Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,040
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
2
00:00:14,430 --> 00:00:19,870
♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫
3
00:00:19,870 --> 00:00:25,040
♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,470
♫ I'm only aware afterwards ♫
5
00:00:27,470 --> 00:00:32,500
♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫
6
00:00:34,410 --> 00:00:39,260
♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫
7
00:00:39,260 --> 00:00:41,300
♫ I must be insane ♫
8
00:00:41,300 --> 00:00:46,690
♫ That's why I say I must have you ♫
9
00:00:46,690 --> 00:00:51,490
♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫
10
00:00:51,490 --> 00:00:53,990
♫ If it's possible ♫
11
00:00:53,990 --> 00:00:58,480
♫ Let's not be stranger and become lovers ♫
12
00:00:58,480 --> 00:01:03,540
♫ When you're in my life, only then can my life be fulfilled ♫
13
00:01:03,540 --> 00:01:05,910
♫ Love has no preconceived notions ♫
14
00:01:05,910 --> 00:01:10,780
♫ I'm the only one how knows you best ♫
15
00:01:10,780 --> 00:01:13,070
♫ I will spent the rest of my life proving it ♫
16
00:01:13,070 --> 00:01:17,580
♫ Now till forever, I just want to be with you ♫
17
00:01:17,580 --> 00:01:22,650
♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫
18
00:01:22,650 --> 00:01:25,130
♫ I'm falling deeper and deeper ♫
19
00:01:25,130 --> 00:01:29,960
♫ And I just realized I just want to make you happy ♫
20
00:01:29,960 --> 00:01:33,460
♫ I will spent this lifetime proving it ♫
21
00:01:33,460 --> 00:01:38,630
[Please Be My Family]
22
00:01:40,060 --> 00:01:43,700
President Song, Xicheng said the reality show must be continued today.
23
00:01:43,700 --> 00:01:47,940
Okay. I'll handle matters at the office first and go to the filming site a little late.
24
00:01:47,940 --> 00:01:51,210
President Song is back. Aren't you busy?
25
00:01:51,890 --> 00:01:53,810
This is the report from the last season.
26
00:01:53,810 --> 00:01:56,200
Shouldn't you give me an explanation?
27
00:02:04,710 --> 00:02:09,040
The sales look good. Presideent Song, doesn't anything not look right?
28
00:02:09,040 --> 00:02:12,280
KL's growth is pretty good, but I don't think what you did
29
00:02:12,280 --> 00:02:14,730
brings any positive gains to Maolin Mall.
30
00:02:14,730 --> 00:02:18,610
I recall when you hired me, your attitude was very trusting.
31
00:02:18,610 --> 00:02:21,100
So all you need to know is the result.
32
00:02:21,100 --> 00:02:23,710
You don't need to care about which ways or means,
33
00:02:23,710 --> 00:02:26,480
because this is my working style.
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,430
This doesn't mean you can go out of line.
35
00:02:28,430 --> 00:02:31,160
When you come to Molin, you should follow Molin's rules.
36
00:02:31,160 --> 00:02:34,020
Get it, Director Qin?
37
00:02:35,100 --> 00:02:37,110
President Song, you are speaking too seriously.
38
00:02:37,110 --> 00:02:40,930
I only wanted KL to quickly gain returns and gains at Maolin.
39
00:02:40,930 --> 00:02:44,570
This will also help other big brand to emulate them and come here.
40
00:02:44,570 --> 00:02:45,960
If this situation continues for long,
41
00:02:45,960 --> 00:02:50,910
if KL ever withdraws, it will take way 70 percent of the core clientele.
42
00:02:50,910 --> 00:02:53,560
Do you really not see this?
43
00:02:59,310 --> 00:03:02,580
On this, it's indeed my oversight.
44
00:03:02,580 --> 00:03:07,460
President Song, you do have foresight. I've noted this down and will continue to made adjustments.
45
00:03:07,460 --> 00:03:09,040
I'm leaving first.
46
00:03:17,370 --> 00:03:21,950
[Wishing You a Bright Future]
[Episode 23]
47
00:03:25,670 --> 00:03:28,370
- Bring in the clothes.
- Help me bring that lense.
- Okay.
48
00:03:39,700 --> 00:03:42,410
I asked the director to clear the scene.
49
00:03:42,410 --> 00:03:44,570
So there's no one else here.
50
00:03:46,140 --> 00:03:47,470
Haoyu,
51
00:03:50,570 --> 00:03:53,640
when I agreed to marry you back then,
52
00:03:53,640 --> 00:03:56,550
I really wanted to give up billiard playing.
53
00:03:57,730 --> 00:04:03,290
For the rest of my life, it would have been enough to take care of you, Chen Chen, and Grandpa.
