All language subtitles for Please Be My Family episode 19 [Viki]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:09,990 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,410 --> 00:00:19,850 ♫ Why am I so attached to everything about you ♫ 3 00:00:19,850 --> 00:00:24,920 ♫ It's like a seed waiting for it to grow ♫ 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,420 ♫ It's only later on ♫ 5 00:00:27,420 --> 00:00:32,420 ♫ I realized I'm down when you're not here ♫ 6 00:00:34,470 --> 00:00:39,230 ♫ I don't want to be separated for even one second ♫ 7 00:00:39,230 --> 00:00:41,370 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,370 --> 00:00:46,590 ♫ That's why I said I have to had you ♫ 9 00:00:46,590 --> 00:00:51,440 ♫ I have been loving you sincerely since the beginning ♫ 10 00:00:51,440 --> 00:00:53,880 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,880 --> 00:00:58,460 ♫ Let's don't be strangers but be together ♫ 12 00:00:58,460 --> 00:01:03,610 ♫ Only when you're here my life could be fulfilled ♫ 13 00:01:03,610 --> 00:01:05,950 ♫ Love doesn't need assumptions ♫ 14 00:01:05,950 --> 00:01:10,800 ♫ Only me who know you the best ♫ 15 00:01:10,800 --> 00:01:13,130 ♫ I will prove it with the rest of my life ♫ 16 00:01:13,130 --> 00:01:17,600 ♫ From now on, I just want to be together ♫ 17 00:01:17,600 --> 00:01:22,650 ♫ Only if you're here, my dreams will be completed ♫ 18 00:01:22,650 --> 00:01:25,140 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,140 --> 00:01:29,950 ♫ then I realized I seriously want to bring you with happiness ♫ 20 00:01:29,950 --> 00:01:33,210 ♫ I will prove it with my lifetime ♫ 21 00:01:33,210 --> 00:01:38,430 [Please Be My Family] 22 00:01:39,990 --> 00:01:43,510 Mister Hao, what about your meeting with Xiaojin? I have prepared everything. 23 00:01:43,510 --> 00:01:45,000 Do you want me to come pick you up? 24 00:01:45,000 --> 00:01:48,020 No need! I am already here! 25 00:01:48,020 --> 00:01:51,180 Then I won't interrupt your discussion. In case any collaboration opportunity arises, 26 00:01:51,180 --> 00:01:54,030 please keep in mind my artists. 27 00:01:56,400 --> 00:02:01,100 Hello mister Hao, the broker told me you wanted to see me. 28 00:02:07,050 --> 00:02:08,790 So it's you. 29 00:02:10,360 --> 00:02:13,190 - I have some questions to ask. - Ask! 30 00:02:13,190 --> 00:02:15,580 Li Xin, do you still remember her? 31 00:02:21,290 --> 00:02:23,950 Sorry, I'm in a rush now. 32 00:02:23,950 --> 00:02:28,050 If we don't discuss about our cooperation, excuse me, I must be leaving now. 33 00:02:28,050 --> 00:02:30,470 If you let the brokerage company find out 34 00:02:30,470 --> 00:02:35,040 that the now rising star had to dump his long-term girlfriend in order to debut, 35 00:02:35,040 --> 00:02:37,230 won't there be any risk? 36 00:02:42,980 --> 00:02:44,760 Are you threatening me? 37 00:02:44,760 --> 00:02:48,780 First answer my question. I won't embarrass you. 38 00:02:48,780 --> 00:02:50,650 Tell me. 39 00:02:50,650 --> 00:02:54,610 If Li Xin stood in front of you right now, how would you have explained it to her? 40 00:02:58,010 --> 00:02:59,950 I don't dare seeing her. 41 00:03:01,430 --> 00:03:03,520 Look at me! 42 00:03:03,520 --> 00:03:05,790 For so many years she has been waiting for an answer from you 43 00:03:05,790 --> 00:03:09,360 And you say you don't dare to see her, pretending nothing has ever happened? 