:18,300 The point is, if you go out those gates, 150 00:13:18,300 --> 00:13:20,000 then you jeopardize this community... 151 00:13:20,000 --> 00:13:22,300 you can stay out there, because you're not coming back. 152 00:13:26,100 --> 00:13:29,000 ...All right. 153 00:13:29,100 --> 00:13:30,900 I'm keeping these. 154 00:13:43,400 --> 00:13:46,600 Hey, Quinn. 155 00:13:46,700 --> 00:13:49,700 You know, I'm your best friend, 156 00:13:49,700 --> 00:13:52,500 and sometimes even I don't like you. 157 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 Sorry. 158 00:14:08,700 --> 00:14:11,300 "Join me," the black knight says, 159 00:14:11,300 --> 00:14:14,300 "then we can end this conflict forever." 160 00:14:14,300 --> 00:14:16,300 Never! 161 00:14:18,900 --> 00:14:20,200 Aah! 162 00:14:20,300 --> 00:14:23,200 "I'll never join you," the white knight says. 163 00:14:23,300 --> 00:14:25,300 "You killed my father." 164 00:14:26,300 --> 00:14:27,300 Aah! 165 00:14:29,000 --> 00:14:29,900 Aah! 166 00:14:31,000 --> 00:14:31,900 Creedy! 167 00:14:33,900 --> 00:14:37,800 The black knight stares through the holes in his shiny mask, 168 00:14:37,800 --> 00:14:41,900 and he speaks words that burn into our hero's heart forever. 169 00:14:47,700 --> 00:14:50,600 "I... am your father." 170 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 No! 171 00:15:00,700 --> 00:15:03,200 Did you make that up, Mr. Quinn? 172 00:15:03,300 --> 00:15:04,800 Course I did. 173 00:15:07,400 --> 00:15:09,300 All right, kids. Time for bed. 174 00:15:09,400 --> 00:15:11,700 ...No! ...One more! ...No! 175 00:15:11,700 --> 00:15:14,000 Tomorrow. No, no. Prayers first. 176 00:15:15,600 --> 00:15:16,500 Tomorrow! 177 00:15:16,600 --> 00:15:18,300 ..."The Lion King"! ...Yeah! ...Yeah! 178 00:15:18,400 --> 00:15:20,600 Tomorrow! Prayers first! 179 00:15:25,100 --> 00:15:26,500 Okay. 180 00:15:28,500 --> 00:15:30,600 Ready? 181 00:15:30,600 --> 00:15:33,000 What do we do when we wake? 182 00:15:33,000 --> 00:15:37,200 Keep both eyes on the sky. 183 00:15:37,300 --> 00:15:39,600 What do we do when we sleep? 184 00:15:39,700 --> 00:15:43,000 Keep one eye on the sky. 185 00:15:43,100 --> 00:15:45,300 What do we do when we see them? 186 00:15:45,400 --> 00:15:48,300 Dig hard, dig deep, 187 00:15:48,400 --> 00:15:49,900 run for shelter, 188 00:15:49,900 --> 00:15:52,200 and never look back. 189 00:15:52,300 --> 00:15:53,200 Well done. 190 00:15:53,300 --> 00:15:54,500 Good night, guys. 191 00:15:54,600 --> 00:15:55,500 Bedtime. 192 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Bedtime! 193 00:15:58,000 --> 00:15:59,100 Good night. 194 00:16:01,700 --> 00:16:04,200 Why can't we stay up later? 195 00:16:25,200 --> 00:16:26,500 Michael? 196 00:16:26,600 --> 00:16:28,200 Quinn's asleep. 197 00:16:28,300 --> 00:16:31,300 I took the keys. Let's go. 198 00:16:38,200 --> 00:16:40,900 You keep quiet. 199 00:17:56,500 --> 00:17:58,100 ... ...Hello, Liam. 200 00:17:58,200 --> 00:18:01,400 Willem says it's dragon breath. 201 00:18:01,500 --> 00:18:04,400 Don't you listen to him. It's just the wind. 202 00:18:09,200 --> 00:18:10,700 Okay. 203 00:19:41,600 --> 00:19:43,500 Oh, God. 204 00:19:45,700 --> 00:19:47,300 Ajay, alarm. 205 00:19:58,100 --> 00:20:00,500 Take cover, kids. Come on, now. 206 00:20:00,600 --> 00:20:02,000 There we go, then. 207 00:20:02,100 --> 00:20:03,300 Okay, children! 208 00:20:03,400 --> 00:20:06,000 Head up! One at a time! 209 00:20:06,100 --> 00:20:07,200 1... 2... 210 00:20:07,300 --> 00:20:10,400 Single file. Single file. 211 00:20:14,800 --> 00:20:15,900 Let's move! 212 00:20:16,000 --> 00:20:17,100 Right. 213 00:20:20,100 --> 00:20:22,500 Move the kids. Let's go. Come on. 214 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 Creedy? 215 00:20:25,400 --> 00:20:26,600 ...Yeah? ...You got a count? 216 00:20:26,700 --> 00:20:27,600 Yeah. We're good. 217 00:20:27,700 --> 00:20:30,000 Quinn! 218 00:20:30,000 --> 00:20:31,300 Quinn! 219 00:20:31,400 --> 00:20:32,700 In the field. 220 00:21:23,600 --> 00:21:24,500 Dragons! 221 00:21:24,600 --> 00:21:25,500 Go get Eddie. 222 00:21:54,800 --> 00:21:56,000 Rachel! 223 00:21:56,100 --> 00:21:57,200 Rachel! 224 00:21:57,300 --> 00:21:58,800 I'm here! 225 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 Devon! 226 00:22:01,300 --> 00:22:02,600 Devon! 227 00:22:02,700 --> 00:22:03,900 ...Devon! ...Michael! 228 00:22:04,000 --> 00:22:06,200 ...D... where's Michael? ...Michael? 229 00:22:07,600 --> 00:22:09,400 Michael! Michael! 230 00:22:09,400 --> 00:22:10,600 You okay? 231 00:22:12,300 --> 00:22:14,100 ...Where's Matt? ...He's dead. 232 00:22:15,700 --> 00:22:16,600 Eddie! 233 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Let's go! Move! 234 00:22:27,200 --> 00:22:29,400 Ahhhhhh! 235 00:22:29,500 --> 00:22:31,400 Ahhhhhh! 236 00:22:36,000 --> 00:22:38,100 ...Come on! Go! ...Come on, Michael! 237 00:22:38,200 --> 00:22:40,500 Go! Move! 238 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 Keep going! Come on! 239 00:22:48,300 --> 00:22:50,100 Ahhhhh! 240 00:22:58,800 --> 00:23:01,700 Dad... w-what'll we do? 241 00:23:03,000 --> 00:23:04,500 We're trapped! 242 00:23:16,800 --> 00:23:18,300 Come on! 243 00:23:18,400 --> 00:23:19,800 Go! 244 00:23:19,900 --> 00:23:23,200 ...Move it! ...Hurry up! 245 00:23:23,300 --> 00:23:25,400 Go! Come on! Quick! 246 00:23:27,100 --> 00:23:29,200 Get in there! Get in! 247 00:23:46,900 --> 00:23:48,000 You okay? 248 00:24:12,000 --> 00:24:13,900 Devon! 249 00:24:14,000 --> 00:24:15,600 Come on, Creedy. Come on, Creedy! 250 00:24:15,700 --> 00:24:18,100 ...It's gonna blow up! ...Back up! Back up! Back up! 251 00:24:18,200 --> 00:24:20,100 ...Oh, my God! Back up! 252 00:24:20,100 --> 00:24:21,600 I'm going as fast as I can! 253 00:24:25,700 --> 00:24:28,100 Back up! Back up! Back up! 254 00:24:32,600 --> 00:24:34,400 Stop! Quinn, stop! 255 00:24:34,500 --> 00:24:36,400 ...Let me bloody go! ...No! 256 00:24:42,800 --> 00:24:43,800 No, Quinn! 257 00:24:48,700 --> 00:24:49,900 Devon's there! 258 00:24:53,100 --> 00:24:54,300 Devon!! 259 00:24:55,900 --> 00:24:57,000 Devon!! 260 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 He doesn't care about us. 261 00:25:06,500 --> 00:25:09,200 He just wants the damn ash off that field. 262 00:25:37,300 --> 00:25:39,800 Creedy's one-and-only black label, 263 00:25:39,900 --> 00:25:42,400 aged two weeks in a steel barrel. 