All language subtitles for Please Be My Family episode 20 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,010 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,280 --> 00:00:19,910 ♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫ 3 00:00:19,910 --> 00:00:25,060 ♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫ 4 00:00:25,060 --> 00:00:27,490 ♫ I'm only aware afterwards ♫ 5 00:00:27,490 --> 00:00:32,490 ♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫ 6 00:00:34,410 --> 00:00:39,160 ♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫ 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,290 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,290 --> 00:00:46,600 ♫ That's why I say I must have you ♫ 9 00:00:46,600 --> 00:00:51,540 ♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫ 10 00:00:51,540 --> 00:00:53,870 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,870 --> 00:00:58,380 ♫ Let's not be stranger and become lovers ♫ 12 00:00:58,380 --> 00:01:03,470 ♫ When you're in my life, only then can my life be fullfilled ♫ 13 00:01:03,470 --> 00:01:05,850 ♫ Love has no preconceived notions ♫ 14 00:01:05,850 --> 00:01:10,690 ♫ I'm the only one how knows you best ♫ 15 00:01:10,690 --> 00:01:13,120 ♫ I will spent the rest of my life proving it ♫ 16 00:01:13,120 --> 00:01:17,540 ♫ Now till forever, I just want to be with you ♫ 17 00:01:17,540 --> 00:01:22,700 ♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫ 18 00:01:22,700 --> 00:01:25,060 ♫ I'm falling deeper and depper ♫ 19 00:01:25,060 --> 00:01:29,990 ♫ And I just realized I just want to make you happy ♫ 20 00:01:29,990 --> 00:01:33,190 ♫ I will spent this lifetime proving it ♫ 21 00:01:33,190 --> 00:01:38,770 [Please Be My Family] 22 00:01:45,830 --> 00:01:49,300 President Tong, Miss Qi, please go inside. 23 00:01:56,610 --> 00:01:59,590 Take a seat, please. 24 00:02:03,130 --> 00:02:05,990 The interview isn't over yet. Please wait a moment. 25 00:02:05,990 --> 00:02:07,790 Ok. 26 00:02:07,790 --> 00:02:10,050 You achieved such excellent results overseas. 27 00:02:10,050 --> 00:02:13,360 Now that you've returned to the country, you must have received many offers to programs? 28 00:02:13,360 --> 00:02:16,690 Why did you choose "Long Time No See?" 29 00:02:16,690 --> 00:02:20,980 It's because this program is uniquely meaningful to me. 30 00:02:20,980 --> 00:02:23,590 She is quite imposing. 31 00:02:24,110 --> 00:02:29,330 Isn't two against one a little unfair? 32 00:02:29,330 --> 00:02:33,350 Then, we'll let one of us play the bad guy and the other play the good guy. 33 00:02:33,350 --> 00:02:37,400 You are the good guy, and I'll be the mean guy. 34 00:02:37,400 --> 00:02:41,970 That's not necessariy. You can just be yourself and show only half of it. 35 00:02:41,970 --> 00:02:44,140 How can you talk like this to your boss? 36 00:02:44,140 --> 00:02:45,810 Sorry. Withdrawn. 37 00:02:45,810 --> 00:02:48,980 So, in joining the Long Time No See reality show, 38 00:02:48,980 --> 00:02:53,120 you said it's uniquely meaningful to you. What exactly is the special meaning? 39 00:02:53,120 --> 00:02:56,690 Because this show will let me invite an old friend who I haven't seen for a long time. 40 00:02:56,690 --> 00:02:59,460 We can chat about our good old times. 41 00:02:59,460 --> 00:03:02,880 So this old friend must be someone you really want to see. 42 00:03:02,880 --> 00:03:04,830 Is it all right for you to reveal a bit more? 43 00:03:04,830 --> 00:03:07,960 He is my senior schoolmate, Song Haoyu. 44 00:03:07,960 --> 00:03:11,140 So you became Maolin Mall's Image Ambassador. 45 00:03:11,140 --> 00:03:13,420 it was at President Song's invitation? 46 00:03:13,420 --> 00:03:17,690 That's right. Because we were schoolmates in high school and college. 47 00:03:18,440 --> 00:03:23,230 What did I tell you? She really knows to strike first and in high style. 