44 00:03:10,360 --> 00:03:13,520 - She still hasn't let it go? - What do you think? 45 00:03:18,600 --> 00:03:21,370 Right, I did wrong. 46 00:03:21,370 --> 00:03:26,190 But my brain went blank when I saw the brokerage contract. 47 00:03:26,920 --> 00:03:31,230 I only reacted after I signed up the contract. But then what? 48 00:03:31,230 --> 00:03:33,220 Back then I could only think about hiding. 49 00:03:33,220 --> 00:03:36,310 Hiding! Do you really count as a man? 50 00:03:36,310 --> 00:03:38,640 What would you do? 51 00:03:38,640 --> 00:03:39,800 Get married? 52 00:03:39,800 --> 00:03:43,080 Getting married means I'll break the contract. And if I don't get married? 53 00:03:43,080 --> 00:03:45,590 How do I explain this to her if I don't get married? 54 00:03:45,590 --> 00:03:49,950 Do I tell her, "I dumped you for my career and my dreams"? 55 00:03:49,950 --> 00:03:53,000 I don't care how you'll explain to her. 56 00:03:53,000 --> 00:03:55,600 Talk to her right now. 57 00:03:57,880 --> 00:04:00,190 I can't risk seeing her right now. 58 00:04:00,190 --> 00:04:04,000 Are you going to hide forever? Can't you be a man for once? 59 00:04:27,530 --> 00:04:29,750 She burned this CD for me. 60 00:04:29,750 --> 00:04:32,740 They're all songs that I sang at the bar. 61 00:04:32,740 --> 00:04:35,830 I've kept it until now. 62 00:04:35,830 --> 00:04:39,510 Can you return it to her for me? 63 00:04:48,230 --> 00:04:52,100 Wait. So you're her...? 64 00:05:00,650 --> 00:05:05,990 [I'll Give You The Answer You Want To Hear] [Episode 19] 65 00:05:10,740 --> 00:05:12,720 She wants my help? 66 00:05:12,720 --> 00:05:17,740 It's not going to be one of those cliche requests like asking me to leave Haoyu, is it? 67 00:05:19,450 --> 00:05:21,930 Hi, Ms. Qi. Thank you for waiting. 68 00:05:29,800 --> 00:05:32,810 - A Lai, just an orange juice for me. - Okay. 69 00:05:43,670 --> 00:05:47,330 Should we introduce ourselves? 70 00:05:47,330 --> 00:05:50,320 Nice to meet you, Ms. Qi Sile. I'm Jin Xichen. 71 00:05:50,320 --> 00:05:52,870 Nice to meet you, Ms. Jin. I'm Qi Sile. 72 00:05:52,870 --> 00:05:55,180 I'm Song Haoyu's wife. 73 00:05:57,390 --> 00:06:01,720 You've probably been wondering why I asked to see you, right? 74 00:06:01,720 --> 00:06:03,920 I don't have the time to wonder. Please just get to the point. 75 00:06:03,920 --> 00:06:07,490 - It's not because you dread to think about it, right? - What should I be dreading? 76 00:06:07,490 --> 00:06:10,120 Don't you know? 77 00:06:10,120 --> 00:06:12,970 Is there something I should know? 78 00:06:18,350 --> 00:06:20,000 Excuse me. 79 00:06:25,180 --> 00:06:27,610 I came to see you 80 00:06:27,610 --> 00:06:30,440 because I want you to help me with a small favor. 81 00:06:30,440 --> 00:06:36,020 I heard you were the salesperson at Fanyi who helped Ms. Yu modify her jewelry. 82 00:06:36,750 --> 00:06:41,530 I didn't expect a world champion to pay so much attention to me. Thank you. 83 00:06:41,530 --> 00:06:44,740 I'm going on a variety TV show soon. 84 00:06:45,700 --> 00:06:48,480 I also want to order a brooch from Fanyi 85 00:06:48,480 --> 00:06:53,220 to gift to myself when we're done with filming. 86 00:06:53,220 --> 00:06:56,390 Then you should be talking to President Tong. 87 00:06:56,390 --> 00:06:59,850 But I need a designer first. 88 00:07:01,910 --> 00:07:06,820 You're not asking me to be your designer, are you? 89 00:07:10,400 --> 00:07:14,930 Fanyi has so many contracted designers. I can't even compare to them in terms of qualifications. 