264 00:25:42,500 --> 00:25:44,200 Now, the secret's swallowing fast. 265 00:25:44,300 --> 00:25:47,300 That way it just burns your stomach and not your throat. 266 00:25:49,600 --> 00:25:50,800 Go on. 267 00:25:50,900 --> 00:25:52,400 Sip it and weep. 268 00:25:52,500 --> 00:25:54,100 Poor bastard. 269 00:25:54,200 --> 00:25:56,500 Huh? 270 00:25:56,600 --> 00:25:58,000 Who? Eddie? 271 00:25:58,100 --> 00:25:59,600 A father's not meant to bury his kids. 272 00:25:59,700 --> 00:26:01,300 It's supposed to be the other way around. 273 00:26:01,400 --> 00:26:02,500 Yeah, well, he wouldn't have had to 274 00:26:02,600 --> 00:26:03,900 ...if he'd just listened, would he? ...No. 275 00:26:04,000 --> 00:26:06,200 No, Creedy. Maybe he was right. 276 00:26:06,300 --> 00:26:09,800 It's easy to square your shoulders and bear it when you don't have kids. 277 00:26:11,200 --> 00:26:12,900 Maybe there won't be another harvest. 278 00:26:13,000 --> 00:26:15,100 No. Not now, with half the crop gone. 279 00:26:15,200 --> 00:26:17,600 God knows how we're going to get through. 280 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 You remember when we'd go out and bring in 80o/o, 90o/o of it? 281 00:26:22,000 --> 00:26:23,800 Not anymore. 282 00:26:23,900 --> 00:26:26,100 Not in the last few years. 283 00:26:26,200 --> 00:26:27,900 They're hungrier, too. 284 00:26:27,900 --> 00:26:29,600 Hey... 285 00:26:29,700 --> 00:26:32,200 you're not giving up on me, are you? 286 00:26:35,100 --> 00:26:37,000 No. 287 00:26:37,100 --> 00:26:39,900 I just thought if we could hang on, 288 00:26:39,900 --> 00:26:42,400 somehow we'd make it through. 289 00:26:55,500 --> 00:26:59,200 This is a national civil defense alert for all who can hear this... 290 00:26:59,200 --> 00:27:02,300 ... no choice but to authorize the use of nuclear weapons... 291 00:27:26,200 --> 00:27:29,600 The sole survivor was a 1 2-year-old boy... 292 00:27:39,900 --> 00:27:41,900 Roger that. 293 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 I'm going in. Stay high on my... 294 00:27:45,000 --> 00:27:47,800 Charge all weapons. 295 00:27:50,700 --> 00:27:52,900 Hey, Barlow, I've got voices. 296 00:27:53,000 --> 00:27:54,800 Ajay, what are you smoking? 297 00:27:54,900 --> 00:27:56,900 ...I'm not messing with you, Barlow. 298 00:27:56,900 --> 00:27:57,900 Take a look. 299 00:27:57,900 --> 00:28:00,500 A look at what? 300 00:28:00,500 --> 00:28:01,900 She's not moving. 301 00:28:02,100 --> 00:28:04,600 Forget the bird and use the scope, you wanker. 302 00:28:17,800 --> 00:28:19,100 Oh, dear. 303 00:28:25,100 --> 00:28:26,700 Creedy! 304 00:28:26,800 --> 00:28:28,000 Creedy! 305 00:28:28,100 --> 00:28:30,100 ...I've got to go. 306 00:28:34,300 --> 00:28:37,700 All right, lads, this isn't a drill! 307 00:28:39,000 --> 00:28:40,700 Move it along! 308 00:28:40,800 --> 00:28:42,300 Get those out. One to Creedy. 309 00:28:42,400 --> 00:28:43,900 Another one to Jared! 310 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Here's Creedy's. 311 00:28:46,000 --> 00:28:48,300 All right, all right! Come on, then! Come on! 312 00:28:48,300 --> 00:28:49,400 Extra shells! 313 00:28:51,000 --> 00:28:52,400 Come on! 314 00:28:52,400 --> 00:28:54,000 We haven't got all day! 315 00:29:25,700 --> 00:29:27,800 Marauders. 316 00:29:27,900 --> 00:29:30,100 Years since we've seen them. 317 00:29:32,200 --> 00:29:33,900 Well, look on the bright side. 318 00:29:35,700 --> 00:29:38,500 At least we're not alone. 319 00:30:34,800 --> 00:30:36,200 Oh. 320 00:30:36,300 --> 00:30:40,400 Only one thing worse than a dragon... 321 00:30:40,500 --> 00:30:41,900 Americans. 322 00:30:47,500 --> 00:30:49,400 Oh, what a dump. 323 00:30:54,800 --> 00:30:57,900 Who's in charge?! 324 00:31:00,400 --> 00:31:02,600 Well, that would be you, then. 325 00:31:14,200 --> 00:31:18,400 Anything happens, you know what to do. 326 00:31:18,400 --> 00:31:21,100 Uh, no. I have no idea. 327 00:31:22,800 --> 00:31:24,100 Me neither. 328 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 That's a big tank. 329 00:31:58,000 --> 00:32:00,600 You responsible for this place? 330 00:32:00,700 --> 00:32:01,700 Who are you? 331 00:32:01,800 --> 00:32:04,200 Name's Van Zan, Kentucky Irregulars. 332 00:32:04,200 --> 00:32:05,800 You're a long way from home, Van Zan. You lost? 333 00:32:08,600 --> 00:32:12,000 Rebuilt a National Guard C5A. 334 00:32:12,100 --> 00:32:15,200 Flew it 8,000 miles on 2 engines and tried to set it down 335 00:32:15,300 --> 00:32:19,000 on the old strip outside of Manchester. 336 00:32:19,100 --> 00:32:22,400 Lost 1 22 men and most of my fuel. 337 00:32:22,500 --> 00:32:25,100 We need shelter and a place to refit artillery. 338 00:32:25,100 --> 00:32:27,800 We'll be out of your hair by 1 800 hours tomorrow. 339 00:32:27,800 --> 00:32:30,200 That's a good story, especially the bit about the plane, 340 00:32:30,300 --> 00:32:32,600 but there hasn't been anything in the air for 20 years. 341 00:32:32,700 --> 00:32:33,900 That's their territory. 342 00:32:34,900 --> 00:32:37,900 It's my territory. It's your territory. 343 00:32:38,000 --> 00:32:39,300 They're just rentin' it. 344 00:32:39,300 --> 00:32:40,600 Turn around, Van Zan. 345 00:32:45,900 --> 00:32:48,300 Don't be a fool. 346 00:32:51,000 --> 00:32:52,600 We can do this easy... 347 00:32:52,700 --> 00:32:56,900 or we can do it real easy. 348 00:33:03,700 --> 00:33:05,300 You try it. 349 00:33:10,100 --> 00:33:12,900 You ever seen one of these? 350 00:33:13,000 --> 00:33:15,300 Not many men have. 351 00:33:15,400 --> 00:33:17,700 Got it off the first one I killed. 352 00:33:20,000 --> 00:33:22,500 The plane was better. 353 00:33:22,600 --> 00:33:25,200 So now you're a dragon killer. 354 00:33:25,300 --> 00:33:27,300 That's not even original. 355 00:33:27,400 --> 00:33:29,000 It was in a wheat field 356 00:33:29,100 --> 00:33:32,700 just south of Coffeyville, Kansas. 357 00:33:32,700 --> 00:33:34,700 It was late November. 358 00:33:34,800 --> 00:33:36,700 It's a month of mist. 359 00:33:36,800 --> 00:33:39,000 And we were caught in the open. 360 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 The sun was setting behind us. 361 00:33:41,200 --> 00:33:43,300 There was nowhere to run. 362 00:33:43,400 --> 00:33:45,100 Twice it came in on us, 363 00:33:45,100 --> 00:33:47,900 and twice it missed the heart of us. 364 00:33:51,000 --> 00:33:55,600 And that's when I had an epiphany. 365 00:33:55,700 --> 00:34:01,200 You see, they have great vision... in the day. 366 00:34:01,300 --> 00:34:06,000 And they have even better vision at night. 