All language subtitles for Please Be My Family episode 22 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,140 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,290 --> 00:00:19,930 ♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫ 3 00:00:19,930 --> 00:00:25,100 ♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫ 4 00:00:25,100 --> 00:00:27,420 ♫ I'm only aware afterwards ♫ 5 00:00:27,420 --> 00:00:32,500 ♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫ 6 00:00:34,420 --> 00:00:39,190 ♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫ 7 00:00:39,190 --> 00:00:41,360 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,360 --> 00:00:46,690 ♫ That's why I say I must have you ♫ 9 00:00:46,690 --> 00:00:51,530 ♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫ 10 00:00:51,530 --> 00:00:53,930 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,930 --> 00:00:58,450 ♫ Let's not be stranger and become lovers ♫ 12 00:00:58,450 --> 00:01:03,500 ♫ When you're in my life, only then can my life be fullfilled ♫ 13 00:01:03,500 --> 00:01:05,870 ♫ Love has no preconceived notions ♫ 14 00:01:05,870 --> 00:01:10,680 ♫ I'm the only one how knows you best ♫ 15 00:01:10,680 --> 00:01:13,080 ♫ I will spent the rest of my life proving it ♫ 16 00:01:13,080 --> 00:01:17,620 ♫ Now till forever, I just want to be with you ♫ 17 00:01:17,620 --> 00:01:22,590 ♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫ 18 00:01:22,590 --> 00:01:25,100 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,100 --> 00:01:29,950 ♫ And I just realized I just want to make you happy ♫ 20 00:01:29,950 --> 00:01:33,500 ♫ I will spent this lifetime proving it ♫ 21 00:01:33,500 --> 00:01:38,950 [Please Be My Family] 22 00:01:38,950 --> 00:01:42,950 Sorry, Chen Chen, to make you come to the kindergarten during the weekend. 23 00:01:42,950 --> 00:01:44,070 How are you doing on your end? [Siqiao International Kindergarten] 24 00:01:44,070 --> 00:01:47,000 Godmother is organizing her stuff. 25 00:01:47,000 --> 00:01:49,190 Great. It's about time. 26 00:01:49,190 --> 00:01:51,100 - Now? - Yes. 27 00:01:51,100 --> 00:01:55,530 Tell her to go to the exercise field, but don't tell her I'm the one looking for her. 28 00:01:59,190 --> 00:02:01,250 What are you doing? 29 00:02:01,250 --> 00:02:02,680 What's the matter, Chen Chen? 30 00:02:02,680 --> 00:02:05,360 You should go to the exercise field. 31 00:02:05,360 --> 00:02:09,300 Go the the exercise field? What for? 32 00:02:15,290 --> 00:02:17,560 Did something happen to Xuan Xuan? 33 00:02:17,560 --> 00:02:20,990 I guess so. 34 00:02:20,990 --> 00:02:23,770 Wait for me here. Godmother will go there to find her. 35 00:02:27,090 --> 00:02:29,590 Did I do that right? 36 00:02:29,590 --> 00:02:33,020 - Are you all ready? - Don't worry. Everything is ready including the firework tubes. 37 00:02:33,020 --> 00:02:35,170 As soon as she comes, I'll play the music. 38 00:02:35,170 --> 00:02:36,840 The balloon arch is all okay now. 39 00:02:36,840 --> 00:02:39,050 Okay, go. 40 00:02:50,740 --> 00:02:53,130 - Xuan Xuan! - She's coming! 41 00:02:53,130 --> 00:02:55,280 - Xuan Xuan! - Li Xin! 42 00:02:55,280 --> 00:02:57,960 You're here at a good time. Help me find Xuan Xuan. 43 00:02:57,960 --> 00:02:59,380 - I think something's happened to her. - No... 44 00:02:59,380 --> 00:03:02,580 Xuan Xuan! Xuan Xuan! 45 00:03:04,220 --> 00:03:05,800 Xuan Xuan! 46 00:03:05,800 --> 00:03:10,850 Sorry, sorry, I made a mistake. Romantic music, restart. 47 00:03:12,260 --> 00:03:13,260 [Marry Me] 48 00:03:15,130 --> 00:03:18,410 Xuan Xuan and the others are fine. I asked them to get you to come to the exercise field. 