48 00:03:26,530 --> 00:03:29,470 Then we should counter them as they come. 49 00:03:33,210 --> 00:03:36,100 You're not going to let her get off easily this time, are you? 50 00:03:36,720 --> 00:03:39,360 I'm really looking forward to seeing it. 51 00:03:39,360 --> 00:03:42,360 - Excuse me, everyone, the interview is over now. - Thank you, everyone. 52 00:03:42,360 --> 00:03:43,980 Thank you, Miss Jin. 53 00:03:43,980 --> 00:03:45,730 This way, please. 54 00:03:46,720 --> 00:03:48,460 Sit tight. 55 00:03:49,500 --> 00:03:51,250 So we will... 56 00:03:51,250 --> 00:03:52,950 Go. 57 00:04:01,330 --> 00:04:02,990 Please take a seat. 58 00:04:09,220 --> 00:04:12,160 President Tong, how have you been? 59 00:04:13,000 --> 00:04:17,210 It's been three years since I last saw you. You've aged a lot. 60 00:04:17,210 --> 00:04:20,240 You must have lived a hard life for the past few years. 61 00:04:20,240 --> 00:04:22,220 Training is indeed hard. 62 00:04:22,220 --> 00:04:25,570 Also, I'm still adjusting the jetlag. 63 00:04:29,590 --> 00:04:32,850 Miss Jin, please take a look at the contract. 64 00:04:32,850 --> 00:04:36,050 See if there is anything that needs to be adjusted. 65 00:04:36,610 --> 00:04:41,060 She doesn't have time to look at the contract. All she thinks about 66 00:04:41,060 --> 00:04:43,670 is to use the media to shout at your hubby. 67 00:04:45,720 --> 00:04:50,700 It's been so many years, so I thought your temper would have changed. 68 00:04:50,700 --> 00:04:53,660 Looks like I shouldn't have expected any improvement. 69 00:04:53,660 --> 00:04:55,880 Same here. 70 00:04:57,960 --> 00:05:02,780 Do you see? What did I tell you? She's so good at chatting. 71 00:05:04,000 --> 00:05:07,740 Miss Jin, I wouldn't interfere into Haoyu's decision-making. 72 00:05:07,740 --> 00:05:12,700 If he wants to participate in the show, I will support him. 73 00:05:13,480 --> 00:05:15,240 Is that so? 74 00:05:15,240 --> 00:05:17,090 Of course. 75 00:05:17,090 --> 00:05:22,140 They are a couple. Of course they'll discuss matters together. 76 00:05:22,140 --> 00:05:28,380 Miss Jin, take a good look at the contract. The sooner you sign, the sooner you can start working. 77 00:05:28,380 --> 00:05:30,540 Isn't that right, Mrs. Song? 78 00:05:33,780 --> 00:05:39,070 [Return to the Past] [Episode 20] 79 00:05:40,600 --> 00:05:44,200 Both craftsmanship and concept must be present in the brooch design this time. 80 00:05:44,200 --> 00:05:50,000 We must let Jin Xicheng and our colleague in this field be completely convinced. 81 00:05:50,560 --> 00:05:53,500 I understand. I have to really think about ideas. 82 00:05:53,500 --> 00:05:57,350 If you need anything, tell me immediately. I won't shortchange my own people. 83 00:05:57,350 --> 00:06:01,330 As long as you do a good job, I'll make sure everything is prepared well for you. 84 00:06:02,400 --> 00:06:04,170 Thank you. 85 00:06:04,680 --> 00:06:07,610 What's the matter? Don't be so mushy. 86 00:06:08,830 --> 00:06:12,970 You've done a lot for me. I'm really touched. 87 00:06:12,970 --> 00:06:14,620 Thanks. 88 00:06:15,950 --> 00:06:19,030 I didn't do it for you. 89 00:06:19,870 --> 00:06:22,980 I just wanted you to help me get even. 90 00:06:24,680 --> 00:06:30,710 I'm your boss. You're not respecting me by acting this way. 91 00:06:30,710 --> 00:06:34,260 I just want to give you a hug. Otherwise, you'd fire me. 92 00:06:34,260 --> 00:06:37,680 You think I don't dare? Believe it or not, I'll fire you right now. 93 00:06:37,680 --> 00:06:39,690 - Let go of me. - Nope. 94 00:06:39,690 --> 00:06:42,600 Do you think I'm Song Haoyu and you can seduce me? 95 00:06:42,600 --> 00:06:45,510 I just want to thank you properly. 96 00:06:45,510 --> 00:06:48,620 Qi Sile, you are so disgusting. 97 00:06:52,010 --> 00:06:54,890 To tell you the truth, thank you. 98 00:06:54,890 --> 00:06:56,650 I know. 99 00:06:58,650 --> 00:07:04,070 What kind of design do you think can best represetn Fanyi? 