Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,140
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
2
00:00:14,290 --> 00:00:19,930
♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫
3
00:00:19,930 --> 00:00:25,100
♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫
4
00:00:25,100 --> 00:00:27,420
♫ I'm only aware afterwards ♫
5
00:00:27,420 --> 00:00:32,500
♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫
6
00:00:34,420 --> 00:00:39,190
♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫
7
00:00:39,190 --> 00:00:41,360
♫ I must be insane ♫
8
00:00:41,360 --> 00:00:46,690
♫ That's why I say I must have you ♫
9
00:00:46,690 --> 00:00:51,530
♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫
10
00:00:51,530 --> 00:00:53,930
♫ If it's possible ♫
11
00:00:53,930 --> 00:00:58,450
♫ Let's not be stranger and become lovers ♫
12
00:00:58,450 --> 00:01:03,500
♫ When you're in my life, only then can my life be fullfilled ♫
13
00:01:03,500 --> 00:01:05,870
♫ Love has no preconceived notions ♫
14
00:01:05,870 --> 00:01:10,680
♫ I'm the only one how knows you best ♫
15
00:01:10,680 --> 00:01:13,080
♫ I will spent the rest of my life proving it ♫
16
00:01:13,080 --> 00:01:17,620
♫ Now till forever, I just want to be with you ♫
17
00:01:17,620 --> 00:01:22,590
♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫
18
00:01:22,590 --> 00:01:25,100
♫ I'm falling deeper and deeper ♫
19
00:01:25,100 --> 00:01:29,950
♫ And I just realized I just want to make you happy ♫
20
00:01:29,950 --> 00:01:33,500
♫ I will spent this lifetime proving it ♫
21
00:01:33,500 --> 00:01:38,950
[Please Be My Family]
22
00:01:38,950 --> 00:01:42,950
Sorry, Chen Chen, to make you come to the kindergarten during the weekend.
23
00:01:42,950 --> 00:01:44,070
How are you doing on your end?
[Siqiao International Kindergarten]
24
00:01:44,070 --> 00:01:47,000
Godmother is organizing her stuff.
25
00:01:47,000 --> 00:01:49,190
Great. It's about time.
26
00:01:49,190 --> 00:01:51,100
- Now?
- Yes.
27
00:01:51,100 --> 00:01:55,530
Tell her to go to the exercise field, but don't tell her I'm the one looking for her.
28
00:01:59,190 --> 00:02:01,250
What are you doing?
29
00:02:01,250 --> 00:02:02,680
What's the matter, Chen Chen?
30
00:02:02,680 --> 00:02:05,360
You should go to the exercise field.
31
00:02:05,360 --> 00:02:09,300
Go the the exercise field? What for?
32
00:02:15,290 --> 00:02:17,560
Did something happen to Xuan Xuan?
33
00:02:17,560 --> 00:02:20,990
I guess so.
34
00:02:20,990 --> 00:02:23,770
Wait for me here. Godmother will go there to find her.
35
00:02:27,090 --> 00:02:29,590
Did I do that right?
36
00:02:29,590 --> 00:02:33,020
- Are you all ready?
- Don't worry. Everything is ready including the firework tubes.
37
00:02:33,020 --> 00:02:35,170
As soon as she comes, I'll play the music.
38
00:02:35,170 --> 00:02:36,840
The balloon arch is all okay now.
39
00:02:36,840 --> 00:02:39,050
Okay, go.
40
00:02:50,740 --> 00:02:53,130
- Xuan Xuan!
- She's coming!
41
00:02:53,130 --> 00:02:55,280
- Xuan Xuan!
- Li Xin!
42
00:02:55,280 --> 00:02:57,960
You're here at a good time. Help me find Xuan Xuan.
43
00:02:57,960 --> 00:02:59,380
- I think something's happened to her.
- No...
44
00:02:59,380 --> 00:03:02,580
Xuan Xuan! Xuan Xuan!
45
00:03:04,220 --> 00:03:05,800
Xuan Xuan!
46
00:03:05,800 --> 00:03:10,850
Sorry, sorry, I made a mistake. Romantic music, restart.
47
00:03:12,260 --> 00:03:13,260
[Marry Me]
48
00:03:15,130 --> 00:03:18,410
Xuan Xuan and the others are fine. I asked them to get you to come to the exercise field.
49
00:03:18,410 --> 00:03:22,230
Today is the anniversary of our meeting. I have something to tell you.