367 00:34:06,000 --> 00:34:09,100 But in the failing light, they can't focus. 368 00:34:11,700 --> 00:34:13,600 Magic hour. 369 00:34:28,200 --> 00:34:30,300 Coffeyville. 370 00:34:30,400 --> 00:34:32,200 It's etched in American history 371 00:34:32,300 --> 00:34:34,900 because the outlaw Dalton boys were killed there. 372 00:34:35,000 --> 00:34:37,600 Ordinary townsfolk rose up and took 'em down. 373 00:34:40,400 --> 00:34:42,600 Maybe you're the Dalton boys. 374 00:34:42,600 --> 00:34:48,200 No, no... we're the townsfolk. 375 00:34:56,800 --> 00:35:00,100 You try anything... 376 00:35:00,100 --> 00:35:02,600 I'll kill you. 377 00:35:05,500 --> 00:35:08,500 Didn't get your name. 378 00:35:08,500 --> 00:35:10,000 Quinn. 379 00:35:50,100 --> 00:35:52,000 Well... I'm sure you've got 380 00:35:52,100 --> 00:35:55,000 a perfectly good explanation for this, 381 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 but I'm buggered if I know what it is. 382 00:35:59,000 --> 00:36:00,700 He's a dragon slayer. 383 00:36:00,800 --> 00:36:02,500 A what? 384 00:36:02,500 --> 00:36:05,200 He's a dragon slayer! 385 00:36:05,300 --> 00:36:06,900 Oh, he's a dragon slayer. 386 00:36:07,000 --> 00:36:08,200 Oh, good. 387 00:36:08,300 --> 00:36:11,000 And I suppose that makes you King Arthur, does it? 388 00:36:11,100 --> 00:36:13,400 Christ Almighty, Quinn. 389 00:36:13,500 --> 00:36:15,400 I mean, even if you believe that, 390 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 and you'd have to be an imbecile, 391 00:36:17,600 --> 00:36:20,400 ...do you not think we'd be easy meat for these guys? ...You weren't there. 392 00:36:20,500 --> 00:36:21,700 Look at this guy. Look. Look. 393 00:36:21,800 --> 00:36:24,100 I mean, he looks like... like a... like a rogue Marine. 394 00:36:24,200 --> 00:36:27,500 You remember those guys? Oh, yeah, sure. 395 00:36:27,600 --> 00:36:29,300 They blew up plenty of dragons in their time, 396 00:36:29,400 --> 00:36:30,800 but they also took half the world... 397 00:36:30,900 --> 00:36:32,900 You weren't there! I saw his eyes, Creedy! 398 00:37:10,000 --> 00:37:12,500 Move it! Move it! Move it! 399 00:37:37,100 --> 00:37:38,800 Great job. 400 00:37:38,800 --> 00:37:42,300 We ran a 30-mile grid in every direction... nothing. 401 00:37:42,300 --> 00:37:44,300 Could be on the moon, Denton. 402 00:37:46,400 --> 00:37:51,400 Quinn, this is Alexandra Jensen, U.S. Cavalry. 403 00:37:51,500 --> 00:37:53,200 Oh. Captain Creedy. 404 00:37:53,300 --> 00:37:54,300 Hey. 405 00:37:54,400 --> 00:37:56,400 How you doin'? Creedy. 406 00:37:56,500 --> 00:37:58,000 Denton Van Zan. 407 00:37:58,100 --> 00:37:59,300 How are you? 408 00:37:59,400 --> 00:38:00,800 Excuse me. 409 00:38:00,900 --> 00:38:02,600 Who are they? 410 00:38:02,700 --> 00:38:05,100 Archangels. 411 00:38:05,200 --> 00:38:06,100 Huh? 412 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 1 7 seconds... 413 00:38:07,700 --> 00:38:10,900 once they jump from the chopper, that's their life expectancy. 414 00:38:11,000 --> 00:38:13,700 You never thought of giving them parachutes? 415 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 They're not much help. They're bulla men. 416 00:38:15,800 --> 00:38:17,500 What? 417 00:38:17,500 --> 00:38:22,100 They were used by gladiators to snare other men. 418 00:38:22,200 --> 00:38:24,900 Not men, dragons. 419 00:38:25,000 --> 00:38:28,700 So, you guys, uh, jump out the chopper 420 00:38:28,800 --> 00:38:32,000 and use a net to snare dragons? 421 00:38:32,100 --> 00:38:33,600 Mm-hmm. 422 00:38:33,700 --> 00:38:35,400 Ha. I mean, sure, yeah. 423 00:38:35,400 --> 00:38:38,300 I mean you would, wouldn't you? 424 00:38:53,200 --> 00:38:56,800 Three watches, eight hours each. 425 00:38:56,900 --> 00:38:59,400 All the kids in the shelter. 426 00:38:59,500 --> 00:39:01,400 Rifles on the keep and walls. 427 00:39:01,500 --> 00:39:02,900 Excuse me. 428 00:39:02,900 --> 00:39:05,300 Aren't you forgetting who let them in? 429 00:39:05,400 --> 00:39:08,000 Don't mean I trust 'em. 430 00:39:13,900 --> 00:39:16,300 All right, guys. 431 00:39:32,200 --> 00:39:35,700 I just brewed a fresh pot, if that's what you're looking for. 432 00:39:35,800 --> 00:39:37,900 A whetstone, actually. 433 00:39:41,800 --> 00:39:43,200 Sure. 434 00:39:48,700 --> 00:39:50,300 Is that your son? 435 00:39:50,400 --> 00:39:53,900 No. Got him from the pound. 436 00:39:55,600 --> 00:39:58,200 Hmm. Is that where you get all your children? 437 00:40:01,800 --> 00:40:04,200 I found him in a village near Bray. 438 00:40:04,300 --> 00:40:06,700 3 years old, sitting with his mum. 439 00:40:06,800 --> 00:40:09,000 He kept trying to wake her up. 440 00:40:09,100 --> 00:40:11,300 She had been dead for days. 441 00:40:12,700 --> 00:40:17,300 We were making our way up here, a few of us... me, Creedy, and Barlow. 442 00:40:17,300 --> 00:40:19,300 No idea how we were gonna survive. 443 00:40:19,400 --> 00:40:23,000 Anyway, I grabbed him. 444 00:40:23,100 --> 00:40:24,700 What else was I gonna do? 445 00:40:24,800 --> 00:40:27,000 Leave him. 446 00:40:27,100 --> 00:40:29,100 Most men would have... 447 00:40:29,100 --> 00:40:31,500 especially back in the early years. 448 00:40:31,600 --> 00:40:34,400 Everybody's just running for their lives. 449 00:40:34,500 --> 00:40:36,800 Yeah. Well, I didn't. 450 00:40:38,600 --> 00:40:41,200 Regretted it ever since, of course. 451 00:40:55,700 --> 00:40:58,100 What are you doing here? 452 00:41:00,900 --> 00:41:03,200 What do you want? 453 00:41:04,800 --> 00:41:07,600 You want to know anything, you ask Van Zan. 454 00:41:35,300 --> 00:41:36,600 Goosh, you alive?! 455 00:41:36,700 --> 00:41:38,300 Not even close, Denton. 456 00:41:43,300 --> 00:41:45,200 Alex! Radios are down! 457 00:41:45,300 --> 00:41:48,100 Cover the east ridge and tell me what you see! 458 00:41:48,200 --> 00:41:50,000 Men, get ready to rock 'n' roll! 459 00:41:50,100 --> 00:41:51,400 We got a dragon to kill! 460 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 ...Goosh, set the triangulators! ...Roger that! 461 00:41:54,500 --> 00:41:57,800 Tito, Mead, Piscatella, bounce your butts! 