100 00:07:04,070 --> 00:07:05,810 Think about that later. 101 00:07:05,810 --> 00:07:10,190 I think the first thing to worry about is to imply to her 102 00:07:10,190 --> 00:07:13,240 to get away as far as she can, just roll herself away. 103 00:07:17,180 --> 00:07:19,750 I just suddenly thought of a flower. 104 00:07:19,750 --> 00:07:23,690 It's a flower that only blooms at the end of Spring. 105 00:07:23,690 --> 00:07:25,840 The roseleaf bramble. 106 00:07:26,560 --> 00:07:30,830 It symbolizes the end of affection. 107 00:07:34,810 --> 00:07:37,370 Heavens, look at this quickly. They are together now. 108 00:07:37,370 --> 00:07:40,100 Look at it. They're together now. 109 00:07:40,100 --> 00:07:43,390 - What is it? - Jin Xicheng. 110 00:07:44,570 --> 00:07:47,120 Who is she with? Who is Song Haoyu? 111 00:07:47,120 --> 00:07:49,510 Quick, look at this. Those two are together now. 112 00:07:49,510 --> 00:07:51,250 OMG, it's true. 113 00:07:57,560 --> 00:07:59,770 He Qing, I'll tell you again. 114 00:07:59,770 --> 00:08:03,620 Molin doesn't need to increase exposure through a show. 115 00:08:04,580 --> 00:08:08,940 Fine then. Let Qin Tian and those shareholders who raised the ideas to go. 116 00:08:08,940 --> 00:08:12,580 Prepare a follow-up draft. Let Public Relations release it tomorrow. 117 00:08:15,270 --> 00:08:16,870 Why are you here? 118 00:08:16,870 --> 00:08:20,530 Why wouldn't you go? I'd like to see your other side. 119 00:08:20,530 --> 00:08:24,010 A reality show is not a bad choice. 120 00:08:24,630 --> 00:08:27,180 Don't fool around. I already turned it down. 121 00:08:27,180 --> 00:08:28,920 But... 122 00:08:28,920 --> 00:08:32,210 Didn't you say all the other shareholders want you to participate? 123 00:08:32,210 --> 00:08:34,800 How will you counter them tomorrow? 124 00:08:34,800 --> 00:08:36,170 There's no need to. 125 00:08:36,170 --> 00:08:41,120 This matter was never in the company's development plan. They can't force it. 126 00:08:42,260 --> 00:08:45,620 Haoyu. Actually, 127 00:08:45,620 --> 00:08:48,670 I've seen similar programs. 128 00:08:48,670 --> 00:08:50,580 Many heads of companies 129 00:08:50,580 --> 00:08:55,700 will gain more recognition and likability through this format. 130 00:08:55,700 --> 00:08:59,880 For our Song family's mountain of gold and silver, 131 00:08:59,880 --> 00:09:01,820 it's not a bad idea to go once. 132 00:09:01,820 --> 00:09:05,130 Besides, my hubby is so handsome. 133 00:09:05,130 --> 00:09:08,250 Wouldn't it be a shame not to go? 134 00:09:08,250 --> 00:09:10,190 You mean it? 135 00:09:10,190 --> 00:09:12,340 - You won't be jealous? - I will be. 136 00:09:12,340 --> 00:09:14,180 You are crazy, then. 137 00:09:14,180 --> 00:09:16,110 I'm not crazy. 138 00:09:16,110 --> 00:09:21,710 I just know that there are many things that we do even though we don't like doing it. 139 00:09:21,710 --> 00:09:24,680 Anyway, no matter your choice, I'll support you always. 140 00:09:24,680 --> 00:09:27,520 I also heard that this program 141 00:09:27,520 --> 00:09:30,540 has a time-traveling link. 142 00:09:30,540 --> 00:09:33,780 I would like to see how you looked in high school. 143 00:09:33,780 --> 00:09:36,330 How I looked in high school? 144 00:09:36,330 --> 00:09:38,680 I'm sure you were cute. 145 00:09:38,680 --> 00:09:40,740 Too bad I missed it. 146 00:09:41,310 --> 00:09:43,410 I was indeed cute. 147 00:09:46,830 --> 00:09:50,220 The Molin Group's current CEO, Song Haoyu, 148 00:09:50,220 --> 00:09:52,420 as supported by his wife, 149 00:09:52,420 --> 00:09:54,880 has decided to join the battle by teaming up with 150 00:09:54,880 --> 00:09:57,090 Women's Snooker Champion, Jin Xicheng, 151 00:09:57,090 --> 00:10:00,200 in the reality show, Long Time No See. 152 00:10:00,200 --> 00:10:04,170 So this is your idea? 153 00:10:04,810 --> 00:10:07,990 I have my little selfish thought. 