50
00:03:22,230 --> 00:03:24,260
♫ You told me you're not handsome ♫
51
00:03:24,260 --> 00:03:26,910
What is it that you can't tell me when we get back?
52
00:03:26,910 --> 00:03:30,220
♫ You're like color suddenly appearing in the sky ♫
53
00:03:30,220 --> 00:03:32,700
Too many people are here. It feels awkward for me.
54
00:03:32,700 --> 00:03:37,430
♫ Whoever arranged this, my future is no longer empty ♫
55
00:03:38,410 --> 00:03:40,730
♫ Although I'm not very surprised ♫
56
00:03:41,550 --> 00:03:45,200
Do you know when I started liking you?
57
00:03:46,850 --> 00:03:49,880
- When?
- It was right in front of the kindergarten's entrance.
58
00:03:49,880 --> 00:03:55,150
That moment when you were on the motocycle and took off the helmut. I totally fell for you.
59
00:03:55,150 --> 00:03:57,580
When you scolded me in the alleyway,
60
00:03:57,580 --> 00:04:00,380
you were dashing and stunning.
61
00:04:02,060 --> 00:04:04,990
To tell you the truth, you actually have a lot of shortcomings.
62
00:04:04,990 --> 00:04:07,060
Bad temper, as well.
63
00:04:08,060 --> 00:04:10,520
But you really get me.
64
00:04:12,310 --> 00:04:16,020
You took care of me when I was sick. You see through my loneliness.
65
00:04:16,020 --> 00:04:20,400
You also cooked me the delicious porridge. Anyway, I want to tell you,
66
00:04:20,400 --> 00:04:24,220
from now on, you just need to be a child under the sun.
67
00:04:24,220 --> 00:04:26,640
I'll shield the wind and rain for you.
68
00:04:27,320 --> 00:04:29,100
What are you saying?
69
00:04:34,170 --> 00:04:37,310
- Li Xin.
- What is it?
70
00:04:48,460 --> 00:04:50,370
Let's get married.
71
00:04:55,890 --> 00:05:01,320
Why doesn't he want me on this day?
72
00:05:07,260 --> 00:05:09,770
Hello, the subscriber you dialed has turned off the phone.
73
00:05:09,770 --> 00:05:12,880
Sorry, the subscriber you dialed
74
00:05:20,500 --> 00:05:22,630
Hao Jun.
75
00:05:30,380 --> 00:05:32,050
I'm sorry.
76
00:05:48,590 --> 00:05:51,710
Didn't you say you hated eating sweets?
77
00:05:52,910 --> 00:05:54,960
I feel bitter.
78
00:05:55,410 --> 00:05:57,860
I'm eating a little of this to hang on to my last breath.
79
00:06:10,330 --> 00:06:11,800
Drink a little.
80
00:06:22,770 --> 00:06:24,590
Feel better now?
81
00:06:31,560 --> 00:06:34,230
You've never seen me like this, have you?
82
00:06:34,750 --> 00:06:38,570
I indeed have never seen you like this.
83
00:06:42,950 --> 00:06:45,650
I really love her.
84
00:06:45,650 --> 00:06:47,750
For real.
85
00:06:47,750 --> 00:06:52,330
I willingly gave her everything. I truly wanted to marry her.
86
00:06:52,330 --> 00:06:55,360
But when she returned the ring to me,
87
00:06:55,360 --> 00:06:59,280
the person she saw in her eyes... wasn't me.
88
00:07:00,180 --> 00:07:03,300
If you can't put down the pain from the past,
89
00:07:03,300 --> 00:07:05,990
how can you accept love again?
90
00:07:05,990 --> 00:07:07,690
I'm really in fear.
91
00:07:07,690 --> 00:07:13,010
At that instant, all the previous memories came roaring back.
92
00:07:13,010 --> 00:07:16,690
I only wanted to escape from that place.
93
00:07:16,690 --> 00:07:19,860
Love is actually not that complicated.
94
00:07:19,860 --> 00:07:22,830
When you really love someone,
95
00:07:23,470 --> 00:07:26,040
everything in the past can be turned over.
96
00:07:29,190 --> 00:07:31,390
In other words,
97
00:07:32,080 --> 00:07:33,770
she
98
00:07:35,190 --> 00:07:36,670
doesn't love me.
99
00:07:37,120 --> 00:07:39,200
But I
100
00:07:39,750 --> 00:07:42,830
have already fallen for him.
101
00:07:42,830 --> 00:07:46,640
I know it's my problem, and you've already told me many times.
