All language subtitles for Please Be My Family episode 23 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,040 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,430 --> 00:00:19,870 ♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫ 3 00:00:19,870 --> 00:00:25,040 ♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫ 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,470 ♫ I'm only aware afterwards ♫ 5 00:00:27,470 --> 00:00:32,500 ♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫ 6 00:00:34,410 --> 00:00:39,260 ♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫ 7 00:00:39,260 --> 00:00:41,300 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,300 --> 00:00:46,690 ♫ That's why I say I must have you ♫ 9 00:00:46,690 --> 00:00:51,490 ♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫ 10 00:00:51,490 --> 00:00:53,990 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,990 --> 00:00:58,480 ♫ Let's not be stranger and become lovers ♫ 12 00:00:58,480 --> 00:01:03,540 ♫ When you're in my life, only then can my life be fulfilled ♫ 13 00:01:03,540 --> 00:01:05,910 ♫ Love has no preconceived notions ♫ 14 00:01:05,910 --> 00:01:10,780 ♫ I'm the only one how knows you best ♫ 15 00:01:10,780 --> 00:01:13,070 ♫ I will spent the rest of my life proving it ♫ 16 00:01:13,070 --> 00:01:17,580 ♫ Now till forever, I just want to be with you ♫ 17 00:01:17,580 --> 00:01:22,650 ♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫ 18 00:01:22,650 --> 00:01:25,130 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,130 --> 00:01:29,960 ♫ And I just realized I just want to make you happy ♫ 20 00:01:29,960 --> 00:01:33,460 ♫ I will spent this lifetime proving it ♫ 21 00:01:33,460 --> 00:01:38,630 [Please Be My Family] 22 00:01:40,060 --> 00:01:43,700 President Song, Xicheng said the reality show must be continued today. 23 00:01:43,700 --> 00:01:47,940 Okay. I'll handle matters at the office first and go to the filming site a little late. 24 00:01:47,940 --> 00:01:51,210 President Song is back. Aren't you busy? 25 00:01:51,890 --> 00:01:53,810 This is the report from the last season. 26 00:01:53,810 --> 00:01:56,200 Shouldn't you give me an explanation? 27 00:02:04,710 --> 00:02:09,040 The sales look good. Presideent Song, doesn't anything not look right? 28 00:02:09,040 --> 00:02:12,280 KL's growth is pretty good, but I don't think what you did 29 00:02:12,280 --> 00:02:14,730 brings any positive gains to Maolin Mall. 30 00:02:14,730 --> 00:02:18,610 I recall when you hired me, your attitude was very trusting. 31 00:02:18,610 --> 00:02:21,100 So all you need to know is the result. 32 00:02:21,100 --> 00:02:23,710 You don't need to care about which ways or means, 33 00:02:23,710 --> 00:02:26,480 because this is my working style. 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,430 This doesn't mean you can go out of line. 35 00:02:28,430 --> 00:02:31,160 When you come to Molin, you should follow Molin's rules. 36 00:02:31,160 --> 00:02:34,020 Get it, Director Qin? 37 00:02:35,100 --> 00:02:37,110 President Song, you are speaking too seriously. 38 00:02:37,110 --> 00:02:40,930 I only wanted KL to quickly gain returns and gains at Maolin. 39 00:02:40,930 --> 00:02:44,570 This will also help other big brand to emulate them and come here. 40 00:02:44,570 --> 00:02:45,960 If this situation continues for long, 41 00:02:45,960 --> 00:02:50,910 if KL ever withdraws, it will take way 70 percent of the core clientele. 42 00:02:50,910 --> 00:02:53,560 Do you really not see this? 43 00:02:59,310 --> 00:03:02,580 On this, it's indeed my oversight. 44 00:03:02,580 --> 00:03:07,460 President Song, you do have foresight. I've noted this down and will continue to made adjustments. 45 00:03:07,460 --> 00:03:09,040 I'm leaving first. 