54
00:04:03,290 --> 00:04:05,350
Let the past be bygones, okay?
55
00:04:05,350 --> 00:04:07,480
I'm telling you the truth.
56
00:04:08,550 --> 00:04:10,490
I know Qi Sile is in your heart.
57
00:04:10,490 --> 00:04:13,720
But I don't believe she is the only one in your heart.
58
00:04:16,780 --> 00:04:18,090
Hello, Director.
59
00:04:18,090 --> 00:04:19,950
Is the filming not started yet?
60
00:04:19,950 --> 00:04:22,180
Miss Jin wanted to clear the scene for a while.
61
00:04:22,180 --> 00:04:24,640
She wanted to talk to President Song alone.
62
00:04:26,640 --> 00:04:29,390
I'll go up by myself. You can wait for me here.
63
00:04:29,390 --> 00:04:31,540
Okay. Go on.
64
00:04:33,610 --> 00:04:37,180
Back then, this is where you proposed to me.
65
00:04:37,180 --> 00:04:40,820
Now that we sit here again, don't you feel anything?
66
00:04:40,820 --> 00:04:43,070
Jin Xicheng, this is too much.
67
00:04:43,070 --> 00:04:44,770
Qi Sile isn't here.
68
00:04:44,770 --> 00:04:48,350
I just would like you to tell me from your heart.
69
00:04:48,350 --> 00:04:50,200
You really don't care anymore?
70
00:04:52,630 --> 00:04:54,280
It's not that I don't care.
71
00:04:57,060 --> 00:04:59,440
On the wedding's eve, you suddenly decided to go overseas for training.
72
00:04:59,440 --> 00:05:01,820
Do you know how much you hurt me?
73
00:05:01,820 --> 00:05:03,630
I'm sorry.
74
00:05:03,630 --> 00:05:06,750
In the beginning, I indeed missed you while I also hated you.
75
00:05:06,750 --> 00:05:09,300
But gradually I felt numb.
76
00:05:10,000 --> 00:05:13,310
From then on, I never had any expectation for love.
77
00:05:15,930 --> 00:05:18,370
Until Sile's appearance,
78
00:05:18,370 --> 00:05:22,700
I finally felt that my heart could still beat.
79
00:05:26,570 --> 00:05:30,330
I'm grateful that you could stay with me while I was feeling at a low point in my life.
80
00:05:32,730 --> 00:05:34,790
I will remember the past.
81
00:05:34,790 --> 00:05:37,440
But it's only remembering.
82
00:05:42,670 --> 00:05:44,440
We can't go back.
83
00:05:45,200 --> 00:05:47,320
Make peace with yourself.
84
00:06:04,080 --> 00:06:05,970
I don't want this championship anymore.
85
00:06:05,970 --> 00:06:08,780
Isn't it okay if I give up on the championship?
86
00:06:12,730 --> 00:06:15,640
Haven't you always tolerated my willfulness?
87
00:06:15,640 --> 00:06:18,230
Why can't you do that now?
88
00:06:24,870 --> 00:06:26,590
I'm sorry.
89
00:06:29,580 --> 00:06:30,980
I know
90
00:06:30,980 --> 00:06:33,380
it's going to be tough for you.
91
00:06:33,380 --> 00:06:35,540
But you can only rely on yourself.
92
00:06:38,290 --> 00:06:42,060
I truly and sincerely wish that you'll get over it soon.
93
00:07:06,020 --> 00:07:07,320
Sile.
94
00:07:07,320 --> 00:07:10,920
Have you memorized all the good wishes that are cottons with needles hidden inside?
95
00:07:11,740 --> 00:07:14,440
The roseleaf bramble's symbolism is really something.
(spring's last bloom)
96
00:07:14,440 --> 00:07:17,290
I probably will disappoint you.
97
00:07:17,290 --> 00:07:18,860
- Huh?
- Huh?
98
00:07:18,860 --> 00:07:23,200
I modified this brooch's design before I submitted the design.
99
00:07:23,200 --> 00:07:24,950
I had some reservation.
100
00:07:24,950 --> 00:07:29,320
But after hearing Haoyu and Miss Jin's conversation just now,
101
00:07:29,320 --> 00:07:33,410
I'm sure that my modification is correct.
102
00:07:33,410 --> 00:07:36,730
Right now, inside the box is the Ribbon flower.
103
00:07:36,730 --> 00:07:40,110
I am grateful for the production team to invite me to this reality show.
104
00:07:40,110 --> 00:07:44,430
It helped me remember many good memories from the past. The show is concluding today.
105
00:07:44,430 --> 00:07:46,640
Thanks for everyone for being here.