102
00:07:46,640 --> 00:07:49,690
I'm always afraid of getting hurt
103
00:07:49,690 --> 00:07:52,810
without considering how he feels.
104
00:07:56,250 --> 00:07:59,480
I'm not the one you should be saying this to.
105
00:07:59,480 --> 00:08:01,860
You should call him.
106
00:08:11,510 --> 00:08:13,120
He hung up.
107
00:08:18,060 --> 00:08:19,880
Are you regretting it?
108
00:08:22,260 --> 00:08:24,290
What do I do now?
109
00:08:24,290 --> 00:08:28,430
What do you do? Chase back the man you love.
110
00:08:35,410 --> 00:08:40,260
[Secret in the Wedding Chamber]
[Episode 22]
111
00:08:51,670 --> 00:08:53,410
Hao Jun!
112
00:08:55,860 --> 00:08:57,130
You need something?
113
00:08:57,130 --> 00:08:59,420
Are you at lunch break? Hungry yet? Let's go.
114
00:08:59,420 --> 00:09:01,660
I'll treat you to lunch.
115
00:09:01,660 --> 00:09:03,550
I already ate in the office.
116
00:09:06,890 --> 00:09:09,060
Want to have some coffee?
117
00:09:09,060 --> 00:09:12,800
I don't like drinking coffee. If there's nothing else, I need to leave.
118
00:09:19,150 --> 00:09:22,460
Don't be like this. We've already broken up.
119
00:09:22,460 --> 00:09:24,540
I didn't want to break up with you.
120
00:09:24,540 --> 00:09:29,130
- Can you hear my explanation?
- Why are you so confident to think I'd want to hear your explanation?
121
00:09:34,760 --> 00:09:37,310
You misunderstand. I only felt
122
00:09:37,310 --> 00:09:39,770
- that we should slow down our pace.
- Miss Li,
123
00:09:39,770 --> 00:09:43,410
there's no need to keep talking. I'm tired.
124
00:09:44,020 --> 00:09:45,720
Let go of me.
125
00:09:59,250 --> 00:10:01,140
Luoqi, why are you here?
126
00:10:01,140 --> 00:10:03,160
Call me President Tong.
127
00:10:03,160 --> 00:10:06,520
Hello, President Tong. Why are you here so early?
128
00:10:06,520 --> 00:10:09,210
Of course it's to discuss an important plan with you.
129
00:10:09,210 --> 00:10:11,820
What's the matter? What important plan?
130
00:10:11,820 --> 00:10:14,210
What's the matter? What important plan?
131
00:10:14,210 --> 00:10:18,880
Did you know this? Fanyi's sales have declined greatly in this season.
132
00:10:18,880 --> 00:10:24,140
That friend of yours, Qin Tian, has poached a lot of big clients from me to boost sales for KL.
133
00:10:24,140 --> 00:10:25,300
Qin Tian?
134
00:10:25,300 --> 00:10:28,900
Yes. An example is your stepping stone, Miss Yu.
135
00:10:28,900 --> 00:10:31,580
She's been poached by him to go to KL.
136
00:10:33,710 --> 00:10:38,630
This can't be. Isn't a Chief Marketing Director over the sales of the entire entity?
137
00:10:38,630 --> 00:10:41,480
This matter of taking down to east wall to mend the west wall
(Robbing Peter to pay Paul)
138
00:10:41,480 --> 00:10:43,260
sounds farfetched, doesn't it?
139
00:10:44,170 --> 00:10:46,520
You make sense.
140
00:10:46,520 --> 00:10:48,670
Maybe I'm overthinking it.
141
00:10:49,230 --> 00:10:52,630
But, no matter what, we must bring out newer designs
142
00:10:52,630 --> 00:10:53,960
to grab the customers back.
143
00:10:53,960 --> 00:10:55,380
No problem.
144
00:10:55,380 --> 00:11:00,450
Actually, I've been thinking of new creative designs lately.
145
00:11:00,450 --> 00:11:03,390
I have an idea. Do you want to try it?
146
00:11:03,390 --> 00:11:05,300
What is it?
147
00:11:05,300 --> 00:11:07,730
New national style.
148
00:11:07,730 --> 00:11:09,400
New national style?
149
00:11:09,400 --> 00:11:12,810
Young people nowadays like Hanfu and antique style accessories.
(Hanfu - traditional Chinese style clothes)
150
00:11:12,810 --> 00:11:16,160
If we can fuse these elements into jewlery design,
151
00:11:16,160 --> 00:11:19,060
we can develop new markets.