90 00:07:14,930 --> 00:07:16,730 Why are you asking me? 91 00:07:16,730 --> 00:07:19,020 Can't I ask you to do it? 92 00:07:21,050 --> 00:07:24,550 I understand why we're meeting today. 93 00:07:24,550 --> 00:07:28,760 So I'm afraid I can't take this job. Sorry. 94 00:07:29,760 --> 00:07:32,060 It's because I envy you. 95 00:07:33,680 --> 00:07:37,540 How lucky you must be to marry Haoyu. 96 00:07:37,540 --> 00:07:41,230 I want you to be my designer 97 00:07:41,230 --> 00:07:43,840 so I can borrow some of your good luck. 98 00:07:43,840 --> 00:07:49,820 Even if now's not the time, I hope that I can find happiness somewhere down the line. 99 00:07:51,690 --> 00:07:53,290 I'm sorry, Ms. Jin. 100 00:07:53,290 --> 00:07:56,930 As Fanyi's employee, I can't decide this on my own. 101 00:07:56,930 --> 00:08:00,050 I have to discuss this with President Tong. 102 00:08:01,600 --> 00:08:03,820 I'll wait to hear from you. 103 00:08:21,000 --> 00:08:22,860 You know this. 104 00:08:22,860 --> 00:08:25,290 I want to be with you. 105 00:08:29,820 --> 00:08:32,210 I've rejected him so many times. 106 00:08:32,210 --> 00:08:36,360 Seems like we won't see each other much anymore. 107 00:08:54,420 --> 00:08:55,790 What are you doing here? 108 00:08:55,790 --> 00:09:00,680 I waited for you. There are some things I wanted to talk to you about in person. 109 00:09:01,950 --> 00:09:03,670 Go ahead. 110 00:09:07,970 --> 00:09:10,100 Do you care about me? 111 00:09:21,690 --> 00:09:23,390 Then... 112 00:09:23,980 --> 00:09:25,950 The answer you want. 113 00:09:26,440 --> 00:09:28,590 Do you still insist on waiting to hear it? 114 00:09:33,450 --> 00:09:36,060 If this is what you wanted to talk to me about, 115 00:09:36,060 --> 00:09:37,790 forget it. 116 00:09:38,310 --> 00:09:41,490 Are you going to keep waiting for him even if he never comes back for you? 117 00:09:41,490 --> 00:09:43,660 - Yes. - Fine. 118 00:09:43,660 --> 00:09:46,290 I'll give you the answer you want to hear. 119 00:09:46,290 --> 00:09:48,240 I was wrong for leaving without saying goodbye. 120 00:09:48,240 --> 00:09:51,510 But when that contract deal was placed in front of me, 121 00:09:51,510 --> 00:09:55,320 I needed to seize the opportunity. It wasn't until I signed it that I realized 122 00:09:56,420 --> 00:09:58,190 I needed to give up on you. 123 00:10:00,210 --> 00:10:02,040 Hao Jun. 124 00:10:02,040 --> 00:10:03,960 What are you doing? 125 00:10:07,130 --> 00:10:10,990 These are all the songs I sang at that bar. 126 00:10:10,990 --> 00:10:12,590 I'm returning it to you now. 127 00:10:15,330 --> 00:10:17,920 - I have something for you. - What is it? 128 00:10:17,920 --> 00:10:20,980 These are all the songs you sang at the bar. 129 00:10:20,980 --> 00:10:23,410 I burned them into a CD for you. 130 00:10:23,410 --> 00:10:24,870 You recorded them even when they sound so bad? 131 00:10:24,870 --> 00:10:28,380 It doesn't sound bad. Your singing is the best. 132 00:10:28,380 --> 00:10:32,940 Don't you want to know why I haven't given you an explanation even after so many years? 133 00:10:33,800 --> 00:10:36,290 It's because I can't bring myself to see you again. 134 00:10:36,290 --> 00:10:39,890 I thought that as time passed, 135 00:10:40,490 --> 00:10:42,450 you'll slowly forget about me. 136 00:10:47,420 --> 00:10:50,020 You disappeared 137 00:10:50,020 --> 00:10:52,600 without a single word. 138 00:10:52,600 --> 00:10:54,650 How could I forget? 