106
00:07:47,140 --> 00:07:50,880
Just a moment. My wife is here. Come, Sile.
107
00:07:50,880 --> 00:07:53,390
Allow me to introduce to everyone. She is my wife, Qi Sile.
108
00:07:53,390 --> 00:07:55,880
She has brought a s urprise to everyone today.
109
00:07:57,050 --> 00:08:02,390
Miss Jin, this is the mystery gift you ordered at Fanyi Jewelry.
110
00:08:08,090 --> 00:08:09,970
So beautiful.
111
00:08:09,970 --> 00:08:12,430
- What flower is it?
- Ribbon flower,
112
00:08:12,430 --> 00:08:16,140
because the blooms look bright like ribbons,
113
00:08:16,140 --> 00:08:18,090
it symbolizes a bright future.
114
00:08:18,090 --> 00:08:22,160
It is also Fanyi Jewelry's sincere blessing for Miss Jin.
115
00:08:24,840 --> 00:08:29,030
On behalf of Fanyi Jewelry, I wish Miss Jin will succeed again.
116
00:08:29,570 --> 00:08:32,110
- Thank you.
- I hope you'll like it.
117
00:08:32,890 --> 00:08:34,560
I like it very much.
118
00:08:58,110 --> 00:09:00,250
Okay, I see.
119
00:09:04,540 --> 00:09:06,960
Sile. I have a good news.
120
00:09:06,960 --> 00:09:08,470
What is it?
121
00:09:08,470 --> 00:09:13,780
Our reality show has really increased the traffic to the mall.
122
00:09:15,110 --> 00:09:17,220
Wonerful.
123
00:09:17,970 --> 00:09:19,310
Also,
124
00:09:19,310 --> 00:09:21,240
Jin Xicheng just called me
125
00:09:21,240 --> 00:09:25,630
that she's decided to get treatments overseas to prepare for the next snooker tournament.
126
00:09:26,860 --> 00:09:31,350
I'm really happy for her. She will finally face her illness.
127
00:09:31,350 --> 00:09:35,130
Why don't we invite her to a farewell dinner at home?
128
00:09:35,130 --> 00:09:37,060
We'll do as you say.
129
00:09:37,060 --> 00:09:40,200
Chong Ya, drink water and eat veggies.
130
00:09:40,200 --> 00:09:44,430
Chong Ya, drink water and eat veggies.
131
00:09:44,430 --> 00:09:47,540
- Gorw tall.
- Grow tall and big.
132
00:09:47,540 --> 00:09:50,500
Gorw big and you can swim. Hurry.
133
00:09:50,500 --> 00:09:52,880
Hurry and eat, Ya Ya.
134
00:09:52,880 --> 00:09:54,900
- Chen Chen.
- Hurry and eat.
135
00:09:54,900 --> 00:09:58,060
Hello, Auntie.
- Hello Auntie.
136
00:09:58,060 --> 00:10:02,660
Mommy said there'll be a guest to our house today. Is that you?
137
00:10:02,660 --> 00:10:05,600
Yes, that's me. Who are you?
138
00:10:05,600 --> 00:10:09,400
- I am Qi Zixuan.
- She is my younger sister.
139
00:10:09,400 --> 00:10:11,730
Younger sister?
140
00:10:11,730 --> 00:10:16,170
Auntie, I think I've seen you on TV before.
141
00:10:16,170 --> 00:10:20,700
You are a big star, aren't you?
142
00:10:20,700 --> 00:10:25,350
What big star? I'm just an old friend of your daddy and mommy's.
143
00:10:25,350 --> 00:10:26,750
Your younger sister is really cute.
144
00:10:26,750 --> 00:10:28,670
Of course.
145
00:10:28,670 --> 00:10:33,150
Let's go, Auntie, I'll show you in.
146
00:10:33,740 --> 00:10:35,540
Chen Chen, come.
147
00:10:43,520 --> 00:10:48,070
Mommy, look! Who's here?
148
00:10:48,070 --> 00:10:49,830
You're here!
149
00:10:51,470 --> 00:10:55,610
Chen Chen, take your elder sister upstairs to call your father.
150
00:10:55,610 --> 00:10:57,120
Go!
151
00:10:59,540 --> 00:11:01,360
Please have a seat!
152
00:11:03,040 --> 00:11:04,860
I have brought some gifts.
153
00:11:04,860 --> 00:11:06,570
Thank you!
154
00:11:11,110 --> 00:11:13,750
Haoyu has changed his style.
155
00:11:14,970 --> 00:11:17,290
I thought the house looked a little bit too cold,
156
00:11:17,290 --> 00:11:20,850
so I've bought some brightly colored cushions.