154 00:10:10,380 --> 00:10:15,550 You can't be so childish as to test your man, are you? 155 00:10:16,140 --> 00:10:19,010 Is this... really childish? 156 00:10:20,520 --> 00:10:21,930 It's not that. 157 00:10:21,930 --> 00:10:23,980 A heart ailment can only be cured by heart medicine. 158 00:10:23,980 --> 00:10:27,730 It's a fact that Haoyu suffered an emotional harm. 159 00:10:27,730 --> 00:10:31,650 Not talking about it doesn't mean it doesn't exist. 160 00:10:31,650 --> 00:10:34,790 My selfish thought is to use this show 161 00:10:34,790 --> 00:10:36,830 to let him totally get out of it. 162 00:10:36,830 --> 00:10:39,760 Haven't you thought, 163 00:10:39,760 --> 00:10:42,780 what if he doesn't get out of it, 164 00:10:43,480 --> 00:10:47,500 and they revive their flame 165 00:10:47,500 --> 00:10:50,790 on the program? What will you do? 166 00:10:50,790 --> 00:10:52,630 It won't happen. 167 00:10:52,630 --> 00:10:54,690 I wouldn't be so sure. 168 00:11:01,340 --> 00:11:02,740 Hello, Luoqi. 169 00:11:02,740 --> 00:11:05,250 You husband is filming the show at the library of the Provincial Experimental High School. 170 00:11:05,250 --> 00:11:07,580 I'm there already. You'd better hurry up. 171 00:11:07,580 --> 00:11:10,010 Okay, got it. 172 00:11:15,870 --> 00:11:18,070 Xiao Xue, let's go. 173 00:11:20,310 --> 00:11:23,510 - Sorry. - Hurry up, Xiao Xue. We're late. 174 00:11:23,510 --> 00:11:25,990 Okay. Coming. 175 00:11:25,990 --> 00:11:27,570 I'm sorry. 176 00:11:44,830 --> 00:11:46,460 I'm sorry. 177 00:11:54,200 --> 00:11:58,180 When I bumped into you at that time and scattered the books on the ground, 178 00:11:58,180 --> 00:12:00,130 you looked at me without making any sound. 179 00:12:00,130 --> 00:12:02,360 It scared me into saying sorry repeatedly. 180 00:12:02,360 --> 00:12:05,340 I... don't remember much about it. 181 00:12:07,150 --> 00:12:09,340 Cut. This part passes. 182 00:12:09,340 --> 00:12:11,920 Makeup person, come fix the makeup. 183 00:12:11,920 --> 00:12:13,870 Qi Sile, why aren't you here yet? 184 00:12:13,870 --> 00:12:17,500 This scene, this atmorsphere, how can you not watch it? 185 00:12:19,510 --> 00:12:20,810 Sis, take a seat here. 186 00:12:20,810 --> 00:12:22,980 No need. I'll sit over there. 187 00:12:28,960 --> 00:12:32,210 Brand sponsor. Be hospitable. 188 00:12:33,820 --> 00:12:36,480 - Hello, Director. - Hello. 189 00:12:37,300 --> 00:12:41,010 You probably have to go around it to go behind him. 190 00:12:58,800 --> 00:13:01,910 Is there anything that you aren't satisfied with? 191 00:13:02,520 --> 00:13:05,660 They're only in high school. How can the girl and boy get so close to each other? 192 00:13:05,660 --> 00:13:07,240 Isn't this misguiding the youths? 193 00:13:07,240 --> 00:13:09,840 Also, Song Haoyu is already married. 194 00:13:09,840 --> 00:13:14,310 If there are any gossips because of this, your filming team will have to bear the responsibility. 195 00:13:15,800 --> 00:13:19,450 Keep some distance between President Song and Miss Jin. 196 00:13:19,450 --> 00:13:21,710 Okay. Sis, please step back a little. 197 00:13:21,710 --> 00:13:24,380 You can place your hand on the back of his chair. Yes. 198 00:13:24,380 --> 00:13:26,140 Hey, that won't work. 199 00:13:26,140 --> 00:13:28,160 They're still too close. 200 00:13:28,160 --> 00:13:31,140 Go back to letting the girl sit across from him. 201 00:13:31,140 --> 00:13:33,650 Okay. 202 00:13:33,650 --> 00:13:35,330 Okay. 203 00:13:35,880 --> 00:13:38,730 You two will gaze at each other. 204 00:13:38,730 --> 00:13:41,400 Cut! Just film Song Haoyu alone. 205 00:13:41,400 --> 00:13:44,090 There's no need for Jin Xicheng to stay in the scene, is there? 206 00:13:44,690 --> 00:13:47,610 Cut! Remove this segment. 207 00:13:48,120 --> 00:13:50,410 Cut! Cut! What are you doing over there? 208 00:13:50,410 --> 00:13:52,560 Does this composition look good? Is this a good scene? Do it again! 