139 00:10:54,650 --> 00:10:56,510 There wasn't even a simple ending 140 00:10:56,510 --> 00:10:58,980 to our love. 141 00:10:58,980 --> 00:11:01,040 What was I supposed to do? 142 00:11:01,040 --> 00:11:03,880 Should I wait for you? 143 00:11:03,880 --> 00:11:06,500 Or start another relationship? 144 00:11:07,000 --> 00:11:09,820 I'm sorry I wasn't able to marry you, 145 00:11:09,820 --> 00:11:12,480 and I'm sorry I couldn't make any commitments to you. 146 00:11:12,480 --> 00:11:15,750 I was a coward for not having the guts to see you. 147 00:11:16,430 --> 00:11:18,280 Did you think that I was going to be a burden? 148 00:11:18,280 --> 00:11:21,530 I wish more than anyone to see you successful. 149 00:11:21,530 --> 00:11:24,930 I would be happier than anyone else to see you chase your dream. 150 00:11:24,930 --> 00:11:27,920 Why didn't you want to see me? 151 00:11:27,920 --> 00:11:30,080 Why didn't you come find me if you couldn't get over us? 152 00:11:30,080 --> 00:11:33,040 Because I'm not the one at fault! 153 00:11:34,680 --> 00:11:36,850 I'm the one who deserves an apology. 154 00:11:36,850 --> 00:11:39,730 Why should I go find you? 155 00:11:49,120 --> 00:11:50,740 Hao Jun. 156 00:11:51,760 --> 00:11:54,200 Why are you doing this? 157 00:11:55,920 --> 00:11:57,720 Because... 158 00:12:05,840 --> 00:12:10,570 I know I've done a lot of things for you that he used to do. 159 00:12:12,250 --> 00:12:17,210 Even if your love for me is all because of him, 160 00:12:17,210 --> 00:12:19,060 I wouldn't mind. 161 00:12:20,830 --> 00:12:22,210 You... 162 00:12:23,080 --> 00:12:24,660 You really... 163 00:12:26,120 --> 00:12:29,780 Can't get over it? 164 00:12:44,620 --> 00:12:47,620 This is all I could think of. 165 00:12:47,620 --> 00:12:51,420 As expected, it still didn't work. 166 00:13:13,000 --> 00:13:14,960 I like you. 167 00:13:15,560 --> 00:13:18,560 It's not because the things you've done for me are the same things he did. 168 00:13:34,900 --> 00:13:36,530 What did you just say? 169 00:13:36,530 --> 00:13:38,480 What? 170 00:13:40,190 --> 00:13:42,330 You like me. 171 00:13:43,020 --> 00:13:46,590 - I didn't say that. - You said you liked me. 172 00:13:46,590 --> 00:13:49,380 I'm tired. I'm going home. 173 00:13:49,380 --> 00:13:53,470 I'm getting hungry all of a sudden. The congee you made last time was really good. Can you make it again? 174 00:13:53,470 --> 00:13:55,810 - I don't want to. I'm tired. - Just make it. 175 00:13:55,810 --> 00:13:57,560 No. 176 00:13:57,560 --> 00:13:59,800 I really am hungry. I waited for you all night. 177 00:13:59,800 --> 00:14:01,850 Stop crying. 178 00:14:33,950 --> 00:14:35,740 Has the neighbors left yet? 179 00:14:35,740 --> 00:14:37,620 They're gone. 180 00:14:42,740 --> 00:14:44,420 [Molin Group] 181 00:14:44,420 --> 00:14:47,510 I was the one who was there for you 182 00:14:47,510 --> 00:14:50,350 when your parents passed away. 183 00:14:50,350 --> 00:14:53,660 That's why I gave up on the opportunity to compete abroad. 184 00:14:53,660 --> 00:14:57,130 Would I do that if it wasn't for love? 185 00:15:03,720 --> 00:15:08,320 Why can't you just be honest with me? 186 00:15:08,320 --> 00:15:11,880 Didn't you say you like me? 187 00:15:11,880 --> 00:15:14,110 I missed you a lot. 188 00:15:14,110 --> 00:15:15,810 Whatever she's thinking, 189 00:15:15,810 --> 00:15:19,260 just tell her everything and show your determination. 