157
00:11:20,850 --> 00:11:23,280
It's indeed more lively than in before.
158
00:11:23,280 --> 00:11:24,370
Here, have some water!
159
00:11:24,370 --> 00:11:25,970
Thank you!
160
00:11:31,170 --> 00:11:32,840
Sile...
161
00:11:32,840 --> 00:11:34,960
I want to apologize to you.
162
00:11:35,660 --> 00:11:38,980
In the past I wasn't thinking clearly.
163
00:11:38,980 --> 00:11:41,040
I was too stubborn.
164
00:11:46,740 --> 00:11:48,450
You're here.
165
00:11:52,430 --> 00:11:53,940
Sile!
166
00:11:53,940 --> 00:11:55,990
Are you frying fish?
167
00:11:55,990 --> 00:11:57,790
My fish is still in the pot!
168
00:11:57,790 --> 00:11:59,300
I am going.
169
00:11:59,300 --> 00:12:02,150
Miss Jin, please sit down.
Take care of her.
170
00:12:02,150 --> 00:12:04,840
- Is it all fine with you?
- I can handle it myself!
171
00:12:07,480 --> 00:12:11,070
She said she had to fry some fish for you.
172
00:12:11,070 --> 00:12:13,760
Haoyu! Haoyu!
173
00:12:13,760 --> 00:12:17,930
I heard the auntie saying Sile would be cooking by herself. Is she skilled? Is there any risk?
174
00:12:17,930 --> 00:12:20,430
She said she could, how could I stop her?
175
00:12:20,430 --> 00:12:23,730
Don't be silly and go watch over her! If she can't do it, cover her!
176
00:12:23,730 --> 00:12:25,250
Alright!
177
00:12:25,250 --> 00:12:27,730
- Grandpa.
- Go quickly. Xiao Chen, you're here. Hurry and have a seat.
178
00:12:27,730 --> 00:12:28,940
How is it?
179
00:12:28,940 --> 00:12:31,780
Haoyu, come quickly, have a look at it! Why is the fish black?
180
00:12:31,780 --> 00:12:34,030
You should turn off the stove immediately.
181
00:12:34,030 --> 00:12:36,260
It's scorched. You have to turn the fish over when frying.
182
00:12:36,260 --> 00:12:38,290
Oh no. Why is it popping up?
183
00:12:38,290 --> 00:12:41,550
Are you scalded. Step away. Let me handle it.
184
00:12:42,150 --> 00:12:46,270
- What's wrong?
- Haoyu, I have overcooked the fish.
185
00:12:46,270 --> 00:12:48,060
Please teach me!
186
00:12:48,640 --> 00:12:51,710
Too complicated! Let's have dinner outside.
187
00:12:53,660 --> 00:12:56,050
Does Haoyu cook often?
188
00:12:56,050 --> 00:12:59,660
Not really, he is just assisting Sile.
189
00:12:59,660 --> 00:13:01,870
Don't worry, if Haoyu is there, there won't be any problem.
190
00:13:01,870 --> 00:13:05,320
By the way, the dinner might be a little bit late.
191
00:13:05,320 --> 00:13:07,130
Have some water, have some tea!
192
00:13:07,130 --> 00:13:09,620
Let's wait a little bit longer!
193
00:13:13,910 --> 00:13:16,170
Here, here, let's have a toast!
194
00:13:16,170 --> 00:13:19,000
I wish Xiaochen a smooth future!
195
00:13:19,000 --> 00:13:20,700
Thank you!
196
00:13:20,700 --> 00:13:23,270
Cheers!
197
00:13:24,770 --> 00:13:27,900
Let's eat, go ahead!
198
00:13:27,900 --> 00:13:29,580
So cool, such a huge table!
199
00:13:29,580 --> 00:13:31,230
Please have some!
200
00:13:31,230 --> 00:13:33,620
Xuan Xuan, have some vegetables!
201
00:13:40,080 --> 00:13:42,380
Xuan Xuan, you're so cute!
202
00:13:43,060 --> 00:13:47,430
Auntie, are you also fighting with monsters?
203
00:13:47,430 --> 00:13:52,650
- What?
- Grandpa said you weren't feeling comfortable.
204
00:13:54,900 --> 00:13:57,710
You mean if I am sick?
205
00:13:57,710 --> 00:14:01,480
Xuan Xuan also fought them! Then mommy, daddy,
206
00:14:01,480 --> 00:14:06,910
my little brother and grandpa also fought them!
207
00:14:06,910 --> 00:14:12,340
Then Xuan Xuan won the fight! We can all fight them toghether!
208
00:14:12,340 --> 00:14:15,360
Auntie can also win.