49 00:03:18,410 --> 00:03:22,230 Today is the anniversary of our meeting. I have something to tell you. 50 00:03:22,230 --> 00:03:24,260 ♫ You told me you're not handsome ♫ 51 00:03:24,260 --> 00:03:26,910 What is it that you can't tell me when we get back? 52 00:03:26,910 --> 00:03:30,220 ♫ You're like color suddenly appearing in the sky ♫ 53 00:03:30,220 --> 00:03:32,700 Too many people are here. It feels awkward for me. 54 00:03:32,700 --> 00:03:37,430 ♫ Whoever arranged this, my future is no longer empty ♫ 55 00:03:38,410 --> 00:03:40,730 ♫ Although I'm not very surprised ♫ 56 00:03:41,550 --> 00:03:45,200 Do you know when I started liking you? 57 00:03:46,850 --> 00:03:49,880 - When? - It was right in front of the kindergarten's entrance. 58 00:03:49,880 --> 00:03:55,150 That moment when you were on the motocycle and took off the helmut. I totally fell for you. 59 00:03:55,150 --> 00:03:57,580 When you scolded me in the alleyway, 60 00:03:57,580 --> 00:04:00,380 you were dashing and stunning. 61 00:04:02,060 --> 00:04:04,990 To tell you the truth, you actually have a lot of shortcomings. 62 00:04:04,990 --> 00:04:07,060 Bad temper, as well. 63 00:04:08,060 --> 00:04:10,520 But you really get me. 64 00:04:12,310 --> 00:04:16,020 You took care of me when I was sick. You see through my loneliness. 65 00:04:16,020 --> 00:04:20,400 You also cooked me the delicious porridge. Anyway, I want to tell you, 66 00:04:20,400 --> 00:04:24,220 from now on, you just need to be a child under the sun. 67 00:04:24,220 --> 00:04:26,640 I'll shield the wind and rain for you. 68 00:04:27,320 --> 00:04:29,100 What are you saying? 69 00:04:34,170 --> 00:04:37,310 - Li Xin. - What is it? 70 00:04:48,460 --> 00:04:50,370 Let's get married. 71 00:04:55,890 --> 00:05:01,320 Why doesn't he want me on this day? 72 00:05:07,260 --> 00:05:09,770 Hello, the subscriber you dialed has turned off the phone. 73 00:05:09,770 --> 00:05:12,880 Sorry, the subscriber you dialed 74 00:05:20,500 --> 00:05:22,630 Hao Jun. 75 00:05:30,380 --> 00:05:32,050 I'm sorry. 76 00:05:48,590 --> 00:05:51,710 Didn't you say you hated eating sweets? 77 00:05:52,910 --> 00:05:54,960 I feel bitter. 78 00:05:55,410 --> 00:05:57,860 I'm eating a little of this to hang on to my last breath. 79 00:06:10,330 --> 00:06:11,800 Drink a little. 80 00:06:22,770 --> 00:06:24,590 Feel better now? 81 00:06:31,560 --> 00:06:34,230 You've never seen me like this, have you? 82 00:06:34,750 --> 00:06:38,570 I indeed have never seen you like this. 83 00:06:42,950 --> 00:06:45,650 I really love her. 84 00:06:45,650 --> 00:06:47,750 For real. 85 00:06:47,750 --> 00:06:52,330 I willingly gave her everything. I truly wanted to marry her. 86 00:06:52,330 --> 00:06:55,360 But when she returned the ring to me, 87 00:06:55,360 --> 00:06:59,280 the person she saw in her eyes... wasn't me. 88 00:07:00,180 --> 00:07:03,300 If you can't put down the pain from the past, 89 00:07:03,300 --> 00:07:05,990 how can you accept love again? 90 00:07:05,990 --> 00:07:07,690 I'm really in fear. 91 00:07:07,690 --> 00:07:13,010 At that instant, all the previous memories came roaring back. 92 00:07:13,010 --> 00:07:16,690 I only wanted to escape from that place. 93 00:07:16,690 --> 00:07:19,860 Love is actually not that complicated. 94 00:07:19,860 --> 00:07:22,830 When you really love someone, 95 00:07:23,470 --> 00:07:26,040 everything in the past can be turned over. 96 00:07:29,190 --> 00:07:31,390 In other words, 97 00:07:32,080 --> 00:07:33,770 she 98 00:07:35,190 --> 00:07:36,670 doesn't love me. 99 00:07:37,120 --> 00:07:39,200 But I 100 00:07:39,750 --> 00:07:42,830 have already fallen for him. 101 00:07:42,830 --> 00:07:46,640 I know it's my problem, and you've already told me many times. 