209 00:13:52,560 --> 00:13:54,900 Come. You direct then. 210 00:13:55,960 --> 00:13:58,260 Director, you go ahead. 211 00:14:09,850 --> 00:14:14,940 Qi Sile, can you hurry up? I've been carrying the load for you. Why aren't you here yet? 212 00:14:14,940 --> 00:14:17,420 I can't carry the load anymore. Hurry up, you! 213 00:14:17,420 --> 00:14:19,210 I'm coming. 214 00:14:21,350 --> 00:14:23,550 It took me great effort to insert you as the secret guest star. 215 00:14:23,550 --> 00:14:26,610 You don't rush or hurry, and even made me carry the load. Do I owe you? 216 00:14:26,610 --> 00:14:28,770 Thank you, Lady Boss. 217 00:14:28,770 --> 00:14:30,590 Good that you know. 218 00:14:31,550 --> 00:14:34,620 Sorry, Director. My wife is here. 219 00:14:35,350 --> 00:14:37,810 - Sile. - Haoyu. 220 00:14:39,620 --> 00:14:43,610 The secret guess star arranged by the sponsor has arrived. Get the camera positioned. 221 00:14:48,540 --> 00:14:51,010 Don't be nervouse. Just act normal. 222 00:14:53,650 --> 00:14:55,840 Hello, Miss Jin. ♫ As the breeze descends into the city ♫ 223 00:14:55,840 --> 00:14:59,580 Why did you just come? Senior Brother has been waiting for you. 224 00:14:59,580 --> 00:15:01,720 I've waited you for a long time. 225 00:15:02,280 --> 00:15:05,050 You are wearing in a different style today from usual. 226 00:15:05,050 --> 00:15:07,750 Do I look pretty? 227 00:15:08,520 --> 00:15:10,330 You look pretty. 228 00:15:11,360 --> 00:15:15,230 Looks like it's the right decision to participate in this show. 229 00:15:15,230 --> 00:15:16,970 How so? ♫ You unconsciously occupying my heart ♫ 230 00:15:18,520 --> 00:15:22,320 Because I'm very curious about your high-school life. 231 00:15:23,220 --> 00:15:25,190 It's not too late to find out now. 232 00:15:26,620 --> 00:15:29,400 Is the filming going well? 233 00:15:30,220 --> 00:15:33,430 Miss Jin, do you think our filming is going well? 234 00:15:36,790 --> 00:15:39,800 That's a great shot. Keep it up. 235 00:15:39,800 --> 00:15:42,300 Every camera on the husband and wife. 236 00:15:42,300 --> 00:15:44,690 Great. Give us some more. 237 00:15:44,690 --> 00:15:49,370 ♫ It's turns out, you're already the four seasons I can't avoid ♫ 238 00:15:49,370 --> 00:15:55,640 ♫ Love you, I can't stop loving you ♫ 239 00:15:55,640 --> 00:15:57,350 ♫ Let me tell you about all the sweet things in my dreams ♫ 240 00:15:57,350 --> 00:15:59,050 Thank you, President Tong, bye. 241 00:15:59,050 --> 00:16:01,560 Luoqi. 242 00:16:03,330 --> 00:16:05,950 President Tong. 243 00:16:05,950 --> 00:16:08,140 What is it? 244 00:16:08,140 --> 00:16:10,770 I may have to stay by Haoyu till very late today. 245 00:16:10,770 --> 00:16:14,630 So, can I ask you for a favor? 246 00:16:14,630 --> 00:16:16,090 What? 247 00:16:16,090 --> 00:16:20,390 A little favor that will give you a pleasant surprise. 248 00:16:29,970 --> 00:16:31,500 Sit here to wait for a little while. 249 00:16:31,500 --> 00:16:34,530 This bench is dirty. 250 00:16:35,590 --> 00:16:37,470 So much trouble. 251 00:16:46,980 --> 00:16:49,510 It's all right now. Sit. 252 00:16:59,190 --> 00:17:03,530 Bad woman, you used me to wipe the bench. 253 00:17:03,530 --> 00:17:05,190 Stinky rascal. 254 00:17:05,190 --> 00:17:09,050 If it weren't because no one wanted you, do you think I would have cared to pick you up? 255 00:17:09,050 --> 00:17:11,300 The two of you should thank you. 256 00:17:11,300 --> 00:17:14,920 Who doesn't want me? Where are my mommy and daddy? 257 00:17:14,920 --> 00:17:16,960 They are busy being lovey-dovey, no time for you. 258 00:17:16,960 --> 00:17:19,920 What about my godmother Li Xin? 259 00:17:19,920 --> 00:17:22,390 She's dating, too busy for you. 260 00:17:22,390 --> 00:17:26,060 I still have Great-Grandpa and Auntie Du. 261 00:17:26,060 --> 00:17:27,700 One is in the hospital for checkup. 