46 00:03:17,370 --> 00:03:21,950 [Wishing You a Bright Future] [Episode 23] 47 00:03:25,670 --> 00:03:28,370 - Bring in the clothes. - Help me bring that lense. - Okay. 48 00:03:39,700 --> 00:03:42,410 I asked the director to clear the scene. 49 00:03:42,410 --> 00:03:44,570 So there's no one else here. 50 00:03:46,140 --> 00:03:47,470 Haoyu, 51 00:03:50,570 --> 00:03:53,640 when I agreed to marry you back then, 52 00:03:53,640 --> 00:03:56,550 I really wanted to give up billiard playing. 53 00:03:57,730 --> 00:04:03,290 For the rest of my life, it would have been enough to take care of you, Chen Chen, and Grandpa. 54 00:04:03,290 --> 00:04:05,350 Let the past be bygones, okay? 55 00:04:05,350 --> 00:04:07,480 I'm telling you the truth. 56 00:04:08,550 --> 00:04:10,490 I know Qi Sile is in your heart. 57 00:04:10,490 --> 00:04:13,720 But I don't believe she is the only one in your heart. 58 00:04:16,780 --> 00:04:18,090 Hello, Director. 59 00:04:18,090 --> 00:04:19,950 Is the filming not started yet? 60 00:04:19,950 --> 00:04:22,180 Miss Jin wanted to clear the scene for a while. 61 00:04:22,180 --> 00:04:24,640 She wanted to talk to President Song alone. 62 00:04:26,640 --> 00:04:29,390 I'll go up by myself. You can wait for me here. 63 00:04:29,390 --> 00:04:31,540 Okay. Go on. 64 00:04:33,610 --> 00:04:37,180 Back then, this is where you proposed to me. 65 00:04:37,180 --> 00:04:40,820 Now that we sit here again, don't you feel anything? 66 00:04:40,820 --> 00:04:43,070 Jin Xicheng, this is too much. 67 00:04:43,070 --> 00:04:44,770 Qi Sile isn't here. 68 00:04:44,770 --> 00:04:48,350 I just would like you to tell me from your heart. 69 00:04:48,350 --> 00:04:50,200 You really don't care anymore? 70 00:04:52,630 --> 00:04:54,280 It's not that I don't care. 71 00:04:57,060 --> 00:04:59,440 On the wedding's eve, you suddenly decided to go overseas for training. 72 00:04:59,440 --> 00:05:01,820 Do you know how much you hurt me? 73 00:05:01,820 --> 00:05:03,630 I'm sorry. 74 00:05:03,630 --> 00:05:06,750 In the beginning, I indeed missed you while I also hated you. 75 00:05:06,750 --> 00:05:09,300 But gradually I felt numb. 76 00:05:10,000 --> 00:05:13,310 From then on, I never had any expectation for love. 77 00:05:15,930 --> 00:05:18,370 Until Sile's appearance, 78 00:05:18,370 --> 00:05:22,700 I finally felt that my heart could still beat. 79 00:05:26,570 --> 00:05:30,330 I'm grateful that you could stay with me while I was feeling at a low point in my life. 80 00:05:32,730 --> 00:05:34,790 I will remember the past. 81 00:05:34,790 --> 00:05:37,440 But it's only remembering. 82 00:05:42,670 --> 00:05:44,440 We can't go back. 83 00:05:45,200 --> 00:05:47,320 Make peace with yourself. 84 00:06:04,080 --> 00:06:05,970 I don't want this championship anymore. 85 00:06:05,970 --> 00:06:08,780 Isn't it okay if I give up on the championship? 86 00:06:12,730 --> 00:06:15,640 Haven't you always tolerated my willfulness? 87 00:06:15,640 --> 00:06:18,230 Why can't you do that now? 88 00:06:24,870 --> 00:06:26,590 I'm sorry. 89 00:06:29,580 --> 00:06:30,980 I know 90 00:06:30,980 --> 00:06:33,380 it's going to be tough for you. 91 00:06:33,380 --> 00:06:35,540 But you can only rely on yourself. 92 00:06:38,290 --> 00:06:42,060 I truly and sincerely wish that you'll get over it soon. 93 00:07:06,020 --> 00:07:07,320 Sile. 94 00:07:07,320 --> 00:07:10,920 Have you memorized all the good wishes that are cottons with needles hidden inside? 95 00:07:11,740 --> 00:07:14,440 The roseleaf bramble's symbolism is really something. (spring's last bloom) 96 00:07:14,440 --> 00:07:17,290 I probably will disappoint you. 97 00:07:17,290 --> 00:07:18,860 - Huh? - Huh? 98 00:07:18,860 --> 00:07:23,200 I modified this brooch's design before I submitted the design. 