102 00:07:46,640 --> 00:07:49,690 I'm always afraid of getting hurt 103 00:07:49,690 --> 00:07:52,810 without considering how he feels. 104 00:07:56,250 --> 00:07:59,480 I'm not the one you should be saying this to. 105 00:07:59,480 --> 00:08:01,860 You should call him. 106 00:08:11,510 --> 00:08:13,120 He hung up. 107 00:08:18,060 --> 00:08:19,880 Are you regretting it? 108 00:08:22,260 --> 00:08:24,290 What do I do now? 109 00:08:24,290 --> 00:08:28,430 What do you do? Chase back the man you love. 110 00:08:35,410 --> 00:08:40,260 [Secret in the Wedding Chamber] [Episode 22] 111 00:08:51,670 --> 00:08:53,410 Hao Jun! 112 00:08:55,860 --> 00:08:57,130 You need something? 113 00:08:57,130 --> 00:08:59,420 Are you at lunch break? Hungry yet? Let's go. 114 00:08:59,420 --> 00:09:01,660 I'll treat you to lunch. 115 00:09:01,660 --> 00:09:03,550 I already ate in the office. 116 00:09:06,890 --> 00:09:09,060 Want to have some coffee? 117 00:09:09,060 --> 00:09:12,800 I don't like drinking coffee. If there's nothing else, I need to leave. 118 00:09:19,150 --> 00:09:22,460 Don't be like this. We've already broken up. 119 00:09:22,460 --> 00:09:24,540 I didn't want to break up with you. 120 00:09:24,540 --> 00:09:29,130 - Can you hear my explanation? - Why are you so confident to think I'd want to hear your explanation? 121 00:09:34,760 --> 00:09:37,310 You misunderstand. I only felt 122 00:09:37,310 --> 00:09:39,770 - that we should slow down our pace. - Miss Li, 123 00:09:39,770 --> 00:09:43,410 there's no need to keep talking. I'm tired. 124 00:09:44,020 --> 00:09:45,720 Let go of me. 125 00:09:59,250 --> 00:10:01,140 Luoqi, why are you here? 126 00:10:01,140 --> 00:10:03,160 Call me President Tong. 127 00:10:03,160 --> 00:10:06,520 Hello, President Tong. Why are you here so early? 128 00:10:06,520 --> 00:10:09,210 Of course it's to discuss an important plan with you. 129 00:10:09,210 --> 00:10:11,820 What's the matter? What important plan? 130 00:10:11,820 --> 00:10:14,210 What's the matter? What important plan? 131 00:10:14,210 --> 00:10:18,880 Did you know this? Fanyi's sales have declined greatly in this season. 132 00:10:18,880 --> 00:10:24,140 That friend of yours, Qin Tian, has poached a lot of big clients from me to boost sales for KL. 133 00:10:24,140 --> 00:10:25,300 Qin Tian? 134 00:10:25,300 --> 00:10:28,900 Yes. An example is your stepping stone, Miss Yu. 135 00:10:28,900 --> 00:10:31,580 She's been poached by him to go to KL. 136 00:10:33,710 --> 00:10:38,630 This can't be. Isn't a Chief Marketing Director over the sales of the entire entity? 137 00:10:38,630 --> 00:10:41,480 This matter of taking down to east wall to mend the west wall (Robbing Peter to pay Paul) 138 00:10:41,480 --> 00:10:43,260 sounds farfetched, doesn't it? 139 00:10:44,170 --> 00:10:46,520 You make sense. 140 00:10:46,520 --> 00:10:48,670 Maybe I'm overthinking it. 141 00:10:49,230 --> 00:10:52,630 But, no matter what, we must bring out newer designs 142 00:10:52,630 --> 00:10:53,960 to grab the customers back. 143 00:10:53,960 --> 00:10:55,380 No problem. 144 00:10:55,380 --> 00:11:00,450 Actually, I've been thinking of new creative designs lately. 145 00:11:00,450 --> 00:11:03,390 I have an idea. Do you want to try it? 146 00:11:03,390 --> 00:11:05,300 What is it? 147 00:11:05,300 --> 00:11:07,730 New national style. 148 00:11:07,730 --> 00:11:09,400 New national style? 149 00:11:09,400 --> 00:11:12,810 Young people nowadays like Hanfu and antique style accessories. (Hanfu - traditional Chinese style clothes) 150 00:11:12,810 --> 00:11:16,160 If we can fuse these elements into jewlery design, 151 00:11:16,160 --> 00:11:19,060 we can develop new markets. 