190 00:15:35,070 --> 00:15:40,200 There she goes again. She hasn't come up with any new ideas in three years. 191 00:15:40,840 --> 00:15:42,380 What do you mean, President Tong? 192 00:15:42,380 --> 00:15:45,770 Jin Xichen also said something similar to me back then. 193 00:15:45,770 --> 00:15:49,250 Ms. Tong, it's because I envy you. 194 00:15:49,250 --> 00:15:52,080 After all, I can't choose my family background. 195 00:15:52,080 --> 00:15:53,990 But I have no hostility towards you! 196 00:15:53,990 --> 00:15:58,460 I just simply like Haoyu. 197 00:16:01,380 --> 00:16:03,050 What? 198 00:16:04,010 --> 00:16:06,610 It's nothing. That's enough. 199 00:16:09,290 --> 00:16:11,590 Qi Sile. 200 00:16:11,590 --> 00:16:14,550 Don't tell me you're thinking of yourself as petty 201 00:16:14,550 --> 00:16:16,970 because of those things she said to you for sympathy. 202 00:16:16,970 --> 00:16:20,830 Of course not. I have some social experience, too. 203 00:16:20,830 --> 00:16:24,760 Of course I knew she had ulterior motives. 204 00:16:25,290 --> 00:16:27,770 It was such a great opportunity and you didn't splash coffee on her. 205 00:16:27,770 --> 00:16:30,220 Seems like that's all you have in you. 206 00:16:30,740 --> 00:16:34,220 Anyway, here are my three no's. 207 00:16:34,220 --> 00:16:35,500 I don't agree. 208 00:16:35,500 --> 00:16:36,760 There's no way. 209 00:16:36,760 --> 00:16:38,040 I won't allow it. 210 00:16:38,040 --> 00:16:42,610 She wants Fanyi to make her a custom order? No way! 211 00:16:43,140 --> 00:16:45,600 Do you think she might not know 212 00:16:45,600 --> 00:16:48,690 about our current relationship 213 00:16:48,690 --> 00:16:50,720 and wants to see us tear each other apart? 214 00:16:50,720 --> 00:16:53,440 Of course that's what she wants! 215 00:16:53,440 --> 00:16:57,420 But knowing her, that's just one of the things she wants from this. 216 00:16:57,420 --> 00:17:01,210 I think she's taking this opportunity to test you. 217 00:17:01,210 --> 00:17:02,930 She wants to get to know the enemy. 218 00:17:02,930 --> 00:17:04,910 She's testing me? 219 00:17:04,910 --> 00:17:06,700 Then I definitely can't hide from her. 220 00:17:06,700 --> 00:17:10,450 Why shouldn't I let her get to know me? 221 00:17:10,450 --> 00:17:15,510 Besides, don't you think that with her current reputation, 222 00:17:15,510 --> 00:17:20,730 it's only beneficial for Fanyi to take the job? 223 00:17:20,730 --> 00:17:22,410 What are you talking about? 224 00:17:22,410 --> 00:17:24,510 I don't need her to help promote my brand. 225 00:17:24,510 --> 00:17:29,070 Besides, she's obviously setting you up for a trap. Can't you tell? 226 00:17:31,760 --> 00:17:36,250 Are you worried about me? 227 00:17:36,250 --> 00:17:39,230 Do I know you like that? Why would I be? 228 00:17:42,370 --> 00:17:46,050 But if we don't take the job, 229 00:17:46,050 --> 00:17:49,230 would it make us seem a bit... 230 00:17:49,230 --> 00:17:51,100 Cowardice? 231 00:17:58,390 --> 00:17:59,860 President Tong. 232 00:18:02,010 --> 00:18:05,850 I'm requesting to take on Jin Xichen's design request. 233 00:18:05,850 --> 00:18:07,310 I'll go confront her. 234 00:18:07,310 --> 00:18:12,520 I'll play it by ear whether or not I want to splash coffee on her. 235 00:18:15,430 --> 00:18:16,920 Okay. 236 00:18:17,520 --> 00:18:20,680 But I'm warning you. 237 00:18:20,680 --> 00:18:24,550 Since you're agreeing to do this, you must win this battle. 