99 00:07:23,200 --> 00:07:24,950 I had some reservation. 100 00:07:24,950 --> 00:07:29,320 But after hearing Haoyu and Miss Jin's conversation just now, 101 00:07:29,320 --> 00:07:33,410 I'm sure that my modification is correct. 102 00:07:33,410 --> 00:07:36,730 Right now, inside the box is the Ribbon flower. 103 00:07:36,730 --> 00:07:40,110 I am grateful for the production team to invite me to this reality show. 104 00:07:40,110 --> 00:07:44,430 It helped me remember many good memories from the past. The show is concluding today. 105 00:07:44,430 --> 00:07:46,640 Thanks for everyone for being here. 106 00:07:47,140 --> 00:07:50,880 Just a moment. My wife is here. Come, Sile. 107 00:07:50,880 --> 00:07:53,390 Allow me to introduce to everyone. She is my wife, Qi Sile. 108 00:07:53,390 --> 00:07:55,880 She has brought a s urprise to everyone today. 109 00:07:57,050 --> 00:08:02,390 Miss Jin, this is the mystery gift you ordered at Fanyi Jewelry. 110 00:08:08,090 --> 00:08:09,970 So beautiful. 111 00:08:09,970 --> 00:08:12,430 - What flower is it? - Ribbon flower, 112 00:08:12,430 --> 00:08:16,140 because the blooms look bright like ribbons, 113 00:08:16,140 --> 00:08:18,090 it symbolizes a bright future. 114 00:08:18,090 --> 00:08:22,160 It is also Fanyi Jewelry's sincere blessing for Miss Jin. 115 00:08:24,840 --> 00:08:29,030 On behalf of Fanyi Jewelry, I wish Miss Jin will succeed again. 116 00:08:29,570 --> 00:08:32,110 - Thank you. - I hope you'll like it. 117 00:08:32,890 --> 00:08:34,560 I like it very much. 118 00:08:58,110 --> 00:09:00,250 Okay, I see. 119 00:09:04,540 --> 00:09:06,960 Sile. I have a good news. 120 00:09:06,960 --> 00:09:08,470 What is it? 121 00:09:08,470 --> 00:09:13,780 Our reality show has really increased the traffic to the mall. 122 00:09:15,110 --> 00:09:17,220 Wonerful. 123 00:09:17,970 --> 00:09:19,310 Also, 124 00:09:19,310 --> 00:09:21,240 Jin Xicheng just called me 125 00:09:21,240 --> 00:09:25,630 that she's decided to get treatments overseas to prepare for the next snooker tournament. 126 00:09:26,860 --> 00:09:31,350 I'm really happy for her. She will finally face her illness. 127 00:09:31,350 --> 00:09:35,130 Why don't we invite her to a farewell dinner at home? 128 00:09:35,130 --> 00:09:37,060 We'll do as you say. 129 00:09:37,060 --> 00:09:40,200 Chong Ya, drink water and eat veggies. 130 00:09:40,200 --> 00:09:44,430 Chong Ya, drink water and eat veggies. 131 00:09:44,430 --> 00:09:47,540 - Gorw tall. - Grow tall and big. 132 00:09:47,540 --> 00:09:50,500 Gorw big and you can swim. Hurry. 133 00:09:50,500 --> 00:09:52,880 Hurry and eat, Ya Ya. 134 00:09:52,880 --> 00:09:54,900 - Chen Chen. - Hurry and eat. 135 00:09:54,900 --> 00:09:58,060 Hello, Auntie. - Hello Auntie. 136 00:09:58,060 --> 00:10:02,660 Mommy said there'll be a guest to our house today. Is that you? 137 00:10:02,660 --> 00:10:05,600 Yes, that's me. Who are you? 138 00:10:05,600 --> 00:10:09,400 - I am Qi Zixuan. - She is my younger sister. 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,730 Younger sister? 140 00:10:11,730 --> 00:10:16,170 Auntie, I think I've seen you on TV before. 141 00:10:16,170 --> 00:10:20,700 You are a big star, aren't you? 142 00:10:20,700 --> 00:10:25,350 What big star? I'm just an old friend of your daddy and mommy's. 143 00:10:25,350 --> 00:10:26,750 Your younger sister is really cute. 144 00:10:26,750 --> 00:10:28,670 Of course. 145 00:10:28,670 --> 00:10:33,150 Let's go, Auntie, I'll show you in. 146 00:10:33,740 --> 00:10:35,540 Chen Chen, come. 147 00:10:43,520 --> 00:10:48,070 Mommy, look! Who's here? 148 00:10:48,070 --> 00:10:49,830 You're here! 149 00:10:51,470 --> 00:10:55,610 Chen Chen, take your elder sister upstairs to call your father. 