152
00:11:19,060 --> 00:11:23,280
There are proportionately less jewelry pieces with the new national style in the store.
153
00:11:23,280 --> 00:11:27,100
And the styles are too old-fashioned.
154
00:11:27,100 --> 00:11:29,550
No wonder the young people don't like them.
155
00:11:31,200 --> 00:11:33,590
Qin Tian? Why are you like this again?
156
00:11:33,590 --> 00:11:35,620
Why are you in the mall?
157
00:11:35,620 --> 00:11:40,270
I came to do a market survey and take a look at the store.
158
00:11:40,270 --> 00:11:42,510
I heard that Fanyi's sales are down recently.
159
00:11:42,510 --> 00:11:44,900
Is there anything that I can help?
160
00:11:44,910 --> 00:11:47,250
Not for now, thanks.
161
00:11:47,250 --> 00:11:50,590
I even want to meet with President Song and chat about Fanyi.
162
00:11:50,590 --> 00:11:53,080
But I didn't find him in the office.
163
00:11:53,080 --> 00:11:57,040
He probably went to see Jin Xicheng today to talk about the reality show.
164
00:11:57,040 --> 00:11:59,470
So he really went to North Mountain Villa?
165
00:11:59,470 --> 00:12:00,790
North Mountain Villa?
166
00:12:00,790 --> 00:12:03,750
That's right. Previously when we signed the contract with Miss Jin,
167
00:12:03,750 --> 00:12:05,970
I saw that's her address.
168
00:12:05,970 --> 00:12:09,900
Some colleagues have seen President Song there. That has to be right then.
169
00:12:09,900 --> 00:12:13,490
Looks like this reality show has made President Song very busy.
170
00:12:13,490 --> 00:12:16,090
That's right. He is very busy.
171
00:12:16,090 --> 00:12:19,080
That... I'm still busy at the workshop. I need to leave first.
172
00:12:19,080 --> 00:12:21,220
- Bye bye.
- Bye bye.
173
00:12:30,350 --> 00:12:33,130
Haoyu, are you leaving early again this morning?
174
00:12:33,130 --> 00:12:35,380
Yeah, the matter isn't settled yet.
175
00:12:35,380 --> 00:12:37,370
Are you going to visit...
176
00:12:37,370 --> 00:12:39,450
Jin Xicheng?
177
00:12:40,730 --> 00:12:41,810
The doctor will also go there today.
178
00:12:41,810 --> 00:12:44,820
Can I go with you?
179
00:12:45,580 --> 00:12:49,760
It's probably not that convenient for you to go.
180
00:12:49,760 --> 00:12:53,060
I just want to visit her a little. How is it inconvenient?
181
00:12:53,060 --> 00:12:57,430
I'll explain to you when I get back. I'm rushed for time and must leave now.
182
00:13:04,110 --> 00:13:06,540
Weren't you and Hao Jun just fine previously?
183
00:13:06,540 --> 00:13:10,120
About us, it's all my fault.
184
00:13:10,120 --> 00:13:13,300
This... you're back.
185
00:13:13,300 --> 00:13:15,660
I called you. Why didn't you pick up?
186
00:13:17,470 --> 00:13:19,100
I put it on silent.
187
00:13:26,210 --> 00:13:27,860
Something's the matter.
188
00:13:30,490 --> 00:13:32,710
Sile.
189
00:13:32,710 --> 00:13:34,840
Did something happen?
190
00:13:36,050 --> 00:13:39,340
Jin Xicheng is sick.
191
00:13:39,980 --> 00:13:44,360
Haoyu has been going to her house to visit her in the past few days.
192
00:13:44,360 --> 00:13:48,110
But, if she's sick, she should get a doctor. Why does it involve Haoyu?
193
00:13:48,110 --> 00:13:50,420
Why does he go to her home?
194
00:13:52,380 --> 00:13:54,920
Don't call him right now.
195
00:13:55,440 --> 00:13:56,890
Jin Xicheng's home, is that right?
196
00:13:56,890 --> 00:13:58,510
Is it North Mountain Villa?
197
00:13:58,510 --> 00:14:00,670
How did you know?
198
00:14:00,670 --> 00:14:03,040
It's their old wedding chamber.
199
00:14:05,870 --> 00:14:08,470
Doesn't this mean...
200
00:14:11,760 --> 00:14:14,210
You know where it is, do you?