462 00:41:57,900 --> 00:42:01,000 Move out! 463 00:42:40,900 --> 00:42:42,900 Alex, what do you see? 464 00:42:44,300 --> 00:42:45,900 No sign of it. 465 00:42:45,900 --> 00:42:48,400 Visibility is about 3 miles on the deck. 466 00:42:48,400 --> 00:42:49,500 Roger that. 467 00:42:49,600 --> 00:42:52,300 Stay on the deck till I get the verticals up. 468 00:42:52,400 --> 00:42:54,800 Copy that, Van Zan. 469 00:42:54,900 --> 00:42:57,000 Waiting for triangulator. Safety first, guys. 470 00:42:57,100 --> 00:42:59,700 Safety?! What part of this job do you find safe?! 471 00:42:59,800 --> 00:43:02,300 It's not you I'm worried about. It's my chopper. 472 00:43:02,400 --> 00:43:05,500 Oh. Cold. Ha ha ha ha! 473 00:43:11,100 --> 00:43:12,600 First vertical's up. 474 00:43:12,700 --> 00:43:14,400 Vertical 1 up, Alex. 475 00:43:14,400 --> 00:43:16,100 Copy that. 476 00:43:25,900 --> 00:43:27,100 Second vertical is up. 477 00:43:27,200 --> 00:43:28,800 Second vertical is up, Alex. 478 00:43:28,900 --> 00:43:31,700 Now, once I have radar, you go to 5, 000 feet. 479 00:43:31,800 --> 00:43:34,100 Fly directly back above my location. 480 00:43:34,200 --> 00:43:37,100 Gideon, you and the boys bring that bitch right down on my head, 481 00:43:37,200 --> 00:43:38,400 and I'll take it from there. 482 00:43:38,500 --> 00:43:40,000 Copy that, Van Zan. 483 00:43:40,100 --> 00:43:42,300 Alvarez, you're the bait. 484 00:43:42,400 --> 00:43:43,800 Jefferson, you and I are the gunners. 485 00:43:43,800 --> 00:43:45,400 We don't open our chutes 486 00:43:45,500 --> 00:43:49,700 until you give us confirmation that it's down, right? 487 00:43:53,300 --> 00:43:55,400 Bogey on our tail, 200 yards! 488 00:43:55,500 --> 00:43:57,100 ...Go, go, go, go! ...Roger! 489 00:43:57,200 --> 00:43:59,400 I'll try to lose it up in the clouds. 490 00:44:07,900 --> 00:44:10,900 Piscatella, do you read me? 491 00:44:24,100 --> 00:44:27,100 God damn it, Piscatella! Get your vertical up! 492 00:44:33,300 --> 00:44:36,300 Come on, number 3! Piscatella, that's you! 493 00:44:36,300 --> 00:44:37,800 I'm almost there! 494 00:44:37,900 --> 00:44:39,300 I'm almost at the top of the... 495 00:44:45,800 --> 00:44:47,800 God damn it, Piscatella. Come in. 496 00:44:49,500 --> 00:44:51,100 Ajay? 497 00:44:51,100 --> 00:44:53,600 Can you hear anything? 498 00:44:53,700 --> 00:44:55,100 Van Zan's trying to take it on, Quinn, 499 00:44:55,200 --> 00:44:56,900 using some kind of 3-d mapping device. 500 00:44:57,000 --> 00:44:58,700 If they don't get that third vertical up, 501 00:44:58,700 --> 00:45:00,300 Alex is flying blind. 502 00:45:03,700 --> 00:45:06,800 Hyah! Ha! Hyah! 503 00:45:06,900 --> 00:45:08,000 Yah! 504 00:45:08,100 --> 00:45:10,100 Come on! 505 00:45:13,500 --> 00:45:14,900 Van Zan, what's going on? 506 00:45:14,900 --> 00:45:17,600 I'm at altitude. We're blind up here. 507 00:45:17,600 --> 00:45:21,400 Can you give me some time? I'm having trouble with the third vertical. 508 00:45:24,300 --> 00:45:26,900 Come on, number 3! Piscatella, that's you! 509 00:45:27,000 --> 00:45:28,100 Get your vertical up! 510 00:45:54,500 --> 00:45:55,600 All right, Piscatella. 511 00:45:55,700 --> 00:45:56,800 Third vertical's up. 512 00:45:56,800 --> 00:45:58,000 Alex, we have visual. 513 00:45:59,800 --> 00:46:00,900 Monitor's coming up. 514 00:46:04,700 --> 00:46:06,800 Hold on! 515 00:46:06,900 --> 00:46:08,800 Alvarez! 516 00:46:15,000 --> 00:46:17,400 It's right on us! It's right on us! 517 00:46:17,500 --> 00:46:19,300 Go, go, go, go, go, go, go, go! 518 00:46:22,200 --> 00:46:23,000 Damn it! 519 00:46:25,200 --> 00:46:26,200 Talk to me, Alex! 520 00:46:26,300 --> 00:46:28,700 Angels are flying. 521 00:46:44,000 --> 00:46:46,500 Alex, do you have a reading?! 522 00:46:49,000 --> 00:46:50,700 Okay. Target... 1,500 feet. 523 00:46:50,800 --> 00:46:54,100 Copy that. Alvarez, do you have a visual?! 524 00:46:54,200 --> 00:46:56,300 Negative. 525 00:46:58,900 --> 00:47:01,200 Damn it! It's right on top of me! Shoot! 526 00:47:01,200 --> 00:47:03,300 Shoot at what?! I can't see a thing! 527 00:47:07,600 --> 00:47:09,600 Nets away! 528 00:47:13,100 --> 00:47:14,100 Great shot! 529 00:47:14,200 --> 00:47:16,100 All right, Jefferson! 530 00:47:16,100 --> 00:47:18,300 Roger that. 531 00:47:18,400 --> 00:47:20,500 Alvarez, can you see it? 532 00:47:20,600 --> 00:47:22,700 Negative. I think it's down. 533 00:47:23,900 --> 00:47:25,600 Copy that. 534 00:47:26,500 --> 00:47:29,700 Shit! Alex, both nets just flew right by me. 535 00:47:29,800 --> 00:47:32,800 Alvarez, can you confirm that it is down? 536 00:47:33,600 --> 00:47:35,000 Copy that! 537 00:47:35,100 --> 00:47:39,000 Negative! It's on me! 538 00:47:41,200 --> 00:47:43,300 Ahhhhhhh! 539 00:47:55,300 --> 00:47:59,900 Jefferson, I'm not getting any contact with Alvarez. 540 00:48:00,000 --> 00:48:01,400 Keep your eyes open. 541 00:48:01,500 --> 00:48:02,700 Roger that. 542 00:48:02,800 --> 00:48:04,600 ...Jefferson, look out! ...Oh, my... 543 00:48:15,000 --> 00:48:16,400 Gideon's down. 544 00:48:18,500 --> 00:48:20,500 Piscatella. 545 00:48:20,500 --> 00:48:22,800 ...Piscatella, do you read me? ...Van Zan. 546 00:48:22,800 --> 00:48:24,000 Who is this? 547 00:48:24,100 --> 00:48:25,000 Quinn. 548 00:48:25,100 --> 00:48:26,400 Quinn, where's Piscatella? 549 00:48:26,500 --> 00:48:28,300 ...He's gone. ...Are you ready to ride? 550 00:48:28,400 --> 00:48:31,000 'Cause you got about 30 seconds till the bitch is on top of you. 551 00:48:31,100 --> 00:48:32,300 You bring her to me. 552 00:48:32,300 --> 00:48:35,600 You're the bait, Quinn, 1,600 pounds of horseflesh. 553 00:48:35,700 --> 00:48:38,000 Ride her right down my throat. Do you read me? 554 00:48:38,100 --> 00:48:39,800 Ride the north road to the quarry. 555 00:48:39,900 --> 00:48:41,300 Bring her to me, Quinn. 556 00:48:44,300 --> 00:48:45,900 I'm coming. 557 00:48:48,600 --> 00:48:50,600 Hmm? Here we go. 558 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 Okay. Okay. 559 00:49:00,100 --> 00:49:02,200 Come on! 560 00:49:02,300 --> 00:49:07,100 Line up 20 yards south by southwest! 561 00:49:07,200 --> 00:49:09,400 Come on! 562 00:49:17,700 --> 00:49:19,400 Come on! 563 00:49:23,200 --> 00:49:24,600 1,200 yards. 564 00:49:24,700 --> 00:49:28,500 Wind velocity... 1 0.2 north by northwest. 565 00:49:28,600 --> 00:49:30,900 Come on! Come on! 566 00:49:31,000 --> 00:49:32,300 Hyah! 567 00:50:56,100 --> 00:50:58,300 Yeah, this is really good stuff. Thanks. 568 00:51:00,500 --> 00:51:02,200 ...Hey, good day, Quinn, yeah? 569 00:51:02,200 --> 00:51:04,000 ...All right, Quinn. 