150 00:10:55,610 --> 00:10:57,120 Go! 151 00:10:59,540 --> 00:11:01,360 Please have a seat! 152 00:11:03,040 --> 00:11:04,860 I have brought some gifts. 153 00:11:04,860 --> 00:11:06,570 Thank you! 154 00:11:11,110 --> 00:11:13,750 Haoyu has changed his style. 155 00:11:14,970 --> 00:11:17,290 I thought the house looked a little bit too cold, 156 00:11:17,290 --> 00:11:20,850 so I've bought some brightly colored cushions. 157 00:11:20,850 --> 00:11:23,280 It's indeed more lively than in before. 158 00:11:23,280 --> 00:11:24,370 Here, have some water! 159 00:11:24,370 --> 00:11:25,970 Thank you! 160 00:11:31,170 --> 00:11:32,840 Sile... 161 00:11:32,840 --> 00:11:34,960 I want to apologize to you. 162 00:11:35,660 --> 00:11:38,980 In the past I wasn't thinking clearly. 163 00:11:38,980 --> 00:11:41,040 I was too stubborn. 164 00:11:46,740 --> 00:11:48,450 You're here. 165 00:11:52,430 --> 00:11:53,940 Sile! 166 00:11:53,940 --> 00:11:55,990 Are you frying fish? 167 00:11:55,990 --> 00:11:57,790 My fish is still in the pot! 168 00:11:57,790 --> 00:11:59,300 I am going. 169 00:11:59,300 --> 00:12:02,150 Miss Jin, please sit down. Take care of her. 170 00:12:02,150 --> 00:12:04,840 - Is it all fine with you? - I can handle it myself! 171 00:12:07,480 --> 00:12:11,070 She said she had to fry some fish for you. 172 00:12:11,070 --> 00:12:13,760 Haoyu! Haoyu! 173 00:12:13,760 --> 00:12:17,930 I heard the auntie saying Sile would be cooking by herself. Is she skilled? Is there any risk? 174 00:12:17,930 --> 00:12:20,430 She said she could, how could I stop her? 175 00:12:20,430 --> 00:12:23,730 Don't be silly and go watch over her! If she can't do it, cover her! 176 00:12:23,730 --> 00:12:25,250 Alright! 177 00:12:25,250 --> 00:12:27,730 - Grandpa. - Go quickly. Xiao Chen, you're here. Hurry and have a seat. 178 00:12:27,730 --> 00:12:28,940 How is it? 179 00:12:28,940 --> 00:12:31,780 Haoyu, come quickly, have a look at it! Why is the fish black? 180 00:12:31,780 --> 00:12:34,030 You should turn off the stove immediately. 181 00:12:34,030 --> 00:12:36,260 It's scorched. You have to turn the fish over when frying. 182 00:12:36,260 --> 00:12:38,290 Oh no. Why is it popping up? 183 00:12:38,290 --> 00:12:41,550 Are you scalded. Step away. Let me handle it. 184 00:12:42,150 --> 00:12:46,270 - What's wrong? - Haoyu, I have overcooked the fish. 185 00:12:46,270 --> 00:12:48,060 Please teach me! 186 00:12:48,640 --> 00:12:51,710 Too complicated! Let's have dinner outside. 187 00:12:53,660 --> 00:12:56,050 Does Haoyu cook often? 188 00:12:56,050 --> 00:12:59,660 Not really, he is just assisting Sile. 189 00:12:59,660 --> 00:13:01,870 Don't worry, if Haoyu is there, there won't be any problem. 190 00:13:01,870 --> 00:13:05,320 By the way, the dinner might be a little bit late. 191 00:13:05,320 --> 00:13:07,130 Have some water, have some tea! 192 00:13:07,130 --> 00:13:09,620 Let's wait a little bit longer! 193 00:13:13,910 --> 00:13:16,170 Here, here, let's have a toast! 194 00:13:16,170 --> 00:13:19,000 I wish Xiaochen a smooth future! 195 00:13:19,000 --> 00:13:20,700 Thank you! 196 00:13:20,700 --> 00:13:23,270 Cheers! 197 00:13:24,770 --> 00:13:27,900 Let's eat, go ahead! 198 00:13:27,900 --> 00:13:29,580 So cool, such a huge table! 199 00:13:29,580 --> 00:13:31,230 Please have some! 200 00:13:31,230 --> 00:13:33,620 Xuan Xuan, have some vegetables! 201 00:13:40,080 --> 00:13:42,380 Xuan Xuan, you're so cute! 202 00:13:43,060 --> 00:13:47,430 Auntie, are you also fighting with monsters? 203 00:13:47,430 --> 00:13:52,650 - What? - Grandpa said you weren't feeling comfortable. 204 00:13:54,900 --> 00:13:57,710 You mean if I am sick? 205 00:13:57,710 --> 00:14:01,480 Xuan Xuan also fought them! Then mommy, daddy, 206 00:14:01,480 --> 00:14:06,910 my little brother and grandpa also fought them! 207 00:14:06,910 --> 00:14:12,340 Then Xuan Xuan won the fight! We can all fight them toghether! 