201
00:14:14,210 --> 00:14:16,180
Take me there.
202
00:14:40,690 --> 00:14:44,770
Didn't I tell you yesterday? Just work with the doctor in the treatments,
203
00:14:44,770 --> 00:14:47,570
you will be able to compete very soon.
204
00:14:48,790 --> 00:14:53,090
Song Haoyu, I don't need you here to pretend to care about me.
205
00:14:53,090 --> 00:14:55,470
I also don't need your pity.
206
00:14:57,700 --> 00:15:00,520
You should hurry back to be with your Qi Sile.
207
00:15:05,110 --> 00:15:07,410
Go away!
208
00:15:11,930 --> 00:15:13,840
I'm leaveng then.
209
00:15:32,610 --> 00:15:34,800
This is the place.
210
00:15:34,800 --> 00:15:36,560
Haoyu.
211
00:15:37,070 --> 00:15:40,520
Sorry, I couldn't control my emotions just now.
212
00:15:40,520 --> 00:15:44,000
You've been staying by myside day and night these few days.
213
00:15:44,000 --> 00:15:47,720
I know you still have feelings for me.
214
00:15:47,720 --> 00:15:50,420
I know Qi Sile is in your heart.
215
00:15:50,420 --> 00:15:52,860
- But I don't believe...
- Sile?
216
00:15:57,030 --> 00:16:00,330
Sile, why are you here?
217
00:16:01,760 --> 00:16:05,750
Is this place your old wedding chamber?
218
00:16:05,750 --> 00:16:09,210
- Sile...
- That's why you said it's not convenient for me to come.
219
00:16:09,210 --> 00:16:10,390
It's not what you think.
220
00:16:10,390 --> 00:16:12,400
Qi Sile.
221
00:16:12,400 --> 00:16:13,980
- Actually...
- Miss Jin.
222
00:16:13,980 --> 00:16:16,870
This is a matter between me and my husband.
223
00:16:18,980 --> 00:16:20,530
Sile, let's go home to talk.
224
00:16:20,530 --> 00:16:22,120
We'll go home first. At home, I'll explain...
225
00:16:22,120 --> 00:16:24,270
Just speak it here.
226
00:16:25,580 --> 00:16:28,880
MIss Jin looks okay.
227
00:16:28,880 --> 00:16:30,950
What's her illness?
228
00:16:31,720 --> 00:16:33,580
She has...
229
00:16:37,660 --> 00:16:39,070
Forget it.
230
00:16:39,070 --> 00:16:41,350
I'm not interested in knowing.
231
00:16:45,070 --> 00:16:47,000
Sile.
232
00:16:47,000 --> 00:16:48,310
It's fine.
233
00:16:48,310 --> 00:16:52,080
I want to be by myself for a while. You all should go back.
234
00:16:55,540 --> 00:16:58,150
Just let her be by herself for a while.
235
00:16:58,150 --> 00:17:02,180
Song Haoyu, if you dare to do anything that betrays Sile, just try.
236
00:17:02,180 --> 00:17:03,720
I haven't.
237
00:17:03,720 --> 00:17:07,290
Girlfriend, let them resolve what's between them.
238
00:17:07,290 --> 00:17:09,220
We should leave first.
239
00:17:10,140 --> 00:17:12,210
You should handle it yourself.
240
00:17:28,690 --> 00:17:31,010
Qin Tian?
241
00:17:34,370 --> 00:17:36,040
Hello.
242
00:17:43,010 --> 00:17:46,360
We'll go home first. At home, I'll explalin...
243
00:17:55,250 --> 00:17:58,450
- Left, right, left.
- Left, right, left.
244
00:17:58,450 --> 00:18:03,330
I didn't expect it, Sile. So you are interested in boxing too?
245
00:18:03,330 --> 00:18:06,790
I only want to vent a little.
246
00:18:09,030 --> 00:18:10,820
I'm so tired.
247
00:18:12,570 --> 00:18:15,380
How did you get that wound?
248
00:18:15,960 --> 00:18:18,530
My wound? I was naughty when I was little.
249
00:18:18,530 --> 00:18:21,230
I got scalded. Let's continue. Come!
250
00:18:22,020 --> 00:18:24,390
Strike hard. Punch!
251
00:18:28,320 --> 00:18:31,160
You've finished punching and taken a good rest.
252
00:18:31,160 --> 00:18:33,950
Now can you tell me what happened?
253
00:18:33,950 --> 00:18:36,920
Speak. What happened to you today?