570 00:51:06,100 --> 00:51:07,500 Hats off to you, mate. 571 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 Yeah! 572 00:52:01,900 --> 00:52:05,000 Envy the country that has heroes, huh?! 573 00:52:11,500 --> 00:52:14,900 I say pity the country that needs 'em. 574 00:52:19,300 --> 00:52:21,900 What are you celebrating? 575 00:52:22,000 --> 00:52:26,100 One dragon down, three men dead? Oh, yeah. 576 00:52:26,100 --> 00:52:30,500 At that rate, we might just be getting somewhere in about 320 years. 577 00:52:30,600 --> 00:52:33,700 Is that what you want? 578 00:52:33,800 --> 00:52:36,300 You want a little accommodation? 579 00:52:36,400 --> 00:52:38,800 Unh-unh. 580 00:52:38,800 --> 00:52:42,000 These beasts live on ash. 581 00:52:42,100 --> 00:52:44,800 They feed on death. 582 00:52:44,900 --> 00:52:47,400 There's no middle ground... 583 00:52:47,400 --> 00:52:52,600 not for them, not for us. 584 00:52:52,700 --> 00:52:56,600 And sure as hell not for my men who died out there today. 585 00:53:01,400 --> 00:53:04,700 But you go ahead. 586 00:53:04,700 --> 00:53:10,400 Have your little... soiree. 587 00:53:10,500 --> 00:53:12,600 Personally, you disgust me. 588 00:53:20,000 --> 00:53:22,500 We bury our dead at dawn. 589 00:54:36,300 --> 00:54:39,400 What are you doing here, Quinn? 590 00:54:41,100 --> 00:54:45,400 You're standing on ground where I've buried hundreds. 591 00:54:45,500 --> 00:54:46,700 This is my home. 592 00:54:46,800 --> 00:54:49,600 I'm asking the questions. 593 00:54:49,700 --> 00:54:51,100 What are you doing here? 594 00:54:53,400 --> 00:54:56,900 I lead... you follow. 595 00:55:18,700 --> 00:55:20,700 I kept these for you. 596 00:55:20,700 --> 00:55:24,000 They sent them off proud, Alex. 597 00:55:24,100 --> 00:55:27,000 Alex is the keeper of the dead, Quinn. 598 00:55:27,000 --> 00:55:28,200 She's our memory. 599 00:55:28,200 --> 00:55:30,100 When this thing is over, 600 00:55:30,200 --> 00:55:32,500 she's gonna build a wall with those things. 601 00:55:32,500 --> 00:55:35,400 And, unfortunately, it's gonna be a very long wall. 602 00:55:35,500 --> 00:55:37,700 I'm out of resources, Quinn. 603 00:55:37,800 --> 00:55:39,700 I'm out of men. 604 00:55:39,800 --> 00:55:41,400 Alex, tell him. 605 00:55:41,500 --> 00:55:45,300 ...Did you see the one we brought down, the big bull? ...Yeah. 606 00:55:45,400 --> 00:55:47,700 Well, it wasn't. It was a female. 607 00:55:47,800 --> 00:55:50,700 There was at least one egg, probably more. 608 00:55:50,800 --> 00:55:54,400 We've hit over 200 of them, and as far as we can tell, 609 00:55:54,400 --> 00:55:56,100 they're all females. 610 00:55:56,200 --> 00:55:58,800 How about you, Quinn? You ever seen a male? 611 00:55:58,900 --> 00:55:59,800 I don't know. 612 00:55:59,900 --> 00:56:01,300 When I'm running for my life, 613 00:56:01,400 --> 00:56:03,100 I don't stop to look at the plumbing. 614 00:56:03,200 --> 00:56:05,100 Well, we have. 615 00:56:05,200 --> 00:56:07,400 Alex discovered it about two years back. 616 00:56:07,500 --> 00:56:10,000 She worked out how the fire in the glands... 617 00:56:10,100 --> 00:56:12,800 Two glands in the mouth secrete separate chemicals, yep. 618 00:56:12,900 --> 00:56:13,900 That's right. 619 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 Combine in exhalation... nitro-napalm. 620 00:56:17,100 --> 00:56:19,500 Yeah. Well, the chemical engineer is dead now. 621 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 That was his theory. 622 00:56:20,600 --> 00:56:23,000 We figure they're like fish. 623 00:56:23,100 --> 00:56:25,100 The females spawn the eggs. 624 00:56:25,200 --> 00:56:29,200 One male passes over and fertilizes thousands. 625 00:56:29,200 --> 00:56:31,300 Did you hear what she said, Quinn? 626 00:56:31,300 --> 00:56:32,700 One male. 627 00:56:32,800 --> 00:56:35,500 That's why we never see any others, 'cause there's only one. 628 00:56:35,500 --> 00:56:37,500 Now, we tracked the epidemiology of these things, 629 00:56:37,500 --> 00:56:39,100 and we found out where they're from. 630 00:56:39,200 --> 00:56:40,400 And that is why we're here. 631 00:56:40,500 --> 00:56:45,900 We kill the male, we kill the species. 632 00:56:46,000 --> 00:56:47,800 We're going to London. 633 00:56:47,900 --> 00:56:50,600 Good luck. It's that way. 634 00:56:50,700 --> 00:56:52,900 No, I need soldiers. 635 00:56:52,900 --> 00:56:56,100 ...Quinn, are you listening to me? I need men... ...Men from Pembury went to London. 636 00:56:56,200 --> 00:56:58,700 And maybe she's right, because they disturbed something. 637 00:56:58,700 --> 00:56:59,800 90 of them died, 638 00:56:59,900 --> 00:57:01,900 and then it backtracked them to their fortress. 639 00:57:02,000 --> 00:57:04,100 And you haven't seen destruction like that, Van Zan... 640 00:57:04,200 --> 00:57:05,200 not even in this world. 641 00:57:05,300 --> 00:57:06,400 So we walk over dead men... 642 00:57:06,500 --> 00:57:08,300 Not with my people, you won't! 643 00:57:08,400 --> 00:57:10,200 I've got a castle full of them. 644 00:57:10,300 --> 00:57:12,100 I'm trying to keep them alive. 645 00:57:12,200 --> 00:57:15,000 You're just letting them die slower. 646 00:57:15,100 --> 00:57:17,100 I said no. 647 00:57:17,200 --> 00:57:19,200 I made a mistake letting you through those gates. 648 00:57:19,300 --> 00:57:21,900 I saw something in your eyes. I thought it was awe. I was wrong. 649 00:57:22,000 --> 00:57:24,100 It's madness. You're insane. 650 00:57:24,200 --> 00:57:27,300 And I want you out before you do more damage. 651 00:57:32,900 --> 00:57:35,400 Look out the window. 652 00:57:35,500 --> 00:57:38,400 Eden's not burning. It's burnt. 653 00:57:47,500 --> 00:57:50,300 Why don't you want to go? 654 00:57:53,000 --> 00:57:55,500 What happened there? 655 00:57:57,700 --> 00:58:01,400 My mother was working on a railway tunnel... project engineer. 656 00:58:01,400 --> 00:58:03,600 She died there, okay? 657 00:58:07,300 --> 00:58:09,900 You've seen it, haven't you? 658 00:58:14,400 --> 00:58:16,400 Quinn! 659 00:58:16,500 --> 00:58:18,600 Trouble. 660 00:58:22,100 --> 00:58:24,100 There's nothing magical about 'em. 661 00:58:24,200 --> 00:58:26,400 They're made up of a collection of organs. 662 00:58:26,400 --> 00:58:28,500 They have a mind, a heart, and a liver. 663 00:58:28,500 --> 00:58:31,200 You take out one of these, you bring down the beast! 664 00:58:36,400 --> 00:58:40,100 Is that it? Four of you? 665 00:58:42,900 --> 00:58:44,400 Eddie. 666 00:58:44,400 --> 00:58:46,700 Eddie, what you doin'? 