238 00:18:24,550 --> 00:18:27,100 - Otherwise, I'll fire you! - Otherwise, I'll fire you! 239 00:18:35,250 --> 00:18:36,710 Hello? 240 00:18:37,980 --> 00:18:40,740 You're downstairs? Okay. 241 00:18:45,920 --> 00:18:48,690 President Tong. I... 242 00:18:48,690 --> 00:18:50,330 I got it. 243 00:18:50,330 --> 00:18:51,990 Now vanish. 244 00:19:10,150 --> 00:19:13,530 Aren't we going home? What are we doing here? 245 00:19:23,090 --> 00:19:25,190 I want to talk to you. 246 00:19:26,160 --> 00:19:29,140 About Jin Xichen? 247 00:19:29,140 --> 00:19:30,820 That's right. 248 00:19:30,820 --> 00:19:33,210 Just to warn you. 249 00:19:33,210 --> 00:19:37,520 Get your words straight before telling me. 250 00:19:37,520 --> 00:19:42,010 I'm still very sensitive about your past with her. 251 00:19:52,730 --> 00:19:56,510 Sile, you don't have to worry 252 00:19:56,510 --> 00:20:00,070 that my past will cause any trouble for our relationship. 253 00:20:00,070 --> 00:20:01,660 Because... 254 00:20:02,440 --> 00:20:07,160 Jin Xichen isn't Chen Chen's biological mom. You're mistaken. 255 00:20:08,040 --> 00:20:09,830 I know. 256 00:20:10,480 --> 00:20:11,570 You know? 257 00:20:11,570 --> 00:20:13,760 Luoqi told me. 258 00:20:15,300 --> 00:20:16,820 And? 259 00:20:22,540 --> 00:20:24,290 Chen Chen... 260 00:20:25,430 --> 00:20:27,560 Is my older brother's child. 261 00:20:29,130 --> 00:20:31,000 Your brother? 262 00:20:31,000 --> 00:20:33,330 You have a brother? 263 00:20:35,540 --> 00:20:37,440 When Chen Chen was really young, 264 00:20:37,440 --> 00:20:39,690 my brother and sister-in-law... 265 00:20:40,350 --> 00:20:42,210 Both passed away. 266 00:20:43,180 --> 00:20:46,110 I brought Chen Chen up myself. 267 00:20:46,110 --> 00:20:48,080 So to me, 268 00:20:48,080 --> 00:20:50,590 he's just like my own kid. 269 00:20:52,700 --> 00:20:57,530 I'm sorry for not telling you about this earlier. 270 00:21:00,410 --> 00:21:02,710 As a matter of fact... 271 00:21:02,710 --> 00:21:06,890 There's something I haven't told you either. 272 00:21:08,990 --> 00:21:10,930 What is it? 273 00:21:15,710 --> 00:21:17,760 As a matter of fact... 274 00:21:19,130 --> 00:21:22,090 Xuan Xuan isn't my biological child either. 275 00:21:25,490 --> 00:21:28,510 Xuan Xuan is my older sister's child. 276 00:21:28,510 --> 00:21:32,090 What? Your sister's child? 277 00:21:33,850 --> 00:21:36,730 The DNA results confirm that Xuan Xuan is related to the Songs. 278 00:21:36,730 --> 00:21:38,500 We found out about the brooch. 279 00:21:38,500 --> 00:21:40,570 Indeed, two were made. 280 00:21:40,570 --> 00:21:42,480 Xuan Xuan's been with me 281 00:21:42,480 --> 00:21:46,660 ever since my sister's accident. 282 00:21:46,660 --> 00:21:51,550 So to me, Xuan Xuan is like my own. 283 00:21:52,230 --> 00:21:54,130 Accident? 284 00:21:54,910 --> 00:21:58,630 Haoyu... Your brother... 285 00:21:58,630 --> 00:22:01,400 He got into a car accident. 286 00:22:01,400 --> 00:22:06,860 I'm sorry for not telling you about this either. 287 00:22:08,710 --> 00:22:12,130 Little do you know, 288 00:22:13,360 --> 00:22:15,410 Chen Chen and Xuan Xuan are quite similar. 289 00:22:16,000 --> 00:22:18,260 Haoyu, don't worry. 290 00:22:18,260 --> 00:22:21,740 I'll be twice as kind to Chen Chen from now on. 291 00:22:22,400 --> 00:22:24,140 Turns out... 292 00:22:25,140 --> 00:22:28,050 It was because of my brother that her sister... 293 00:22:34,910 --> 00:22:36,990 We'll all be fine. 294 00:22:43,580 --> 00:22:47,370 We'll have a very happy family. 