152 00:11:19,060 --> 00:11:23,280 There are proportionately less jewelry pieces with the new national style in the store. 153 00:11:23,280 --> 00:11:27,100 And the styles are too old-fashioned. 154 00:11:27,100 --> 00:11:29,550 No wonder the young people don't like them. 155 00:11:31,200 --> 00:11:33,590 Qin Tian? Why are you like this again? 156 00:11:33,590 --> 00:11:35,620 Why are you in the mall? 157 00:11:35,620 --> 00:11:40,270 I came to do a market survey and take a look at the store. 158 00:11:40,270 --> 00:11:42,510 I heard that Fanyi's sales are down recently. 159 00:11:42,510 --> 00:11:44,900 Is there anything that I can help? 160 00:11:44,910 --> 00:11:47,250 Not for now, thanks. 161 00:11:47,250 --> 00:11:50,590 I even want to meet with President Song and chat about Fanyi. 162 00:11:50,590 --> 00:11:53,080 But I didn't find him in the office. 163 00:11:53,080 --> 00:11:57,040 He probably went to see Jin Xicheng today to talk about the reality show. 164 00:11:57,040 --> 00:11:59,470 So he really went to North Mountain Villa? 165 00:11:59,470 --> 00:12:00,790 North Mountain Villa? 166 00:12:00,790 --> 00:12:03,750 That's right. Previously when we signed the contract with Miss Jin, 167 00:12:03,750 --> 00:12:05,970 I saw that's her address. 168 00:12:05,970 --> 00:12:09,900 Some colleagues have seen President Song there. That has to be right then. 169 00:12:09,900 --> 00:12:13,490 Looks like this reality show has made President Song very busy. 170 00:12:13,490 --> 00:12:16,090 That's right. He is very busy. 171 00:12:16,090 --> 00:12:19,080 That... I'm still busy at the workshop. I need to leave first. 172 00:12:19,080 --> 00:12:21,220 - Bye bye. - Bye bye. 173 00:12:30,350 --> 00:12:33,130 Haoyu, are you leaving early again this morning? 174 00:12:33,130 --> 00:12:35,380 Yeah, the matter isn't settled yet. 175 00:12:35,380 --> 00:12:37,370 Are you going to visit... 176 00:12:37,370 --> 00:12:39,450 Jin Xicheng? 177 00:12:40,730 --> 00:12:41,810 The doctor will also go there today. 178 00:12:41,810 --> 00:12:44,820 Can I go with you? 179 00:12:45,580 --> 00:12:49,760 It's probably not that convenient for you to go. 180 00:12:49,760 --> 00:12:53,060 I just want to visit her a little. How is it inconvenient? 181 00:12:53,060 --> 00:12:57,430 I'll explain to you when I get back. I'm rushed for time and must leave now. 182 00:13:04,110 --> 00:13:06,540 Weren't you and Hao Jun just fine previously? 183 00:13:06,540 --> 00:13:10,120 About us, it's all my fault. 184 00:13:10,120 --> 00:13:13,300 This... you're back. 185 00:13:13,300 --> 00:13:15,660 I called you. Why didn't you pick up? 186 00:13:17,470 --> 00:13:19,100 I put it on silent. 187 00:13:26,210 --> 00:13:27,860 Something's the matter. 188 00:13:30,490 --> 00:13:32,710 Sile. 189 00:13:32,710 --> 00:13:34,840 Did something happen? 190 00:13:36,050 --> 00:13:39,340 Jin Xicheng is sick. 191 00:13:39,980 --> 00:13:44,360 Haoyu has been going to her house to visit her in the past few days. 192 00:13:44,360 --> 00:13:48,110 But, if she's sick, she should get a doctor. Why does it involve Haoyu? 193 00:13:48,110 --> 00:13:50,420 Why does he go to her home? 194 00:13:52,380 --> 00:13:54,920 Don't call him right now. 195 00:13:55,440 --> 00:13:56,890 Jin Xicheng's home, is that right? 196 00:13:56,890 --> 00:13:58,510 Is it North Mountain Villa? 197 00:13:58,510 --> 00:14:00,670 How did you know? 198 00:14:00,670 --> 00:14:03,040 It's their old wedding chamber. 199 00:14:05,870 --> 00:14:08,470 Doesn't this mean... 200 00:14:11,760 --> 00:14:14,210 You know where it is, do you? 201 00:14:14,210 --> 00:14:16,180 Take me there. 