208 00:14:12,340 --> 00:14:15,360 Auntie can also win. 209 00:14:16,630 --> 00:14:19,890 Right. Auntie can also win. 210 00:14:24,190 --> 00:14:27,340 The big wolf is coming! 211 00:14:32,010 --> 00:14:34,290 I'm catching you! 212 00:14:34,810 --> 00:14:38,160 Come, let's go play with the swing. Let's go. 213 00:14:40,700 --> 00:14:43,610 The family has become a lot more boistrous. 214 00:14:44,770 --> 00:14:48,230 I can see that Haoyu really pampers Xuan Xuan. 215 00:14:48,230 --> 00:14:50,990 This must be loving all people related to the one he loves. 216 00:14:53,060 --> 00:14:54,650 Sile. 217 00:14:55,120 --> 00:14:58,200 When I first met you by ourselves, 218 00:14:58,200 --> 00:15:01,100 I indeed had selfish thoughts. 219 00:15:01,100 --> 00:15:03,910 But there was one thing that I said sincerely. 220 00:15:04,860 --> 00:15:06,800 Which was? 221 00:15:06,800 --> 00:15:08,730 I really envy you. 222 00:15:10,210 --> 00:15:14,570 It's only until today that I understand why Haoyu loves you. 223 00:15:15,140 --> 00:15:18,770 It's because all the repressed darkness has disappeared from him. 224 00:15:18,770 --> 00:15:22,760 I've never seen that kind of light in his eyes before. 225 00:15:24,540 --> 00:15:27,650 I only accompanied him to walk out of that darkness, 226 00:15:27,650 --> 00:15:31,960 but you have helped him find himself. 227 00:15:36,630 --> 00:15:38,540 Xichen. 228 00:15:38,540 --> 00:15:41,720 Thank you for your willingness to tell me about these things. 229 00:15:41,720 --> 00:15:45,120 In the future, there'll definitely be someone who is waiting for you. 230 00:15:48,160 --> 00:15:51,620 Let nature run its courst. I'm more focused on the competition now. 231 00:15:51,620 --> 00:15:55,590 I still prefer the feeling when I stand on the podium to receive the trophy. 232 00:15:58,880 --> 00:16:02,460 I'll borrow your lucky wish, the future is bright. 233 00:16:02,460 --> 00:16:05,450 When you return to the country again, please come often to visit. 234 00:16:05,450 --> 00:16:09,700 I promise I'll cook Sweet and Sour Fish 235 00:16:09,700 --> 00:16:11,640 perfectly. 236 00:16:12,140 --> 00:16:14,080 Remember to add sugar. 237 00:16:14,630 --> 00:16:17,100 Okay. You can stay here. 238 00:16:17,100 --> 00:16:19,090 Go on home. 239 00:16:19,090 --> 00:16:21,990 Be safe on your journey and be successful with everything. 240 00:16:27,080 --> 00:16:29,070 Be good, you two. 241 00:16:32,840 --> 00:16:34,700 You don't need to say anything. 242 00:16:35,720 --> 00:16:37,200 Take good care. 243 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 - I'm leaving now. - Okay. 244 00:16:50,190 --> 00:16:52,770 Remember to cheer for me! 245 00:16:52,770 --> 00:16:54,330 For sure! 246 00:17:16,130 --> 00:17:19,770 You asked Jin Xichen to eat at your house? 247 00:17:22,730 --> 00:17:25,460 Yes. Xichen's flight is tomorrow morning. 248 00:17:25,460 --> 00:17:27,300 She plans to recuperate in overseas. 249 00:17:27,300 --> 00:17:29,780 I gave her a farewell dinner. 250 00:17:29,780 --> 00:17:33,040 Qi Sile, you are already calling her Xichen? 251 00:17:33,040 --> 00:17:34,500 You've reached this result so quickly. 252 00:17:34,500 --> 00:17:38,140 Something is missing from the middle of the story. Tell us more. 253 00:17:38,140 --> 00:17:41,500 Let's talk another day. I'm feeling sleepy after being busy all day. 254 00:17:41,500 --> 00:17:45,260 When you two are together, don't drink so much. I'm going to bed. 255 00:17:45,260 --> 00:17:47,440 Fine. Fine. Go to sleep. We'll talk about it next time. 256 00:17:47,440 --> 00:17:49,030 Good night. 257 00:17:51,980 --> 00:17:55,660 Sile's style, so grand. 