667 00:58:46,800 --> 00:58:48,600 You got kids, man. 668 00:58:48,700 --> 00:58:52,100 That's why I'm going, Creedy. That's why. 669 00:58:55,500 --> 00:58:58,600 The volunteer section of this campaign's now over. It's time for the draft. 670 00:58:58,700 --> 00:59:00,600 ...Tito, Mead... 671 00:59:00,600 --> 00:59:02,500 get the six strongest men they have and load 'em up. 672 00:59:02,500 --> 00:59:03,700 ...Right. ...Got it. 673 00:59:03,800 --> 00:59:06,300 Dig your own holes. Die in 'em. 674 00:59:08,300 --> 00:59:10,000 Oi! 675 00:59:10,000 --> 00:59:11,200 I said no! 676 00:59:11,300 --> 00:59:12,100 No, Quinn! 677 00:59:12,200 --> 00:59:13,500 Ugh! 678 00:59:14,500 --> 00:59:17,900 Huh! Huh! 679 00:59:17,900 --> 00:59:19,600 ...Get out of my way, Quinn. ...Ahhhhhhh! 680 00:59:19,700 --> 00:59:21,100 Ugh! 681 00:59:24,900 --> 00:59:26,200 Ooh! 682 00:59:26,300 --> 00:59:27,700 Uh! 683 00:59:27,800 --> 00:59:29,300 Ugh! 684 00:59:29,400 --> 00:59:30,900 Huh! 685 00:59:31,000 --> 00:59:33,400 Uh! Uh! Uh! 686 00:59:33,500 --> 00:59:34,400 Ah! 687 00:59:35,900 --> 00:59:37,300 Oh! 688 00:59:39,800 --> 00:59:42,000 Ah! Uh! 689 00:59:44,400 --> 00:59:45,800 ...Huh! ...Ooh! 690 00:59:45,800 --> 00:59:47,200 ...Huh! ...Ugh! 691 00:59:50,900 --> 00:59:52,500 Ugh! 692 00:59:55,100 --> 00:59:57,000 Okay, okay. 693 00:59:57,000 --> 00:59:59,100 Get him off! 694 00:59:59,200 --> 01:00:03,300 I'll kill ya! I'll kill ya! 695 01:00:03,400 --> 01:00:06,100 I'll kill ya! I'll kill ya! 696 01:00:06,200 --> 01:00:07,500 ...That's what we need. ...I'll kill ya! 697 01:00:07,500 --> 01:00:10,200 He's gonna bring it back here! 698 01:00:10,600 --> 01:00:12,200 All right. 699 01:00:12,300 --> 01:00:15,000 All right, he's had enough. 700 01:00:19,700 --> 01:00:21,100 Go, London! 701 01:00:24,900 --> 01:00:27,400 Come on! Move 'em out! 702 01:00:27,500 --> 01:00:29,600 Come on! Grab those guys! 703 01:00:36,800 --> 01:00:38,800 You, you, you! 704 01:00:55,600 --> 01:00:57,000 He would have killed you. 705 01:00:57,100 --> 01:00:58,400 He doesn't feel things. 706 01:00:58,500 --> 01:01:02,100 That's the only way he can do what he does. 707 01:01:04,000 --> 01:01:05,700 Here. Take this. 708 01:01:05,800 --> 01:01:08,100 Iodine. 709 01:01:08,200 --> 01:01:11,000 Hurts like hell, but it kills anything. 710 01:01:39,900 --> 01:01:42,400 Good luck, Quinn. 711 01:02:10,400 --> 01:02:13,500 You too busy to say goodbye? 712 01:02:13,600 --> 01:02:15,100 You're not my father. 713 01:02:15,200 --> 01:02:16,500 You can't stop me, Quinn. 714 01:02:16,700 --> 01:02:18,800 I can be an archangel. 715 01:02:18,900 --> 01:02:20,600 Gideon says he'll teach me. 716 01:02:20,700 --> 01:02:22,300 1 7 seconds. 717 01:02:22,400 --> 01:02:24,400 Did he tell you that's how long they live? 718 01:02:24,500 --> 01:02:26,900 Not the good ones. Gideon's an 8-year veteran. 719 01:02:27,000 --> 01:02:28,400 At least they're still killing them. 720 01:02:28,500 --> 01:02:32,700 A couple of years, Jared. That's all I'm asking for. Give me that. 721 01:02:32,800 --> 01:02:35,800 After that, you'll be old enough, and you can lead 'em. 722 01:02:35,800 --> 01:02:38,500 That's what I want. Out of everyone, you're the best. 723 01:02:38,600 --> 01:02:40,500 It's a waste of time, Quinn... all of it. 724 01:02:40,600 --> 01:02:45,000 You're right. I'm not your father. 725 01:02:45,100 --> 01:02:47,500 I can't... Iock you in. I can't make you stay. 726 01:02:47,600 --> 01:02:50,600 And if you think you're man enough to speak like that, 727 01:02:50,700 --> 01:02:52,800 then I guess you're man enough to go. 728 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 Goodbye, Jared. 729 01:03:08,000 --> 01:03:10,900 You look after yourself. 730 01:04:40,800 --> 01:04:43,500 That dragon smells like shit. 731 01:04:43,600 --> 01:04:45,700 Are you gonna burn it? 732 01:04:45,800 --> 01:04:49,000 I love it. 733 01:04:49,100 --> 01:04:52,100 They hate the smell of their dead. 734 01:04:52,200 --> 01:04:55,500 It's the only thing that scares 'em. 735 01:04:58,200 --> 01:05:01,100 It might buy us a couple of days. 736 01:05:09,900 --> 01:05:11,500 Sorry, Quinn. 737 01:05:16,700 --> 01:05:18,500 So am I. 738 01:05:21,800 --> 01:05:24,400 This time I was thinking I got rid of you for sure. 739 01:07:52,500 --> 01:07:55,800 Van Zan, what are we doing? 740 01:07:55,900 --> 01:07:58,600 Do you see a way through? 741 01:07:58,600 --> 01:08:00,400 Negative. It's blocked for miles. 742 01:08:00,400 --> 01:08:01,700 As far as the river, Denton. 743 01:08:01,700 --> 01:08:03,100 Head back, Alex. 744 01:08:03,100 --> 01:08:06,100 ...Find me a way around. ...Copy. 745 01:08:18,600 --> 01:08:20,800 Is this Pembury? 746 01:08:20,900 --> 01:08:23,000 ...This looks like Pembury. 747 01:08:23,100 --> 01:08:24,400 Do you want to turn back? 748 01:08:24,500 --> 01:08:26,000 Nukes must have done this. 749 01:08:26,100 --> 01:08:27,800 Nukes didn't do this. 750 01:08:27,900 --> 01:08:29,500 Should we set the triangulators? 751 01:08:34,200 --> 01:08:38,000 No time. 752 01:08:38,100 --> 01:08:40,300 Man the 50-cal, lock and load, 753 01:08:40,300 --> 01:08:42,300 cut the engines, and take your positions. 754 01:08:46,800 --> 01:08:49,500 You heard him! Lock and load! 755 01:08:49,600 --> 01:08:51,600 ...Let's move! Let's move! 756 01:09:15,900 --> 01:09:17,500 I think it's playing with us. 757 01:09:17,600 --> 01:09:20,400 It's not playing with us. 758 01:09:20,500 --> 01:09:22,500 It's setting us up. 759 01:09:33,800 --> 01:09:38,500 Ahhhhhhh! 760 01:09:38,600 --> 01:09:41,400 Ahhhhhhhh! 761 01:09:41,500 --> 01:09:44,100 Ahhhhhhh! 762 01:10:11,400 --> 01:10:13,300 Easy. Easy. 763 01:10:13,400 --> 01:10:15,300 Easy, girl. 764 01:10:17,200 --> 01:10:19,500 Van Zan, it's Alex. Can you read me? 765 01:10:19,600 --> 01:10:22,700 Van Zan, can you hear me? 766 01:10:25,000 --> 01:10:29,100 Van Zan, if you can hear me, I'm coming back. 767 01:10:29,200 --> 01:10:31,100 Can anybody hear me? 768 01:10:56,200 --> 01:10:59,400 Van Zan! 769 01:10:59,400 --> 01:11:02,900 Van Zan! 770 01:11:03,000 --> 01:11:05,200 Van Zan! 771 01:11:15,400 --> 01:11:17,400 Denton... 772 01:11:17,500 --> 01:11:19,600 what happened? 773 01:11:19,700 --> 01:11:22,700 It was him. 774 01:11:26,400 --> 01:11:29,700 Where are the soldiers? 775 01:11:32,500 --> 01:11:35,100 One pass. 776 01:11:35,200 --> 01:11:38,100 He flew over just once. 777 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 The castle. 778 01:12:18,700 --> 01:12:21,100 Hyah! 779 01:12:21,200 --> 01:12:23,500 Hyah! 780 01:12:28,700 --> 01:12:31,500 Hyah! Hyah! Hyah! 781 01:12:31,600 --> 01:12:34,600 Get the hell out of there! Take cover, everybody! 