262 00:17:27,700 --> 00:17:29,550 The other has gone back to her hometown for a wedding. 263 00:17:29,550 --> 00:17:33,230 So don't keep up with your fight. 264 00:17:37,910 --> 00:17:43,680 Older Brother, this auntie is scary. 265 00:17:47,800 --> 00:17:49,390 You aren't allowed to cry. 266 00:17:49,390 --> 00:17:51,530 Hold it back. 267 00:17:52,360 --> 00:17:55,640 President Tong, Madam said that it may not be convenient for you to take care of the kids. 268 00:17:55,640 --> 00:17:57,720 So she asked me to give you all a ride back. 269 00:17:57,720 --> 00:17:59,410 Thank you! 270 00:18:01,160 --> 00:18:02,640 Let's go. 271 00:18:05,030 --> 00:18:07,880 I don't want to go in. I don't want to! 272 00:18:07,880 --> 00:18:09,960 What are you doing? Let go! 273 00:18:09,960 --> 00:18:12,690 If you don't behave, I'll call your godmother. 274 00:18:12,690 --> 00:18:16,090 Let her give you so much homework that you won't ever finish. Let go! 275 00:18:16,090 --> 00:18:21,870 Don't scare me. Once I go in, I won't come out. 276 00:18:21,870 --> 00:18:25,000 Chen Chen, don't be nervous. Auntie just looks scary. 277 00:18:25,000 --> 00:18:26,300 She is actually very kind. 278 00:18:26,300 --> 00:18:29,790 What?! I look scary?! 279 00:18:33,230 --> 00:18:34,960 Let go! Let go! 280 00:18:34,960 --> 00:18:36,650 No! I won't! 281 00:18:36,650 --> 00:18:39,770 How much do you think you weigh? If you're sold by the number of pounds, 282 00:18:39,770 --> 00:18:42,540 your sister will be more expensive than your flesh is worth. 283 00:18:42,540 --> 00:18:44,440 - Let go! - Older Brother, what do we do? 284 00:18:44,440 --> 00:18:46,500 You want to sell my sister? 285 00:18:46,500 --> 00:18:47,970 Let go! 286 00:18:47,970 --> 00:18:49,600 Okay then. 287 00:18:52,900 --> 00:18:58,070 Let's agree to only sell me. Don't touch my younger sister. 288 00:18:58,070 --> 00:19:00,250 Good boy. Let's go. 289 00:19:00,250 --> 00:19:02,230 No one will sell you. 290 00:19:02,230 --> 00:19:05,740 Okay, President, I'll leave now. 291 00:19:05,740 --> 00:19:07,260 Okay. 292 00:19:07,260 --> 00:19:11,130 Uncle He, you can't leave. 293 00:19:11,130 --> 00:19:16,820 If you leave, no one will protect us. We brother and sister will be doomed. 294 00:19:16,820 --> 00:19:19,270 Song Xingchen, that's enough! 295 00:19:19,270 --> 00:19:20,470 How can I eat the two of you? 296 00:19:20,470 --> 00:19:24,110 Look, she wants to eat us! 297 00:19:24,110 --> 00:19:26,900 She wants to eat us! 298 00:19:39,760 --> 00:19:41,250 Miss Jin. 299 00:19:41,250 --> 00:19:43,820 This place is full of memories of Haoyu and I. 300 00:19:43,820 --> 00:19:45,570 Are you sure you want to join? 301 00:19:45,570 --> 00:19:48,060 Memories are of the past. 302 00:19:48,060 --> 00:19:50,670 But there's a lot of things in the past we can't go back to. 303 00:19:50,670 --> 00:19:55,350 I know this is all for the program, so I want to join. 304 00:19:55,350 --> 00:19:56,950 But those memories will always rest 305 00:19:56,950 --> 00:19:59,260 at an important moment. 306 00:19:59,260 --> 00:20:01,350 You weren't there back then, 307 00:20:01,350 --> 00:20:05,870 but you want to relive the moment with us. 308 00:20:05,870 --> 00:20:08,120 Don't you think you'll be third-wheeling? 309 00:20:08,120 --> 00:20:13,390 You shouldn't be here. This is my personal space. You don't need to know about it. 310 00:20:15,280 --> 00:20:18,740 I want to know more about Haoyu's past. 311 00:20:18,740 --> 00:20:22,680 And I know that time is a strong remedy. 312 00:20:22,680 --> 00:20:25,560 If I can help him move on from the past, 313 00:20:25,560 --> 00:20:27,730 I don't see anything wrong with it. 314 00:20:29,150 --> 00:20:33,790 Qi Sile, you're that confident? Do you want to bet? 315 00:20:38,720 --> 00:20:43,900 Ms. Jin, I'm his wife. I don't need to make a bet with you. 316 00:20:45,490 --> 00:20:46,880 Goodbye. 317 00:21:04,760 --> 00:21:06,560 Senior, go ahead. 