202 00:14:40,690 --> 00:14:44,770 Didn't I tell you yesterday? Just work with the doctor in the treatments, 203 00:14:44,770 --> 00:14:47,570 you will be able to compete very soon. 204 00:14:48,790 --> 00:14:53,090 Song Haoyu, I don't need you here to pretend to care about me. 205 00:14:53,090 --> 00:14:55,470 I also don't need your pity. 206 00:14:57,700 --> 00:15:00,520 You should hurry back to be with your Qi Sile. 207 00:15:05,110 --> 00:15:07,410 Go away! 208 00:15:11,930 --> 00:15:13,840 I'm leaveng then. 209 00:15:32,610 --> 00:15:34,800 This is the place. 210 00:15:34,800 --> 00:15:36,560 Haoyu. 211 00:15:37,070 --> 00:15:40,520 Sorry, I couldn't control my emotions just now. 212 00:15:40,520 --> 00:15:44,000 You've been staying by myside day and night these few days. 213 00:15:44,000 --> 00:15:47,720 I know you still have feelings for me. 214 00:15:47,720 --> 00:15:50,420 I know Qi Sile is in your heart. 215 00:15:50,420 --> 00:15:52,860 - But I don't believe... - Sile? 216 00:15:57,030 --> 00:16:00,330 Sile, why are you here? 217 00:16:01,760 --> 00:16:05,750 Is this place your old wedding chamber? 218 00:16:05,750 --> 00:16:09,210 - Sile... - That's why you said it's not convenient for me to come. 219 00:16:09,210 --> 00:16:10,390 It's not what you think. 220 00:16:10,390 --> 00:16:12,400 Qi Sile. 221 00:16:12,400 --> 00:16:13,980 - Actually... - Miss Jin. 222 00:16:13,980 --> 00:16:16,870 This is a matter between me and my husband. 223 00:16:18,980 --> 00:16:20,530 Sile, let's go home to talk. 224 00:16:20,530 --> 00:16:22,120 We'll go home first. At home, I'll explain... 225 00:16:22,120 --> 00:16:24,270 Just speak it here. 226 00:16:25,580 --> 00:16:28,880 MIss Jin looks okay. 227 00:16:28,880 --> 00:16:30,950 What's her illness? 228 00:16:31,720 --> 00:16:33,580 She has... 229 00:16:37,660 --> 00:16:39,070 Forget it. 230 00:16:39,070 --> 00:16:41,350 I'm not interested in knowing. 231 00:16:45,070 --> 00:16:47,000 Sile. 232 00:16:47,000 --> 00:16:48,310 It's fine. 233 00:16:48,310 --> 00:16:52,080 I want to be by myself for a while. You all should go back. 234 00:16:55,540 --> 00:16:58,150 Just let her be by herself for a while. 235 00:16:58,150 --> 00:17:02,180 Song Haoyu, if you dare to do anything that betrays Sile, just try. 236 00:17:02,180 --> 00:17:03,720 I haven't. 237 00:17:03,720 --> 00:17:07,290 Girlfriend, let them resolve what's between them. 238 00:17:07,290 --> 00:17:09,220 We should leave first. 239 00:17:10,140 --> 00:17:12,210 You should handle it yourself. 240 00:17:28,690 --> 00:17:31,010 Qin Tian? 241 00:17:34,370 --> 00:17:36,040 Hello. 242 00:17:43,010 --> 00:17:46,360 We'll go home first. At home, I'll explalin... 243 00:17:55,250 --> 00:17:58,450 - Left, right, left. - Left, right, left. 244 00:17:58,450 --> 00:18:03,330 I didn't expect it, Sile. So you are interested in boxing too? 245 00:18:03,330 --> 00:18:06,790 I only want to vent a little. 246 00:18:09,030 --> 00:18:10,820 I'm so tired. 247 00:18:12,570 --> 00:18:15,380 How did you get that wound? 248 00:18:15,960 --> 00:18:18,530 My wound? I was naughty when I was little. 249 00:18:18,530 --> 00:18:21,230 I got scalded. Let's continue. Come! 250 00:18:22,020 --> 00:18:24,390 Strike hard. Punch! 251 00:18:28,320 --> 00:18:31,160 You've finished punching and taken a good rest. 252 00:18:31,160 --> 00:18:33,950 Now can you tell me what happened? 253 00:18:33,950 --> 00:18:36,920 Speak. What happened to you today? 254 00:18:36,920 --> 00:18:41,240 Let's not talk about that. You looked for me first, what's it about? 