782 01:12:34,700 --> 01:12:36,100 Get it moving! 783 01:12:36,200 --> 01:12:38,200 Hyah! 784 01:12:39,800 --> 01:12:41,500 Anybody upstairs?! 785 01:12:45,800 --> 01:12:48,800 Hyah! 786 01:13:35,100 --> 01:13:38,600 Jared! 787 01:13:39,900 --> 01:13:41,800 ...Creedy! ...Quinn! 788 01:13:51,300 --> 01:13:52,800 Have you got them all? 789 01:13:55,500 --> 01:13:57,300 Creedy, help! 790 01:13:57,400 --> 01:13:59,200 I'll get him! You take her downstairs! 791 01:13:59,300 --> 01:14:04,200 Hurry up! That big boy won't stop until it's killed us all! 792 01:14:04,200 --> 01:14:06,100 Katie... she won't move. 793 01:14:06,200 --> 01:14:09,000 Come on, Katie. Willem, get on my shoulder. 794 01:14:09,100 --> 01:14:11,400 Katie, come on. Let go of the wall. 795 01:14:11,500 --> 01:14:13,000 Let go. Let go! 796 01:14:25,100 --> 01:14:28,000 Take her! Take her! 797 01:14:36,700 --> 01:14:39,300 Everybody, move to the back! 798 01:14:39,300 --> 01:14:41,800 I've got all the kids. Okay, keep pushing up. 799 01:14:41,900 --> 01:14:43,700 Katie's blanket. 800 01:14:56,100 --> 01:14:58,000 Where is everyone?! 801 01:14:58,100 --> 01:14:59,700 Don't you go up there, Quinn! 802 01:14:59,800 --> 01:15:02,200 There's 65 people up there, Creedy. I'm going! 803 01:15:02,300 --> 01:15:03,900 God damn it, Quinn. 804 01:15:04,000 --> 01:15:06,100 Don't you dare leave! It's too dangerous! 805 01:15:06,200 --> 01:15:07,500 I'll clean it up. 806 01:15:07,500 --> 01:15:09,000 Creedy! 807 01:15:09,100 --> 01:15:10,100 Ugh! 808 01:15:21,000 --> 01:15:22,800 Noooo! 809 01:15:27,700 --> 01:15:30,500 Creedy! Ahh! 810 01:15:31,800 --> 01:15:33,500 No! 811 01:15:33,600 --> 01:15:36,700 No! 812 01:15:56,600 --> 01:16:01,200 ...Creedy! ...Creedy! ...Creedy! 813 01:16:06,500 --> 01:16:08,600 What do we do when we wake? 814 01:16:08,700 --> 01:16:12,700 Keep both eyes on the sky. 815 01:16:12,800 --> 01:16:15,100 What do we do... 816 01:16:17,200 --> 01:16:20,200 What do we... 817 01:16:20,200 --> 01:16:22,800 What do we do when we sleep? 818 01:16:22,900 --> 01:16:27,100 Keep one eye on the sky. 819 01:16:27,200 --> 01:16:29,500 What do we do when we see him? 820 01:16:29,500 --> 01:16:33,400 Dig hard, dig deep, run for shelter, 821 01:16:33,500 --> 01:16:35,900 and never look back. 822 01:17:15,900 --> 01:17:19,100 Jared... 823 01:17:20,800 --> 01:17:22,500 We're alive! 824 01:17:22,600 --> 01:17:24,400 We're in here! 825 01:17:24,500 --> 01:17:25,700 Push! 826 01:17:25,800 --> 01:17:26,800 Ugh! 827 01:17:26,800 --> 01:17:29,700 Agh! 828 01:17:29,800 --> 01:17:31,500 Back away! 829 01:17:56,600 --> 01:17:58,300 You were right. 830 01:18:55,700 --> 01:18:58,300 I salvaged what I could from your armory. 831 01:19:00,200 --> 01:19:02,100 We got one rifle, 832 01:19:02,200 --> 01:19:04,300 two automatics, two crossbows, 833 01:19:04,400 --> 01:19:06,300 and explosive heads. 834 01:19:13,900 --> 01:19:17,200 You, me, and Alex... 835 01:19:17,200 --> 01:19:19,100 down the coast in the chopper. 836 01:19:19,100 --> 01:19:21,800 Stay tight to the cliffs. 837 01:19:21,800 --> 01:19:24,600 The Thames will take us right into the heart of London. 838 01:19:24,800 --> 01:19:26,500 I know where he lives. 839 01:19:28,000 --> 01:19:30,900 Magic hour... 840 01:19:31,000 --> 01:19:34,100 you say that's when they're the weakest. 841 01:19:34,200 --> 01:19:35,800 We'll see. 842 01:19:35,900 --> 01:19:39,100 You're going home. 843 01:19:39,100 --> 01:19:41,000 Jared! 844 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 Yeah, Quinn? 845 01:19:45,500 --> 01:19:47,100 You keep them safe. 846 01:21:14,400 --> 01:21:17,600 Well, this town's gone to hell. 847 01:21:17,600 --> 01:21:19,700 They must have heard us coming. 848 01:21:19,800 --> 01:21:23,500 What's stopping them? 849 01:21:23,500 --> 01:21:24,600 It's not us. 850 01:21:24,700 --> 01:21:27,500 Either way, we gotta get in there. 851 01:21:27,600 --> 01:21:30,300 Come on, guys. We're outnumbered hundreds to 3. 852 01:21:30,400 --> 01:21:33,000 I know this city from the sky down, 853 01:21:33,100 --> 01:21:35,600 and I know it from the bottom up. 854 01:21:35,700 --> 01:21:38,200 If we can get in quiet, I can sneak us into some tunnels. 855 01:21:38,300 --> 01:21:39,300 That should get us close. 856 01:21:45,900 --> 01:21:47,900 Good Christ. 857 01:21:54,600 --> 01:21:57,200 Did he see us? 858 01:22:05,200 --> 01:22:10,600 They must be starving. They're eating their own. 859 01:22:10,700 --> 01:22:14,900 Oh, we're dead. 860 01:22:15,000 --> 01:22:17,100 Look on the bright side. 861 01:22:17,200 --> 01:22:20,200 Now we've got him outnumbered 3 to 1. 862 01:22:23,100 --> 01:22:26,000 Now... you ready? 863 01:22:26,100 --> 01:22:27,800 Yeah. 864 01:22:27,800 --> 01:22:29,900 Quinn... 865 01:22:30,000 --> 01:22:32,700 You lead. We follow. 866 01:23:02,700 --> 01:23:05,000 There's an underground passage... 867 01:23:05,100 --> 01:23:07,300 leads to the construction site! 868 01:23:07,400 --> 01:23:10,400 Down here! 869 01:23:28,600 --> 01:23:30,600 Clear. 870 01:23:47,600 --> 01:23:50,400 Four tunnels meet at this shaft. 871 01:23:50,500 --> 01:23:52,300 Leads up to a square. There used to be buildings up there. 872 01:23:52,300 --> 01:23:53,800 If they're still around, could be good coverage. 873 01:23:53,900 --> 01:23:56,200 Yeah, if it goes to the street, that's what we take. 874 01:23:56,300 --> 01:23:57,400 Alex, give me the sticks. 875 01:24:03,800 --> 01:24:05,900 Quinn, these are highly volatile heads. 876 01:24:05,900 --> 01:24:07,700 You fire them with your crossbow. 877 01:24:07,800 --> 01:24:10,500 ...Now, when you... 878 01:24:12,400 --> 01:24:14,500 He knows we're here. Shh. 879 01:24:14,600 --> 01:24:17,500 Okay. 880 01:24:17,600 --> 01:24:19,500 How tall is that shaft? 881 01:24:19,600 --> 01:24:22,200 1 50 feet. 882 01:24:22,200 --> 01:24:25,500 All right. Here's the plan... 883 01:24:25,600 --> 01:24:28,300 when we get to street level, we gotta bring that bull's ass to the ground, 884 01:24:28,400 --> 01:24:30,300 and I'm gonna take care of that. 885 01:24:30,300 --> 01:24:32,200 Now, one shot's gonna kill him, and it's gonna be with this. 886 01:24:32,200 --> 01:24:35,100 He only exposes his chest before he breathes fire. 887 01:24:35,100 --> 01:24:37,500 Now, these are magnesium-tip C-4 arrows, 888 01:24:37,600 --> 01:24:39,200 and they only fly about 50 feet. 889 01:24:39,200 --> 01:24:41,200 So, when you fire, you gotta be standing in the furnace. 