318 00:21:18,040 --> 00:21:22,000 Lame. You might as well go somewhere romantic with our junior. 319 00:21:22,000 --> 00:21:23,910 It's your turn. 320 00:21:24,920 --> 00:21:26,590 Handsome guy. 321 00:21:27,370 --> 00:21:30,810 Do you still remember tha today is my birthday? 322 00:21:30,810 --> 00:21:33,230 Sorry, Xiao Chen. 323 00:21:33,230 --> 00:21:34,950 I forgot to prepare a gift for you. 324 00:21:34,950 --> 00:21:36,260 It's okay. 325 00:21:36,260 --> 00:21:40,880 Then, let's bet on something. 326 00:21:40,880 --> 00:21:42,620 Okay. 327 00:21:44,900 --> 00:21:46,600 Haoyu. 328 00:21:47,090 --> 00:21:48,910 You can do it! 329 00:22:08,550 --> 00:22:10,000 (chatter) 330 00:22:10,000 --> 00:22:12,610 - It's Ms. Jin's turn. - Come on, let's watch. 331 00:22:12,610 --> 00:22:15,970 (chatter) 332 00:22:24,780 --> 00:22:26,590 Not bad! 333 00:22:26,590 --> 00:22:30,650 My father worked at a pool hall, so I played pool since I was a kid. 334 00:22:30,650 --> 00:22:32,320 Are you scared? 335 00:22:38,680 --> 00:22:41,430 You have a champion style. 336 00:22:41,430 --> 00:22:42,990 Really? 337 00:22:47,850 --> 00:22:49,390 Good! 338 00:22:51,440 --> 00:22:52,980 Drink some water. 339 00:22:57,770 --> 00:22:59,730 I have to head over there now. 340 00:23:12,460 --> 00:23:15,220 Senior, it's not my birthday today, 341 00:23:15,220 --> 00:23:18,200 but would you place another bet with me? 342 00:23:20,510 --> 00:23:23,470 Junior, the black eight ball is left. 343 00:23:23,470 --> 00:23:27,840 You still haven't told me what you wanted if you won. 344 00:23:27,840 --> 00:23:31,400 Promise me something if I make it in. 345 00:23:31,400 --> 00:23:33,110 What is it? 346 00:23:33,110 --> 00:23:35,770 I want you to be my boyfriend. 347 00:23:41,360 --> 00:23:43,790 I'll take your silence as a yes. 348 00:24:18,510 --> 00:24:23,490 Something's wrong. Her hands are shaking. 349 00:24:36,470 --> 00:24:37,830 Stop. 350 00:24:37,830 --> 00:24:41,450 Director, let's wrap it up here for today. 351 00:24:41,450 --> 00:24:44,550 Okay, let's call it a day. 352 00:24:44,550 --> 00:24:46,260 Thank you, Director! 353 00:24:46,260 --> 00:24:48,310 (chatter) 354 00:24:48,310 --> 00:24:49,630 Thank you, Director. 355 00:24:49,630 --> 00:24:51,810 (chatter) 356 00:24:51,810 --> 00:24:54,480 Thank you. 357 00:24:55,970 --> 00:24:57,560 Haoyu. 358 00:24:59,540 --> 00:25:01,850 Everything's fine. Let's go. 359 00:25:19,310 --> 00:25:22,410 - Hello? - A Lai, come pick me up. 360 00:25:22,410 --> 00:25:23,780 Work ended so early? 361 00:25:23,780 --> 00:25:26,820 Yes, come now. 362 00:25:36,130 --> 00:25:42,000 From my experience, there's no way this woman is helping our mom take care of us. 363 00:25:42,000 --> 00:25:44,680 Mom is too wholesome. 364 00:25:44,680 --> 00:25:47,290 But she doesn't look that scary anymore 365 00:25:47,290 --> 00:25:49,690 if you look at her for longer. 366 00:25:49,690 --> 00:25:52,170 You don't get it. 367 00:25:55,430 --> 00:26:00,990 How to get along with naughty five-year-olds. 368 00:26:00,990 --> 00:26:03,190 Share food. 369 00:26:03,190 --> 00:26:07,120 Get closer to them and play with them. 370 00:26:10,530 --> 00:26:13,210 What? Are you scared of me, too? 371 00:26:13,210 --> 00:26:17,420 No. I was just trying to make the kids happy. 372 00:26:20,470 --> 00:26:22,820 You're helping your boss watch his kids after work hours. 373 00:26:22,820 --> 00:26:25,320 How miserable. 374 00:26:25,320 --> 00:26:26,990 You don't have time to date, do you? 375 00:26:26,990 --> 00:26:31,450 I don't want to. Wait, no. I don't have time. 376 00:26:33,050 --> 00:26:35,820 So lame. 377 00:26:38,950 --> 00:26:42,660 Brother, I'm hungry. I want to eat. 378 00:26:42,660 --> 00:26:44,290 No, you're not hungry. 379 00:26:44,290 --> 00:26:46,530 But I am hungry. 380 00:26:46,530 --> 00:26:49,880 Hang in there until Mom gets back. 381 00:26:50,750 --> 00:26:53,200 Such a hassle. 