295 00:22:48,080 --> 00:22:49,680 Definitely. 296 00:22:53,790 --> 00:22:55,380 Sile. 297 00:22:56,230 --> 00:22:58,290 From now on, 298 00:22:58,290 --> 00:23:00,790 no matter what happens, 299 00:23:00,790 --> 00:23:04,330 stay by my side, okay? 300 00:23:05,360 --> 00:23:07,060 Okay. 301 00:23:10,150 --> 00:23:13,840 I'll tell her about Chen Chen and Xuan Xuan next time. 302 00:23:24,980 --> 00:23:26,870 Song Haoyu. 303 00:23:26,870 --> 00:23:30,520 There's something else I want to tell you. 304 00:23:30,520 --> 00:23:32,320 What is it? 305 00:23:35,470 --> 00:23:38,690 I don't care what your past is with Jin Xichen. 306 00:23:38,690 --> 00:23:44,070 From now on, you'll treat her as a memory. 307 00:23:45,180 --> 00:23:47,100 Got it. 308 00:23:47,100 --> 00:23:49,630 Cherish what's in front of you now. 309 00:23:51,110 --> 00:23:52,650 As you wish! 310 00:23:55,810 --> 00:23:57,660 Qi Sile. 311 00:23:58,320 --> 00:24:00,910 Whether you experience something that makes you happy, 312 00:24:00,910 --> 00:24:02,740 sad, or mad, 313 00:24:02,740 --> 00:24:05,360 you can't drink like you did, 314 00:24:05,360 --> 00:24:07,740 to the point where you're uncomfortably ill. 315 00:24:10,310 --> 00:24:11,520 Does it pain you? 316 00:24:11,520 --> 00:24:13,300 Does it pain me? 317 00:24:13,610 --> 00:24:18,620 Yes. 318 00:24:18,620 --> 00:24:24,710 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 319 00:24:24,710 --> 00:24:27,670 ♫ From this moment ♫ 320 00:24:27,670 --> 00:24:30,960 ♫ Please be with me for the rest of my life ♫ 321 00:24:30,960 --> 00:24:33,670 ♫ An ode to time ♫ 322 00:24:33,670 --> 00:24:39,560 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 323 00:24:41,610 --> 00:24:44,800 ♫ Forever safeguarded ♫ 324 00:24:46,160 --> 00:24:47,810 Haoyu. 325 00:24:50,410 --> 00:24:52,940 This might ruin the mood a bit. 326 00:24:52,940 --> 00:24:54,480 But I want to tell you something. 327 00:24:54,480 --> 00:24:56,230 Sure. 328 00:24:56,230 --> 00:24:58,050 Go ahead. 329 00:24:58,050 --> 00:25:02,440 Jin Xichen asked me to meet today. 330 00:25:02,440 --> 00:25:03,880 Did she give you a hard time? 331 00:25:03,880 --> 00:25:06,800 No. 332 00:25:06,800 --> 00:25:11,280 She wants me to design a brooch for her. 333 00:25:11,280 --> 00:25:13,630 Design a brooch? 334 00:25:17,370 --> 00:25:21,110 I discussed this with Tong Luoqi. 335 00:25:21,750 --> 00:25:23,710 And we both agreed. 336 00:25:25,750 --> 00:25:28,170 What are you guys up to? 337 00:25:30,440 --> 00:25:32,340 Three women on a stage. 338 00:25:32,340 --> 00:25:37,030 The stage has already been set up. Audience, please take your seat. 339 00:25:38,290 --> 00:25:42,980 I really don't understand what goes on in women's minds. 340 00:25:42,980 --> 00:25:45,430 I don't know what she wants either. 341 00:25:45,430 --> 00:25:49,190 But whatever it is, I'm not scared. 342 00:25:49,190 --> 00:25:53,260 Your wife is not too bad herself. 343 00:25:54,240 --> 00:25:56,430 That's right. 344 00:25:56,430 --> 00:26:00,680 My wife is the best in the world! 345 00:26:01,820 --> 00:26:04,910 Why are you giving me so much validation today? 346 00:26:10,820 --> 00:26:12,410 Sile. 347 00:26:13,010 --> 00:26:15,460 From when I was in school, 348 00:26:15,460 --> 00:26:17,260 all the way to taking over Maolin, 349 00:26:17,260 --> 00:26:19,400 I've always been very confident 350 00:26:19,400 --> 00:26:21,360 and very hard-working. 