255 00:18:41,240 --> 00:18:44,060 I just wanted to show you a video clip. 256 00:18:44,870 --> 00:18:46,450 Does this look good? 257 00:18:46,450 --> 00:18:48,760 - You look good in any shot. - Older sister? 258 00:18:48,760 --> 00:18:51,030 - Include the math building in the back. - Okay. - Why did you... 259 00:18:51,030 --> 00:18:54,560 After thinking back and forth, I decided that it can't be random that your names are so similar. 260 00:18:54,560 --> 00:18:56,750 That's right. Good. 261 00:18:56,750 --> 00:18:59,250 - I just wanted to confirm it with you. - Three, two, one. 262 00:19:00,780 --> 00:19:02,780 This is my older sister. 263 00:19:03,830 --> 00:19:06,470 - Good, come. - I knew your sister for many years. 264 00:19:06,470 --> 00:19:08,190 That's right. Good. 265 00:19:08,190 --> 00:19:10,900 I admired her a lot, 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,100 but I only watched her from far away. 267 00:19:14,800 --> 00:19:16,150 Eventually, with more interactions, 268 00:19:16,150 --> 00:19:18,660 - we gradually became friends. - Okay, no problem. 269 00:19:18,660 --> 00:19:20,690 She always talked the most 270 00:19:20,690 --> 00:19:23,120 about her younger sister. 271 00:19:23,120 --> 00:19:26,000 What did my sister tell you about? 272 00:19:26,000 --> 00:19:29,100 She wanted you to live freely without care, 273 00:19:29,100 --> 00:19:32,280 instead of shouldering too much like she did. 274 00:19:34,000 --> 00:19:36,350 What does that mean? 275 00:19:36,350 --> 00:19:39,230 Why would she say that? 276 00:19:40,360 --> 00:19:43,840 Didn't she live well overseas during those years? 277 00:19:49,160 --> 00:19:52,210 Actually, after her death, 278 00:19:52,210 --> 00:19:56,610 our family only received the document on her accident from overseas 279 00:19:56,610 --> 00:19:58,890 and her death certificate. 280 00:19:59,490 --> 00:20:01,990 What did she go through all those years? 281 00:20:01,990 --> 00:20:04,090 We didn't know anything. 282 00:20:05,940 --> 00:20:08,810 Since you were friends with my older sister, 283 00:20:08,810 --> 00:20:11,800 can you tell me about her? 284 00:20:14,920 --> 00:20:18,020 Your older sister actually never married. 285 00:20:18,020 --> 00:20:20,020 Not married? 286 00:20:21,730 --> 00:20:24,630 That's not right. My mother told me, 287 00:20:24,630 --> 00:20:26,700 my sister died along with my brother-in-law 288 00:20:26,700 --> 00:20:29,590 right after the baby was born. 289 00:20:30,870 --> 00:20:33,980 No, not married, then how did the baby... 290 00:20:33,980 --> 00:20:37,530 The elder in the man's family didn't approve of your sister. 291 00:20:37,530 --> 00:20:39,930 So, even though she was pregnant, 292 00:20:39,930 --> 00:20:42,030 the baby's so-called father 293 00:20:42,030 --> 00:20:45,040 never married her. 294 00:20:48,540 --> 00:20:50,470 Why? 295 00:20:53,430 --> 00:20:55,100 Older sister... 296 00:20:58,230 --> 00:21:01,980 Why is there such a heartless elder? 297 00:21:03,550 --> 00:21:06,890 Why was the man you loved so selfish? 298 00:21:09,330 --> 00:21:10,850 Qin Tian! 299 00:21:10,850 --> 00:21:14,120 Why did you only just tell me about my sister now? 300 00:21:14,120 --> 00:21:16,520 I think your older sister 301 00:21:16,520 --> 00:21:19,820 would prefer to see you happy and carefree. 302 00:21:29,240 --> 00:21:31,150 Hello, Sile? 303 00:21:31,150 --> 00:21:32,350 Where are you? 304 00:21:32,350 --> 00:21:36,080 Send me your location, I'll come pick you up. All right? 305 00:21:41,660 --> 00:21:43,840 Why was she huffing and puffing so hard? 306 00:22:11,010 --> 00:22:12,470 [Guest Room] 307 00:22:12,470 --> 00:22:13,940 She's at a hotel? 308 00:22:13,940 --> 00:22:17,280 Don't be hard on yourself with what I told you today. 