382 00:27:00,000 --> 00:27:01,730 Do you want it? 383 00:27:01,730 --> 00:27:03,810 Don't eat it! 384 00:27:09,960 --> 00:27:11,750 Is it good? 385 00:27:11,750 --> 00:27:13,610 Thank you, Auntie. 386 00:27:13,610 --> 00:27:16,250 Kids should learn to share. 387 00:27:16,250 --> 00:27:19,500 So can you give me a bite? 388 00:27:19,500 --> 00:27:21,280 Okay. 389 00:27:28,670 --> 00:27:31,300 I won't ask you to share. I didn't... 390 00:27:31,300 --> 00:27:33,280 Don't cry. 391 00:27:33,280 --> 00:27:35,500 Wait here. 392 00:27:35,500 --> 00:27:38,560 My puff pastry! 393 00:27:39,600 --> 00:27:41,890 This is... 394 00:27:41,890 --> 00:27:44,420 They only have red cabbage. 395 00:27:45,550 --> 00:27:46,990 Try it. 396 00:27:46,990 --> 00:27:51,620 I'll wait to see if you're still alive before I eat. 397 00:27:51,620 --> 00:27:55,190 Little rascal. I made you food! 398 00:28:01,860 --> 00:28:03,570 It's good. 399 00:28:05,290 --> 00:28:08,630 Xuan Xuan, is it good? 400 00:28:08,630 --> 00:28:11,020 It's better than Mom's cooking. 401 00:28:11,020 --> 00:28:13,000 Great taste! 402 00:28:13,000 --> 00:28:14,460 Eat up. 403 00:28:28,110 --> 00:28:31,530 Shut up! I'll throw you guys out if you keep yelling! 404 00:28:34,950 --> 00:28:38,730 Please, God! 405 00:28:52,490 --> 00:28:55,020 Thank you so much, President Tong. 406 00:28:58,660 --> 00:29:01,570 President Tong, aren't kids adorable? 407 00:29:01,570 --> 00:29:04,070 Qi Sile. 408 00:29:04,070 --> 00:29:07,480 I paid to be the title sponsor for you, and I took care of your two kids. 409 00:29:07,480 --> 00:29:11,730 You wouldn't be able to pay me back even if you wait on me for the entirety of your next life! 410 00:29:11,730 --> 00:29:13,300 Thank you, President Tong. 411 00:29:13,300 --> 00:29:16,410 Get out of here! Don't let me see your family of four. 412 00:29:16,410 --> 00:29:18,770 You, too! Go! 413 00:29:22,420 --> 00:29:30,400 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 414 00:29:31,510 --> 00:29:33,080 [Please Be My Family] 415 00:29:45,610 --> 00:29:52,340 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 416 00:29:52,340 --> 00:29:59,280 ♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫ 417 00:29:59,280 --> 00:30:05,640 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 418 00:30:05,640 --> 00:30:14,510 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 419 00:30:14,510 --> 00:30:17,300 ♫ From this moment ♫ 420 00:30:17,300 --> 00:30:20,830 ♫ I want to sing softly about us ♫ 421 00:30:20,830 --> 00:30:23,390 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 422 00:30:23,390 --> 00:30:29,070 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 423 00:30:31,240 --> 00:30:36,330 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 424 00:30:36,330 --> 00:30:42,690 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 425 00:30:42,690 --> 00:30:45,520 ♫ From this moment ♫ 426 00:30:45,520 --> 00:30:48,830 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 427 00:30:48,830 --> 00:30:51,480 ♫ An ode to time ♫ 428 00:30:51,480 --> 00:30:57,260 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 429 00:30:59,480 --> 00:31:02,480 ♫ Forever safeguarded ♫ 430 00:31:02,480 --> 00:31:04,600 ♫ Forever protected ♫ 431 00:31:04,600 --> 00:31:11,020 ♫ The moment we fell in love ♫ 432 00:31:11,020 --> 00:31:13,790 ♫ From this moment ♫ 433 00:31:13,790 --> 00:31:18,920 ♫ I'm running toward you ♫ 434 00:31:18,920 --> 00:31:21,080 ♫ Gone through the maze of time ♫ 435 00:31:21,080 --> 00:31:25,520 ♫ You are still in my heart ♫ 436 00:31:27,590 --> 00:31:30,680 ♫ We have too many encounters ♫ 437 00:31:30,680 --> 00:31:32,800 ♫ And has always been in a hurry ♫ 438 00:31:32,800 --> 00:31:41,700 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 439 00:31:41,700 --> 00:31:46,770 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 32460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.