254
00:18:36,920 --> 00:18:41,240
Let's not talk about that. You looked for me first, what's it about?
255
00:18:41,240 --> 00:18:44,060
I just wanted to show you a video clip.
256
00:18:44,870 --> 00:18:46,450
Does this look good?
257
00:18:46,450 --> 00:18:48,760
- You look good in any shot.
- Older sister?
258
00:18:48,760 --> 00:18:51,030
- Include the math building in the back.
- Okay.
- Why did you...
259
00:18:51,030 --> 00:18:54,560
After thinking back and forth, I decided that it can't be random that your names are so similar.
260
00:18:54,560 --> 00:18:56,750
That's right. Good.
261
00:18:56,750 --> 00:18:59,250
- I just wanted to confirm it with you.
- Three, two, one.
262
00:19:00,780 --> 00:19:02,780
This is my older sister.
263
00:19:03,830 --> 00:19:06,470
- Good, come.
- I knew your sister for many years.
264
00:19:06,470 --> 00:19:08,190
That's right. Good.
265
00:19:08,190 --> 00:19:10,900
I admired her a lot,
266
00:19:10,900 --> 00:19:14,100
but I only watched her from far away.
267
00:19:14,800 --> 00:19:16,150
Eventually, with more interactions,
268
00:19:16,150 --> 00:19:18,660
- we gradually became friends.
- Okay, no problem.
269
00:19:18,660 --> 00:19:20,690
She always talked the most
270
00:19:20,690 --> 00:19:23,120
about her younger sister.
271
00:19:23,120 --> 00:19:26,000
What did my sister tell you about?
272
00:19:26,000 --> 00:19:29,100
She wanted you to live freely without care,
273
00:19:29,100 --> 00:19:32,280
instead of shouldering too much like she did.
274
00:19:34,000 --> 00:19:36,350
What does that mean?
275
00:19:36,350 --> 00:19:39,230
Why would she say that?
276
00:19:40,360 --> 00:19:43,840
Didn't she live well overseas during those years?
277
00:19:49,160 --> 00:19:52,210
Actually, after her death,
278
00:19:52,210 --> 00:19:56,610
our family only received the document on her accident from overseas
279
00:19:56,610 --> 00:19:58,890
and her death certificate.
280
00:19:59,490 --> 00:20:01,990
What did she go through all those years?
281
00:20:01,990 --> 00:20:04,090
We didn't know anything.
282
00:20:05,940 --> 00:20:08,810
Since you were friends with my older sister,
283
00:20:08,810 --> 00:20:11,800
can you tell me about her?
284
00:20:14,920 --> 00:20:18,020
Your older sister actually never married.
285
00:20:18,020 --> 00:20:20,020
Not married?
286
00:20:21,730 --> 00:20:24,630
That's not right. My mother told me,
287
00:20:24,630 --> 00:20:26,700
my sister died along with my brother-in-law
288
00:20:26,700 --> 00:20:29,590
right after the baby was born.
289
00:20:30,870 --> 00:20:33,980
No, not married, then how did the baby...
290
00:20:33,980 --> 00:20:37,530
The elder in the man's family didn't approve of your sister.
291
00:20:37,530 --> 00:20:39,930
So, even though she was pregnant,
292
00:20:39,930 --> 00:20:42,030
the baby's so-called father
293
00:20:42,030 --> 00:20:45,040
never married her.
294
00:20:48,540 --> 00:20:50,470
Why?
295
00:20:53,430 --> 00:20:55,100
Older sister...
296
00:20:58,230 --> 00:21:01,980
Why is there such a heartless elder?
297
00:21:03,550 --> 00:21:06,890
Why was the man you loved so selfish?
298
00:21:09,330 --> 00:21:10,850
Qin Tian!
299
00:21:10,850 --> 00:21:14,120
Why did you only just tell me about my sister now?
300
00:21:14,120 --> 00:21:16,520
I think your older sister
301
00:21:16,520 --> 00:21:19,820
would prefer to see you happy and carefree.
302
00:21:29,240 --> 00:21:31,150
Hello, Sile?
303
00:21:31,150 --> 00:21:32,350
Where are you?
304
00:21:32,350 --> 00:21:36,080
Send me your location, I'll come pick you up. All right?
305
00:21:41,660 --> 00:21:43,840
Why was she huffing and puffing so hard?
306
00:22:11,010 --> 00:22:12,470
[Guest Room]
307
00:22:12,470 --> 00:22:13,940
She's at a hotel?