209
00:14:16,630 --> 00:14:19,890
Right. Auntie can also win.
210
00:14:24,190 --> 00:14:27,340
The big wolf is coming!
211
00:14:32,010 --> 00:14:34,290
I'm catching you!
212
00:14:34,810 --> 00:14:38,160
Come, let's go play with the swing. Let's go.
213
00:14:40,700 --> 00:14:43,610
The family has become a lot more boistrous.
214
00:14:44,770 --> 00:14:48,230
I can see that Haoyu really pampers Xuan Xuan.
215
00:14:48,230 --> 00:14:50,990
This must be loving all people related to the one he loves.
216
00:14:53,060 --> 00:14:54,650
Sile.
217
00:14:55,120 --> 00:14:58,200
When I first met you by ourselves,
218
00:14:58,200 --> 00:15:01,100
I indeed had selfish thoughts.
219
00:15:01,100 --> 00:15:03,910
But there was one thing that I said sincerely.
220
00:15:04,860 --> 00:15:06,800
Which was?
221
00:15:06,800 --> 00:15:08,730
I really envy you.
222
00:15:10,210 --> 00:15:14,570
It's only until today that I understand why Haoyu loves you.
223
00:15:15,140 --> 00:15:18,770
It's because all the repressed darkness has disappeared from him.
224
00:15:18,770 --> 00:15:22,760
I've never seen that kind of light in his eyes before.
225
00:15:24,540 --> 00:15:27,650
I only accompanied him to walk out of that darkness,
226
00:15:27,650 --> 00:15:31,960
but you have helped him find himself.
227
00:15:36,630 --> 00:15:38,540
Xichen.
228
00:15:38,540 --> 00:15:41,720
Thank you for your willingness to tell me about these things.
229
00:15:41,720 --> 00:15:45,120
In the future, there'll definitely be someone who is waiting for you.
230
00:15:48,160 --> 00:15:51,620
Let nature run its courst. I'm more focused on the competition now.
231
00:15:51,620 --> 00:15:55,590
I still prefer the feeling when I stand on the podium to receive the trophy.
232
00:15:58,880 --> 00:16:02,460
I'll borrow your lucky wish, the future is bright.
233
00:16:02,460 --> 00:16:05,450
When you return to the country again, please come often to visit.
234
00:16:05,450 --> 00:16:09,700
I promise I'll cook Sweet and Sour Fish
235
00:16:09,700 --> 00:16:11,640
perfectly.
236
00:16:12,140 --> 00:16:14,080
Remember to add sugar.
237
00:16:14,630 --> 00:16:17,100
Okay. You can stay here.
238
00:16:17,100 --> 00:16:19,090
Go on home.
239
00:16:19,090 --> 00:16:21,990
Be safe on your journey and be successful with everything.
240
00:16:27,080 --> 00:16:29,070
Be good, you two.
241
00:16:32,840 --> 00:16:34,700
You don't need to say anything.
242
00:16:35,720 --> 00:16:37,200
Take good care.
243
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
- I'm leaving now.
- Okay.
244
00:16:50,190 --> 00:16:52,770
Remember to cheer for me!
245
00:16:52,770 --> 00:16:54,330
For sure!
246
00:17:16,130 --> 00:17:19,770
You asked Jin Xichen to eat at your house?
247
00:17:22,730 --> 00:17:25,460
Yes. Xichen's flight is tomorrow morning.
248
00:17:25,460 --> 00:17:27,300
She plans to recuperate in overseas.
249
00:17:27,300 --> 00:17:29,780
I gave her a farewell dinner.
250
00:17:29,780 --> 00:17:33,040
Qi Sile, you are already calling her Xichen?
251
00:17:33,040 --> 00:17:34,500
You've reached this result so quickly.
252
00:17:34,500 --> 00:17:38,140
Something is missing from the middle of the story. Tell us more.
253
00:17:38,140 --> 00:17:41,500
Let's talk another day. I'm feeling sleepy after being busy all day.
254
00:17:41,500 --> 00:17:45,260
When you two are together, don't drink so much. I'm going to bed.
255
00:17:45,260 --> 00:17:47,440
Fine. Fine. Go to sleep. We'll talk about it next time.
256
00:17:47,440 --> 00:17:49,030
Good night.
257
00:17:51,980 --> 00:17:55,660
Sile's style, so grand.
258
00:17:56,660 --> 00:17:58,290
But, believe me.
259
00:17:58,290 --> 00:18:01,850
The style is useless for you.
260
00:18:01,850 --> 00:18:03,440
Indeed.
261
00:18:04,830 --> 00:18:08,740
What do I do now? I really couldn't have expected this.