258 00:17:56,660 --> 00:17:58,290 But, believe me. 259 00:17:58,290 --> 00:18:01,850 The style is useless for you. 260 00:18:01,850 --> 00:18:03,440 Indeed. 261 00:18:04,830 --> 00:18:08,740 What do I do now? I really couldn't have expected this. 262 00:18:08,740 --> 00:18:13,620 I think, you should call him first to get him to meet you. 263 00:18:13,620 --> 00:18:18,010 And then, once you've met, we'll see what you should do. 264 00:18:19,780 --> 00:18:21,170 Okay. 265 00:18:25,110 --> 00:18:28,610 But what if he doesn't agree to meet me? 266 00:18:28,610 --> 00:18:33,060 My self esteem is very fragile now. 267 00:18:33,780 --> 00:18:38,030 I've brought such a woman llke you to my home to guide you for many days. 268 00:18:38,030 --> 00:18:40,140 How can you still don't have any guts! 269 00:18:40,140 --> 00:18:42,100 You won't do it? Let me. 270 00:18:42,100 --> 00:18:43,650 - Hao Jun. - No. 271 00:18:43,650 --> 00:18:46,480 What I mean is, 272 00:18:46,480 --> 00:18:49,770 we should do better, have a strategy. 273 00:19:05,210 --> 00:19:07,640 I wonder how she's been lately? 274 00:19:10,040 --> 00:19:11,110 [The Art of Love] 275 00:19:12,990 --> 00:19:16,520 I was only cold to her once, and she really has ditched me. 276 00:19:17,230 --> 00:19:19,840 Is Song Haoyu really reliable? 277 00:19:20,750 --> 00:19:22,920 You'd better work overtime. 278 00:19:22,920 --> 00:19:24,150 No... 279 00:19:24,150 --> 00:19:26,910 I'm still feeling bad. Don't you want to help a friend? 280 00:19:26,910 --> 00:19:28,400 Open it and take a look. 281 00:19:28,400 --> 00:19:31,310 [The Art of Love] 282 00:19:31,310 --> 00:19:35,730 Experience the feeling of loving someone - It's to give. 283 00:19:37,740 --> 00:19:41,030 To make Li Xin realize that she loves me, 284 00:19:41,560 --> 00:19:43,740 i must make her pay? 285 00:19:43,740 --> 00:19:46,630 Make her lose? 286 00:19:54,940 --> 00:19:58,340 No, I have to hold tight. 287 00:19:58,340 --> 00:20:00,500 I can't fail now. 288 00:20:00,500 --> 00:20:02,810 [Rules of Love] 289 00:20:02,810 --> 00:20:05,180 [Rules of Love] 290 00:20:11,790 --> 00:20:14,150 Where did you get this plaything? 291 00:20:18,360 --> 00:20:22,390 Didn't I pursue whats-his-name for a long time? 292 00:20:26,950 --> 00:20:29,820 I still think lying isn't good. 293 00:20:29,820 --> 00:20:33,160 - Do you really want to reconcile with him? - Yes, I do. 294 00:20:33,160 --> 00:20:36,620 Then don't hesitate. Follow the rules! 295 00:20:39,160 --> 00:20:42,110 I still think it's better to be truthful. 296 00:20:42,110 --> 00:20:44,130 Does it matter if it's coaxing or lying? 297 00:20:44,130 --> 00:20:48,310 The key is to create an opportunity for you two to meet. 298 00:20:48,310 --> 00:20:50,910 What if I fail in acting? 299 00:20:50,910 --> 00:20:53,940 - Let me ask you this. Do you miss him? - I do. 300 00:20:53,940 --> 00:20:56,470 - Do you want to stay together with him? - Of course. 301 00:20:56,470 --> 00:20:59,620 That's right then. All of your feelings are true and sincere. 302 00:20:59,620 --> 00:21:01,640 Do you need to pretend? 303 00:21:07,080 --> 00:21:09,050 Hello. President Tong? 304 00:21:09,050 --> 00:21:12,020 Hi, Hao Jung. Li Xin is at my place. 305 00:21:12,020 --> 00:21:14,930 Okay, don't cry anymore 306 00:21:14,930 --> 00:21:17,150 I'm busy now. I've no time. 307 00:21:17,150 --> 00:21:19,520 Hey, Li Xin, don't be impulsive. 308 00:21:19,520 --> 00:21:22,700 Hao Jun, I can't stop her anymore. She wants to drink disinfectant and take antibiotics at the same time. 309 00:21:22,700 --> 00:21:24,690 You'd better rush over here! 310 00:21:24,690 --> 00:21:28,230 Stop her! You absolutely must stop her. I'll be there right away! 311 00:21:29,790 --> 00:21:31,770 - You've memorized the dialogues? - Yes, got it. 312 00:21:31,770 --> 00:21:33,810 How about pretending drunk? Show me how you look drunk. 