308
00:22:13,940 --> 00:22:17,280
Don't be hard on yourself with what I told you today.
309
00:22:17,280 --> 00:22:20,050
I won't be. I punched hard, had a good sweat,
310
00:22:20,050 --> 00:22:22,580
and took a shower. I feel much better now.
311
00:22:22,580 --> 00:22:25,820
If you like this, I'll come often with you.
312
00:22:30,610 --> 00:22:32,390
You're here.
313
00:22:34,390 --> 00:22:36,250
What are you and him doing here?
314
00:22:36,250 --> 00:22:39,560
Boxing. If you dont' believe, you can go inside and see for yourself.
315
00:22:39,560 --> 00:22:42,620
I wouldn't hide or hold back like someone would.
316
00:22:42,620 --> 00:22:44,000
[Boxing Gym]
317
00:22:44,000 --> 00:22:46,680
I think you've misunderstood, President Song.
318
00:22:46,680 --> 00:22:50,060
Maybe the GPS positioning isn't accurate?
319
00:22:50,060 --> 00:22:52,320
Director Qin,
320
00:22:52,320 --> 00:22:55,600
I know my wife very well. I wouldn't misunderstand.
321
00:22:55,600 --> 00:22:59,150
As for you, how's the work on adjustment?
322
00:22:59,690 --> 00:23:02,240
President Song, it's the weekend.
323
00:23:02,240 --> 00:23:04,660
I want to see your proposal within two days.
324
00:23:04,660 --> 00:23:06,590
Sile, let's get going.
325
00:23:06,590 --> 00:23:09,320
- I'm leaving.
- Bye, Sile.
326
00:23:35,630 --> 00:23:37,550
Sile,
327
00:23:37,550 --> 00:23:41,480
losing you is most terrifying to me.
328
00:23:42,090 --> 00:23:43,070
Let me do it.
329
00:23:43,070 --> 00:23:47,290
Right now, I really feel very lucky.
330
00:23:48,860 --> 00:23:51,360
Am I over-worrying?
331
00:23:51,360 --> 00:23:54,700
Should I try to believe him?
332
00:24:21,590 --> 00:24:25,130
If you're not sleeping yet, come down and let's talk.
333
00:24:38,950 --> 00:24:43,050
Sile, you know that I really dislike it when you and Qin Tian get together.
334
00:24:43,050 --> 00:24:45,290
Why did you meet him?
335
00:24:45,290 --> 00:24:47,570
I went to see him because...
336
00:24:47,570 --> 00:24:49,810
I was in a bad mood and wanted to vent.
337
00:24:49,810 --> 00:24:54,280
It so happened that he called to see if I wanted to box, so I went.
338
00:24:56,460 --> 00:24:58,380
That's it?
339
00:24:58,380 --> 00:25:01,330
It's your turn, isn't it?
340
00:25:01,330 --> 00:25:04,090
You and Jin Xicheng,
341
00:25:04,090 --> 00:25:06,260
what exactly is the situation?
342
00:25:06,260 --> 00:25:10,870
Jin Xicheng has anxiety.
343
00:25:10,870 --> 00:25:14,770
The anxiety symptoms include tremors.
344
00:25:14,770 --> 00:25:17,850
To a snooker athlete, it's a devastating blow.
345
00:25:17,850 --> 00:25:19,790
Also, she is not cooperating with the treatments.
346
00:25:19,790 --> 00:25:23,980
I didn't know it could be so serious.
347
00:25:23,980 --> 00:25:26,960
No wonder she acted abnormally in the competition.
348
00:25:35,880 --> 00:25:40,070
Sile, Jin Xicheng and I are the past.
349
00:25:40,070 --> 00:25:42,340
The only one in my heart...
350
00:25:42,340 --> 00:25:44,120
is you.
351
00:25:45,090 --> 00:25:47,770
Why am I helping her?
352
00:25:48,540 --> 00:25:51,840
It's because we gone through so much together.
353
00:25:51,840 --> 00:25:54,020
As an old friend,
354
00:25:54,020 --> 00:25:56,350
watching her like this...
355
00:25:57,320 --> 00:26:00,380
I really can't stand by and just watch.
356
00:26:00,380 --> 00:26:02,870
You can understand this, right?
357
00:26:04,690 --> 00:26:07,510
I... Are you unhappy with what I said? I'll say it differently.
358
00:26:07,510 --> 00:26:09,020
No need.
359
00:26:10,260 --> 00:26:12,360
I'm quite happy.