262
00:18:08,740 --> 00:18:13,620
I think, you should call him first to get him to meet you.
263
00:18:13,620 --> 00:18:18,010
And then, once you've met, we'll see what you should do.
264
00:18:19,780 --> 00:18:21,170
Okay.
265
00:18:25,110 --> 00:18:28,610
But what if he doesn't agree to meet me?
266
00:18:28,610 --> 00:18:33,060
My self esteem is very fragile now.
267
00:18:33,780 --> 00:18:38,030
I've brought such a woman llke you to my home to guide you for many days.
268
00:18:38,030 --> 00:18:40,140
How can you still don't have any guts!
269
00:18:40,140 --> 00:18:42,100
You won't do it? Let me.
270
00:18:42,100 --> 00:18:43,650
- Hao Jun.
- No.
271
00:18:43,650 --> 00:18:46,480
What I mean is,
272
00:18:46,480 --> 00:18:49,770
we should do better, have a strategy.
273
00:19:05,210 --> 00:19:07,640
I wonder how she's been lately?
274
00:19:10,040 --> 00:19:11,110
[The Art of Love]
275
00:19:12,990 --> 00:19:16,520
I was only cold to her once, and she really has ditched me.
276
00:19:17,230 --> 00:19:19,840
Is Song Haoyu really reliable?
277
00:19:20,750 --> 00:19:22,920
You'd better work overtime.
278
00:19:22,920 --> 00:19:24,150
No...
279
00:19:24,150 --> 00:19:26,910
I'm still feeling bad. Don't you want to help a friend?
280
00:19:26,910 --> 00:19:28,400
Open it and take a look.
281
00:19:28,400 --> 00:19:31,310
[The Art of Love]
282
00:19:31,310 --> 00:19:35,730
Experience the feeling of loving someone - It's to give.
283
00:19:37,740 --> 00:19:41,030
To make Li Xin realize that she loves me,
284
00:19:41,560 --> 00:19:43,740
i must make her pay?
285
00:19:43,740 --> 00:19:46,630
Make her lose?
286
00:19:54,940 --> 00:19:58,340
No, I have to hold tight.
287
00:19:58,340 --> 00:20:00,500
I can't fail now.
288
00:20:00,500 --> 00:20:02,810
[Rules of Love]
289
00:20:02,810 --> 00:20:05,180
[Rules of Love]
290
00:20:11,790 --> 00:20:14,150
Where did you get this plaything?
291
00:20:18,360 --> 00:20:22,390
Didn't I pursue whats-his-name for a long time?
292
00:20:26,950 --> 00:20:29,820
I still think lying isn't good.
293
00:20:29,820 --> 00:20:33,160
- Do you really want to reconcile with him?
- Yes, I do.
294
00:20:33,160 --> 00:20:36,620
Then don't hesitate. Follow the rules!
295
00:20:39,160 --> 00:20:42,110
I still think it's better to be truthful.
296
00:20:42,110 --> 00:20:44,130
Does it matter if it's coaxing or lying?
297
00:20:44,130 --> 00:20:48,310
The key is to create an opportunity for you two to meet.
298
00:20:48,310 --> 00:20:50,910
What if I fail in acting?
299
00:20:50,910 --> 00:20:53,940
- Let me ask you this. Do you miss him?
- I do.
300
00:20:53,940 --> 00:20:56,470
- Do you want to stay together with him?
- Of course.
301
00:20:56,470 --> 00:20:59,620
That's right then. All of your feelings are true and sincere.
302
00:20:59,620 --> 00:21:01,640
Do you need to pretend?
303
00:21:07,080 --> 00:21:09,050
Hello. President Tong?
304
00:21:09,050 --> 00:21:12,020
Hi, Hao Jung. Li Xin is at my place.
305
00:21:12,020 --> 00:21:14,930
Okay, don't cry anymore
306
00:21:14,930 --> 00:21:17,150
I'm busy now. I've no time.
307
00:21:17,150 --> 00:21:19,520
Hey, Li Xin, don't be impulsive.
308
00:21:19,520 --> 00:21:22,700
Hao Jun, I can't stop her anymore. She wants to drink disinfectant and take antibiotics at the same time.
309
00:21:22,700 --> 00:21:24,690
You'd better rush over here!
310
00:21:24,690 --> 00:21:28,230
Stop her! You absolutely must stop her. I'll be there right away!
311
00:21:29,790 --> 00:21:31,770
- You've memorized the dialogues?
- Yes, got it.
312
00:21:31,770 --> 00:21:33,810
How about pretending drunk? Show me how you look drunk.
313
00:21:33,810 --> 00:21:35,270
Okay.
314
00:21:40,000 --> 00:21:42,820
I'm feeling bad...