890 01:24:41,300 --> 01:24:44,200 So do not hesitate. If you do, we die. 891 01:24:51,400 --> 01:24:53,300 Ah, he's playing hide-and-seek. 892 01:24:53,400 --> 01:24:56,200 More like cat and mouse. 893 01:25:21,500 --> 01:25:23,500 Quinn! 894 01:25:23,600 --> 01:25:25,900 Use it! 895 01:25:43,000 --> 01:25:45,900 Oh, he's eating it up. 896 01:25:46,000 --> 01:25:49,300 I can't see a damn thing, Quinn. 897 01:25:49,400 --> 01:25:51,400 What am I looking at? 898 01:25:51,500 --> 01:25:54,200 This is an enclosed square. It's about 1 00 meters across. 899 01:25:54,300 --> 01:25:56,100 There's a building right in the middle. 900 01:25:56,200 --> 01:25:58,100 That chimney looks down over the lot of it. 901 01:25:58,200 --> 01:26:00,000 What do you think? 902 01:26:01,600 --> 01:26:04,200 I don't know yet. 903 01:26:04,300 --> 01:26:07,200 ...Hey... 904 01:26:07,300 --> 01:26:08,600 you scared? 905 01:26:10,000 --> 01:26:11,400 No. 906 01:26:11,400 --> 01:26:13,700 It was your idea to come to London. 907 01:26:15,100 --> 01:26:18,800 Yeah, I thought I'd be at 3,500 feet. 908 01:26:18,900 --> 01:26:22,900 Yeah, I thought I'd have over 200 men with me right now. 909 01:26:23,000 --> 01:26:26,400 Life's got a funny way of turning out different, though, don't it? 910 01:26:26,400 --> 01:26:27,700 Yeah. 911 01:26:29,900 --> 01:26:32,800 ...Yeah. ...Yeah. 912 01:26:32,900 --> 01:26:35,400 See that railcar? 913 01:26:35,400 --> 01:26:37,600 It'll give us a better view. 914 01:26:37,700 --> 01:26:40,200 Move. 915 01:26:46,200 --> 01:26:48,500 Drop your packs... weapons only. 916 01:27:17,300 --> 01:27:20,100 Okay, we're gonna have a window... 917 01:27:20,200 --> 01:27:23,200 1 0, maybe 1 2 seconds every time he makes a turn, and we're gonna use it. 918 01:27:23,300 --> 01:27:25,500 ...How? ...We're gonna split up. 919 01:27:25,600 --> 01:27:27,800 We stay together, take a hit, and we're gone, 920 01:27:27,800 --> 01:27:29,300 so we gotta use every angle. 921 01:27:29,400 --> 01:27:31,700 Now, Quinn, you're gonna take that west wall. 922 01:27:31,700 --> 01:27:34,500 Don't lock and load till you get there. You got it? 923 01:27:34,600 --> 01:27:36,600 Okay. What about you? 924 01:27:36,600 --> 01:27:38,800 I got the north. 925 01:27:38,900 --> 01:27:42,000 Alex, I need you to stay right here. 926 01:27:42,100 --> 01:27:45,000 Now, when Quinn and I make a move, it's gonna draw him off, 927 01:27:45,000 --> 01:27:47,300 and I don't think the son of a bitch can count. 928 01:27:47,400 --> 01:27:50,400 Now, he's gonna make another turn. 929 01:27:50,500 --> 01:27:52,800 When he does, I'm gonna tell you to go. 930 01:27:52,900 --> 01:27:56,000 ...You're gonna run like hell to that east wall. Don't think about it... ...It's water! 931 01:27:56,100 --> 01:27:58,600 Keep it. You're gonna need it. 932 01:28:03,300 --> 01:28:06,400 We have paid a terrible price. 933 01:28:08,600 --> 01:28:11,900 And now we got a chance to make a difference. 934 01:28:16,900 --> 01:28:18,500 We will. 935 01:28:38,400 --> 01:28:40,100 Now, that's our first window. 936 01:28:40,200 --> 01:28:41,300 Quinn... 937 01:28:42,400 --> 01:28:43,800 Move! 938 01:28:55,400 --> 01:28:56,900 Ahhh! 939 01:28:58,100 --> 01:28:59,000 Ahhh! 940 01:29:22,100 --> 01:29:25,200 The arrows. 941 01:29:55,500 --> 01:29:57,300 Alex! 942 01:29:57,400 --> 01:30:00,300 In about 8 seconds, we're gonna have a window! 943 01:30:02,400 --> 01:30:04,500 Now, when I tell you to go, 944 01:30:04,600 --> 01:30:09,500 you run like hell straight to the base of this chimney! 945 01:30:09,600 --> 01:30:13,000 Are you ready?! 946 01:30:16,900 --> 01:30:19,500 Go! Go! 947 01:30:19,600 --> 01:30:20,200 No! 948 01:30:24,900 --> 01:30:27,600 Run like the wind, baby! 949 01:30:37,900 --> 01:30:39,000 Come on, big boy! 950 01:30:43,000 --> 01:30:44,700 That's right. 951 01:30:56,400 --> 01:30:57,900 Uh! 952 01:30:58,900 --> 01:31:06,400 Ahhhhhhhhh! 953 01:31:21,200 --> 01:31:22,500 Quinn! 954 01:31:23,900 --> 01:31:25,500 Alex! 955 01:31:34,400 --> 01:31:36,500 Stop! 956 01:31:47,300 --> 01:31:48,800 I'm fine. 957 01:31:48,900 --> 01:31:50,700 What are we gonna do? 958 01:31:50,800 --> 01:31:52,600 I lost the explosives. 959 01:31:52,700 --> 01:31:54,500 We're gonna find 'em. 960 01:31:59,200 --> 01:32:00,600 Keep going! 961 01:32:00,700 --> 01:32:02,500 ...Go around the other side! 962 01:32:02,600 --> 01:32:05,300 I'll slow him down! 963 01:32:34,400 --> 01:32:38,300 He's not moving. He's waiting for us. 964 01:32:38,400 --> 01:32:41,700 Quinn... by the truck... the arrow. 965 01:32:41,800 --> 01:32:44,400 By the wheel. 966 01:33:11,500 --> 01:33:13,400 No! 967 01:33:18,100 --> 01:33:19,400 Die! 968 01:34:28,700 --> 01:34:32,700 He always thought you could do it. 969 01:34:32,800 --> 01:34:36,600 And you did. 970 01:34:41,300 --> 01:34:44,800 Come on. 971 01:35:21,200 --> 01:35:25,000 Quinn! Quinn! Quinn! 972 01:35:25,000 --> 01:35:27,200 We got a signal! Quinn! 973 01:35:27,300 --> 01:35:28,700 We got a signal. 974 01:35:31,300 --> 01:35:33,000 Well, what's the problem? 975 01:35:33,100 --> 01:35:35,200 They're speaking French. 976 01:35:35,300 --> 01:35:37,900 Well, don't come to me. I'm lousy at French. 977 01:35:38,000 --> 01:35:40,000 They want to speak to the person in charge. 978 01:35:40,100 --> 01:35:41,600 Ah... 979 01:35:41,700 --> 01:35:43,700 Well, that would be you, then. 980 01:35:43,700 --> 01:35:46,000 Just keep 'em talking. 981 01:35:48,100 --> 01:35:50,900 Get us a good bottle of wine or something. 982 01:35:50,900 --> 01:35:52,400 Go on, now. 983 01:35:52,400 --> 01:35:54,000 Thanks, Quinn. 984 01:35:55,800 --> 01:35:57,800 Go on, all of you. 985 01:35:57,900 --> 01:36:01,300 ...All right. Cheers. ...Well done! 986 01:36:01,400 --> 01:36:05,000 You think it'll last? 987 01:36:05,100 --> 01:36:06,900 I don't know. 988 01:36:07,000 --> 01:36:09,500 It's been, what, three months 989 01:36:09,600 --> 01:36:11,700 since we saw the last one? 990 01:36:11,800 --> 01:36:16,100 If they come, they'll burn, we'll build. 991 01:36:16,200 --> 01:36:19,100 ...Or maybe I'll just kill 'em. 992 01:36:19,200 --> 01:36:20,500 And here I thought 993 01:36:20,600 --> 01:36:23,100 optimism was against your nature. 994 01:36:23,100 --> 01:36:25,500 It's a recent development. 995 01:36:30,000 --> 01:36:32,400 Well, here's to evolution. 66546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.