360
00:26:12,360 --> 00:26:15,450
Besides,
361
00:26:15,450 --> 00:26:16,910
I can rejoice a little.
362
00:26:16,910 --> 00:26:18,390
Rejoice?
363
00:26:18,390 --> 00:26:19,910
That's right.
364
00:26:20,610 --> 00:26:23,860
If you ignored her when she is sick,
365
00:26:23,860 --> 00:26:26,090
what if one day you no longer love me,
366
00:26:26,090 --> 00:26:28,000
and I've become ill...
367
00:26:28,000 --> 00:26:30,790
Will you treat me the same way?
368
00:26:30,790 --> 00:26:32,510
What's this nonsense from you?
369
00:26:32,510 --> 00:26:35,670
It's not possible for me to not love you one day.
370
00:26:37,440 --> 00:26:39,250
I know.
371
00:26:39,250 --> 00:26:42,420
Song Haoyu remembers love and friendship,
372
00:26:42,420 --> 00:26:46,710
and is a man who is worth my love forever. Good enough?
373
00:26:46,710 --> 00:26:48,390
All right.
374
00:26:49,940 --> 00:26:52,480
You got me so nervous today.
375
00:26:52,480 --> 00:26:54,490
Really?
376
00:26:54,490 --> 00:26:57,610
If I had known, I would have made you more nervous.
377
00:26:57,610 --> 00:26:59,770
I couldn't keep it under control.
378
00:27:08,800 --> 00:27:11,070
He Qing, what's going on in the company?
379
00:27:11,070 --> 00:27:15,210
Don't worry, President Song. I took care of the things you asked me to do these past few days when you were gone.
380
00:27:15,210 --> 00:27:17,460
However, when I was verifying the sales performance,
381
00:27:17,460 --> 00:27:20,170
I discovered some weird data.
382
00:27:23,800 --> 00:27:25,710
That Song Haoyu
383
00:27:25,710 --> 00:27:28,970
should be discovering what I've done by now.
384
00:27:30,010 --> 00:27:32,190
But, if he is only just discovering it now,
385
00:27:32,190 --> 00:27:34,750
it's already too late.
386
00:27:34,750 --> 00:27:37,990
What does Qin Tian really want?
387
00:27:45,500 --> 00:27:46,830
[Please Be My Family]
388
00:27:46,830 --> 00:27:55,360
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
389
00:27:59,600 --> 00:28:06,220
♫ I thought I missed the rainbow ♫
390
00:28:06,220 --> 00:28:11,710
♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫
391
00:28:13,100 --> 00:28:19,400
♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫
392
00:28:19,400 --> 00:28:28,290
♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫
393
00:28:28,290 --> 00:28:31,020
♫ From this moment ♫
394
00:28:31,020 --> 00:28:34,670
♫ I want to sing softly about us ♫
395
00:28:34,670 --> 00:28:37,020
♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫
396
00:28:37,020 --> 00:28:42,610
♫ I bet it's all in your eyes ♫
397
00:28:45,030 --> 00:28:50,140
♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫
398
00:28:50,140 --> 00:28:56,420
♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫
399
00:28:56,420 --> 00:28:59,250
♫ From this moment ♫
400
00:28:59,250 --> 00:29:02,700
♫ I want to embrace all the possibilities ♫
401
00:29:02,700 --> 00:29:05,390
♫ An ode to time ♫
402
00:29:05,390 --> 00:29:11,250
♫ I bet it's all in your eyes ♫
403
00:29:13,190 --> 00:29:16,220
♫ Forever safeguarded ♫
404
00:29:16,220 --> 00:29:18,410
♫ Forever protected ♫
405
00:29:18,410 --> 00:29:24,740
♫ The moment we fell in love ♫
406
00:29:24,740 --> 00:29:27,690
♫ From this moment ♫
407
00:29:27,690 --> 00:29:32,760
♫ I'm running toward you ♫
408
00:29:32,760 --> 00:29:34,880
♫ Gone through the maze of time ♫
409
00:29:34,880 --> 00:29:39,210
♫ You are still in my heart ♫
410
00:29:41,520 --> 00:29:44,540
♫ We have too many encounters ♫
411
00:29:44,540 --> 00:29:46,670
♫ And has always been in a hurry ♫
412
00:29:46,670 --> 00:29:55,550
♫ I once forgotten the love we had ♫
413
00:29:55,550 --> 00:30:01,540
♫ The moment you made my heart flutter ♫
30649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.