315
00:21:42,820 --> 00:21:45,170
- Was that good.
- I think it's acceptable.
316
00:21:45,170 --> 00:21:46,480
Did it look faked?
317
00:21:46,480 --> 00:21:49,450
I think your face doesn't look flushed. Let me add some rouge.
318
00:21:49,450 --> 00:21:51,540
Okay.
319
00:21:51,540 --> 00:21:53,920
This is more like it. Put more on top. It looks better.
320
00:21:53,920 --> 00:21:55,450
Okay. Look better.
321
00:21:56,090 --> 00:21:59,790
- Put some on the lower face.
- Can you smell alcohol on me?
322
00:21:59,790 --> 00:22:01,810
- Is it strong enough?
- It'll do.
- It'll do?
323
00:22:01,810 --> 00:22:03,610
- No, I'd better drink some more.
- Don't drink anymore.
324
00:22:03,610 --> 00:22:05,490
- I need to reinforce my guts.
- Don't drink anymore.
325
00:22:05,490 --> 00:22:07,680
Drink too much, and your acting will be affected.
326
00:22:09,500 --> 00:22:11,820
Li Xin! Li Xin!
327
00:22:11,820 --> 00:22:13,880
President Tong, open the door!
328
00:22:13,880 --> 00:22:17,050
Lie down, quickly.
329
00:22:17,050 --> 00:22:18,770
- Hold this. Hurry!
- Li Xin! Li Xin!
330
00:22:18,770 --> 00:22:20,920
President Tong, open the door!
331
00:22:22,850 --> 00:22:24,400
President Tong, where is she?
332
00:22:24,400 --> 00:22:27,250
Over there. I just stopped her. Go take a look.
333
00:22:29,240 --> 00:22:31,480
Tong Luoqi.
334
00:22:31,480 --> 00:22:34,510
She came over and told me about you two.
335
00:22:34,510 --> 00:22:37,730
- And then she downed bottle after bottle.
- I'm feeling bad.
336
00:22:37,730 --> 00:22:40,670
And she wanted to harm herself. But she said
337
00:22:40,670 --> 00:22:42,580
that she was sorry to you.
338
00:22:42,580 --> 00:22:44,760
She said she was wrong.
339
00:22:44,760 --> 00:22:46,640
Look at her.
340
00:22:46,640 --> 00:22:49,610
Tong Luoqi.
341
00:22:49,610 --> 00:22:51,720
Drink.
342
00:22:53,480 --> 00:22:55,390
(moans)
343
00:22:55,390 --> 00:22:58,720
- Hey.
- Drink more.
344
00:22:58,720 --> 00:23:03,830
Don't you know your own capacity but still drank too much?
345
00:23:03,830 --> 00:23:06,690
Just let her sleep here. I'm leaving.
346
00:23:08,710 --> 00:23:10,390
I'm getting up.
347
00:23:10,390 --> 00:23:14,940
I'm a little awake now...
348
00:23:19,590 --> 00:23:21,870
Hao Jun.
349
00:23:23,290 --> 00:23:25,280
You're here?
350
00:23:25,280 --> 00:23:29,040
You want to trick me? I'm not giving up now and fail.
351
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
Hao Jun,
352
00:23:33,830 --> 00:23:36,820
you really don't want me anymore?
353
00:23:41,030 --> 00:23:43,820
You really don't want me anymore?
354
00:23:54,910 --> 00:23:57,140
Why did you drink so much?
355
00:23:57,690 --> 00:24:00,460
Because I miss you.
356
00:24:16,040 --> 00:24:19,340
Since she is okay, I'm leaving. Just let her sleep here.
357
00:24:19,340 --> 00:24:22,530
Uh... no way.
358
00:24:22,530 --> 00:24:24,910
No way.
359
00:24:24,910 --> 00:24:27,280
Take me home, Tong Luoqi.
360
00:24:27,280 --> 00:24:28,850
- You'd better take her home.
- Take me home.
361
00:24:28,850 --> 00:24:30,760
I sleep particularly soundly at night.
362
00:24:30,760 --> 00:24:33,140
I won't wake up. If something happens
363
00:24:33,140 --> 00:24:35,220
to her at that time. I'm not taking the responsibility.
364
00:24:35,220 --> 00:24:37,910
Girlfriend, time to get up from bed.
365
00:24:39,410 --> 00:24:42,130
Whatever else happens, I have a meeting first thing tomorrow morning.
366
00:24:42,130 --> 00:24:45,080
Otherwise I'd let her sleep here. But I'm sorry for tonight.
367
00:24:45,080 --> 00:24:49,080
- You watch over her. And you two can go home and rest early.
- No, President Tong...