351 00:26:21,360 --> 00:26:23,460 When faced with obstacles, 352 00:26:23,460 --> 00:26:25,940 I would bravely overcome them, 353 00:26:25,940 --> 00:26:28,150 and do the best I could. 354 00:26:29,280 --> 00:26:32,290 But today I suddenly thought about the time 355 00:26:32,290 --> 00:26:35,440 when you looked at me with determination 356 00:26:35,440 --> 00:26:37,110 at the Maolin office, 357 00:26:37,110 --> 00:26:40,830 and said you wanted to start over. 358 00:26:40,830 --> 00:26:43,640 You had such a brave look 359 00:26:43,640 --> 00:26:45,820 in your eyes. 360 00:26:49,210 --> 00:26:51,850 It was nothing worth noting. 361 00:26:51,850 --> 00:26:55,920 You're great, too. Why compare yourself to me? 362 00:26:58,550 --> 00:27:02,170 One sows and another reaps. 363 00:27:02,170 --> 00:27:04,670 I just naturally became 364 00:27:04,670 --> 00:27:06,510 the person I was supposed to be. 365 00:27:06,510 --> 00:27:08,840 It's nothing to be too proud of. 366 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 But you're different. 367 00:27:11,360 --> 00:27:13,460 You're the one who sows. 368 00:27:13,460 --> 00:27:16,720 You're the brave Qi Sile who broke all boundaries 369 00:27:16,720 --> 00:27:20,780 and started over again. 370 00:27:26,460 --> 00:27:28,160 What's that look? 371 00:27:28,160 --> 00:27:29,870 What? 372 00:27:30,390 --> 00:27:32,670 If you're looking at me like that... 373 00:27:34,900 --> 00:27:37,730 I can't hold back any longer.... 374 00:27:49,550 --> 00:27:59,460 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 375 00:28:02,080 --> 00:28:08,790 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 376 00:28:08,790 --> 00:28:15,760 ♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫ 377 00:28:15,760 --> 00:28:21,940 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 378 00:28:21,940 --> 00:28:30,880 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 379 00:28:30,880 --> 00:28:33,560 ♫ From this moment ♫ 380 00:28:33,560 --> 00:28:37,080 ♫ I want to sing softly about us ♫ 381 00:28:37,080 --> 00:28:39,640 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 382 00:28:39,640 --> 00:28:45,090 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 383 00:28:47,710 --> 00:28:52,820 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 384 00:28:52,820 --> 00:28:59,140 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 385 00:28:59,140 --> 00:29:01,870 ♫ From this moment ♫ 386 00:29:01,870 --> 00:29:05,200 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 387 00:29:05,200 --> 00:29:07,750 ♫ An ode to time ♫ 388 00:29:07,750 --> 00:29:14,020 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 389 00:29:15,920 --> 00:29:18,890 ♫ Forever safeguarded ♫ 390 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 ♫ Forever protected ♫ 391 00:29:20,950 --> 00:29:27,370 ♫ The moment we fell in love ♫ 392 00:29:27,370 --> 00:29:30,170 ♫ From this moment ♫ 393 00:29:30,170 --> 00:29:35,220 ♫ I'm running toward you ♫ 394 00:29:35,220 --> 00:29:37,450 ♫ Gone through the maze of time ♫ 395 00:29:37,450 --> 00:29:41,940 ♫ You are still in my heart ♫ 396 00:29:43,850 --> 00:29:47,120 ♫ We have too many encounters ♫ 397 00:29:47,120 --> 00:29:49,280 ♫ And has always been in a hurry ♫ 398 00:29:49,280 --> 00:29:58,160 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 399 00:29:58,160 --> 00:30:03,700 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 28825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.