309 00:22:17,280 --> 00:22:20,050 I won't be. I punched hard, had a good sweat, 310 00:22:20,050 --> 00:22:22,580 and took a shower. I feel much better now. 311 00:22:22,580 --> 00:22:25,820 If you like this, I'll come often with you. 312 00:22:30,610 --> 00:22:32,390 You're here. 313 00:22:34,390 --> 00:22:36,250 What are you and him doing here? 314 00:22:36,250 --> 00:22:39,560 Boxing. If you dont' believe, you can go inside and see for yourself. 315 00:22:39,560 --> 00:22:42,620 I wouldn't hide or hold back like someone would. 316 00:22:42,620 --> 00:22:44,000 [Boxing Gym] 317 00:22:44,000 --> 00:22:46,680 I think you've misunderstood, President Song. 318 00:22:46,680 --> 00:22:50,060 Maybe the GPS positioning isn't accurate? 319 00:22:50,060 --> 00:22:52,320 Director Qin, 320 00:22:52,320 --> 00:22:55,600 I know my wife very well. I wouldn't misunderstand. 321 00:22:55,600 --> 00:22:59,150 As for you, how's the work on adjustment? 322 00:22:59,690 --> 00:23:02,240 President Song, it's the weekend. 323 00:23:02,240 --> 00:23:04,660 I want to see your proposal within two days. 324 00:23:04,660 --> 00:23:06,590 Sile, let's get going. 325 00:23:06,590 --> 00:23:09,320 - I'm leaving. - Bye, Sile. 326 00:23:35,630 --> 00:23:37,550 Sile, 327 00:23:37,550 --> 00:23:41,480 losing you is most terrifying to me. 328 00:23:42,090 --> 00:23:43,070 Let me do it. 329 00:23:43,070 --> 00:23:47,290 Right now, I really feel very lucky. 330 00:23:48,860 --> 00:23:51,360 Am I over-worrying? 331 00:23:51,360 --> 00:23:54,700 Should I try to believe him? 332 00:24:21,590 --> 00:24:25,130 If you're not sleeping yet, come down and let's talk. 333 00:24:38,950 --> 00:24:43,050 Sile, you know that I really dislike it when you and Qin Tian get together. 334 00:24:43,050 --> 00:24:45,290 Why did you meet him? 335 00:24:45,290 --> 00:24:47,570 I went to see him because... 336 00:24:47,570 --> 00:24:49,810 I was in a bad mood and wanted to vent. 337 00:24:49,810 --> 00:24:54,280 It so happened that he called to see if I wanted to box, so I went. 338 00:24:56,460 --> 00:24:58,380 That's it? 339 00:24:58,380 --> 00:25:01,330 It's your turn, isn't it? 340 00:25:01,330 --> 00:25:04,090 You and Jin Xicheng, 341 00:25:04,090 --> 00:25:06,260 what exactly is the situation? 342 00:25:06,260 --> 00:25:10,870 Jin Xicheng has anxiety. 343 00:25:10,870 --> 00:25:14,770 The anxiety symptoms include tremors. 344 00:25:14,770 --> 00:25:17,850 To a snooker athlete, it's a devastating blow. 345 00:25:17,850 --> 00:25:19,790 Also, she is not cooperating with the treatments. 346 00:25:19,790 --> 00:25:23,980 I didn't know it could be so serious. 347 00:25:23,980 --> 00:25:26,960 No wonder she acted abnormally in the competition. 348 00:25:35,880 --> 00:25:40,070 Sile, Jin Xicheng and I are the past. 349 00:25:40,070 --> 00:25:42,340 The only one in my heart... 350 00:25:42,340 --> 00:25:44,120 is you. 351 00:25:45,090 --> 00:25:47,770 Why am I helping her? 352 00:25:48,540 --> 00:25:51,840 It's because we gone through so much together. 353 00:25:51,840 --> 00:25:54,020 As an old friend, 354 00:25:54,020 --> 00:25:56,350 watching her like this... 355 00:25:57,320 --> 00:26:00,380 I really can't stand by and just watch. 356 00:26:00,380 --> 00:26:02,870 You can understand this, right? 357 00:26:04,690 --> 00:26:07,510 I... Are you unhappy with what I said? I'll say it differently. 358 00:26:07,510 --> 00:26:09,020 No need. 359 00:26:10,260 --> 00:26:12,360 I'm quite happy. 360 00:26:12,360 --> 00:26:15,450 Besides, 361 00:26:15,450 --> 00:26:16,910 I can rejoice a little. 362 00:26:16,910 --> 00:26:18,390 Rejoice? 363 00:26:18,390 --> 00:26:19,910 That's right. 