313 00:21:33,810 --> 00:21:35,270 Okay. 314 00:21:40,000 --> 00:21:42,820 I'm feeling bad... 315 00:21:42,820 --> 00:21:45,170 - Was that good. - I think it's acceptable. 316 00:21:45,170 --> 00:21:46,480 Did it look faked? 317 00:21:46,480 --> 00:21:49,450 I think your face doesn't look flushed. Let me add some rouge. 318 00:21:49,450 --> 00:21:51,540 Okay. 319 00:21:51,540 --> 00:21:53,920 This is more like it. Put more on top. It looks better. 320 00:21:53,920 --> 00:21:55,450 Okay. Look better. 321 00:21:56,090 --> 00:21:59,790 - Put some on the lower face. - Can you smell alcohol on me? 322 00:21:59,790 --> 00:22:01,810 - Is it strong enough? - It'll do. - It'll do? 323 00:22:01,810 --> 00:22:03,610 - No, I'd better drink some more. - Don't drink anymore. 324 00:22:03,610 --> 00:22:05,490 - I need to reinforce my guts. - Don't drink anymore. 325 00:22:05,490 --> 00:22:07,680 Drink too much, and your acting will be affected. 326 00:22:09,500 --> 00:22:11,820 Li Xin! Li Xin! 327 00:22:11,820 --> 00:22:13,880 President Tong, open the door! 328 00:22:13,880 --> 00:22:17,050 Lie down, quickly. 329 00:22:17,050 --> 00:22:18,770 - Hold this. Hurry! - Li Xin! Li Xin! 330 00:22:18,770 --> 00:22:20,920 President Tong, open the door! 331 00:22:22,850 --> 00:22:24,400 President Tong, where is she? 332 00:22:24,400 --> 00:22:27,250 Over there. I just stopped her. Go take a look. 333 00:22:29,240 --> 00:22:31,480 Tong Luoqi. 334 00:22:31,480 --> 00:22:34,510 She came over and told me about you two. 335 00:22:34,510 --> 00:22:37,730 - And then she downed bottle after bottle. - I'm feeling bad. 336 00:22:37,730 --> 00:22:40,670 And she wanted to harm herself. But she said 337 00:22:40,670 --> 00:22:42,580 that she was sorry to you. 338 00:22:42,580 --> 00:22:44,760 She said she was wrong. 339 00:22:44,760 --> 00:22:46,640 Look at her. 340 00:22:46,640 --> 00:22:49,610 Tong Luoqi. 341 00:22:49,610 --> 00:22:51,720 Drink. 342 00:22:53,480 --> 00:22:55,390 (moans) 343 00:22:55,390 --> 00:22:58,720 - Hey. - Drink more. 344 00:22:58,720 --> 00:23:03,830 Don't you know your own capacity but still drank too much? 345 00:23:03,830 --> 00:23:06,690 Just let her sleep here. I'm leaving. 346 00:23:08,710 --> 00:23:10,390 I'm getting up. 347 00:23:10,390 --> 00:23:14,940 I'm a little awake now... 348 00:23:19,590 --> 00:23:21,870 Hao Jun. 349 00:23:23,290 --> 00:23:25,280 You're here? 350 00:23:25,280 --> 00:23:29,040 You want to trick me? I'm not giving up now and fail. 351 00:23:29,040 --> 00:23:31,040 Hao Jun, 352 00:23:33,830 --> 00:23:36,820 you really don't want me anymore? 353 00:23:41,030 --> 00:23:43,820 You really don't want me anymore? 354 00:23:54,910 --> 00:23:57,140 Why did you drink so much? 355 00:23:57,690 --> 00:24:00,460 Because I miss you. 356 00:24:16,040 --> 00:24:19,340 Since she is okay, I'm leaving. Just let her sleep here. 357 00:24:19,340 --> 00:24:22,530 Uh... no way. 358 00:24:22,530 --> 00:24:24,910 No way. 359 00:24:24,910 --> 00:24:27,280 Take me home, Tong Luoqi. 360 00:24:27,280 --> 00:24:28,850 - You'd better take her home. - Take me home. 361 00:24:28,850 --> 00:24:30,760 I sleep particularly soundly at night. 362 00:24:30,760 --> 00:24:33,140 I won't wake up. If something happens 363 00:24:33,140 --> 00:24:35,220 to her at that time. I'm not taking the responsibility. 364 00:24:35,220 --> 00:24:37,910 Girlfriend, time to get up from bed. 365 00:24:39,410 --> 00:24:42,130 Whatever else happens, I have a meeting first thing tomorrow morning. 366 00:24:42,130 --> 00:24:45,080 Otherwise I'd let her sleep here. But I'm sorry for tonight. 367 00:24:45,080 --> 00:24:49,080 - You watch over her. And you two can go home and rest early. - No, President Tong... 368 00:24:49,080 --> 00:24:51,260 Good night. Good night. 