368
00:24:49,080 --> 00:24:51,260
Good night. Good night.
369
00:24:51,260 --> 00:24:54,140
- Bye bye.
- Bye bye.
370
00:24:54,140 --> 00:24:56,760
Bye bye.
371
00:25:00,950 --> 00:25:02,850
I, Tong Luoqi,
372
00:25:02,850 --> 00:25:05,460
am really full of hidden talents.
373
00:25:19,780 --> 00:25:23,120
I'm feeling bad... my tummy.
374
00:25:23,120 --> 00:25:24,960
I want to go home.
375
00:25:24,960 --> 00:25:30,560
This acting is too faked. She knows I'm softhearted.
376
00:25:30,560 --> 00:25:32,600
Going home...
377
00:25:32,600 --> 00:25:35,050
Where is Hao Jun?
378
00:25:35,050 --> 00:25:36,990
I can't go inside.
379
00:25:36,990 --> 00:25:38,400
Don't fail at the last moment.
380
00:25:38,400 --> 00:25:42,000
That's enough. Even your rouge is about to rub off.
381
00:25:42,000 --> 00:25:43,520
Quit acting now.
382
00:25:58,670 --> 00:26:00,620
When did you discover?
383
00:26:00,620 --> 00:26:01,970
You're so smart.
384
00:26:01,970 --> 00:26:04,030
This isn't important.
385
00:26:05,990 --> 00:26:08,030
Go home early to rest.
386
00:26:08,710 --> 00:26:09,960
Don't do this again.
387
00:26:09,960 --> 00:26:13,030
Hao Jun, good showing.
388
00:26:22,270 --> 00:26:24,100
Look.
389
00:26:25,210 --> 00:26:28,130
A thief has marked my home.
390
00:26:28,130 --> 00:26:31,730
Maybe it's some... pervert.
391
00:26:31,730 --> 00:26:34,820
Or a robber.
392
00:26:34,820 --> 00:26:39,300
I'm a weak little girl who can't even catch a chicken.
393
00:26:39,300 --> 00:26:42,040
What do I do?
394
00:26:42,800 --> 00:26:46,030
Can't you stay with me for a while?
395
00:26:47,330 --> 00:26:49,590
Even the marking is drawn reversed.
396
00:26:53,240 --> 00:26:54,920
Can't you stay with me for a little while?
397
00:26:54,920 --> 00:26:57,590
You're strong, but you say you're too weak to catch a chicken?
398
00:26:58,230 --> 00:26:59,810
[Please Be My Family]
399
00:26:59,810 --> 00:27:07,800
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
400
00:27:12,420 --> 00:27:19,130
♫ I thought I missed the rainbow ♫
401
00:27:19,130 --> 00:27:26,050
♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫
402
00:27:26,050 --> 00:27:32,390
♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫
403
00:27:32,390 --> 00:27:41,210
♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫
404
00:27:41,210 --> 00:27:44,010
♫ From this moment ♫
405
00:27:44,010 --> 00:27:47,580
♫ I want to sing softly about us ♫
406
00:27:47,580 --> 00:27:49,990
♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫
407
00:27:49,990 --> 00:27:55,730
♫ I bet it's all in your eyes ♫
408
00:27:58,140 --> 00:28:03,080
♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫
409
00:28:03,080 --> 00:28:09,480
♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫
410
00:28:09,480 --> 00:28:12,290
♫ From this moment ♫
411
00:28:12,290 --> 00:28:15,520
♫ I want to embrace all the possibilities ♫
412
00:28:15,520 --> 00:28:18,200
♫ An ode to time ♫
413
00:28:18,200 --> 00:28:23,910
♫ I bet it's all in your eyes ♫
414
00:28:26,220 --> 00:28:29,180
♫ Forever safeguarded ♫
415
00:28:29,180 --> 00:28:31,370
♫ Forever protected ♫
416
00:28:31,370 --> 00:28:37,690
♫ The moment we fell in love ♫
417
00:28:37,690 --> 00:28:40,550
♫ From this moment ♫
418
00:28:40,550 --> 00:28:45,640
♫ I'm running toward you ♫
419
00:28:45,640 --> 00:28:47,910
♫ Gone through the maze of time ♫
420
00:28:47,910 --> 00:28:52,350
♫ You are still in my heart ♫
421
00:28:54,310 --> 00:28:57,460
♫ We have too many encounters ♫
422
00:28:57,460 --> 00:28:59,500
♫ And has always been in a hurry ♫
423
00:28:59,500 --> 00:29:08,520
♫ I once forgotten the love we had ♫
424
00:29:08,520 --> 00:29:13,720
♫ The moment you made my heart flutter ♫
31508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.