364 00:26:20,610 --> 00:26:23,860 If you ignored her when she is sick, 365 00:26:23,860 --> 00:26:26,090 what if one day you no longer love me, 366 00:26:26,090 --> 00:26:28,000 and I've become ill... 367 00:26:28,000 --> 00:26:30,790 Will you treat me the same way? 368 00:26:30,790 --> 00:26:32,510 What's this nonsense from you? 369 00:26:32,510 --> 00:26:35,670 It's not possible for me to not love you one day. 370 00:26:37,440 --> 00:26:39,250 I know. 371 00:26:39,250 --> 00:26:42,420 Song Haoyu remembers love and friendship, 372 00:26:42,420 --> 00:26:46,710 and is a man who is worth my love forever. Good enough? 373 00:26:46,710 --> 00:26:48,390 All right. 374 00:26:49,940 --> 00:26:52,480 You got me so nervous today. 375 00:26:52,480 --> 00:26:54,490 Really? 376 00:26:54,490 --> 00:26:57,610 If I had known, I would have made you more nervous. 377 00:26:57,610 --> 00:26:59,770 I couldn't keep it under control. 378 00:27:08,800 --> 00:27:11,070 He Qing, what's going on in the company? 379 00:27:11,070 --> 00:27:15,210 Don't worry, President Song. I took care of the things you asked me to do these past few days when you were gone. 380 00:27:15,210 --> 00:27:17,460 However, when I was verifying the sales performance, 381 00:27:17,460 --> 00:27:20,170 I discovered some weird data. 382 00:27:23,800 --> 00:27:25,710 That Song Haoyu 383 00:27:25,710 --> 00:27:28,970 should be discovering what I've done by now. 384 00:27:30,010 --> 00:27:32,190 But, if he is only just discovering it now, 385 00:27:32,190 --> 00:27:34,750 it's already too late. 386 00:27:34,750 --> 00:27:37,990 What does Qin Tian really want? 387 00:27:45,500 --> 00:27:46,830 [Please Be My Family] 388 00:27:46,830 --> 00:27:55,360 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 389 00:27:59,600 --> 00:28:06,220 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 390 00:28:06,220 --> 00:28:11,710 ♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫ 391 00:28:13,100 --> 00:28:19,400 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 392 00:28:19,400 --> 00:28:28,290 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 393 00:28:28,290 --> 00:28:31,020 ♫ From this moment ♫ 394 00:28:31,020 --> 00:28:34,670 ♫ I want to sing softly about us ♫ 395 00:28:34,670 --> 00:28:37,020 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 396 00:28:37,020 --> 00:28:42,610 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 397 00:28:45,030 --> 00:28:50,140 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 398 00:28:50,140 --> 00:28:56,420 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 399 00:28:56,420 --> 00:28:59,250 ♫ From this moment ♫ 400 00:28:59,250 --> 00:29:02,700 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 401 00:29:02,700 --> 00:29:05,390 ♫ An ode to time ♫ 402 00:29:05,390 --> 00:29:11,250 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 403 00:29:13,190 --> 00:29:16,220 ♫ Forever safeguarded ♫ 404 00:29:16,220 --> 00:29:18,410 ♫ Forever protected ♫ 405 00:29:18,410 --> 00:29:24,740 ♫ The moment we fell in love ♫ 406 00:29:24,740 --> 00:29:27,690 ♫ From this moment ♫ 407 00:29:27,690 --> 00:29:32,760 ♫ I'm running toward you ♫ 408 00:29:32,760 --> 00:29:34,880 ♫ Gone through the maze of time ♫ 409 00:29:34,880 --> 00:29:39,210 ♫ You are still in my heart ♫ 410 00:29:41,520 --> 00:29:44,540 ♫ We have too many encounters ♫ 411 00:29:44,540 --> 00:29:46,670 ♫ And has always been in a hurry ♫ 412 00:29:46,670 --> 00:29:55,550 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 413 00:29:55,550 --> 00:30:01,540 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 30649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.