369 00:24:51,260 --> 00:24:54,140 - Bye bye. - Bye bye. 370 00:24:54,140 --> 00:24:56,760 Bye bye. 371 00:25:00,950 --> 00:25:02,850 I, Tong Luoqi, 372 00:25:02,850 --> 00:25:05,460 am really full of hidden talents. 373 00:25:19,780 --> 00:25:23,120 I'm feeling bad... my tummy. 374 00:25:23,120 --> 00:25:24,960 I want to go home. 375 00:25:24,960 --> 00:25:30,560 This acting is too faked. She knows I'm softhearted. 376 00:25:30,560 --> 00:25:32,600 Going home... 377 00:25:32,600 --> 00:25:35,050 Where is Hao Jun? 378 00:25:35,050 --> 00:25:36,990 I can't go inside. 379 00:25:36,990 --> 00:25:38,400 Don't fail at the last moment. 380 00:25:38,400 --> 00:25:42,000 That's enough. Even your rouge is about to rub off. 381 00:25:42,000 --> 00:25:43,520 Quit acting now. 382 00:25:58,670 --> 00:26:00,620 When did you discover? 383 00:26:00,620 --> 00:26:01,970 You're so smart. 384 00:26:01,970 --> 00:26:04,030 This isn't important. 385 00:26:05,990 --> 00:26:08,030 Go home early to rest. 386 00:26:08,710 --> 00:26:09,960 Don't do this again. 387 00:26:09,960 --> 00:26:13,030 Hao Jun, good showing. 388 00:26:22,270 --> 00:26:24,100 Look. 389 00:26:25,210 --> 00:26:28,130 A thief has marked my home. 390 00:26:28,130 --> 00:26:31,730 Maybe it's some... pervert. 391 00:26:31,730 --> 00:26:34,820 Or a robber. 392 00:26:34,820 --> 00:26:39,300 I'm a weak little girl who can't even catch a chicken. 393 00:26:39,300 --> 00:26:42,040 What do I do? 394 00:26:42,800 --> 00:26:46,030 Can't you stay with me for a while? 395 00:26:47,330 --> 00:26:49,590 Even the marking is drawn reversed. 396 00:26:53,240 --> 00:26:54,920 Can't you stay with me for a little while? 397 00:26:54,920 --> 00:26:57,590 You're strong, but you say you're too weak to catch a chicken? 398 00:26:58,230 --> 00:26:59,810 [Please Be My Family] 399 00:26:59,810 --> 00:27:07,800 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 400 00:27:12,420 --> 00:27:19,130 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 401 00:27:19,130 --> 00:27:26,050 ♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫ 402 00:27:26,050 --> 00:27:32,390 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 403 00:27:32,390 --> 00:27:41,210 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 404 00:27:41,210 --> 00:27:44,010 ♫ From this moment ♫ 405 00:27:44,010 --> 00:27:47,580 ♫ I want to sing softly about us ♫ 406 00:27:47,580 --> 00:27:49,990 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 407 00:27:49,990 --> 00:27:55,730 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 408 00:27:58,140 --> 00:28:03,080 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 409 00:28:03,080 --> 00:28:09,480 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 410 00:28:09,480 --> 00:28:12,290 ♫ From this moment ♫ 411 00:28:12,290 --> 00:28:15,520 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 412 00:28:15,520 --> 00:28:18,200 ♫ An ode to time ♫ 413 00:28:18,200 --> 00:28:23,910 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 414 00:28:26,220 --> 00:28:29,180 ♫ Forever safeguarded ♫ 415 00:28:29,180 --> 00:28:31,370 ♫ Forever protected ♫ 416 00:28:31,370 --> 00:28:37,690 ♫ The moment we fell in love ♫ 417 00:28:37,690 --> 00:28:40,550 ♫ From this moment ♫ 418 00:28:40,550 --> 00:28:45,640 ♫ I'm running toward you ♫ 419 00:28:45,640 --> 00:28:47,910 ♫ Gone through the maze of time ♫ 420 00:28:47,910 --> 00:28:52,350 ♫ You are still in my heart ♫ 421 00:28:54,310 --> 00:28:57,460 ♫ We have too many encounters ♫ 422 00:28:57,460 --> 00:28:59,500 ♫ And has always been in a hurry ♫ 423 00:28:59,500 --> 00:29:08,520 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 424 00:29:08,520 --> 00:29:13,720 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 31508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.